Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi) 根本說一切有部毘奈耶雜事, Scroll 31
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 83 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 諸苾芻聞以緣白佛 |
2 | 83 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 諸苾芻聞以緣白佛 |
3 | 75 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 尼不在前行 |
4 | 75 | 尼 | ní | Confucius; Father | 尼不在前行 |
5 | 75 | 尼 | ní | Ni | 尼不在前行 |
6 | 75 | 尼 | ní | ni | 尼不在前行 |
7 | 75 | 尼 | nì | to obstruct | 尼不在前行 |
8 | 75 | 尼 | nì | near to | 尼不在前行 |
9 | 75 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 尼不在前行 |
10 | 70 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時吐羅難陀苾芻尼 |
11 | 70 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時吐羅難陀苾芻尼 |
12 | 70 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時吐羅難陀苾芻尼 |
13 | 70 | 時 | shí | fashionable | 時吐羅難陀苾芻尼 |
14 | 70 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時吐羅難陀苾芻尼 |
15 | 70 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時吐羅難陀苾芻尼 |
16 | 70 | 時 | shí | tense | 時吐羅難陀苾芻尼 |
17 | 70 | 時 | shí | particular; special | 時吐羅難陀苾芻尼 |
18 | 70 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時吐羅難陀苾芻尼 |
19 | 70 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時吐羅難陀苾芻尼 |
20 | 70 | 時 | shí | time [abstract] | 時吐羅難陀苾芻尼 |
21 | 70 | 時 | shí | seasonal | 時吐羅難陀苾芻尼 |
22 | 70 | 時 | shí | to wait upon | 時吐羅難陀苾芻尼 |
23 | 70 | 時 | shí | hour | 時吐羅難陀苾芻尼 |
24 | 70 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時吐羅難陀苾芻尼 |
25 | 70 | 時 | shí | Shi | 時吐羅難陀苾芻尼 |
26 | 70 | 時 | shí | a present; currentlt | 時吐羅難陀苾芻尼 |
27 | 70 | 時 | shí | time; kāla | 時吐羅難陀苾芻尼 |
28 | 70 | 時 | shí | at that time; samaya | 時吐羅難陀苾芻尼 |
29 | 67 | 我 | wǒ | self | 我今宜可治此愚人 |
30 | 67 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今宜可治此愚人 |
31 | 67 | 我 | wǒ | Wo | 我今宜可治此愚人 |
32 | 67 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今宜可治此愚人 |
33 | 67 | 我 | wǒ | ga | 我今宜可治此愚人 |
34 | 57 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 羅難陀苾芻尼 |
35 | 57 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 羅難陀苾芻尼 |
36 | 57 | 與 | yǔ | to give | 得與出家近圓不 |
37 | 57 | 與 | yǔ | to accompany | 得與出家近圓不 |
38 | 57 | 與 | yù | to particate in | 得與出家近圓不 |
39 | 57 | 與 | yù | of the same kind | 得與出家近圓不 |
40 | 57 | 與 | yù | to help | 得與出家近圓不 |
41 | 57 | 與 | yǔ | for | 得與出家近圓不 |
42 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
43 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
44 | 54 | 於 | yú | Yu | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
45 | 54 | 於 | wū | a crow | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
46 | 50 | 作 | zuò | to do | 遙見大迦攝波便作是念 |
47 | 50 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 遙見大迦攝波便作是念 |
48 | 50 | 作 | zuò | to start | 遙見大迦攝波便作是念 |
49 | 50 | 作 | zuò | a writing; a work | 遙見大迦攝波便作是念 |
50 | 50 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 遙見大迦攝波便作是念 |
51 | 50 | 作 | zuō | to create; to make | 遙見大迦攝波便作是念 |
52 | 50 | 作 | zuō | a workshop | 遙見大迦攝波便作是念 |
53 | 50 | 作 | zuō | to write; to compose | 遙見大迦攝波便作是念 |
54 | 50 | 作 | zuò | to rise | 遙見大迦攝波便作是念 |
55 | 50 | 作 | zuò | to be aroused | 遙見大迦攝波便作是念 |
56 | 50 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 遙見大迦攝波便作是念 |
57 | 50 | 作 | zuò | to regard as | 遙見大迦攝波便作是念 |
58 | 50 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 遙見大迦攝波便作是念 |
59 | 47 | 應 | yìng | to answer; to respond | 見僧應起敬 |
60 | 47 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 見僧應起敬 |
61 | 47 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 見僧應起敬 |
62 | 47 | 應 | yìng | to accept | 見僧應起敬 |
63 | 47 | 應 | yìng | to permit; to allow | 見僧應起敬 |
64 | 47 | 應 | yìng | to echo | 見僧應起敬 |
65 | 47 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 見僧應起敬 |
66 | 47 | 應 | yìng | Ying | 見僧應起敬 |
67 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 若阿羅漢不 |
68 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大眾之中而為說法 |
69 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 大眾之中而為說法 |
70 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 大眾之中而為說法 |
71 | 45 | 為 | wéi | to do | 大眾之中而為說法 |
72 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 大眾之中而為說法 |
73 | 45 | 為 | wéi | to govern | 大眾之中而為說法 |
74 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 大眾之中而為說法 |
75 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若有犯者得越 |
76 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 若有犯者得越 |
77 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 若有犯者得越 |
78 | 43 | 得 | dé | de | 若有犯者得越 |
79 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 若有犯者得越 |
80 | 43 | 得 | dé | to result in | 若有犯者得越 |
81 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若有犯者得越 |
82 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 若有犯者得越 |
83 | 43 | 得 | dé | to be finished | 若有犯者得越 |
84 | 43 | 得 | děi | satisfying | 若有犯者得越 |
85 | 43 | 得 | dé | to contract | 若有犯者得越 |
86 | 43 | 得 | dé | to hear | 若有犯者得越 |
87 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 若有犯者得越 |
88 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 若有犯者得越 |
89 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若有犯者得越 |
90 | 43 | 曰 | yuē | to speak; to say | 第六門第七子攝頌曰 |
91 | 43 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 第六門第七子攝頌曰 |
92 | 43 | 曰 | yuē | to be called | 第六門第七子攝頌曰 |
93 | 43 | 曰 | yuē | said; ukta | 第六門第七子攝頌曰 |
94 | 42 | 今 | jīn | today; present; now | 我今宜可治此愚人 |
95 | 42 | 今 | jīn | Jin | 我今宜可治此愚人 |
96 | 42 | 今 | jīn | modern | 我今宜可治此愚人 |
97 | 42 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今宜可治此愚人 |
98 | 41 | 子 | zǐ | child; son | 第六門第七子攝頌曰 |
99 | 41 | 子 | zǐ | egg; newborn | 第六門第七子攝頌曰 |
100 | 41 | 子 | zǐ | first earthly branch | 第六門第七子攝頌曰 |
101 | 41 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 第六門第七子攝頌曰 |
102 | 41 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 第六門第七子攝頌曰 |
103 | 41 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 第六門第七子攝頌曰 |
104 | 41 | 子 | zǐ | master | 第六門第七子攝頌曰 |
105 | 41 | 子 | zǐ | viscount | 第六門第七子攝頌曰 |
106 | 41 | 子 | zi | you; your honor | 第六門第七子攝頌曰 |
107 | 41 | 子 | zǐ | masters | 第六門第七子攝頌曰 |
108 | 41 | 子 | zǐ | person | 第六門第七子攝頌曰 |
109 | 41 | 子 | zǐ | young | 第六門第七子攝頌曰 |
110 | 41 | 子 | zǐ | seed | 第六門第七子攝頌曰 |
111 | 41 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 第六門第七子攝頌曰 |
112 | 41 | 子 | zǐ | a copper coin | 第六門第七子攝頌曰 |
113 | 41 | 子 | zǐ | female dragonfly | 第六門第七子攝頌曰 |
114 | 41 | 子 | zǐ | constituent | 第六門第七子攝頌曰 |
115 | 41 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 第六門第七子攝頌曰 |
116 | 41 | 子 | zǐ | dear | 第六門第七子攝頌曰 |
117 | 41 | 子 | zǐ | little one | 第六門第七子攝頌曰 |
118 | 41 | 子 | zǐ | son; putra | 第六門第七子攝頌曰 |
119 | 41 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 第六門第七子攝頌曰 |
120 | 41 | 者 | zhě | ca | 豫觀者於事不知 |
121 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 大眾之中而為說法 |
122 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 大眾之中而為說法 |
123 | 40 | 而 | néng | can; able | 大眾之中而為說法 |
124 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 大眾之中而為說法 |
125 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 大眾之中而為說法 |
126 | 40 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 緣處同前 |
127 | 40 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 緣處同前 |
128 | 40 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 緣處同前 |
129 | 40 | 處 | chù | a part; an aspect | 緣處同前 |
130 | 40 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 緣處同前 |
131 | 40 | 處 | chǔ | to get along with | 緣處同前 |
132 | 40 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 緣處同前 |
133 | 40 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 緣處同前 |
134 | 40 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 緣處同前 |
135 | 40 | 處 | chǔ | to be associated with | 緣處同前 |
136 | 40 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 緣處同前 |
137 | 40 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 緣處同前 |
138 | 40 | 處 | chù | circumstances; situation | 緣處同前 |
139 | 40 | 處 | chù | an occasion; a time | 緣處同前 |
140 | 40 | 處 | chù | position; sthāna | 緣處同前 |
141 | 40 | 同 | tóng | like; same; similar | 緣處同前 |
142 | 40 | 同 | tóng | to be the same | 緣處同前 |
143 | 40 | 同 | tòng | an alley; a lane | 緣處同前 |
144 | 40 | 同 | tóng | to do something for somebody | 緣處同前 |
145 | 40 | 同 | tóng | Tong | 緣處同前 |
146 | 40 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 緣處同前 |
147 | 40 | 同 | tóng | to be unified | 緣處同前 |
148 | 40 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 緣處同前 |
149 | 40 | 同 | tóng | peace; harmony | 緣處同前 |
150 | 40 | 同 | tóng | an agreement | 緣處同前 |
151 | 40 | 同 | tóng | same; sama | 緣處同前 |
152 | 40 | 同 | tóng | together; saha | 緣處同前 |
153 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已還至餘家 |
154 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已還至餘家 |
155 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 已還至餘家 |
156 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已還至餘家 |
157 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已還至餘家 |
158 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已還至餘家 |
159 | 34 | 食 | shí | food; food and drink | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
160 | 34 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
161 | 34 | 食 | shí | to eat | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
162 | 34 | 食 | sì | to feed | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
163 | 34 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
164 | 34 | 食 | sì | to raise; to nourish | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
165 | 34 | 食 | shí | to receive; to accept | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
166 | 34 | 食 | shí | to receive an official salary | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
167 | 34 | 食 | shí | an eclipse | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
168 | 34 | 食 | shí | food; bhakṣa | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
169 | 33 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
170 | 33 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
171 | 31 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣處同前 |
172 | 31 | 緣 | yuán | hem | 緣處同前 |
173 | 31 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣處同前 |
174 | 31 | 緣 | yuán | to climb up | 緣處同前 |
175 | 31 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣處同前 |
176 | 31 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣處同前 |
177 | 31 | 緣 | yuán | to depend on | 緣處同前 |
178 | 31 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣處同前 |
179 | 31 | 緣 | yuán | Condition | 緣處同前 |
180 | 31 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣處同前 |
181 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 羅難陀即先入其舍 |
182 | 31 | 即 | jí | at that time | 羅難陀即先入其舍 |
183 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 羅難陀即先入其舍 |
184 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 羅難陀即先入其舍 |
185 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 羅難陀即先入其舍 |
186 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 皆聞斯語情生怪異 |
187 | 30 | 生 | shēng | to live | 皆聞斯語情生怪異 |
188 | 30 | 生 | shēng | raw | 皆聞斯語情生怪異 |
189 | 30 | 生 | shēng | a student | 皆聞斯語情生怪異 |
190 | 30 | 生 | shēng | life | 皆聞斯語情生怪異 |
191 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 皆聞斯語情生怪異 |
192 | 30 | 生 | shēng | alive | 皆聞斯語情生怪異 |
193 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 皆聞斯語情生怪異 |
194 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 皆聞斯語情生怪異 |
195 | 30 | 生 | shēng | to grow | 皆聞斯語情生怪異 |
196 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 皆聞斯語情生怪異 |
197 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 皆聞斯語情生怪異 |
198 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 皆聞斯語情生怪異 |
199 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 皆聞斯語情生怪異 |
200 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 皆聞斯語情生怪異 |
201 | 30 | 生 | shēng | gender | 皆聞斯語情生怪異 |
202 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 皆聞斯語情生怪異 |
203 | 30 | 生 | shēng | to set up | 皆聞斯語情生怪異 |
204 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 皆聞斯語情生怪異 |
205 | 30 | 生 | shēng | a captive | 皆聞斯語情生怪異 |
206 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 皆聞斯語情生怪異 |
207 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 皆聞斯語情生怪異 |
208 | 30 | 生 | shēng | unripe | 皆聞斯語情生怪異 |
209 | 30 | 生 | shēng | nature | 皆聞斯語情生怪異 |
210 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 皆聞斯語情生怪異 |
211 | 30 | 生 | shēng | destiny | 皆聞斯語情生怪異 |
212 | 30 | 生 | shēng | birth | 皆聞斯語情生怪異 |
213 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 皆聞斯語情生怪異 |
214 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 強請世尊令如是等惡 |
215 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 強請世尊令如是等惡 |
216 | 30 | 其 | qí | Qi | 羅難陀即先入其舍 |
217 | 30 | 可 | kě | can; may; permissible | 我今宜可治此愚人 |
218 | 30 | 可 | kě | to approve; to permit | 我今宜可治此愚人 |
219 | 30 | 可 | kě | to be worth | 我今宜可治此愚人 |
220 | 30 | 可 | kě | to suit; to fit | 我今宜可治此愚人 |
221 | 30 | 可 | kè | khan | 我今宜可治此愚人 |
222 | 30 | 可 | kě | to recover | 我今宜可治此愚人 |
223 | 30 | 可 | kě | to act as | 我今宜可治此愚人 |
224 | 30 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 我今宜可治此愚人 |
225 | 30 | 可 | kě | used to add emphasis | 我今宜可治此愚人 |
226 | 30 | 可 | kě | beautiful | 我今宜可治此愚人 |
227 | 30 | 可 | kě | Ke | 我今宜可治此愚人 |
228 | 30 | 可 | kě | can; may; śakta | 我今宜可治此愚人 |
229 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 諸苾芻聞以緣白佛 |
230 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 諸苾芻聞以緣白佛 |
231 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 諸苾芻聞以緣白佛 |
232 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 諸苾芻聞以緣白佛 |
233 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 諸苾芻聞以緣白佛 |
234 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 諸苾芻聞以緣白佛 |
235 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 諸苾芻聞以緣白佛 |
236 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 諸苾芻聞以緣白佛 |
237 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 諸苾芻聞以緣白佛 |
238 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 諸苾芻聞以緣白佛 |
239 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告言 |
240 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告言 |
241 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告言 |
242 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 告言 |
243 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 告言 |
244 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告言 |
245 | 29 | 言 | yán | to regard as | 告言 |
246 | 29 | 言 | yán | to act as | 告言 |
247 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 告言 |
248 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 告言 |
249 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛作 |
250 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛作 |
251 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛作 |
252 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛作 |
253 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛作 |
254 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 佛作 |
255 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛作 |
256 | 27 | 大 | dà | big; huge; large | 爾時具壽大迦攝波 |
257 | 27 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 爾時具壽大迦攝波 |
258 | 27 | 大 | dà | great; major; important | 爾時具壽大迦攝波 |
259 | 27 | 大 | dà | size | 爾時具壽大迦攝波 |
260 | 27 | 大 | dà | old | 爾時具壽大迦攝波 |
261 | 27 | 大 | dà | oldest; earliest | 爾時具壽大迦攝波 |
262 | 27 | 大 | dà | adult | 爾時具壽大迦攝波 |
263 | 27 | 大 | dài | an important person | 爾時具壽大迦攝波 |
264 | 27 | 大 | dà | senior | 爾時具壽大迦攝波 |
265 | 27 | 大 | dà | an element | 爾時具壽大迦攝波 |
266 | 27 | 大 | dà | great; mahā | 爾時具壽大迦攝波 |
267 | 27 | 兒 | ér | son | 兒便啼哭 |
268 | 27 | 兒 | ér | Kangxi radical 10 | 兒便啼哭 |
269 | 27 | 兒 | ér | a child | 兒便啼哭 |
270 | 27 | 兒 | ér | a youth | 兒便啼哭 |
271 | 27 | 兒 | ér | a male | 兒便啼哭 |
272 | 27 | 兒 | ér | son; putra | 兒便啼哭 |
273 | 26 | 前 | qián | front | 緣處同前 |
274 | 26 | 前 | qián | former; the past | 緣處同前 |
275 | 26 | 前 | qián | to go forward | 緣處同前 |
276 | 26 | 前 | qián | preceding | 緣處同前 |
277 | 26 | 前 | qián | before; earlier; prior | 緣處同前 |
278 | 26 | 前 | qián | to appear before | 緣處同前 |
279 | 26 | 前 | qián | future | 緣處同前 |
280 | 26 | 前 | qián | top; first | 緣處同前 |
281 | 26 | 前 | qián | battlefront | 緣處同前 |
282 | 26 | 前 | qián | before; former; pūrva | 緣處同前 |
283 | 26 | 前 | qián | facing; mukha | 緣處同前 |
284 | 26 | 見 | jiàn | to see | 見僧應起敬 |
285 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見僧應起敬 |
286 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見僧應起敬 |
287 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見僧應起敬 |
288 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 見僧應起敬 |
289 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 見僧應起敬 |
290 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見僧應起敬 |
291 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見僧應起敬 |
292 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 見僧應起敬 |
293 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 見僧應起敬 |
294 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 見僧應起敬 |
295 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見僧應起敬 |
296 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見僧應起敬 |
297 | 26 | 羅 | luó | Luo | 吐羅 |
298 | 26 | 羅 | luó | to catch; to capture | 吐羅 |
299 | 26 | 羅 | luó | gauze | 吐羅 |
300 | 26 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 吐羅 |
301 | 26 | 羅 | luó | a net for catching birds | 吐羅 |
302 | 26 | 羅 | luó | to recruit | 吐羅 |
303 | 26 | 羅 | luó | to include | 吐羅 |
304 | 26 | 羅 | luó | to distribute | 吐羅 |
305 | 26 | 羅 | luó | ra | 吐羅 |
306 | 25 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 若迦攝波次第至家 |
307 | 25 | 至 | zhì | to arrive | 若迦攝波次第至家 |
308 | 25 | 至 | zhì | approach; upagama | 若迦攝波次第至家 |
309 | 25 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 遙見大迦攝波便作是念 |
310 | 25 | 便 | biàn | advantageous | 遙見大迦攝波便作是念 |
311 | 25 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 遙見大迦攝波便作是念 |
312 | 25 | 便 | pián | fat; obese | 遙見大迦攝波便作是念 |
313 | 25 | 便 | biàn | to make easy | 遙見大迦攝波便作是念 |
314 | 25 | 便 | biàn | an unearned advantage | 遙見大迦攝波便作是念 |
315 | 25 | 便 | biàn | ordinary; plain | 遙見大迦攝波便作是念 |
316 | 25 | 便 | biàn | in passing | 遙見大迦攝波便作是念 |
317 | 25 | 便 | biàn | informal | 遙見大迦攝波便作是念 |
318 | 25 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 遙見大迦攝波便作是念 |
319 | 25 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 遙見大迦攝波便作是念 |
320 | 25 | 便 | biàn | stool | 遙見大迦攝波便作是念 |
321 | 25 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 遙見大迦攝波便作是念 |
322 | 25 | 便 | biàn | proficient; skilled | 遙見大迦攝波便作是念 |
323 | 25 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 遙見大迦攝波便作是念 |
324 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 強請世尊令如是等惡 |
325 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 強請世尊令如是等惡 |
326 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 強請世尊令如是等惡 |
327 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 強請世尊令如是等惡 |
328 | 25 | 令 | lìng | a season | 強請世尊令如是等惡 |
329 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 強請世尊令如是等惡 |
330 | 25 | 令 | lìng | good | 強請世尊令如是等惡 |
331 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 強請世尊令如是等惡 |
332 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 強請世尊令如是等惡 |
333 | 25 | 令 | lìng | a commander | 強請世尊令如是等惡 |
334 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 強請世尊令如是等惡 |
335 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 強請世尊令如是等惡 |
336 | 25 | 令 | lìng | Ling | 強請世尊令如是等惡 |
337 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 強請世尊令如是等惡 |
338 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是展轉 |
339 | 25 | 來 | lái | to come | 迦攝波來 |
340 | 25 | 來 | lái | please | 迦攝波來 |
341 | 25 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 迦攝波來 |
342 | 25 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 迦攝波來 |
343 | 25 | 來 | lái | wheat | 迦攝波來 |
344 | 25 | 來 | lái | next; future | 迦攝波來 |
345 | 25 | 來 | lái | a simple complement of direction | 迦攝波來 |
346 | 25 | 來 | lái | to occur; to arise | 迦攝波來 |
347 | 25 | 來 | lái | to earn | 迦攝波來 |
348 | 25 | 來 | lái | to come; āgata | 迦攝波來 |
349 | 24 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告言 |
350 | 24 | 告 | gào | to request | 告言 |
351 | 24 | 告 | gào | to report; to inform | 告言 |
352 | 24 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告言 |
353 | 24 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告言 |
354 | 24 | 告 | gào | to reach | 告言 |
355 | 24 | 告 | gào | an announcement | 告言 |
356 | 24 | 告 | gào | a party | 告言 |
357 | 24 | 告 | gào | a vacation | 告言 |
358 | 24 | 告 | gào | Gao | 告言 |
359 | 24 | 告 | gào | to tell; jalp | 告言 |
360 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說其事 |
361 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說其事 |
362 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 說其事 |
363 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說其事 |
364 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說其事 |
365 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說其事 |
366 | 24 | 說 | shuō | allocution | 說其事 |
367 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說其事 |
368 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說其事 |
369 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 說其事 |
370 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說其事 |
371 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 說其事 |
372 | 24 | 之 | zhī | to go | 此則是我之所教誡 |
373 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此則是我之所教誡 |
374 | 24 | 之 | zhī | is | 此則是我之所教誡 |
375 | 24 | 之 | zhī | to use | 此則是我之所教誡 |
376 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 此則是我之所教誡 |
377 | 24 | 之 | zhī | winding | 此則是我之所教誡 |
378 | 23 | 中 | zhōng | middle | 是時眾中無信心者共相議曰 |
379 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是時眾中無信心者共相議曰 |
380 | 23 | 中 | zhōng | China | 是時眾中無信心者共相議曰 |
381 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是時眾中無信心者共相議曰 |
382 | 23 | 中 | zhōng | midday | 是時眾中無信心者共相議曰 |
383 | 23 | 中 | zhōng | inside | 是時眾中無信心者共相議曰 |
384 | 23 | 中 | zhōng | during | 是時眾中無信心者共相議曰 |
385 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 是時眾中無信心者共相議曰 |
386 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 是時眾中無信心者共相議曰 |
387 | 23 | 中 | zhōng | half | 是時眾中無信心者共相議曰 |
388 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是時眾中無信心者共相議曰 |
389 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是時眾中無信心者共相議曰 |
390 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 是時眾中無信心者共相議曰 |
391 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是時眾中無信心者共相議曰 |
392 | 23 | 中 | zhōng | middle | 是時眾中無信心者共相議曰 |
393 | 23 | 共 | gòng | to share | 俱共出家斯為好事 |
394 | 23 | 共 | gòng | Communist | 俱共出家斯為好事 |
395 | 23 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 俱共出家斯為好事 |
396 | 23 | 共 | gòng | to include | 俱共出家斯為好事 |
397 | 23 | 共 | gòng | same; in common | 俱共出家斯為好事 |
398 | 23 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 俱共出家斯為好事 |
399 | 23 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 俱共出家斯為好事 |
400 | 23 | 共 | gōng | to provide | 俱共出家斯為好事 |
401 | 23 | 共 | gōng | respectfully | 俱共出家斯為好事 |
402 | 23 | 共 | gōng | Gong | 俱共出家斯為好事 |
403 | 23 | 聞 | wén | to hear | 皆聞斯語情生怪異 |
404 | 23 | 聞 | wén | Wen | 皆聞斯語情生怪異 |
405 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 皆聞斯語情生怪異 |
406 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 皆聞斯語情生怪異 |
407 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 皆聞斯語情生怪異 |
408 | 23 | 聞 | wén | information | 皆聞斯語情生怪異 |
409 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 皆聞斯語情生怪異 |
410 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 皆聞斯語情生怪異 |
411 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 皆聞斯語情生怪異 |
412 | 23 | 聞 | wén | to question | 皆聞斯語情生怪異 |
413 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 皆聞斯語情生怪異 |
414 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 皆聞斯語情生怪異 |
415 | 22 | 女 | nǚ | female; feminine | 行女類出家近圓 |
416 | 22 | 女 | nǚ | female | 行女類出家近圓 |
417 | 22 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 行女類出家近圓 |
418 | 22 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 行女類出家近圓 |
419 | 22 | 女 | nǚ | daughter | 行女類出家近圓 |
420 | 22 | 女 | nǚ | soft; feminine | 行女類出家近圓 |
421 | 22 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 行女類出家近圓 |
422 | 22 | 女 | nǚ | woman; nārī | 行女類出家近圓 |
423 | 22 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 行女類出家近圓 |
424 | 22 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 行女類出家近圓 |
425 | 22 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 與一苾芻尼受近 |
426 | 22 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 與一苾芻尼受近 |
427 | 22 | 受 | shòu | to receive; to accept | 與一苾芻尼受近 |
428 | 22 | 受 | shòu | to tolerate | 與一苾芻尼受近 |
429 | 22 | 受 | shòu | feelings; sensations | 與一苾芻尼受近 |
430 | 22 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 乃至多家 |
431 | 22 | 多 | duó | many; much | 乃至多家 |
432 | 22 | 多 | duō | more | 乃至多家 |
433 | 22 | 多 | duō | excessive | 乃至多家 |
434 | 22 | 多 | duō | abundant | 乃至多家 |
435 | 22 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 乃至多家 |
436 | 22 | 多 | duō | Duo | 乃至多家 |
437 | 22 | 多 | duō | ta | 乃至多家 |
438 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如來大師於諸聲聞弟子所應作者教 |
439 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 如來大師於諸聲聞弟子所應作者教 |
440 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如來大師於諸聲聞弟子所應作者教 |
441 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如來大師於諸聲聞弟子所應作者教 |
442 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 如來大師於諸聲聞弟子所應作者教 |
443 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 如來大師於諸聲聞弟子所應作者教 |
444 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如來大師於諸聲聞弟子所應作者教 |
445 | 22 | 一 | yī | one | 往空林中在一樹下 |
446 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 往空林中在一樹下 |
447 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 往空林中在一樹下 |
448 | 22 | 一 | yī | first | 往空林中在一樹下 |
449 | 22 | 一 | yī | the same | 往空林中在一樹下 |
450 | 22 | 一 | yī | sole; single | 往空林中在一樹下 |
451 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 往空林中在一樹下 |
452 | 22 | 一 | yī | Yi | 往空林中在一樹下 |
453 | 22 | 一 | yī | other | 往空林中在一樹下 |
454 | 22 | 一 | yī | to unify | 往空林中在一樹下 |
455 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 往空林中在一樹下 |
456 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 往空林中在一樹下 |
457 | 22 | 一 | yī | one; eka | 往空林中在一樹下 |
458 | 22 | 坐 | zuò | to sit | 白僧半加坐 |
459 | 22 | 坐 | zuò | to ride | 白僧半加坐 |
460 | 22 | 坐 | zuò | to visit | 白僧半加坐 |
461 | 22 | 坐 | zuò | a seat | 白僧半加坐 |
462 | 22 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 白僧半加坐 |
463 | 22 | 坐 | zuò | to be in a position | 白僧半加坐 |
464 | 22 | 坐 | zuò | to convict; to try | 白僧半加坐 |
465 | 22 | 坐 | zuò | to stay | 白僧半加坐 |
466 | 22 | 坐 | zuò | to kneel | 白僧半加坐 |
467 | 22 | 坐 | zuò | to violate | 白僧半加坐 |
468 | 22 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 白僧半加坐 |
469 | 22 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 白僧半加坐 |
470 | 21 | 藥叉 | yàochā | yaksa | 王舍藥叉神 |
471 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今無愆 |
472 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今無愆 |
473 | 20 | 笈多 | jíduō | Gupta | 時笈多尼既將一渧不淨置在口 |
474 | 19 | 白 | bái | white | 白僧半加坐 |
475 | 19 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 白僧半加坐 |
476 | 19 | 白 | bái | plain | 白僧半加坐 |
477 | 19 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 白僧半加坐 |
478 | 19 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 白僧半加坐 |
479 | 19 | 白 | bái | bright | 白僧半加坐 |
480 | 19 | 白 | bái | a wrongly written character | 白僧半加坐 |
481 | 19 | 白 | bái | clear | 白僧半加坐 |
482 | 19 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 白僧半加坐 |
483 | 19 | 白 | bái | reactionary | 白僧半加坐 |
484 | 19 | 白 | bái | a wine cup | 白僧半加坐 |
485 | 19 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 白僧半加坐 |
486 | 19 | 白 | bái | a dialect | 白僧半加坐 |
487 | 19 | 白 | bái | to understand | 白僧半加坐 |
488 | 19 | 白 | bái | to report | 白僧半加坐 |
489 | 19 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 白僧半加坐 |
490 | 19 | 白 | bái | empty; blank | 白僧半加坐 |
491 | 19 | 白 | bái | free | 白僧半加坐 |
492 | 19 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 白僧半加坐 |
493 | 19 | 白 | bái | relating to funerals | 白僧半加坐 |
494 | 19 | 白 | bái | Bai | 白僧半加坐 |
495 | 19 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 白僧半加坐 |
496 | 19 | 白 | bái | a symbol for silver | 白僧半加坐 |
497 | 19 | 白 | bái | clean; avadāta | 白僧半加坐 |
498 | 19 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 白僧半加坐 |
499 | 19 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 諸苾芻聞以緣白佛 |
500 | 19 | 僧伽 | sēngqié | sangha | 笈多尼應從僧伽乞與 |
Frequencies of all Words
Top 1109
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 83 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 諸苾芻聞以緣白佛 |
2 | 83 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 諸苾芻聞以緣白佛 |
3 | 80 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸苾芻聞以緣白佛 |
4 | 80 | 諸 | zhū | Zhu | 諸苾芻聞以緣白佛 |
5 | 80 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸苾芻聞以緣白佛 |
6 | 80 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸苾芻聞以緣白佛 |
7 | 80 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸苾芻聞以緣白佛 |
8 | 80 | 諸 | zhū | of; in | 諸苾芻聞以緣白佛 |
9 | 80 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸苾芻聞以緣白佛 |
10 | 75 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 尼不在前行 |
11 | 75 | 尼 | ní | Confucius; Father | 尼不在前行 |
12 | 75 | 尼 | ní | Ni | 尼不在前行 |
13 | 75 | 尼 | ní | ni | 尼不在前行 |
14 | 75 | 尼 | nì | to obstruct | 尼不在前行 |
15 | 75 | 尼 | nì | near to | 尼不在前行 |
16 | 75 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 尼不在前行 |
17 | 70 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時吐羅難陀苾芻尼 |
18 | 70 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時吐羅難陀苾芻尼 |
19 | 70 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時吐羅難陀苾芻尼 |
20 | 70 | 時 | shí | at that time | 時吐羅難陀苾芻尼 |
21 | 70 | 時 | shí | fashionable | 時吐羅難陀苾芻尼 |
22 | 70 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時吐羅難陀苾芻尼 |
23 | 70 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時吐羅難陀苾芻尼 |
24 | 70 | 時 | shí | tense | 時吐羅難陀苾芻尼 |
25 | 70 | 時 | shí | particular; special | 時吐羅難陀苾芻尼 |
26 | 70 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時吐羅難陀苾芻尼 |
27 | 70 | 時 | shí | hour (measure word) | 時吐羅難陀苾芻尼 |
28 | 70 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時吐羅難陀苾芻尼 |
29 | 70 | 時 | shí | time [abstract] | 時吐羅難陀苾芻尼 |
30 | 70 | 時 | shí | seasonal | 時吐羅難陀苾芻尼 |
31 | 70 | 時 | shí | frequently; often | 時吐羅難陀苾芻尼 |
32 | 70 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時吐羅難陀苾芻尼 |
33 | 70 | 時 | shí | on time | 時吐羅難陀苾芻尼 |
34 | 70 | 時 | shí | this; that | 時吐羅難陀苾芻尼 |
35 | 70 | 時 | shí | to wait upon | 時吐羅難陀苾芻尼 |
36 | 70 | 時 | shí | hour | 時吐羅難陀苾芻尼 |
37 | 70 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時吐羅難陀苾芻尼 |
38 | 70 | 時 | shí | Shi | 時吐羅難陀苾芻尼 |
39 | 70 | 時 | shí | a present; currentlt | 時吐羅難陀苾芻尼 |
40 | 70 | 時 | shí | time; kāla | 時吐羅難陀苾芻尼 |
41 | 70 | 時 | shí | at that time; samaya | 時吐羅難陀苾芻尼 |
42 | 70 | 時 | shí | then; atha | 時吐羅難陀苾芻尼 |
43 | 67 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今宜可治此愚人 |
44 | 67 | 我 | wǒ | self | 我今宜可治此愚人 |
45 | 67 | 我 | wǒ | we; our | 我今宜可治此愚人 |
46 | 67 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今宜可治此愚人 |
47 | 67 | 我 | wǒ | Wo | 我今宜可治此愚人 |
48 | 67 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今宜可治此愚人 |
49 | 67 | 我 | wǒ | ga | 我今宜可治此愚人 |
50 | 67 | 我 | wǒ | I; aham | 我今宜可治此愚人 |
51 | 57 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 羅難陀苾芻尼 |
52 | 57 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 羅難陀苾芻尼 |
53 | 57 | 與 | yǔ | and | 得與出家近圓不 |
54 | 57 | 與 | yǔ | to give | 得與出家近圓不 |
55 | 57 | 與 | yǔ | together with | 得與出家近圓不 |
56 | 57 | 與 | yú | interrogative particle | 得與出家近圓不 |
57 | 57 | 與 | yǔ | to accompany | 得與出家近圓不 |
58 | 57 | 與 | yù | to particate in | 得與出家近圓不 |
59 | 57 | 與 | yù | of the same kind | 得與出家近圓不 |
60 | 57 | 與 | yù | to help | 得與出家近圓不 |
61 | 57 | 與 | yǔ | for | 得與出家近圓不 |
62 | 57 | 與 | yǔ | and; ca | 得與出家近圓不 |
63 | 54 | 於 | yú | in; at | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
64 | 54 | 於 | yú | in; at | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
65 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
66 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
67 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
68 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
69 | 54 | 於 | yú | from | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
70 | 54 | 於 | yú | give | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
71 | 54 | 於 | yú | oppposing | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
72 | 54 | 於 | yú | and | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
73 | 54 | 於 | yú | compared to | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
74 | 54 | 於 | yú | by | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
75 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
76 | 54 | 於 | yú | for | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
77 | 54 | 於 | yú | Yu | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
78 | 54 | 於 | wū | a crow | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
79 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
80 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 於小食時著衣持鉢入城乞食 |
81 | 50 | 作 | zuò | to do | 遙見大迦攝波便作是念 |
82 | 50 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 遙見大迦攝波便作是念 |
83 | 50 | 作 | zuò | to start | 遙見大迦攝波便作是念 |
84 | 50 | 作 | zuò | a writing; a work | 遙見大迦攝波便作是念 |
85 | 50 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 遙見大迦攝波便作是念 |
86 | 50 | 作 | zuō | to create; to make | 遙見大迦攝波便作是念 |
87 | 50 | 作 | zuō | a workshop | 遙見大迦攝波便作是念 |
88 | 50 | 作 | zuō | to write; to compose | 遙見大迦攝波便作是念 |
89 | 50 | 作 | zuò | to rise | 遙見大迦攝波便作是念 |
90 | 50 | 作 | zuò | to be aroused | 遙見大迦攝波便作是念 |
91 | 50 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 遙見大迦攝波便作是念 |
92 | 50 | 作 | zuò | to regard as | 遙見大迦攝波便作是念 |
93 | 50 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 遙見大迦攝波便作是念 |
94 | 47 | 應 | yīng | should; ought | 見僧應起敬 |
95 | 47 | 應 | yìng | to answer; to respond | 見僧應起敬 |
96 | 47 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 見僧應起敬 |
97 | 47 | 應 | yīng | soon; immediately | 見僧應起敬 |
98 | 47 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 見僧應起敬 |
99 | 47 | 應 | yìng | to accept | 見僧應起敬 |
100 | 47 | 應 | yīng | or; either | 見僧應起敬 |
101 | 47 | 應 | yìng | to permit; to allow | 見僧應起敬 |
102 | 47 | 應 | yìng | to echo | 見僧應起敬 |
103 | 47 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 見僧應起敬 |
104 | 47 | 應 | yìng | Ying | 見僧應起敬 |
105 | 47 | 應 | yīng | suitable; yukta | 見僧應起敬 |
106 | 45 | 不 | bù | not; no | 若阿羅漢不 |
107 | 45 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若阿羅漢不 |
108 | 45 | 不 | bù | as a correlative | 若阿羅漢不 |
109 | 45 | 不 | bù | no (answering a question) | 若阿羅漢不 |
110 | 45 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若阿羅漢不 |
111 | 45 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若阿羅漢不 |
112 | 45 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若阿羅漢不 |
113 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 若阿羅漢不 |
114 | 45 | 不 | bù | no; na | 若阿羅漢不 |
115 | 45 | 彼 | bǐ | that; those | 行至彼 |
116 | 45 | 彼 | bǐ | another; the other | 行至彼 |
117 | 45 | 彼 | bǐ | that; tad | 行至彼 |
118 | 45 | 為 | wèi | for; to | 大眾之中而為說法 |
119 | 45 | 為 | wèi | because of | 大眾之中而為說法 |
120 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大眾之中而為說法 |
121 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 大眾之中而為說法 |
122 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 大眾之中而為說法 |
123 | 45 | 為 | wéi | to do | 大眾之中而為說法 |
124 | 45 | 為 | wèi | for | 大眾之中而為說法 |
125 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 大眾之中而為說法 |
126 | 45 | 為 | wèi | to | 大眾之中而為說法 |
127 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 大眾之中而為說法 |
128 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 大眾之中而為說法 |
129 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 大眾之中而為說法 |
130 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 大眾之中而為說法 |
131 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 大眾之中而為說法 |
132 | 45 | 為 | wéi | to govern | 大眾之中而為說法 |
133 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 大眾之中而為說法 |
134 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 我今宜可治此愚人 |
135 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 我今宜可治此愚人 |
136 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我今宜可治此愚人 |
137 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我今宜可治此愚人 |
138 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我今宜可治此愚人 |
139 | 43 | 得 | de | potential marker | 若有犯者得越 |
140 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若有犯者得越 |
141 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 若有犯者得越 |
142 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 若有犯者得越 |
143 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 若有犯者得越 |
144 | 43 | 得 | dé | de | 若有犯者得越 |
145 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 若有犯者得越 |
146 | 43 | 得 | dé | to result in | 若有犯者得越 |
147 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若有犯者得越 |
148 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 若有犯者得越 |
149 | 43 | 得 | dé | to be finished | 若有犯者得越 |
150 | 43 | 得 | de | result of degree | 若有犯者得越 |
151 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 若有犯者得越 |
152 | 43 | 得 | děi | satisfying | 若有犯者得越 |
153 | 43 | 得 | dé | to contract | 若有犯者得越 |
154 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若有犯者得越 |
155 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 若有犯者得越 |
156 | 43 | 得 | dé | to hear | 若有犯者得越 |
157 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 若有犯者得越 |
158 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 若有犯者得越 |
159 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若有犯者得越 |
160 | 43 | 曰 | yuē | to speak; to say | 第六門第七子攝頌曰 |
161 | 43 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 第六門第七子攝頌曰 |
162 | 43 | 曰 | yuē | to be called | 第六門第七子攝頌曰 |
163 | 43 | 曰 | yuē | particle without meaning | 第六門第七子攝頌曰 |
164 | 43 | 曰 | yuē | said; ukta | 第六門第七子攝頌曰 |
165 | 42 | 今 | jīn | today; present; now | 我今宜可治此愚人 |
166 | 42 | 今 | jīn | Jin | 我今宜可治此愚人 |
167 | 42 | 今 | jīn | modern | 我今宜可治此愚人 |
168 | 42 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今宜可治此愚人 |
169 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 遙見大迦攝波便作是念 |
170 | 41 | 是 | shì | is exactly | 遙見大迦攝波便作是念 |
171 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 遙見大迦攝波便作是念 |
172 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 遙見大迦攝波便作是念 |
173 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 遙見大迦攝波便作是念 |
174 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 遙見大迦攝波便作是念 |
175 | 41 | 是 | shì | true | 遙見大迦攝波便作是念 |
176 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 遙見大迦攝波便作是念 |
177 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 遙見大迦攝波便作是念 |
178 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 遙見大迦攝波便作是念 |
179 | 41 | 是 | shì | Shi | 遙見大迦攝波便作是念 |
180 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 遙見大迦攝波便作是念 |
181 | 41 | 是 | shì | this; idam | 遙見大迦攝波便作是念 |
182 | 41 | 子 | zǐ | child; son | 第六門第七子攝頌曰 |
183 | 41 | 子 | zǐ | egg; newborn | 第六門第七子攝頌曰 |
184 | 41 | 子 | zǐ | first earthly branch | 第六門第七子攝頌曰 |
185 | 41 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 第六門第七子攝頌曰 |
186 | 41 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 第六門第七子攝頌曰 |
187 | 41 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 第六門第七子攝頌曰 |
188 | 41 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 第六門第七子攝頌曰 |
189 | 41 | 子 | zǐ | master | 第六門第七子攝頌曰 |
190 | 41 | 子 | zǐ | viscount | 第六門第七子攝頌曰 |
191 | 41 | 子 | zi | you; your honor | 第六門第七子攝頌曰 |
192 | 41 | 子 | zǐ | masters | 第六門第七子攝頌曰 |
193 | 41 | 子 | zǐ | person | 第六門第七子攝頌曰 |
194 | 41 | 子 | zǐ | young | 第六門第七子攝頌曰 |
195 | 41 | 子 | zǐ | seed | 第六門第七子攝頌曰 |
196 | 41 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 第六門第七子攝頌曰 |
197 | 41 | 子 | zǐ | a copper coin | 第六門第七子攝頌曰 |
198 | 41 | 子 | zǐ | bundle | 第六門第七子攝頌曰 |
199 | 41 | 子 | zǐ | female dragonfly | 第六門第七子攝頌曰 |
200 | 41 | 子 | zǐ | constituent | 第六門第七子攝頌曰 |
201 | 41 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 第六門第七子攝頌曰 |
202 | 41 | 子 | zǐ | dear | 第六門第七子攝頌曰 |
203 | 41 | 子 | zǐ | little one | 第六門第七子攝頌曰 |
204 | 41 | 子 | zǐ | son; putra | 第六門第七子攝頌曰 |
205 | 41 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 第六門第七子攝頌曰 |
206 | 41 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 豫觀者於事不知 |
207 | 41 | 者 | zhě | that | 豫觀者於事不知 |
208 | 41 | 者 | zhě | nominalizing function word | 豫觀者於事不知 |
209 | 41 | 者 | zhě | used to mark a definition | 豫觀者於事不知 |
210 | 41 | 者 | zhě | used to mark a pause | 豫觀者於事不知 |
211 | 41 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 豫觀者於事不知 |
212 | 41 | 者 | zhuó | according to | 豫觀者於事不知 |
213 | 41 | 者 | zhě | ca | 豫觀者於事不知 |
214 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 大眾之中而為說法 |
215 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 大眾之中而為說法 |
216 | 40 | 而 | ér | you | 大眾之中而為說法 |
217 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 大眾之中而為說法 |
218 | 40 | 而 | ér | right away; then | 大眾之中而為說法 |
219 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 大眾之中而為說法 |
220 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 大眾之中而為說法 |
221 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 大眾之中而為說法 |
222 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 大眾之中而為說法 |
223 | 40 | 而 | ér | so as to | 大眾之中而為說法 |
224 | 40 | 而 | ér | only then | 大眾之中而為說法 |
225 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 大眾之中而為說法 |
226 | 40 | 而 | néng | can; able | 大眾之中而為說法 |
227 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 大眾之中而為說法 |
228 | 40 | 而 | ér | me | 大眾之中而為說法 |
229 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 大眾之中而為說法 |
230 | 40 | 而 | ér | possessive | 大眾之中而為說法 |
231 | 40 | 而 | ér | and; ca | 大眾之中而為說法 |
232 | 40 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 緣處同前 |
233 | 40 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 緣處同前 |
234 | 40 | 處 | chù | location | 緣處同前 |
235 | 40 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 緣處同前 |
236 | 40 | 處 | chù | a part; an aspect | 緣處同前 |
237 | 40 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 緣處同前 |
238 | 40 | 處 | chǔ | to get along with | 緣處同前 |
239 | 40 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 緣處同前 |
240 | 40 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 緣處同前 |
241 | 40 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 緣處同前 |
242 | 40 | 處 | chǔ | to be associated with | 緣處同前 |
243 | 40 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 緣處同前 |
244 | 40 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 緣處同前 |
245 | 40 | 處 | chù | circumstances; situation | 緣處同前 |
246 | 40 | 處 | chù | an occasion; a time | 緣處同前 |
247 | 40 | 處 | chù | position; sthāna | 緣處同前 |
248 | 40 | 同 | tóng | like; same; similar | 緣處同前 |
249 | 40 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 緣處同前 |
250 | 40 | 同 | tóng | together | 緣處同前 |
251 | 40 | 同 | tóng | together | 緣處同前 |
252 | 40 | 同 | tóng | to be the same | 緣處同前 |
253 | 40 | 同 | tòng | an alley; a lane | 緣處同前 |
254 | 40 | 同 | tóng | same- | 緣處同前 |
255 | 40 | 同 | tóng | to do something for somebody | 緣處同前 |
256 | 40 | 同 | tóng | Tong | 緣處同前 |
257 | 40 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 緣處同前 |
258 | 40 | 同 | tóng | to be unified | 緣處同前 |
259 | 40 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 緣處同前 |
260 | 40 | 同 | tóng | peace; harmony | 緣處同前 |
261 | 40 | 同 | tóng | an agreement | 緣處同前 |
262 | 40 | 同 | tóng | same; sama | 緣處同前 |
263 | 40 | 同 | tóng | together; saha | 緣處同前 |
264 | 39 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆聞斯語情生怪異 |
265 | 39 | 皆 | jiē | same; equally | 皆聞斯語情生怪異 |
266 | 39 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆聞斯語情生怪異 |
267 | 37 | 已 | yǐ | already | 已還至餘家 |
268 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已還至餘家 |
269 | 37 | 已 | yǐ | from | 已還至餘家 |
270 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已還至餘家 |
271 | 37 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已還至餘家 |
272 | 37 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已還至餘家 |
273 | 37 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已還至餘家 |
274 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 已還至餘家 |
275 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已還至餘家 |
276 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已還至餘家 |
277 | 37 | 已 | yǐ | certainly | 已還至餘家 |
278 | 37 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已還至餘家 |
279 | 37 | 已 | yǐ | this | 已還至餘家 |
280 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已還至餘家 |
281 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已還至餘家 |
282 | 37 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若迦攝波次第至家 |
283 | 37 | 若 | ruò | seemingly | 若迦攝波次第至家 |
284 | 37 | 若 | ruò | if | 若迦攝波次第至家 |
285 | 37 | 若 | ruò | you | 若迦攝波次第至家 |
286 | 37 | 若 | ruò | this; that | 若迦攝波次第至家 |
287 | 37 | 若 | ruò | and; or | 若迦攝波次第至家 |
288 | 37 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若迦攝波次第至家 |
289 | 37 | 若 | rě | pomegranite | 若迦攝波次第至家 |
290 | 37 | 若 | ruò | to choose | 若迦攝波次第至家 |
291 | 37 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若迦攝波次第至家 |
292 | 37 | 若 | ruò | thus | 若迦攝波次第至家 |
293 | 37 | 若 | ruò | pollia | 若迦攝波次第至家 |
294 | 37 | 若 | ruò | Ruo | 若迦攝波次第至家 |
295 | 37 | 若 | ruò | only then | 若迦攝波次第至家 |
296 | 37 | 若 | rě | ja | 若迦攝波次第至家 |
297 | 37 | 若 | rě | jñā | 若迦攝波次第至家 |
298 | 37 | 若 | ruò | if; yadi | 若迦攝波次第至家 |
299 | 34 | 食 | shí | food; food and drink | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
300 | 34 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
301 | 34 | 食 | shí | to eat | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
302 | 34 | 食 | sì | to feed | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
303 | 34 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
304 | 34 | 食 | sì | to raise; to nourish | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
305 | 34 | 食 | shí | to receive; to accept | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
306 | 34 | 食 | shí | to receive an official salary | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
307 | 34 | 食 | shí | an eclipse | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
308 | 34 | 食 | shí | food; bhakṣa | 時具壽阿難陀因行乞食至尼住處 |
309 | 33 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
310 | 33 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
311 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 由苾芻尼多有過患 |
312 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 由苾芻尼多有過患 |
313 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 由苾芻尼多有過患 |
314 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 由苾芻尼多有過患 |
315 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 由苾芻尼多有過患 |
316 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 由苾芻尼多有過患 |
317 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 由苾芻尼多有過患 |
318 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 由苾芻尼多有過患 |
319 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 由苾芻尼多有過患 |
320 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 由苾芻尼多有過患 |
321 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 由苾芻尼多有過患 |
322 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 由苾芻尼多有過患 |
323 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 由苾芻尼多有過患 |
324 | 32 | 有 | yǒu | You | 由苾芻尼多有過患 |
325 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 由苾芻尼多有過患 |
326 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 由苾芻尼多有過患 |
327 | 31 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣處同前 |
328 | 31 | 緣 | yuán | hem | 緣處同前 |
329 | 31 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣處同前 |
330 | 31 | 緣 | yuán | because | 緣處同前 |
331 | 31 | 緣 | yuán | to climb up | 緣處同前 |
332 | 31 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣處同前 |
333 | 31 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣處同前 |
334 | 31 | 緣 | yuán | to depend on | 緣處同前 |
335 | 31 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣處同前 |
336 | 31 | 緣 | yuán | Condition | 緣處同前 |
337 | 31 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣處同前 |
338 | 31 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 羅難陀即先入其舍 |
339 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 羅難陀即先入其舍 |
340 | 31 | 即 | jí | at that time | 羅難陀即先入其舍 |
341 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 羅難陀即先入其舍 |
342 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 羅難陀即先入其舍 |
343 | 31 | 即 | jí | if; but | 羅難陀即先入其舍 |
344 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 羅難陀即先入其舍 |
345 | 31 | 即 | jí | then; following | 羅難陀即先入其舍 |
346 | 31 | 即 | jí | so; just so; eva | 羅難陀即先入其舍 |
347 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 皆聞斯語情生怪異 |
348 | 30 | 生 | shēng | to live | 皆聞斯語情生怪異 |
349 | 30 | 生 | shēng | raw | 皆聞斯語情生怪異 |
350 | 30 | 生 | shēng | a student | 皆聞斯語情生怪異 |
351 | 30 | 生 | shēng | life | 皆聞斯語情生怪異 |
352 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 皆聞斯語情生怪異 |
353 | 30 | 生 | shēng | alive | 皆聞斯語情生怪異 |
354 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 皆聞斯語情生怪異 |
355 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 皆聞斯語情生怪異 |
356 | 30 | 生 | shēng | to grow | 皆聞斯語情生怪異 |
357 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 皆聞斯語情生怪異 |
358 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 皆聞斯語情生怪異 |
359 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 皆聞斯語情生怪異 |
360 | 30 | 生 | shēng | very; extremely | 皆聞斯語情生怪異 |
361 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 皆聞斯語情生怪異 |
362 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 皆聞斯語情生怪異 |
363 | 30 | 生 | shēng | gender | 皆聞斯語情生怪異 |
364 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 皆聞斯語情生怪異 |
365 | 30 | 生 | shēng | to set up | 皆聞斯語情生怪異 |
366 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 皆聞斯語情生怪異 |
367 | 30 | 生 | shēng | a captive | 皆聞斯語情生怪異 |
368 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 皆聞斯語情生怪異 |
369 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 皆聞斯語情生怪異 |
370 | 30 | 生 | shēng | unripe | 皆聞斯語情生怪異 |
371 | 30 | 生 | shēng | nature | 皆聞斯語情生怪異 |
372 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 皆聞斯語情生怪異 |
373 | 30 | 生 | shēng | destiny | 皆聞斯語情生怪異 |
374 | 30 | 生 | shēng | birth | 皆聞斯語情生怪異 |
375 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 皆聞斯語情生怪異 |
376 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 強請世尊令如是等惡 |
377 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 強請世尊令如是等惡 |
378 | 30 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 羅難陀即先入其舍 |
379 | 30 | 其 | qí | to add emphasis | 羅難陀即先入其舍 |
380 | 30 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 羅難陀即先入其舍 |
381 | 30 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 羅難陀即先入其舍 |
382 | 30 | 其 | qí | he; her; it; them | 羅難陀即先入其舍 |
383 | 30 | 其 | qí | probably; likely | 羅難陀即先入其舍 |
384 | 30 | 其 | qí | will | 羅難陀即先入其舍 |
385 | 30 | 其 | qí | may | 羅難陀即先入其舍 |
386 | 30 | 其 | qí | if | 羅難陀即先入其舍 |
387 | 30 | 其 | qí | or | 羅難陀即先入其舍 |
388 | 30 | 其 | qí | Qi | 羅難陀即先入其舍 |
389 | 30 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 羅難陀即先入其舍 |
390 | 30 | 可 | kě | can; may; permissible | 我今宜可治此愚人 |
391 | 30 | 可 | kě | but | 我今宜可治此愚人 |
392 | 30 | 可 | kě | such; so | 我今宜可治此愚人 |
393 | 30 | 可 | kě | able to; possibly | 我今宜可治此愚人 |
394 | 30 | 可 | kě | to approve; to permit | 我今宜可治此愚人 |
395 | 30 | 可 | kě | to be worth | 我今宜可治此愚人 |
396 | 30 | 可 | kě | to suit; to fit | 我今宜可治此愚人 |
397 | 30 | 可 | kè | khan | 我今宜可治此愚人 |
398 | 30 | 可 | kě | to recover | 我今宜可治此愚人 |
399 | 30 | 可 | kě | to act as | 我今宜可治此愚人 |
400 | 30 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 我今宜可治此愚人 |
401 | 30 | 可 | kě | approximately; probably | 我今宜可治此愚人 |
402 | 30 | 可 | kě | expresses doubt | 我今宜可治此愚人 |
403 | 30 | 可 | kě | really; truely | 我今宜可治此愚人 |
404 | 30 | 可 | kě | used to add emphasis | 我今宜可治此愚人 |
405 | 30 | 可 | kě | beautiful | 我今宜可治此愚人 |
406 | 30 | 可 | kě | Ke | 我今宜可治此愚人 |
407 | 30 | 可 | kě | used to ask a question | 我今宜可治此愚人 |
408 | 30 | 可 | kě | can; may; śakta | 我今宜可治此愚人 |
409 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 諸苾芻聞以緣白佛 |
410 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 諸苾芻聞以緣白佛 |
411 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 諸苾芻聞以緣白佛 |
412 | 29 | 以 | yǐ | according to | 諸苾芻聞以緣白佛 |
413 | 29 | 以 | yǐ | because of | 諸苾芻聞以緣白佛 |
414 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 諸苾芻聞以緣白佛 |
415 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 諸苾芻聞以緣白佛 |
416 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 諸苾芻聞以緣白佛 |
417 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 諸苾芻聞以緣白佛 |
418 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 諸苾芻聞以緣白佛 |
419 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 諸苾芻聞以緣白佛 |
420 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 諸苾芻聞以緣白佛 |
421 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 諸苾芻聞以緣白佛 |
422 | 29 | 以 | yǐ | very | 諸苾芻聞以緣白佛 |
423 | 29 | 以 | yǐ | already | 諸苾芻聞以緣白佛 |
424 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 諸苾芻聞以緣白佛 |
425 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 諸苾芻聞以緣白佛 |
426 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 諸苾芻聞以緣白佛 |
427 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 諸苾芻聞以緣白佛 |
428 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 諸苾芻聞以緣白佛 |
429 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告言 |
430 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告言 |
431 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告言 |
432 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 告言 |
433 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 告言 |
434 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 告言 |
435 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告言 |
436 | 29 | 言 | yán | to regard as | 告言 |
437 | 29 | 言 | yán | to act as | 告言 |
438 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 告言 |
439 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 告言 |
440 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛作 |
441 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛作 |
442 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛作 |
443 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛作 |
444 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛作 |
445 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 佛作 |
446 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛作 |
447 | 27 | 大 | dà | big; huge; large | 爾時具壽大迦攝波 |
448 | 27 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 爾時具壽大迦攝波 |
449 | 27 | 大 | dà | great; major; important | 爾時具壽大迦攝波 |
450 | 27 | 大 | dà | size | 爾時具壽大迦攝波 |
451 | 27 | 大 | dà | old | 爾時具壽大迦攝波 |
452 | 27 | 大 | dà | greatly; very | 爾時具壽大迦攝波 |
453 | 27 | 大 | dà | oldest; earliest | 爾時具壽大迦攝波 |
454 | 27 | 大 | dà | adult | 爾時具壽大迦攝波 |
455 | 27 | 大 | tài | greatest; grand | 爾時具壽大迦攝波 |
456 | 27 | 大 | dài | an important person | 爾時具壽大迦攝波 |
457 | 27 | 大 | dà | senior | 爾時具壽大迦攝波 |
458 | 27 | 大 | dà | approximately | 爾時具壽大迦攝波 |
459 | 27 | 大 | tài | greatest; grand | 爾時具壽大迦攝波 |
460 | 27 | 大 | dà | an element | 爾時具壽大迦攝波 |
461 | 27 | 大 | dà | great; mahā | 爾時具壽大迦攝波 |
462 | 27 | 兒 | ér | son | 兒便啼哭 |
463 | 27 | 兒 | r | a retroflex final | 兒便啼哭 |
464 | 27 | 兒 | ér | Kangxi radical 10 | 兒便啼哭 |
465 | 27 | 兒 | r | non-syllabic diminutive suffix | 兒便啼哭 |
466 | 27 | 兒 | ér | a child | 兒便啼哭 |
467 | 27 | 兒 | ér | a youth | 兒便啼哭 |
468 | 27 | 兒 | ér | a male | 兒便啼哭 |
469 | 27 | 兒 | ér | son; putra | 兒便啼哭 |
470 | 26 | 前 | qián | front | 緣處同前 |
471 | 26 | 前 | qián | former; the past | 緣處同前 |
472 | 26 | 前 | qián | to go forward | 緣處同前 |
473 | 26 | 前 | qián | preceding | 緣處同前 |
474 | 26 | 前 | qián | before; earlier; prior | 緣處同前 |
475 | 26 | 前 | qián | to appear before | 緣處同前 |
476 | 26 | 前 | qián | future | 緣處同前 |
477 | 26 | 前 | qián | top; first | 緣處同前 |
478 | 26 | 前 | qián | battlefront | 緣處同前 |
479 | 26 | 前 | qián | pre- | 緣處同前 |
480 | 26 | 前 | qián | before; former; pūrva | 緣處同前 |
481 | 26 | 前 | qián | facing; mukha | 緣處同前 |
482 | 26 | 見 | jiàn | to see | 見僧應起敬 |
483 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見僧應起敬 |
484 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見僧應起敬 |
485 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見僧應起敬 |
486 | 26 | 見 | jiàn | passive marker | 見僧應起敬 |
487 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 見僧應起敬 |
488 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 見僧應起敬 |
489 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見僧應起敬 |
490 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見僧應起敬 |
491 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 見僧應起敬 |
492 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 見僧應起敬 |
493 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 見僧應起敬 |
494 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見僧應起敬 |
495 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見僧應起敬 |
496 | 26 | 羅 | luó | Luo | 吐羅 |
497 | 26 | 羅 | luó | to catch; to capture | 吐羅 |
498 | 26 | 羅 | luó | gauze | 吐羅 |
499 | 26 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 吐羅 |
500 | 26 | 羅 | luó | a net for catching birds | 吐羅 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
苾刍 | 苾蒭 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | |
时 | 時 |
|
|
我 |
|
|
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 |
|
|
与 | 與 | yǔ | and; ca |
于 | 於 | yú | near to; antike |
作 | zuò | action; kāraṇa | |
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
闇林 | 195 | Andha-vana; Tāmasavana | |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
半支迦 | 98 | Pancika | |
北方 | 98 | The North | |
北俱卢洲 | 北俱盧洲 | 98 | Uttarakuru |
大叫唤 | 大叫喚 | 100 | Maharaurava Hell |
大桥 | 大橋 | 100 | Da Qiao |
等活 | 100 | Samjiva Hell | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
多闻天 | 多聞天 | 100 | Vaisravana; Vessavana |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
佛法 | 102 |
|
|
根本说一切有部毘奈耶杂事 | 根本說一切有部毘奈耶雜事 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi |
黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
冀 | 106 |
|
|
健陀罗 | 健陀羅 | 106 | Gandhara |
迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
笈多 | 106 | Gupta | |
无热池 | 無熱池 | 108 | Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara |
鹿子母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
茂林 | 109 | Maolin | |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
摩揭陀 | 109 | Magadha | |
摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
毘提诃 | 毘提訶 | 112 | Videha |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
乔答弥 | 喬答彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī |
乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
僧伽 | 115 |
|
|
善见城 | 善見城 | 115 | Sudarśana City |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
室宿 | 115 | Pūrva-Proṣṭhapada | |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
逝多林 | 115 | Jetavana | |
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
王臣 | 119 | Wang Chen | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
邬波离 | 鄔波離 | 119 | Upāli; Upali |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
香醉山 | 120 | Gandha-Madana | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
有子 | 121 | Master You | |
知事 | 122 |
|
|
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 136.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
菴没罗 | 菴沒羅 | 196 | mango; āmra |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿吒吒 | 196 |
|
|
阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
长养 | 長養 | 99 |
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
入定 | 100 |
|
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
发愿 | 發願 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放逸 | 102 |
|
|
法堂 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归俗 | 歸俗 | 103 | to return to secular life; to leave monastic life |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见着 | 見著 | 106 | attachment to meeting with people |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
羯磨 | 106 | karma | |
近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
牧牛 | 109 | cowherd | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
七大 | 113 | seven elements | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
僧脚崎 | 115 |
|
|
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善哉 | 115 |
|
|
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣所称歎 | 聖所稱歎 | 115 | praised by sages |
食时 | 食時 | 115 |
|
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
实语 | 實語 | 115 | true words |
寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
四事 | 115 | the four necessities | |
寺中 | 115 | within a temple | |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
坛场 | 壇場 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
托胎 | 116 |
|
|
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
信施 | 120 | trust in charity | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业报 | 業報 | 121 |
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
怨家 | 121 | an enemy | |
圆生树 | 圓生樹 | 121 | coral tree |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自生 | 122 | self origination | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|