Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayayasangraha (Genben Sapoduo Bu Lu She) 根本薩婆多部律攝, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 172 zhě ca 若苾芻過七日服者
2 108 yìng to answer; to respond 亦復不知此等諸藥何者應
3 108 yìng to confirm; to verify 亦復不知此等諸藥何者應
4 108 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 亦復不知此等諸藥何者應
5 108 yìng to accept 亦復不知此等諸藥何者應
6 108 yìng to permit; to allow 亦復不知此等諸藥何者應
7 108 yìng to echo 亦復不知此等諸藥何者應
8 108 yìng to handle; to deal with 亦復不知此等諸藥何者應
9 108 yìng Ying 亦復不知此等諸藥何者應
10 93 wèi to call 謂酥油糖蜜
11 93 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂酥油糖蜜
12 93 wèi to speak to; to address 謂酥油糖蜜
13 93 wèi to treat as; to regard as 謂酥油糖蜜
14 93 wèi introducing a condition situation 謂酥油糖蜜
15 93 wèi to speak to; to address 謂酥油糖蜜
16 93 wèi to think 謂酥油糖蜜
17 93 wèi for; is to be 謂酥油糖蜜
18 93 wèi to make; to cause 謂酥油糖蜜
19 93 wèi principle; reason 謂酥油糖蜜
20 93 wèi Wei 謂酥油糖蜜
21 78 shí time; a point or period of time 時與非時隨意食噉
22 78 shí a season; a quarter of a year 時與非時隨意食噉
23 78 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時與非時隨意食噉
24 78 shí fashionable 時與非時隨意食噉
25 78 shí fate; destiny; luck 時與非時隨意食噉
26 78 shí occasion; opportunity; chance 時與非時隨意食噉
27 78 shí tense 時與非時隨意食噉
28 78 shí particular; special 時與非時隨意食噉
29 78 shí to plant; to cultivate 時與非時隨意食噉
30 78 shí an era; a dynasty 時與非時隨意食噉
31 78 shí time [abstract] 時與非時隨意食噉
32 78 shí seasonal 時與非時隨意食噉
33 78 shí to wait upon 時與非時隨意食噉
34 78 shí hour 時與非時隨意食噉
35 78 shí appropriate; proper; timely 時與非時隨意食噉
36 78 shí Shi 時與非時隨意食噉
37 78 shí a present; currentlt 時與非時隨意食噉
38 78 shí time; kāla 時與非時隨意食噉
39 78 shí at that time; samaya 時與非時隨意食噉
40 75 yán to speak; to say; said 言如世尊說者
41 75 yán language; talk; words; utterance; speech 言如世尊說者
42 75 yán Kangxi radical 149 言如世尊說者
43 75 yán phrase; sentence 言如世尊說者
44 75 yán a word; a syllable 言如世尊說者
45 75 yán a theory; a doctrine 言如世尊說者
46 75 yán to regard as 言如世尊說者
47 75 yán to act as 言如世尊說者
48 75 yán word; vacana 言如世尊說者
49 75 yán speak; vad 言如世尊說者
50 70 infix potential marker 何者不應捨
51 67 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不依行者得惡作罪
52 67 děi to want to; to need to 不依行者得惡作罪
53 67 děi must; ought to 不依行者得惡作罪
54 67 de 不依行者得惡作罪
55 67 de infix potential marker 不依行者得惡作罪
56 67 to result in 不依行者得惡作罪
57 67 to be proper; to fit; to suit 不依行者得惡作罪
58 67 to be satisfied 不依行者得惡作罪
59 67 to be finished 不依行者得惡作罪
60 67 děi satisfying 不依行者得惡作罪
61 67 to contract 不依行者得惡作罪
62 67 to hear 不依行者得惡作罪
63 67 to have; there is 不依行者得惡作罪
64 67 marks time passed 不依行者得惡作罪
65 67 obtain; attain; prāpta 不依行者得惡作罪
66 63 wéi to act as; to serve 師主知識等應為辦之
67 63 wéi to change into; to become 師主知識等應為辦之
68 63 wéi to be; is 師主知識等應為辦之
69 63 wéi to do 師主知識等應為辦之
70 63 wèi to support; to help 師主知識等應為辦之
71 63 wéi to govern 師主知識等應為辦之
72 63 wèi to be; bhū 師主知識等應為辦之
73 63 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 婆蹉依止弟子受惡觸藥
74 63 yào a chemical 婆蹉依止弟子受惡觸藥
75 63 yào to cure 婆蹉依止弟子受惡觸藥
76 63 yào to poison 婆蹉依止弟子受惡觸藥
77 63 yào medicine; bhaiṣajya 婆蹉依止弟子受惡觸藥
78 62 rén person; people; a human being 看病之人於病者處
79 62 rén Kangxi radical 9 看病之人於病者處
80 62 rén a kind of person 看病之人於病者處
81 62 rén everybody 看病之人於病者處
82 62 rén adult 看病之人於病者處
83 62 rén somebody; others 看病之人於病者處
84 62 rén an upright person 看病之人於病者處
85 62 rén person; manuṣya 看病之人於病者處
86 58 zuò to do 由此常應於食噉時作療病想
87 58 zuò to act as; to serve as 由此常應於食噉時作療病想
88 58 zuò to start 由此常應於食噉時作療病想
89 58 zuò a writing; a work 由此常應於食噉時作療病想
90 58 zuò to dress as; to be disguised as 由此常應於食噉時作療病想
91 58 zuō to create; to make 由此常應於食噉時作療病想
92 58 zuō a workshop 由此常應於食噉時作療病想
93 58 zuō to write; to compose 由此常應於食噉時作療病想
94 58 zuò to rise 由此常應於食噉時作療病想
95 58 zuò to be aroused 由此常應於食噉時作療病想
96 58 zuò activity; action; undertaking 由此常應於食噉時作療病想
97 58 zuò to regard as 由此常應於食噉時作療病想
98 58 zuò action; kāraṇa 由此常應於食噉時作療病想
99 57 děng et cetera; and so on 師主知識等應為辦之
100 57 děng to wait 師主知識等應為辦之
101 57 děng to be equal 師主知識等應為辦之
102 57 děng degree; level 師主知識等應為辦之
103 57 děng to compare 師主知識等應為辦之
104 57 děng same; equal; sama 師主知識等應為辦之
105 57 zuì crime; offense; sin; vice 不依行者得惡作罪
106 57 zuì fault; error 不依行者得惡作罪
107 57 zuì hardship; suffering 不依行者得惡作罪
108 57 zuì to blame; to accuse 不依行者得惡作罪
109 57 zuì punishment 不依行者得惡作罪
110 57 zuì transgression; āpatti 不依行者得惡作罪
111 57 zuì sin; agha 不依行者得惡作罪
112 56 Kangxi radical 71 若病人貧無藥直者
113 56 to not have; without 若病人貧無藥直者
114 56 mo 若病人貧無藥直者
115 56 to not have 若病人貧無藥直者
116 56 Wu 若病人貧無藥直者
117 56 mo 若病人貧無藥直者
118 56 to go; to 於七日中應自守持觸宿而服
119 56 to rely on; to depend on 於七日中應自守持觸宿而服
120 56 Yu 於七日中應自守持觸宿而服
121 56 a crow 於七日中應自守持觸宿而服
122 55 shí food; food and drink 然後方食
123 55 shí Kangxi radical 184 然後方食
124 55 shí to eat 然後方食
125 55 to feed 然後方食
126 55 shí meal; cooked cereals 然後方食
127 55 to raise; to nourish 然後方食
128 55 shí to receive; to accept 然後方食
129 55 shí to receive an official salary 然後方食
130 55 shí an eclipse 然後方食
131 55 shí food; bhakṣa 然後方食
132 51 fàn to commit a crime; to violate 若無力者不還無犯
133 51 fàn to attack; to invade 若無力者不還無犯
134 51 fàn to transgress 若無力者不還無犯
135 51 fàn conjunction of a star 若無力者不還無犯
136 51 fàn to conquer 若無力者不還無犯
137 51 fàn to occur 若無力者不還無犯
138 51 fàn to face danger 若無力者不還無犯
139 51 fàn to fall 若無力者不還無犯
140 51 fàn a criminal 若無力者不還無犯
141 51 fàn to commit a transgression; āpatti 若無力者不還無犯
142 48 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
143 48 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
144 48 five 謂五正食
145 48 fifth musical note 謂五正食
146 48 Wu 謂五正食
147 48 the five elements 謂五正食
148 48 five; pañca 謂五正食
149 48 ér Kangxi radical 126 於七日中應自守持觸宿而服
150 48 ér as if; to seem like 於七日中應自守持觸宿而服
151 48 néng can; able 於七日中應自守持觸宿而服
152 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於七日中應自守持觸宿而服
153 48 ér to arrive; up to 於七日中應自守持觸宿而服
154 47 zhī to go 看病之人於病者處
155 47 zhī to arrive; to go 看病之人於病者處
156 47 zhī is 看病之人於病者處
157 47 zhī to use 看病之人於病者處
158 47 zhī Zhi 看病之人於病者處
159 47 zhī winding 看病之人於病者處
160 45 one
161 45 Kangxi radical 1
162 45 pure; concentrated
163 45 first
164 45 the same
165 45 sole; single
166 45 a very small amount
167 45 Yi
168 45 other
169 45 to unify
170 45 accidentally; coincidentally
171 45 abruptly; suddenly
172 45 one; eka
173 43 to reach 同阿遮利耶及親友知識
174 43 to attain 同阿遮利耶及親友知識
175 43 to understand 同阿遮利耶及親友知識
176 43 able to be compared to; to catch up with 同阿遮利耶及親友知識
177 43 to be involved with; to associate with 同阿遮利耶及親友知識
178 43 passing of a feudal title from elder to younger brother 同阿遮利耶及親友知識
179 43 and; ca; api 同阿遮利耶及親友知識
180 43 Qi 其看病人應移病者
181 41 to use; to grasp 依價賣之以供藥直
182 41 to rely on 依價賣之以供藥直
183 41 to regard 依價賣之以供藥直
184 41 to be able to 依價賣之以供藥直
185 41 to order; to command 依價賣之以供藥直
186 41 used after a verb 依價賣之以供藥直
187 41 a reason; a cause 依價賣之以供藥直
188 41 Israel 依價賣之以供藥直
189 41 Yi 依價賣之以供藥直
190 41 use; yogena 依價賣之以供藥直
191 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如世尊說
192 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如世尊說
193 40 shuì to persuade 如世尊說
194 40 shuō to teach; to recite; to explain 如世尊說
195 40 shuō a doctrine; a theory 如世尊說
196 40 shuō to claim; to assert 如世尊說
197 40 shuō allocution 如世尊說
198 40 shuō to criticize; to scold 如世尊說
199 40 shuō to indicate; to refer to 如世尊說
200 40 shuō speach; vāda 如世尊說
201 40 shuō to speak; bhāṣate 如世尊說
202 40 shuō to instruct 如世尊說
203 39 Yi 亦名顛呾梨角
204 38 zhōng middle 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
205 38 zhōng medium; medium sized 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
206 38 zhōng China 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
207 38 zhòng to hit the mark 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
208 38 zhōng midday 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
209 38 zhōng inside 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
210 38 zhōng during 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
211 38 zhōng Zhong 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
212 38 zhōng intermediary 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
213 38 zhōng half 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
214 38 zhòng to reach; to attain 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
215 38 zhòng to suffer; to infect 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
216 38 zhòng to obtain 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
217 38 zhòng to pass an exam 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
218 38 zhōng middle 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
219 38 four 總有四種
220 38 note a musical scale 總有四種
221 38 fourth 總有四種
222 38 Si 總有四種
223 38 four; catur 總有四種
224 37 sān three 日應三迴往問
225 37 sān third 日應三迴往問
226 37 sān more than two 日應三迴往問
227 37 sān very few 日應三迴往問
228 37 sān San 日應三迴往問
229 37 sān three; tri 日應三迴往問
230 37 sān sa 日應三迴往問
231 37 sān three kinds; trividha 日應三迴往問
232 37 shì matter; thing; item 謂隨順病人所宜之事
233 37 shì to serve 謂隨順病人所宜之事
234 37 shì a government post 謂隨順病人所宜之事
235 37 shì duty; post; work 謂隨順病人所宜之事
236 37 shì occupation 謂隨順病人所宜之事
237 37 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 謂隨順病人所宜之事
238 37 shì an accident 謂隨順病人所宜之事
239 37 shì to attend 謂隨順病人所宜之事
240 37 shì an allusion 謂隨順病人所宜之事
241 37 shì a condition; a state; a situation 謂隨順病人所宜之事
242 37 shì to engage in 謂隨順病人所宜之事
243 37 shì to enslave 謂隨順病人所宜之事
244 37 shì to pursue 謂隨順病人所宜之事
245 37 shì to administer 謂隨順病人所宜之事
246 37 shì to appoint 謂隨順病人所宜之事
247 37 shì thing; phenomena 謂隨順病人所宜之事
248 37 shì actions; karma 謂隨順病人所宜之事
249 37 day of the month; a certain day 服過七日藥學處第三十
250 37 Kangxi radical 72 服過七日藥學處第三十
251 37 a day 服過七日藥學處第三十
252 37 Japan 服過七日藥學處第三十
253 37 sun 服過七日藥學處第三十
254 37 daytime 服過七日藥學處第三十
255 37 sunlight 服過七日藥學處第三十
256 37 everyday 服過七日藥學處第三十
257 37 season 服過七日藥學處第三十
258 37 available time 服過七日藥學處第三十
259 37 in the past 服過七日藥學處第三十
260 37 mi 服過七日藥學處第三十
261 37 sun; sūrya 服過七日藥學處第三十
262 37 a day; divasa 服過七日藥學處第三十
263 33 zhǒng kind; type 總有四種
264 33 zhòng to plant; to grow; to cultivate 總有四種
265 33 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 總有四種
266 33 zhǒng seed; strain 總有四種
267 33 zhǒng offspring 總有四種
268 33 zhǒng breed 總有四種
269 33 zhǒng race 總有四種
270 33 zhǒng species 總有四種
271 33 zhǒng root; source; origin 總有四種
272 33 zhǒng grit; guts 總有四種
273 33 zhǒng seed; bīja 總有四種
274 33 èr two
275 33 èr Kangxi radical 7
276 33 èr second
277 33 èr twice; double; di-
278 33 èr more than one kind
279 33 èr two; dvā; dvi
280 33 èr both; dvaya
281 31 chí to grasp; to hold 於七日中應自守持觸宿而服
282 31 chí to resist; to oppose 於七日中應自守持觸宿而服
283 31 chí to uphold 於七日中應自守持觸宿而服
284 31 chí to sustain; to keep; to uphold 於七日中應自守持觸宿而服
285 31 chí to administer; to manage 於七日中應自守持觸宿而服
286 31 chí to control 於七日中應自守持觸宿而服
287 31 chí to be cautious 於七日中應自守持觸宿而服
288 31 chí to remember 於七日中應自守持觸宿而服
289 31 chí to assist 於七日中應自守持觸宿而服
290 31 chí with; using 於七日中應自守持觸宿而服
291 31 chí dhara 於七日中應自守持觸宿而服
292 30 seven 服過七日藥學處第三十
293 30 a genre of poetry 服過七日藥學處第三十
294 30 seventh day memorial ceremony 服過七日藥學處第三十
295 30 seven; sapta 服過七日藥學處第三十
296 29 bìng ailment; sickness; illness; disease 因病
297 29 bìng to be sick 因病
298 29 bìng a defect; a fault; a shortcoming 因病
299 29 bìng to be disturbed about 因病
300 29 bìng to suffer for 因病
301 29 bìng to harm 因病
302 29 bìng to worry 因病
303 29 bìng to hate; to resent 因病
304 29 bìng to criticize; to find fault with 因病
305 29 bìng withered 因病
306 29 bìng exhausted 因病
307 29 bìng sickness; vyādhi 因病
308 29 thing; matter 置諸坐物
309 29 physics 置諸坐物
310 29 living beings; the outside world; other people 置諸坐物
311 29 contents; properties; elements 置諸坐物
312 29 muticolor of an animal's coat 置諸坐物
313 29 mottling 置諸坐物
314 29 variety 置諸坐物
315 29 an institution 置諸坐物
316 29 to select; to choose 置諸坐物
317 29 to seek 置諸坐物
318 29 thing; vastu 置諸坐物
319 28 Kangxi radical 49 除性罪已
320 28 to bring to an end; to stop 除性罪已
321 28 to complete 除性罪已
322 28 to demote; to dismiss 除性罪已
323 28 to recover from an illness 除性罪已
324 28 former; pūrvaka 除性罪已
325 27 惡作 è zuò evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca 不依行者得惡作罪
326 26 suǒ a few; various; some 為病所困
327 26 suǒ a place; a location 為病所困
328 26 suǒ indicates a passive voice 為病所困
329 26 suǒ an ordinal number 為病所困
330 26 suǒ meaning 為病所困
331 26 suǒ garrison 為病所困
332 26 suǒ place; pradeśa 為病所困
333 26 extra; surplus 餘皆
334 26 odd; surplus over a round number 餘皆
335 26 to remain 餘皆
336 26 other 餘皆
337 26 additional; complementary 餘皆
338 26 remaining 餘皆
339 26 incomplete 餘皆
340 26 Yu 餘皆
341 26 other; anya 餘皆
342 26 clothes; dress; garment 服過七日藥學處第三十
343 26 funary clothes 服過七日藥學處第三十
344 26 to serve; to obey; to comply; to defer 服過七日藥學處第三十
345 26 to take medicine; to eat 服過七日藥學處第三十
346 26 to be suitable for; to be used to 服過七日藥學處第三十
347 26 to take on; to undertake; to be responsible for 服過七日藥學處第三十
348 26 to harness 服過七日藥學處第三十
349 26 two of a four horse team 服過七日藥學處第三十
350 26 to wear [clothes]; to dress 服過七日藥學處第三十
351 26 morning; funeral arrangements 服過七日藥學處第三十
352 26 Fu 服過七日藥學處第三十
353 26 to cause to yield 服過七日藥學處第三十
354 26 the robe of a monk; cīvara 服過七日藥學處第三十
355 25 chù a place; location; a spot; a point 服過七日藥學處第三十
356 25 chǔ to reside; to live; to dwell 服過七日藥學處第三十
357 25 chù an office; a department; a bureau 服過七日藥學處第三十
358 25 chù a part; an aspect 服過七日藥學處第三十
359 25 chǔ to be in; to be in a position of 服過七日藥學處第三十
360 25 chǔ to get along with 服過七日藥學處第三十
361 25 chǔ to deal with; to manage 服過七日藥學處第三十
362 25 chǔ to punish; to sentence 服過七日藥學處第三十
363 25 chǔ to stop; to pause 服過七日藥學處第三十
364 25 chǔ to be associated with 服過七日藥學處第三十
365 25 chǔ to situate; to fix a place for 服過七日藥學處第三十
366 25 chǔ to occupy; to control 服過七日藥學處第三十
367 25 chù circumstances; situation 服過七日藥學處第三十
368 25 chù an occasion; a time 服過七日藥學處第三十
369 25 chù position; sthāna 服過七日藥學處第三十
370 25 jiā ka 泥薩祇波逸底迦
371 25 jiā ka 泥薩祇波逸底迦
372 25 míng fame; renown; reputation 並名
373 25 míng a name; personal name; designation 並名
374 25 míng rank; position 並名
375 25 míng an excuse 並名
376 25 míng life 並名
377 25 míng to name; to call 並名
378 25 míng to express; to describe 並名
379 25 míng to be called; to have the name 並名
380 25 míng to own; to possess 並名
381 25 míng famous; renowned 並名
382 25 míng moral 並名
383 25 míng name; naman 並名
384 25 míng fame; renown; yasas 並名
385 24 liù six
386 24 liù sixth
387 24 liù a note on the Gongche scale
388 24 liù six; ṣaṭ
389 23 zài in; at 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
390 23 zài to exist; to be living 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
391 23 zài to consist of 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
392 23 zài to be at a post 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
393 23 zài in; bhū 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
394 22 guò to cross; to go over; to pass 服過七日藥學處第三十
395 22 guò to surpass; to exceed 服過七日藥學處第三十
396 22 guò to experience; to pass time 服過七日藥學處第三十
397 22 guò to go 服過七日藥學處第三十
398 22 guò a mistake 服過七日藥學處第三十
399 22 guō Guo 服過七日藥學處第三十
400 22 guò to die 服過七日藥學處第三十
401 22 guò to shift 服過七日藥學處第三十
402 22 guò to endure 服過七日藥學處第三十
403 22 guò to pay a visit; to call on 服過七日藥學處第三十
404 22 guò gone by, past; atīta 服過七日藥學處第三十
405 22 漿 jiāng broth; thick liquid 謂八種漿
406 22 漿 jiāng to starch 謂八種漿
407 22 漿 jiàng starch paste 謂八種漿
408 22 漿 jiāng rice water 謂八種漿
409 22 漿 jiāng gruel; kāñjika 謂八種漿
410 22 lìng to make; to cause to be; to lead 令問疾者坐
411 22 lìng to issue a command 令問疾者坐
412 22 lìng rules of behavior; customs 令問疾者坐
413 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令問疾者坐
414 22 lìng a season 令問疾者坐
415 22 lìng respected; good reputation 令問疾者坐
416 22 lìng good 令問疾者坐
417 22 lìng pretentious 令問疾者坐
418 22 lìng a transcending state of existence 令問疾者坐
419 22 lìng a commander 令問疾者坐
420 22 lìng a commanding quality; an impressive character 令問疾者坐
421 22 lìng lyrics 令問疾者坐
422 22 lìng Ling 令問疾者坐
423 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令問疾者坐
424 22 to give 行與飲食更相雜
425 22 to accompany 行與飲食更相雜
426 22 to particate in 行與飲食更相雜
427 22 of the same kind 行與飲食更相雜
428 22 to help 行與飲食更相雜
429 22 for 行與飲食更相雜
430 22 shě to give
431 22 shě to give up; to abandon
432 22 shě a house; a home; an abode
433 22 shè my
434 22 shě equanimity
435 22 shè my house
436 22 shě to to shoot; to fire; to launch
437 22 shè to leave
438 22 shě She
439 22 shè disciple
440 22 shè a barn; a pen
441 22 shè to reside
442 22 shè to stop; to halt; to cease
443 22 shè to find a place for; to arrange
444 22 shě Give
445 22 shě abandoning; prahāṇa
446 22 shě house; gṛha
447 22 shě equanimity; upeksa
448 22 gēng to change; to ammend 行與飲食更相雜
449 22 gēng a watch; a measure of time 行與飲食更相雜
450 22 gēng to experience 行與飲食更相雜
451 22 gēng to improve 行與飲食更相雜
452 22 gēng to replace; to substitute 行與飲食更相雜
453 22 gēng to compensate 行與飲食更相雜
454 22 gèng to increase 行與飲食更相雜
455 22 gēng forced military service 行與飲食更相雜
456 22 gēng Geng 行與飲食更相雜
457 22 jīng to experience 行與飲食更相雜
458 22 gēng contacts 行與飲食更相雜
459 21 dialect; language; speech 語皆是波逸底迦
460 21 to speak; to tell 語皆是波逸底迦
461 21 verse; writing 語皆是波逸底迦
462 21 to speak; to tell 語皆是波逸底迦
463 21 proverbs; common sayings; old expressions 語皆是波逸底迦
464 21 a signal 語皆是波逸底迦
465 21 to chirp; to tweet 語皆是波逸底迦
466 21 words; discourse; vac 語皆是波逸底迦
467 20 shuǐ water 皆變成水
468 20 shuǐ Kangxi radical 85 皆變成水
469 20 shuǐ a river 皆變成水
470 20 shuǐ liquid; lotion; juice 皆變成水
471 20 shuǐ a flood 皆變成水
472 20 shuǐ to swim 皆變成水
473 20 shuǐ a body of water 皆變成水
474 20 shuǐ Shui 皆變成水
475 20 shuǐ water element 皆變成水
476 20 shuǐ water 皆變成水
477 20 tīng to listen 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
478 20 tīng to obey 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
479 20 tīng to understand 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
480 20 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
481 20 tìng to allow; to let something take its course 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
482 20 tīng to await 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
483 20 tīng to acknowledge 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
484 20 tīng information 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
485 20 tīng a hall 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
486 20 tīng Ting 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
487 20 tìng to administer; to process 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
488 20 tīng to listen; śru 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
489 20 妄語 wàngyǔ Lying 故妄語學處第一
490 19 羯磨 jiémó karma 發舉殄諍羯磨學處第四
491 19 method; way 得越法罪
492 19 France 得越法罪
493 19 the law; rules; regulations 得越法罪
494 19 the teachings of the Buddha; Dharma 得越法罪
495 19 a standard; a norm 得越法罪
496 19 an institution 得越法罪
497 19 to emulate 得越法罪
498 19 magic; a magic trick 得越法罪
499 19 punishment 得越法罪
500 19 Fa 得越法罪

Frequencies of all Words

Top 1131

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 172 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若苾芻過七日服者
2 172 zhě that 若苾芻過七日服者
3 172 zhě nominalizing function word 若苾芻過七日服者
4 172 zhě used to mark a definition 若苾芻過七日服者
5 172 zhě used to mark a pause 若苾芻過七日服者
6 172 zhě topic marker; that; it 若苾芻過七日服者
7 172 zhuó according to 若苾芻過七日服者
8 172 zhě ca 若苾芻過七日服者
9 151 ruò to seem; to be like; as 若苾芻過七日服者
10 151 ruò seemingly 若苾芻過七日服者
11 151 ruò if 若苾芻過七日服者
12 151 ruò you 若苾芻過七日服者
13 151 ruò this; that 若苾芻過七日服者
14 151 ruò and; or 若苾芻過七日服者
15 151 ruò as for; pertaining to 若苾芻過七日服者
16 151 pomegranite 若苾芻過七日服者
17 151 ruò to choose 若苾芻過七日服者
18 151 ruò to agree; to accord with; to conform to 若苾芻過七日服者
19 151 ruò thus 若苾芻過七日服者
20 151 ruò pollia 若苾芻過七日服者
21 151 ruò Ruo 若苾芻過七日服者
22 151 ruò only then 若苾芻過七日服者
23 151 ja 若苾芻過七日服者
24 151 jñā 若苾芻過七日服者
25 151 ruò if; yadi 若苾芻過七日服者
26 117 huò or; either; else 糅或自類相染
27 117 huò maybe; perhaps; might; possibly 糅或自類相染
28 117 huò some; someone 糅或自類相染
29 117 míngnián suddenly 糅或自類相染
30 117 huò or; vā 糅或自類相染
31 108 yīng should; ought 亦復不知此等諸藥何者應
32 108 yìng to answer; to respond 亦復不知此等諸藥何者應
33 108 yìng to confirm; to verify 亦復不知此等諸藥何者應
34 108 yīng soon; immediately 亦復不知此等諸藥何者應
35 108 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 亦復不知此等諸藥何者應
36 108 yìng to accept 亦復不知此等諸藥何者應
37 108 yīng or; either 亦復不知此等諸藥何者應
38 108 yìng to permit; to allow 亦復不知此等諸藥何者應
39 108 yìng to echo 亦復不知此等諸藥何者應
40 108 yìng to handle; to deal with 亦復不知此等諸藥何者應
41 108 yìng Ying 亦復不知此等諸藥何者應
42 108 yīng suitable; yukta 亦復不知此等諸藥何者應
43 93 wèi to call 謂酥油糖蜜
44 93 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂酥油糖蜜
45 93 wèi to speak to; to address 謂酥油糖蜜
46 93 wèi to treat as; to regard as 謂酥油糖蜜
47 93 wèi introducing a condition situation 謂酥油糖蜜
48 93 wèi to speak to; to address 謂酥油糖蜜
49 93 wèi to think 謂酥油糖蜜
50 93 wèi for; is to be 謂酥油糖蜜
51 93 wèi to make; to cause 謂酥油糖蜜
52 93 wèi and 謂酥油糖蜜
53 93 wèi principle; reason 謂酥油糖蜜
54 93 wèi Wei 謂酥油糖蜜
55 93 wèi which; what; yad 謂酥油糖蜜
56 93 wèi to say; iti 謂酥油糖蜜
57 78 shí time; a point or period of time 時與非時隨意食噉
58 78 shí a season; a quarter of a year 時與非時隨意食噉
59 78 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時與非時隨意食噉
60 78 shí at that time 時與非時隨意食噉
61 78 shí fashionable 時與非時隨意食噉
62 78 shí fate; destiny; luck 時與非時隨意食噉
63 78 shí occasion; opportunity; chance 時與非時隨意食噉
64 78 shí tense 時與非時隨意食噉
65 78 shí particular; special 時與非時隨意食噉
66 78 shí to plant; to cultivate 時與非時隨意食噉
67 78 shí hour (measure word) 時與非時隨意食噉
68 78 shí an era; a dynasty 時與非時隨意食噉
69 78 shí time [abstract] 時與非時隨意食噉
70 78 shí seasonal 時與非時隨意食噉
71 78 shí frequently; often 時與非時隨意食噉
72 78 shí occasionally; sometimes 時與非時隨意食噉
73 78 shí on time 時與非時隨意食噉
74 78 shí this; that 時與非時隨意食噉
75 78 shí to wait upon 時與非時隨意食噉
76 78 shí hour 時與非時隨意食噉
77 78 shí appropriate; proper; timely 時與非時隨意食噉
78 78 shí Shi 時與非時隨意食噉
79 78 shí a present; currentlt 時與非時隨意食噉
80 78 shí time; kāla 時與非時隨意食噉
81 78 shí at that time; samaya 時與非時隨意食噉
82 78 shí then; atha 時與非時隨意食噉
83 75 yán to speak; to say; said 言如世尊說者
84 75 yán language; talk; words; utterance; speech 言如世尊說者
85 75 yán Kangxi radical 149 言如世尊說者
86 75 yán a particle with no meaning 言如世尊說者
87 75 yán phrase; sentence 言如世尊說者
88 75 yán a word; a syllable 言如世尊說者
89 75 yán a theory; a doctrine 言如世尊說者
90 75 yán to regard as 言如世尊說者
91 75 yán to act as 言如世尊說者
92 75 yán word; vacana 言如世尊說者
93 75 yán speak; vad 言如世尊說者
94 70 not; no 何者不應捨
95 70 expresses that a certain condition cannot be acheived 何者不應捨
96 70 as a correlative 何者不應捨
97 70 no (answering a question) 何者不應捨
98 70 forms a negative adjective from a noun 何者不應捨
99 70 at the end of a sentence to form a question 何者不應捨
100 70 to form a yes or no question 何者不應捨
101 70 infix potential marker 何者不應捨
102 70 no; na 何者不應捨
103 68 this; these 此應合眾共看
104 68 in this way 此應合眾共看
105 68 otherwise; but; however; so 此應合眾共看
106 68 at this time; now; here 此應合眾共看
107 68 this; here; etad 此應合眾共看
108 67 de potential marker 不依行者得惡作罪
109 67 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不依行者得惡作罪
110 67 děi must; ought to 不依行者得惡作罪
111 67 děi to want to; to need to 不依行者得惡作罪
112 67 děi must; ought to 不依行者得惡作罪
113 67 de 不依行者得惡作罪
114 67 de infix potential marker 不依行者得惡作罪
115 67 to result in 不依行者得惡作罪
116 67 to be proper; to fit; to suit 不依行者得惡作罪
117 67 to be satisfied 不依行者得惡作罪
118 67 to be finished 不依行者得惡作罪
119 67 de result of degree 不依行者得惡作罪
120 67 de marks completion of an action 不依行者得惡作罪
121 67 děi satisfying 不依行者得惡作罪
122 67 to contract 不依行者得惡作罪
123 67 marks permission or possibility 不依行者得惡作罪
124 67 expressing frustration 不依行者得惡作罪
125 67 to hear 不依行者得惡作罪
126 67 to have; there is 不依行者得惡作罪
127 67 marks time passed 不依行者得惡作罪
128 67 obtain; attain; prāpta 不依行者得惡作罪
129 63 wèi for; to 師主知識等應為辦之
130 63 wèi because of 師主知識等應為辦之
131 63 wéi to act as; to serve 師主知識等應為辦之
132 63 wéi to change into; to become 師主知識等應為辦之
133 63 wéi to be; is 師主知識等應為辦之
134 63 wéi to do 師主知識等應為辦之
135 63 wèi for 師主知識等應為辦之
136 63 wèi because of; for; to 師主知識等應為辦之
137 63 wèi to 師主知識等應為辦之
138 63 wéi in a passive construction 師主知識等應為辦之
139 63 wéi forming a rehetorical question 師主知識等應為辦之
140 63 wéi forming an adverb 師主知識等應為辦之
141 63 wéi to add emphasis 師主知識等應為辦之
142 63 wèi to support; to help 師主知識等應為辦之
143 63 wéi to govern 師主知識等應為辦之
144 63 wèi to be; bhū 師主知識等應為辦之
145 63 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 婆蹉依止弟子受惡觸藥
146 63 yào a chemical 婆蹉依止弟子受惡觸藥
147 63 yào to cure 婆蹉依止弟子受惡觸藥
148 63 yào to poison 婆蹉依止弟子受惡觸藥
149 63 yào medicine; bhaiṣajya 婆蹉依止弟子受惡觸藥
150 62 rén person; people; a human being 看病之人於病者處
151 62 rén Kangxi radical 9 看病之人於病者處
152 62 rén a kind of person 看病之人於病者處
153 62 rén everybody 看病之人於病者處
154 62 rén adult 看病之人於病者處
155 62 rén somebody; others 看病之人於病者處
156 62 rén an upright person 看病之人於病者處
157 62 rén person; manuṣya 看病之人於病者處
158 58 zuò to do 由此常應於食噉時作療病想
159 58 zuò to act as; to serve as 由此常應於食噉時作療病想
160 58 zuò to start 由此常應於食噉時作療病想
161 58 zuò a writing; a work 由此常應於食噉時作療病想
162 58 zuò to dress as; to be disguised as 由此常應於食噉時作療病想
163 58 zuō to create; to make 由此常應於食噉時作療病想
164 58 zuō a workshop 由此常應於食噉時作療病想
165 58 zuō to write; to compose 由此常應於食噉時作療病想
166 58 zuò to rise 由此常應於食噉時作療病想
167 58 zuò to be aroused 由此常應於食噉時作療病想
168 58 zuò activity; action; undertaking 由此常應於食噉時作療病想
169 58 zuò to regard as 由此常應於食噉時作療病想
170 58 zuò action; kāraṇa 由此常應於食噉時作療病想
171 57 děng et cetera; and so on 師主知識等應為辦之
172 57 děng to wait 師主知識等應為辦之
173 57 děng degree; kind 師主知識等應為辦之
174 57 děng plural 師主知識等應為辦之
175 57 děng to be equal 師主知識等應為辦之
176 57 děng degree; level 師主知識等應為辦之
177 57 děng to compare 師主知識等應為辦之
178 57 děng same; equal; sama 師主知識等應為辦之
179 57 yǒu is; are; to exist 病有二種
180 57 yǒu to have; to possess 病有二種
181 57 yǒu indicates an estimate 病有二種
182 57 yǒu indicates a large quantity 病有二種
183 57 yǒu indicates an affirmative response 病有二種
184 57 yǒu a certain; used before a person, time, or place 病有二種
185 57 yǒu used to compare two things 病有二種
186 57 yǒu used in a polite formula before certain verbs 病有二種
187 57 yǒu used before the names of dynasties 病有二種
188 57 yǒu a certain thing; what exists 病有二種
189 57 yǒu multiple of ten and ... 病有二種
190 57 yǒu abundant 病有二種
191 57 yǒu purposeful 病有二種
192 57 yǒu You 病有二種
193 57 yǒu 1. existence; 2. becoming 病有二種
194 57 yǒu becoming; bhava 病有二種
195 57 zuì crime; offense; sin; vice 不依行者得惡作罪
196 57 zuì fault; error 不依行者得惡作罪
197 57 zuì hardship; suffering 不依行者得惡作罪
198 57 zuì to blame; to accuse 不依行者得惡作罪
199 57 zuì punishment 不依行者得惡作罪
200 57 zuì transgression; āpatti 不依行者得惡作罪
201 57 zuì sin; agha 不依行者得惡作罪
202 56 no 若病人貧無藥直者
203 56 Kangxi radical 71 若病人貧無藥直者
204 56 to not have; without 若病人貧無藥直者
205 56 has not yet 若病人貧無藥直者
206 56 mo 若病人貧無藥直者
207 56 do not 若病人貧無藥直者
208 56 not; -less; un- 若病人貧無藥直者
209 56 regardless of 若病人貧無藥直者
210 56 to not have 若病人貧無藥直者
211 56 um 若病人貧無藥直者
212 56 Wu 若病人貧無藥直者
213 56 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若病人貧無藥直者
214 56 not; non- 若病人貧無藥直者
215 56 mo 若病人貧無藥直者
216 56 in; at 於七日中應自守持觸宿而服
217 56 in; at 於七日中應自守持觸宿而服
218 56 in; at; to; from 於七日中應自守持觸宿而服
219 56 to go; to 於七日中應自守持觸宿而服
220 56 to rely on; to depend on 於七日中應自守持觸宿而服
221 56 to go to; to arrive at 於七日中應自守持觸宿而服
222 56 from 於七日中應自守持觸宿而服
223 56 give 於七日中應自守持觸宿而服
224 56 oppposing 於七日中應自守持觸宿而服
225 56 and 於七日中應自守持觸宿而服
226 56 compared to 於七日中應自守持觸宿而服
227 56 by 於七日中應自守持觸宿而服
228 56 and; as well as 於七日中應自守持觸宿而服
229 56 for 於七日中應自守持觸宿而服
230 56 Yu 於七日中應自守持觸宿而服
231 56 a crow 於七日中應自守持觸宿而服
232 56 whew; wow 於七日中應自守持觸宿而服
233 56 near to; antike 於七日中應自守持觸宿而服
234 55 shí food; food and drink 然後方食
235 55 shí Kangxi radical 184 然後方食
236 55 shí to eat 然後方食
237 55 to feed 然後方食
238 55 shí meal; cooked cereals 然後方食
239 55 to raise; to nourish 然後方食
240 55 shí to receive; to accept 然後方食
241 55 shí to receive an official salary 然後方食
242 55 shí an eclipse 然後方食
243 55 shí food; bhakṣa 然後方食
244 51 fàn to commit a crime; to violate 若無力者不還無犯
245 51 fàn to attack; to invade 若無力者不還無犯
246 51 fàn to transgress 若無力者不還無犯
247 51 fàn conjunction of a star 若無力者不還無犯
248 51 fàn to conquer 若無力者不還無犯
249 51 fàn to occur 若無力者不還無犯
250 51 fàn to face danger 若無力者不還無犯
251 51 fàn to fall 若無力者不還無犯
252 51 fàn to be worth; to deserve 若無力者不還無犯
253 51 fàn a criminal 若無力者不還無犯
254 51 fàn to commit a transgression; āpatti 若無力者不還無犯
255 48 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
256 48 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
257 48 five 謂五正食
258 48 fifth musical note 謂五正食
259 48 Wu 謂五正食
260 48 the five elements 謂五正食
261 48 five; pañca 謂五正食
262 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於七日中應自守持觸宿而服
263 48 ér Kangxi radical 126 於七日中應自守持觸宿而服
264 48 ér you 於七日中應自守持觸宿而服
265 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於七日中應自守持觸宿而服
266 48 ér right away; then 於七日中應自守持觸宿而服
267 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 於七日中應自守持觸宿而服
268 48 ér if; in case; in the event that 於七日中應自守持觸宿而服
269 48 ér therefore; as a result; thus 於七日中應自守持觸宿而服
270 48 ér how can it be that? 於七日中應自守持觸宿而服
271 48 ér so as to 於七日中應自守持觸宿而服
272 48 ér only then 於七日中應自守持觸宿而服
273 48 ér as if; to seem like 於七日中應自守持觸宿而服
274 48 néng can; able 於七日中應自守持觸宿而服
275 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於七日中應自守持觸宿而服
276 48 ér me 於七日中應自守持觸宿而服
277 48 ér to arrive; up to 於七日中應自守持觸宿而服
278 48 ér possessive 於七日中應自守持觸宿而服
279 48 ér and; ca 於七日中應自守持觸宿而服
280 47 zhī him; her; them; that 看病之人於病者處
281 47 zhī used between a modifier and a word to form a word group 看病之人於病者處
282 47 zhī to go 看病之人於病者處
283 47 zhī this; that 看病之人於病者處
284 47 zhī genetive marker 看病之人於病者處
285 47 zhī it 看病之人於病者處
286 47 zhī in; in regards to 看病之人於病者處
287 47 zhī all 看病之人於病者處
288 47 zhī and 看病之人於病者處
289 47 zhī however 看病之人於病者處
290 47 zhī if 看病之人於病者處
291 47 zhī then 看病之人於病者處
292 47 zhī to arrive; to go 看病之人於病者處
293 47 zhī is 看病之人於病者處
294 47 zhī to use 看病之人於病者處
295 47 zhī Zhi 看病之人於病者處
296 47 zhī winding 看病之人於病者處
297 45 one
298 45 Kangxi radical 1
299 45 as soon as; all at once
300 45 pure; concentrated
301 45 whole; all
302 45 first
303 45 the same
304 45 each
305 45 certain
306 45 throughout
307 45 used in between a reduplicated verb
308 45 sole; single
309 45 a very small amount
310 45 Yi
311 45 other
312 45 to unify
313 45 accidentally; coincidentally
314 45 abruptly; suddenly
315 45 or
316 45 one; eka
317 43 to reach 同阿遮利耶及親友知識
318 43 and 同阿遮利耶及親友知識
319 43 coming to; when 同阿遮利耶及親友知識
320 43 to attain 同阿遮利耶及親友知識
321 43 to understand 同阿遮利耶及親友知識
322 43 able to be compared to; to catch up with 同阿遮利耶及親友知識
323 43 to be involved with; to associate with 同阿遮利耶及親友知識
324 43 passing of a feudal title from elder to younger brother 同阿遮利耶及親友知識
325 43 and; ca; api 同阿遮利耶及親友知識
326 43 his; hers; its; theirs 其看病人應移病者
327 43 to add emphasis 其看病人應移病者
328 43 used when asking a question in reply to a question 其看病人應移病者
329 43 used when making a request or giving an order 其看病人應移病者
330 43 he; her; it; them 其看病人應移病者
331 43 probably; likely 其看病人應移病者
332 43 will 其看病人應移病者
333 43 may 其看病人應移病者
334 43 if 其看病人應移病者
335 43 or 其看病人應移病者
336 43 Qi 其看病人應移病者
337 43 he; her; it; saḥ; sā; tad 其看病人應移病者
338 41 so as to; in order to 依價賣之以供藥直
339 41 to use; to regard as 依價賣之以供藥直
340 41 to use; to grasp 依價賣之以供藥直
341 41 according to 依價賣之以供藥直
342 41 because of 依價賣之以供藥直
343 41 on a certain date 依價賣之以供藥直
344 41 and; as well as 依價賣之以供藥直
345 41 to rely on 依價賣之以供藥直
346 41 to regard 依價賣之以供藥直
347 41 to be able to 依價賣之以供藥直
348 41 to order; to command 依價賣之以供藥直
349 41 further; moreover 依價賣之以供藥直
350 41 used after a verb 依價賣之以供藥直
351 41 very 依價賣之以供藥直
352 41 already 依價賣之以供藥直
353 41 increasingly 依價賣之以供藥直
354 41 a reason; a cause 依價賣之以供藥直
355 41 Israel 依價賣之以供藥直
356 41 Yi 依價賣之以供藥直
357 41 use; yogena 依價賣之以供藥直
358 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如世尊說
359 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如世尊說
360 40 shuì to persuade 如世尊說
361 40 shuō to teach; to recite; to explain 如世尊說
362 40 shuō a doctrine; a theory 如世尊說
363 40 shuō to claim; to assert 如世尊說
364 40 shuō allocution 如世尊說
365 40 shuō to criticize; to scold 如世尊說
366 40 shuō to indicate; to refer to 如世尊說
367 40 shuō speach; vāda 如世尊說
368 40 shuō to speak; bhāṣate 如世尊說
369 40 shuō to instruct 如世尊說
370 40 shì is; are; am; to be 大師之子是父
371 40 shì is exactly 大師之子是父
372 40 shì is suitable; is in contrast 大師之子是父
373 40 shì this; that; those 大師之子是父
374 40 shì really; certainly 大師之子是父
375 40 shì correct; yes; affirmative 大師之子是父
376 40 shì true 大師之子是父
377 40 shì is; has; exists 大師之子是父
378 40 shì used between repetitions of a word 大師之子是父
379 40 shì a matter; an affair 大師之子是父
380 40 shì Shi 大師之子是父
381 40 shì is; bhū 大師之子是父
382 40 shì this; idam 大師之子是父
383 39 also; too 亦名顛呾梨角
384 39 but 亦名顛呾梨角
385 39 this; he; she 亦名顛呾梨角
386 39 although; even though 亦名顛呾梨角
387 39 already 亦名顛呾梨角
388 39 particle with no meaning 亦名顛呾梨角
389 39 Yi 亦名顛呾梨角
390 38 zhū all; many; various 亦復不知此等諸藥何者應
391 38 zhū Zhu 亦復不知此等諸藥何者應
392 38 zhū all; members of the class 亦復不知此等諸藥何者應
393 38 zhū interrogative particle 亦復不知此等諸藥何者應
394 38 zhū him; her; them; it 亦復不知此等諸藥何者應
395 38 zhū of; in 亦復不知此等諸藥何者應
396 38 zhū all; many; sarva 亦復不知此等諸藥何者應
397 38 zhōng middle 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
398 38 zhōng medium; medium sized 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
399 38 zhōng China 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
400 38 zhòng to hit the mark 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
401 38 zhōng in; amongst 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
402 38 zhōng midday 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
403 38 zhōng inside 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
404 38 zhōng during 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
405 38 zhōng Zhong 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
406 38 zhōng intermediary 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
407 38 zhōng half 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
408 38 zhōng just right; suitably 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
409 38 zhōng while 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
410 38 zhòng to reach; to attain 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
411 38 zhòng to suffer; to infect 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
412 38 zhòng to obtain 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
413 38 zhòng to pass an exam 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
414 38 zhōng middle 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
415 38 four 總有四種
416 38 note a musical scale 總有四種
417 38 fourth 總有四種
418 38 Si 總有四種
419 38 four; catur 總有四種
420 37 sān three 日應三迴往問
421 37 sān third 日應三迴往問
422 37 sān more than two 日應三迴往問
423 37 sān very few 日應三迴往問
424 37 sān repeatedly 日應三迴往問
425 37 sān San 日應三迴往問
426 37 sān three; tri 日應三迴往問
427 37 sān sa 日應三迴往問
428 37 sān three kinds; trividha 日應三迴往問
429 37 shì matter; thing; item 謂隨順病人所宜之事
430 37 shì to serve 謂隨順病人所宜之事
431 37 shì a government post 謂隨順病人所宜之事
432 37 shì duty; post; work 謂隨順病人所宜之事
433 37 shì occupation 謂隨順病人所宜之事
434 37 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 謂隨順病人所宜之事
435 37 shì an accident 謂隨順病人所宜之事
436 37 shì to attend 謂隨順病人所宜之事
437 37 shì an allusion 謂隨順病人所宜之事
438 37 shì a condition; a state; a situation 謂隨順病人所宜之事
439 37 shì to engage in 謂隨順病人所宜之事
440 37 shì to enslave 謂隨順病人所宜之事
441 37 shì to pursue 謂隨順病人所宜之事
442 37 shì to administer 謂隨順病人所宜之事
443 37 shì to appoint 謂隨順病人所宜之事
444 37 shì a piece 謂隨順病人所宜之事
445 37 shì thing; phenomena 謂隨順病人所宜之事
446 37 shì actions; karma 謂隨順病人所宜之事
447 37 day of the month; a certain day 服過七日藥學處第三十
448 37 Kangxi radical 72 服過七日藥學處第三十
449 37 a day 服過七日藥學處第三十
450 37 Japan 服過七日藥學處第三十
451 37 sun 服過七日藥學處第三十
452 37 daytime 服過七日藥學處第三十
453 37 sunlight 服過七日藥學處第三十
454 37 everyday 服過七日藥學處第三十
455 37 season 服過七日藥學處第三十
456 37 available time 服過七日藥學處第三十
457 37 a day 服過七日藥學處第三十
458 37 in the past 服過七日藥學處第三十
459 37 mi 服過七日藥學處第三十
460 37 sun; sūrya 服過七日藥學處第三十
461 37 a day; divasa 服過七日藥學處第三十
462 33 zhǒng kind; type 總有四種
463 33 zhòng to plant; to grow; to cultivate 總有四種
464 33 zhǒng kind; type 總有四種
465 33 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 總有四種
466 33 zhǒng seed; strain 總有四種
467 33 zhǒng offspring 總有四種
468 33 zhǒng breed 總有四種
469 33 zhǒng race 總有四種
470 33 zhǒng species 總有四種
471 33 zhǒng root; source; origin 總有四種
472 33 zhǒng grit; guts 總有四種
473 33 zhǒng seed; bīja 總有四種
474 33 èr two
475 33 èr Kangxi radical 7
476 33 èr second
477 33 èr twice; double; di-
478 33 èr another; the other
479 33 èr more than one kind
480 33 èr two; dvā; dvi
481 33 èr both; dvaya
482 32 jiē all; each and every; in all cases 餘皆
483 32 jiē same; equally 餘皆
484 32 jiē all; sarva 餘皆
485 31 chí to grasp; to hold 於七日中應自守持觸宿而服
486 31 chí to resist; to oppose 於七日中應自守持觸宿而服
487 31 chí to uphold 於七日中應自守持觸宿而服
488 31 chí to sustain; to keep; to uphold 於七日中應自守持觸宿而服
489 31 chí to administer; to manage 於七日中應自守持觸宿而服
490 31 chí to control 於七日中應自守持觸宿而服
491 31 chí to be cautious 於七日中應自守持觸宿而服
492 31 chí to remember 於七日中應自守持觸宿而服
493 31 chí to assist 於七日中應自守持觸宿而服
494 31 chí with; using 於七日中應自守持觸宿而服
495 31 chí dhara 於七日中應自守持觸宿而服
496 30 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 財故
497 30 old; ancient; former; past 財故
498 30 reason; cause; purpose 財故
499 30 to die 財故
500 30 so; therefore; hence 財故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
huò or; vā
yīng suitable; yukta
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
no; na
this; here; etad
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿魏 196 Ferula resin (used in TCM); Resina Ferulae
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北洲 98 Uttarakuru
达摩 達摩 68 Bodhidharma
100 Deng
东夏 東夏 100 Eastern China
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
法和 102 Fahe
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
根本萨婆多部律摄 根本薩婆多部律攝 103 Mūlasarvāstivādavinayayasangraha; Genben Sapoduo Bu Lu She
华安 華安 104 Hua'an
伽耶山 106 Gayā
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
裸形外道 108 acelaka; a clothless ascetic cult
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
尼罗 尼羅 110 the Nile
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
药事 藥事 121 Bhaiṣajyavastu
余甘子 餘甘子 121 Indian gooseberry (Phyllanthus emblica)
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 127.

Simplified Traditional Pinyin English
菴没罗 菴沒羅 196 mango; āmra
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
白四 98 to confess a matter
本物 98 shadow; counterpart; bimba
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
瞋忿 99 rage
瞋恨 99 to be angry; to hate
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
此等 99 they; eṣā
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二种 二種 195 two kinds
恶友 惡友 195 a bad friend
发露 發露 102 to reveal; to manifest
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
奉施 102 give
富罗 富羅 102 pura; land
福业 福業 102 virtuous actions
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
净人 淨人 106 a server
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
净地 淨地 106 a pure location
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
卷第八 106 scroll 8
决定心 決定心 106 the deciding mind
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
口四 107 four unwholesome acts of speech
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六众 六眾 108 group of six monastics
六众苾刍 六眾苾芻 108 group of six monastics
六法 108 the six dharmas
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
末尼 109 mani; jewel
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
勤修 113 cultivated; caritāvin
苣藤 113 atimuktaka
人和 114 Interpersonal Harmony
人王 114 king; nṛpa
如法 114 In Accord With
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
僧伽物 115 property of the monastic community
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
生苦 115 suffering due to birth
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
圣教 聖教 115 sacred teachings
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施者 115 giver
式叉摩拏 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受想 115 sensation and perception
受具 115 to obtain full ordination
戍达罗 戍達羅 115 sudra; shudra; slave class
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四事 115 the four necessities
随一 隨一 115 mostly; most of the time
窣吐罗 窣吐羅 115 great transgression; major misdeed; sthūlātyaya
涂身 塗身 116 to annoint
涂香 塗香 116 to annoint
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
问疾 問疾 119 asking about a sickness
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
乌昙跋罗 烏曇跋羅 119 udumbara; Indian fig tree
行法 120 cultivation method
性罪 120 natural sin
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
有果 121 having a result; fruitful
有相 121 having form
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与欲 與欲 121 with desire; with consent
猨猴 121 monkey; vānara
正学女 正學女 122 a novice nun; a female observer of the six commandments
制底 122 caitya
中食 122 midday meal
众数者 眾數者 122 pudgala; individual; person
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
资生 資生 122 the necessities of life