Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 23
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 130 | 曰 | yuē | to speak; to say | 乃至彼婦告其夫曰 |
2 | 130 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 乃至彼婦告其夫曰 |
3 | 130 | 曰 | yuē | to be called | 乃至彼婦告其夫曰 |
4 | 130 | 曰 | yuē | said; ukta | 乃至彼婦告其夫曰 |
5 | 125 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時此城中有一長者 |
6 | 125 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時此城中有一長者 |
7 | 125 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時此城中有一長者 |
8 | 125 | 時 | shí | fashionable | 時此城中有一長者 |
9 | 125 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時此城中有一長者 |
10 | 125 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時此城中有一長者 |
11 | 125 | 時 | shí | tense | 時此城中有一長者 |
12 | 125 | 時 | shí | particular; special | 時此城中有一長者 |
13 | 125 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時此城中有一長者 |
14 | 125 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時此城中有一長者 |
15 | 125 | 時 | shí | time [abstract] | 時此城中有一長者 |
16 | 125 | 時 | shí | seasonal | 時此城中有一長者 |
17 | 125 | 時 | shí | to wait upon | 時此城中有一長者 |
18 | 125 | 時 | shí | hour | 時此城中有一長者 |
19 | 125 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時此城中有一長者 |
20 | 125 | 時 | shí | Shi | 時此城中有一長者 |
21 | 125 | 時 | shí | a present; currentlt | 時此城中有一長者 |
22 | 125 | 時 | shí | time; kāla | 時此城中有一長者 |
23 | 125 | 時 | shí | at that time; samaya | 時此城中有一長者 |
24 | 113 | 我 | wǒ | self | 我以此言當告大德 |
25 | 113 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以此言當告大德 |
26 | 113 | 我 | wǒ | Wo | 我以此言當告大德 |
27 | 113 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以此言當告大德 |
28 | 113 | 我 | wǒ | ga | 我以此言當告大德 |
29 | 100 | 者 | zhě | ca | 言鉢吒者 |
30 | 85 | 報 | bào | newspaper | 長者報曰 |
31 | 85 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 長者報曰 |
32 | 85 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 長者報曰 |
33 | 85 | 報 | bào | to respond; to reply | 長者報曰 |
34 | 85 | 報 | bào | to revenge | 長者報曰 |
35 | 85 | 報 | bào | a cable; a telegram | 長者報曰 |
36 | 85 | 報 | bào | a message; information | 長者報曰 |
37 | 85 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 長者報曰 |
38 | 83 | 與 | yǔ | to give | 作邪行與外私通 |
39 | 83 | 與 | yǔ | to accompany | 作邪行與外私通 |
40 | 83 | 與 | yù | to particate in | 作邪行與外私通 |
41 | 83 | 與 | yù | of the same kind | 作邪行與外私通 |
42 | 83 | 與 | yù | to help | 作邪行與外私通 |
43 | 83 | 與 | yǔ | for | 作邪行與外私通 |
44 | 78 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 我此上疊不與苾芻 |
45 | 78 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 我此上疊不與苾芻 |
46 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 頻於我等為說法要 |
47 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 頻於我等為說法要 |
48 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 頻於我等為說法要 |
49 | 75 | 為 | wéi | to do | 頻於我等為說法要 |
50 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 頻於我等為說法要 |
51 | 75 | 為 | wéi | to govern | 頻於我等為說法要 |
52 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 頻於我等為說法要 |
53 | 74 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言鉢吒者 |
54 | 74 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言鉢吒者 |
55 | 74 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言鉢吒者 |
56 | 74 | 言 | yán | phrase; sentence | 言鉢吒者 |
57 | 74 | 言 | yán | a word; a syllable | 言鉢吒者 |
58 | 74 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言鉢吒者 |
59 | 74 | 言 | yán | to regard as | 言鉢吒者 |
60 | 74 | 言 | yán | to act as | 言鉢吒者 |
61 | 74 | 言 | yán | word; vacana | 言鉢吒者 |
62 | 74 | 言 | yán | speak; vad | 言鉢吒者 |
63 | 70 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣具說緣起 |
64 | 70 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣具說緣起 |
65 | 70 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣具說緣起 |
66 | 70 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣具說緣起 |
67 | 70 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣具說緣起 |
68 | 70 | 衣 | yì | to cover | 衣具說緣起 |
69 | 70 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣具說緣起 |
70 | 70 | 衣 | yī | peel; skin | 衣具說緣起 |
71 | 70 | 衣 | yī | Yi | 衣具說緣起 |
72 | 70 | 衣 | yì | to depend on | 衣具說緣起 |
73 | 70 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣具說緣起 |
74 | 70 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣具說緣起 |
75 | 69 | 於 | yú | to go; to | 頻於我等為說法要 |
76 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 頻於我等為說法要 |
77 | 69 | 於 | yú | Yu | 頻於我等為說法要 |
78 | 69 | 於 | wū | a crow | 頻於我等為說法要 |
79 | 67 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而禮 |
80 | 67 | 而 | ér | as if; to seem like | 而禮 |
81 | 67 | 而 | néng | can; able | 而禮 |
82 | 67 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而禮 |
83 | 67 | 而 | ér | to arrive; up to | 而禮 |
84 | 63 | 之 | zhī | to go | 此之使女亦復諳知 |
85 | 63 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此之使女亦復諳知 |
86 | 63 | 之 | zhī | is | 此之使女亦復諳知 |
87 | 63 | 之 | zhī | to use | 此之使女亦復諳知 |
88 | 63 | 之 | zhī | Zhi | 此之使女亦復諳知 |
89 | 63 | 之 | zhī | winding | 此之使女亦復諳知 |
90 | 59 | 其 | qí | Qi | 乃至彼婦告其夫曰 |
91 | 55 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝以此縷織作鉢吒 |
92 | 55 | 汝 | rǔ | Ru | 汝以此縷織作鉢吒 |
93 | 53 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 女聞是說已 |
94 | 53 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 女聞是說已 |
95 | 53 | 已 | yǐ | to complete | 女聞是說已 |
96 | 53 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 女聞是說已 |
97 | 53 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 女聞是說已 |
98 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 女聞是說已 |
99 | 52 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 乃至彼婦告其夫曰 |
100 | 52 | 告 | gào | to request | 乃至彼婦告其夫曰 |
101 | 52 | 告 | gào | to report; to inform | 乃至彼婦告其夫曰 |
102 | 52 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 乃至彼婦告其夫曰 |
103 | 52 | 告 | gào | to accuse; to sue | 乃至彼婦告其夫曰 |
104 | 52 | 告 | gào | to reach | 乃至彼婦告其夫曰 |
105 | 52 | 告 | gào | an announcement | 乃至彼婦告其夫曰 |
106 | 52 | 告 | gào | a party | 乃至彼婦告其夫曰 |
107 | 52 | 告 | gào | a vacation | 乃至彼婦告其夫曰 |
108 | 52 | 告 | gào | Gao | 乃至彼婦告其夫曰 |
109 | 52 | 告 | gào | to tell; jalp | 乃至彼婦告其夫曰 |
110 | 50 | 王 | wáng | Wang | 地皆屬王 |
111 | 50 | 王 | wáng | a king | 地皆屬王 |
112 | 50 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 地皆屬王 |
113 | 50 | 王 | wàng | to be king; to rule | 地皆屬王 |
114 | 50 | 王 | wáng | a prince; a duke | 地皆屬王 |
115 | 50 | 王 | wáng | grand; great | 地皆屬王 |
116 | 50 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 地皆屬王 |
117 | 50 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 地皆屬王 |
118 | 50 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 地皆屬王 |
119 | 50 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 地皆屬王 |
120 | 50 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 地皆屬王 |
121 | 50 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便將縷線 |
122 | 50 | 便 | biàn | advantageous | 便將縷線 |
123 | 50 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便將縷線 |
124 | 50 | 便 | pián | fat; obese | 便將縷線 |
125 | 50 | 便 | biàn | to make easy | 便將縷線 |
126 | 50 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便將縷線 |
127 | 50 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便將縷線 |
128 | 50 | 便 | biàn | in passing | 便將縷線 |
129 | 50 | 便 | biàn | informal | 便將縷線 |
130 | 50 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便將縷線 |
131 | 50 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便將縷線 |
132 | 50 | 便 | biàn | stool | 便將縷線 |
133 | 50 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便將縷線 |
134 | 50 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便將縷線 |
135 | 50 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便將縷線 |
136 | 46 | 去 | qù | to go | 即便捨去 |
137 | 46 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 即便捨去 |
138 | 46 | 去 | qù | to be distant | 即便捨去 |
139 | 46 | 去 | qù | to leave | 即便捨去 |
140 | 46 | 去 | qù | to play a part | 即便捨去 |
141 | 46 | 去 | qù | to abandon; to give up | 即便捨去 |
142 | 46 | 去 | qù | to die | 即便捨去 |
143 | 46 | 去 | qù | previous; past | 即便捨去 |
144 | 46 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 即便捨去 |
145 | 46 | 去 | qù | falling tone | 即便捨去 |
146 | 46 | 去 | qù | to lose | 即便捨去 |
147 | 46 | 去 | qù | Qu | 即便捨去 |
148 | 46 | 去 | qù | go; gati | 即便捨去 |
149 | 46 | 作 | zuò | to do | 作邪行與外私通 |
150 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作邪行與外私通 |
151 | 46 | 作 | zuò | to start | 作邪行與外私通 |
152 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 作邪行與外私通 |
153 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作邪行與外私通 |
154 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 作邪行與外私通 |
155 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 作邪行與外私通 |
156 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 作邪行與外私通 |
157 | 46 | 作 | zuò | to rise | 作邪行與外私通 |
158 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 作邪行與外私通 |
159 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作邪行與外私通 |
160 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 作邪行與外私通 |
161 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作邪行與外私通 |
162 | 45 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今弄我 |
163 | 45 | 今 | jīn | Jin | 汝今弄我 |
164 | 45 | 今 | jīn | modern | 汝今弄我 |
165 | 45 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今弄我 |
166 | 44 | 織 | zhī | to weave | 勸織師學處第二十四 |
167 | 44 | 織 | zhī | woven material | 勸織師學處第二十四 |
168 | 44 | 織 | zhī | to knit | 勸織師學處第二十四 |
169 | 44 | 織 | zhī | to interleave | 勸織師學處第二十四 |
170 | 44 | 織 | zhī | a flag | 勸織師學處第二十四 |
171 | 44 | 織 | zhī | weaving; tantuvāya | 勸織師學處第二十四 |
172 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
173 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
174 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
175 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
176 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
177 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
178 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
179 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
180 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
181 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
182 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 還令依舊衣食不充 |
183 | 41 | 欲 | yù | desire | 有善言敢欲相告 |
184 | 41 | 欲 | yù | to desire; to wish | 有善言敢欲相告 |
185 | 41 | 欲 | yù | to desire; to intend | 有善言敢欲相告 |
186 | 41 | 欲 | yù | lust | 有善言敢欲相告 |
187 | 41 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 有善言敢欲相告 |
188 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彼受得 |
189 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 彼受得 |
190 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 彼受得 |
191 | 40 | 得 | dé | de | 彼受得 |
192 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 彼受得 |
193 | 40 | 得 | dé | to result in | 彼受得 |
194 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彼受得 |
195 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 彼受得 |
196 | 40 | 得 | dé | to be finished | 彼受得 |
197 | 40 | 得 | děi | satisfying | 彼受得 |
198 | 40 | 得 | dé | to contract | 彼受得 |
199 | 40 | 得 | dé | to hear | 彼受得 |
200 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 彼受得 |
201 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 彼受得 |
202 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彼受得 |
203 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
204 | 39 | 法 | fǎ | France | 法 |
205 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
206 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
207 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
208 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
209 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
210 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
211 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
212 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
213 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
214 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
215 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
216 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
217 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
218 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
219 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
220 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
221 | 39 | 鄔波難陀 | Wūbōnántuó | Upananda | 鄔波難陀 |
222 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
223 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
224 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
225 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
226 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
227 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
228 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
229 | 38 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令某織師織作 |
230 | 38 | 令 | lìng | to issue a command | 令某織師織作 |
231 | 38 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令某織師織作 |
232 | 38 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令某織師織作 |
233 | 38 | 令 | lìng | a season | 令某織師織作 |
234 | 38 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令某織師織作 |
235 | 38 | 令 | lìng | good | 令某織師織作 |
236 | 38 | 令 | lìng | pretentious | 令某織師織作 |
237 | 38 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令某織師織作 |
238 | 38 | 令 | lìng | a commander | 令某織師織作 |
239 | 38 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令某織師織作 |
240 | 38 | 令 | lìng | lyrics | 令某織師織作 |
241 | 38 | 令 | lìng | Ling | 令某織師織作 |
242 | 38 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令某織師織作 |
243 | 38 | 來 | lái | to come | 來 |
244 | 38 | 來 | lái | please | 來 |
245 | 38 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來 |
246 | 38 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來 |
247 | 38 | 來 | lái | wheat | 來 |
248 | 38 | 來 | lái | next; future | 來 |
249 | 38 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來 |
250 | 38 | 來 | lái | to occur; to arise | 來 |
251 | 38 | 來 | lái | to earn | 來 |
252 | 38 | 來 | lái | to come; āgata | 來 |
253 | 37 | 謂 | wèi | to call | 謂是大疊 |
254 | 37 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂是大疊 |
255 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂是大疊 |
256 | 37 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂是大疊 |
257 | 37 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂是大疊 |
258 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂是大疊 |
259 | 37 | 謂 | wèi | to think | 謂是大疊 |
260 | 37 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂是大疊 |
261 | 37 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂是大疊 |
262 | 37 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂是大疊 |
263 | 37 | 謂 | wèi | Wei | 謂是大疊 |
264 | 35 | 聖者 | shèngzhě | a holy one; a saint; worthy one | 聖者 |
265 | 35 | 聖者 | shèngzhě | noble one | 聖者 |
266 | 34 | 食 | shí | food; food and drink | 日頗有受請食處 |
267 | 34 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 日頗有受請食處 |
268 | 34 | 食 | shí | to eat | 日頗有受請食處 |
269 | 34 | 食 | sì | to feed | 日頗有受請食處 |
270 | 34 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 日頗有受請食處 |
271 | 34 | 食 | sì | to raise; to nourish | 日頗有受請食處 |
272 | 34 | 食 | shí | to receive; to accept | 日頗有受請食處 |
273 | 34 | 食 | shí | to receive an official salary | 日頗有受請食處 |
274 | 34 | 食 | shí | an eclipse | 日頗有受請食處 |
275 | 34 | 食 | shí | food; bhakṣa | 日頗有受請食處 |
276 | 34 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更於後日著衣持鉢 |
277 | 34 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更於後日著衣持鉢 |
278 | 34 | 更 | gēng | to experience | 更於後日著衣持鉢 |
279 | 34 | 更 | gēng | to improve | 更於後日著衣持鉢 |
280 | 34 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更於後日著衣持鉢 |
281 | 34 | 更 | gēng | to compensate | 更於後日著衣持鉢 |
282 | 34 | 更 | gèng | to increase | 更於後日著衣持鉢 |
283 | 34 | 更 | gēng | forced military service | 更於後日著衣持鉢 |
284 | 34 | 更 | gēng | Geng | 更於後日著衣持鉢 |
285 | 34 | 更 | jīng | to experience | 更於後日著衣持鉢 |
286 | 34 | 更 | gēng | contacts | 更於後日著衣持鉢 |
287 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此方既無 |
288 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 此方既無 |
289 | 33 | 無 | mó | mo | 此方既無 |
290 | 33 | 無 | wú | to not have | 此方既無 |
291 | 33 | 無 | wú | Wu | 此方既無 |
292 | 33 | 無 | mó | mo | 此方既無 |
293 | 33 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
294 | 33 | 至 | zhì | to arrive | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
295 | 33 | 至 | zhì | approach; upagama | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
296 | 32 | 師 | shī | teacher | 勸織師學處第二十四 |
297 | 32 | 師 | shī | multitude | 勸織師學處第二十四 |
298 | 32 | 師 | shī | a host; a leader | 勸織師學處第二十四 |
299 | 32 | 師 | shī | an expert | 勸織師學處第二十四 |
300 | 32 | 師 | shī | an example; a model | 勸織師學處第二十四 |
301 | 32 | 師 | shī | master | 勸織師學處第二十四 |
302 | 32 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 勸織師學處第二十四 |
303 | 32 | 師 | shī | Shi | 勸織師學處第二十四 |
304 | 32 | 師 | shī | to imitate | 勸織師學處第二十四 |
305 | 32 | 師 | shī | troops | 勸織師學處第二十四 |
306 | 32 | 師 | shī | shi | 勸織師學處第二十四 |
307 | 32 | 師 | shī | an army division | 勸織師學處第二十四 |
308 | 32 | 師 | shī | the 7th hexagram | 勸織師學處第二十四 |
309 | 32 | 師 | shī | a lion | 勸織師學處第二十四 |
310 | 32 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 勸織師學處第二十四 |
311 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告女 |
312 | 32 | 即 | jí | at that time | 即告女 |
313 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告女 |
314 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告女 |
315 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告女 |
316 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應往某處某織師家 |
317 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應往某處某織師家 |
318 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應往某處某織師家 |
319 | 32 | 應 | yìng | to accept | 應往某處某織師家 |
320 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應往某處某織師家 |
321 | 32 | 應 | yìng | to echo | 應往某處某織師家 |
322 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應往某處某織師家 |
323 | 32 | 應 | yìng | Ying | 應往某處某織師家 |
324 | 29 | 見 | jiàn | to see | 見彼使女掃灑門 |
325 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見彼使女掃灑門 |
326 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見彼使女掃灑門 |
327 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見彼使女掃灑門 |
328 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 見彼使女掃灑門 |
329 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 見彼使女掃灑門 |
330 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見彼使女掃灑門 |
331 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見彼使女掃灑門 |
332 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 見彼使女掃灑門 |
333 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 見彼使女掃灑門 |
334 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 見彼使女掃灑門 |
335 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見彼使女掃灑門 |
336 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見彼使女掃灑門 |
337 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 夫婦二人俱 |
338 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 夫婦二人俱 |
339 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 夫婦二人俱 |
340 | 28 | 人 | rén | everybody | 夫婦二人俱 |
341 | 28 | 人 | rén | adult | 夫婦二人俱 |
342 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 夫婦二人俱 |
343 | 28 | 人 | rén | an upright person | 夫婦二人俱 |
344 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 夫婦二人俱 |
345 | 28 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 謂與五種珂但尼食 |
346 | 28 | 尼 | ní | Confucius; Father | 謂與五種珂但尼食 |
347 | 28 | 尼 | ní | Ni | 謂與五種珂但尼食 |
348 | 28 | 尼 | ní | ni | 謂與五種珂但尼食 |
349 | 28 | 尼 | nì | to obstruct | 謂與五種珂但尼食 |
350 | 28 | 尼 | nì | near to | 謂與五種珂但尼食 |
351 | 28 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 謂與五種珂但尼食 |
352 | 27 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 應往某處某織師家 |
353 | 27 | 往 | wǎng | in the past | 應往某處某織師家 |
354 | 27 | 往 | wǎng | to turn toward | 應往某處某織師家 |
355 | 27 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 應往某處某織師家 |
356 | 27 | 往 | wǎng | to send a gift | 應往某處某織師家 |
357 | 27 | 往 | wǎng | former times | 應往某處某織師家 |
358 | 27 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 應往某處某織師家 |
359 | 27 | 往 | wǎng | to go; gam | 應往某處某織師家 |
360 | 27 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 鉢吒 |
361 | 27 | 鉢 | bō | a bowl | 鉢吒 |
362 | 27 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 鉢吒 |
363 | 27 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 鉢吒 |
364 | 27 | 鉢 | bō | Alms bowl | 鉢吒 |
365 | 27 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 鉢吒 |
366 | 27 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 鉢吒 |
367 | 27 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 鉢吒 |
368 | 25 | 後 | hòu | after; later | 後時線盡往施主家 |
369 | 25 | 後 | hòu | empress; queen | 後時線盡往施主家 |
370 | 25 | 後 | hòu | sovereign | 後時線盡往施主家 |
371 | 25 | 後 | hòu | the god of the earth | 後時線盡往施主家 |
372 | 25 | 後 | hòu | late; later | 後時線盡往施主家 |
373 | 25 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後時線盡往施主家 |
374 | 25 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後時線盡往施主家 |
375 | 25 | 後 | hòu | behind; back | 後時線盡往施主家 |
376 | 25 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後時線盡往施主家 |
377 | 25 | 後 | hòu | Hou | 後時線盡往施主家 |
378 | 25 | 後 | hòu | after; behind | 後時線盡往施主家 |
379 | 25 | 後 | hòu | following | 後時線盡往施主家 |
380 | 25 | 後 | hòu | to be delayed | 後時線盡往施主家 |
381 | 25 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後時線盡往施主家 |
382 | 25 | 後 | hòu | feudal lords | 後時線盡往施主家 |
383 | 25 | 後 | hòu | Hou | 後時線盡往施主家 |
384 | 25 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後時線盡往施主家 |
385 | 25 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後時線盡往施主家 |
386 | 25 | 後 | hòu | later; paścima | 後時線盡往施主家 |
387 | 25 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持與大德鄔波難陀令其披服 |
388 | 25 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持與大德鄔波難陀令其披服 |
389 | 25 | 持 | chí | to uphold | 持與大德鄔波難陀令其披服 |
390 | 25 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持與大德鄔波難陀令其披服 |
391 | 25 | 持 | chí | to administer; to manage | 持與大德鄔波難陀令其披服 |
392 | 25 | 持 | chí | to control | 持與大德鄔波難陀令其披服 |
393 | 25 | 持 | chí | to be cautious | 持與大德鄔波難陀令其披服 |
394 | 25 | 持 | chí | to remember | 持與大德鄔波難陀令其披服 |
395 | 25 | 持 | chí | to assist | 持與大德鄔波難陀令其披服 |
396 | 25 | 持 | chí | with; using | 持與大德鄔波難陀令其披服 |
397 | 25 | 持 | chí | dhara | 持與大德鄔波難陀令其披服 |
398 | 25 | 軍 | jūn | army; military | 時善劍軍旋師歸 |
399 | 25 | 軍 | jūn | soldiers; troops | 時善劍軍旋師歸 |
400 | 25 | 軍 | jūn | an organized collective | 時善劍軍旋師歸 |
401 | 25 | 軍 | jūn | to garrison; to stay an an encampment | 時善劍軍旋師歸 |
402 | 25 | 軍 | jūn | a garrison | 時善劍軍旋師歸 |
403 | 25 | 軍 | jūn | a front | 時善劍軍旋師歸 |
404 | 25 | 軍 | jūn | penal miltary service | 時善劍軍旋師歸 |
405 | 25 | 軍 | jūn | to organize troops | 時善劍軍旋師歸 |
406 | 25 | 軍 | jūn | army; senā | 時善劍軍旋師歸 |
407 | 25 | 前 | qián | front | 事廣如前 |
408 | 25 | 前 | qián | former; the past | 事廣如前 |
409 | 25 | 前 | qián | to go forward | 事廣如前 |
410 | 25 | 前 | qián | preceding | 事廣如前 |
411 | 25 | 前 | qián | before; earlier; prior | 事廣如前 |
412 | 25 | 前 | qián | to appear before | 事廣如前 |
413 | 25 | 前 | qián | future | 事廣如前 |
414 | 25 | 前 | qián | top; first | 事廣如前 |
415 | 25 | 前 | qián | battlefront | 事廣如前 |
416 | 25 | 前 | qián | before; former; pūrva | 事廣如前 |
417 | 25 | 前 | qián | facing; mukha | 事廣如前 |
418 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 女復報曰 |
419 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 女復報曰 |
420 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 女復報曰 |
421 | 24 | 復 | fù | to restore | 女復報曰 |
422 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 女復報曰 |
423 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 女復報曰 |
424 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 女復報曰 |
425 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 女復報曰 |
426 | 24 | 復 | fù | Fu | 女復報曰 |
427 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 女復報曰 |
428 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 女復報曰 |
429 | 23 | 念 | niàn | to read aloud | 作如是念 |
430 | 23 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作如是念 |
431 | 23 | 念 | niàn | to miss | 作如是念 |
432 | 23 | 念 | niàn | to consider | 作如是念 |
433 | 23 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作如是念 |
434 | 23 | 念 | niàn | to show affection for | 作如是念 |
435 | 23 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作如是念 |
436 | 23 | 念 | niàn | twenty | 作如是念 |
437 | 23 | 念 | niàn | memory | 作如是念 |
438 | 23 | 念 | niàn | an instant | 作如是念 |
439 | 23 | 念 | niàn | Nian | 作如是念 |
440 | 23 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作如是念 |
441 | 23 | 念 | niàn | a thought; citta | 作如是念 |
442 | 23 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 更欲造新 |
443 | 23 | 造 | zào | to arrive; to go | 更欲造新 |
444 | 23 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 更欲造新 |
445 | 23 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 更欲造新 |
446 | 23 | 造 | zào | to attain; to achieve | 更欲造新 |
447 | 23 | 造 | zào | an achievement | 更欲造新 |
448 | 23 | 造 | zào | a crop | 更欲造新 |
449 | 23 | 造 | zào | a time; an age | 更欲造新 |
450 | 23 | 造 | zào | fortune; destiny | 更欲造新 |
451 | 23 | 造 | zào | to educate; to train | 更欲造新 |
452 | 23 | 造 | zào | to invent | 更欲造新 |
453 | 23 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 更欲造新 |
454 | 23 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 更欲造新 |
455 | 23 | 造 | zào | indifferently; negligently | 更欲造新 |
456 | 23 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 更欲造新 |
457 | 23 | 造 | zào | imaginary | 更欲造新 |
458 | 23 | 造 | zào | to found; to initiate | 更欲造新 |
459 | 23 | 造 | zào | to contain | 更欲造新 |
460 | 23 | 造 | zào | made; kṛta | 更欲造新 |
461 | 23 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 時此城中有一長者 |
462 | 23 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 時此城中有一長者 |
463 | 23 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 時此城中有一長者 |
464 | 23 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 時此城中有一長者 |
465 | 22 | 可 | kě | can; may; permissible | 宜可 |
466 | 22 | 可 | kě | to approve; to permit | 宜可 |
467 | 22 | 可 | kě | to be worth | 宜可 |
468 | 22 | 可 | kě | to suit; to fit | 宜可 |
469 | 22 | 可 | kè | khan | 宜可 |
470 | 22 | 可 | kě | to recover | 宜可 |
471 | 22 | 可 | kě | to act as | 宜可 |
472 | 22 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 宜可 |
473 | 22 | 可 | kě | used to add emphasis | 宜可 |
474 | 22 | 可 | kě | beautiful | 宜可 |
475 | 22 | 可 | kě | Ke | 宜可 |
476 | 22 | 可 | kě | can; may; śakta | 宜可 |
477 | 22 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還令依舊衣食不充 |
478 | 22 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還令依舊衣食不充 |
479 | 22 | 還 | huán | to do in return | 還令依舊衣食不充 |
480 | 22 | 還 | huán | Huan | 還令依舊衣食不充 |
481 | 22 | 還 | huán | to revert | 還令依舊衣食不充 |
482 | 22 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還令依舊衣食不充 |
483 | 22 | 還 | huán | to encircle | 還令依舊衣食不充 |
484 | 22 | 還 | xuán | to rotate | 還令依舊衣食不充 |
485 | 22 | 還 | huán | since | 還令依舊衣食不充 |
486 | 22 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還令依舊衣食不充 |
487 | 22 | 還 | hái | again; further; punar | 還令依舊衣食不充 |
488 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 衣食之中宜申供養 |
489 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 衣食之中宜申供養 |
490 | 22 | 供養 | gòngyǎng | offering | 衣食之中宜申供養 |
491 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 衣食之中宜申供養 |
492 | 22 | 婦 | fù | woman | 乃至彼婦告其夫曰 |
493 | 22 | 婦 | fù | daughter-in-law | 乃至彼婦告其夫曰 |
494 | 22 | 婦 | fù | married woman | 乃至彼婦告其夫曰 |
495 | 22 | 婦 | fù | wife | 乃至彼婦告其夫曰 |
496 | 22 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 乃至彼婦告其夫曰 |
497 | 22 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 苾芻所如教宣告 |
498 | 22 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 苾芻所如教宣告 |
499 | 22 | 教 | jiào | to make; to cause | 苾芻所如教宣告 |
500 | 22 | 教 | jiào | religion | 苾芻所如教宣告 |
Frequencies of all Words
Top 1208
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 130 | 曰 | yuē | to speak; to say | 乃至彼婦告其夫曰 |
2 | 130 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 乃至彼婦告其夫曰 |
3 | 130 | 曰 | yuē | to be called | 乃至彼婦告其夫曰 |
4 | 130 | 曰 | yuē | particle without meaning | 乃至彼婦告其夫曰 |
5 | 130 | 曰 | yuē | said; ukta | 乃至彼婦告其夫曰 |
6 | 125 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時此城中有一長者 |
7 | 125 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時此城中有一長者 |
8 | 125 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時此城中有一長者 |
9 | 125 | 時 | shí | at that time | 時此城中有一長者 |
10 | 125 | 時 | shí | fashionable | 時此城中有一長者 |
11 | 125 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時此城中有一長者 |
12 | 125 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時此城中有一長者 |
13 | 125 | 時 | shí | tense | 時此城中有一長者 |
14 | 125 | 時 | shí | particular; special | 時此城中有一長者 |
15 | 125 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時此城中有一長者 |
16 | 125 | 時 | shí | hour (measure word) | 時此城中有一長者 |
17 | 125 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時此城中有一長者 |
18 | 125 | 時 | shí | time [abstract] | 時此城中有一長者 |
19 | 125 | 時 | shí | seasonal | 時此城中有一長者 |
20 | 125 | 時 | shí | frequently; often | 時此城中有一長者 |
21 | 125 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時此城中有一長者 |
22 | 125 | 時 | shí | on time | 時此城中有一長者 |
23 | 125 | 時 | shí | this; that | 時此城中有一長者 |
24 | 125 | 時 | shí | to wait upon | 時此城中有一長者 |
25 | 125 | 時 | shí | hour | 時此城中有一長者 |
26 | 125 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時此城中有一長者 |
27 | 125 | 時 | shí | Shi | 時此城中有一長者 |
28 | 125 | 時 | shí | a present; currentlt | 時此城中有一長者 |
29 | 125 | 時 | shí | time; kāla | 時此城中有一長者 |
30 | 125 | 時 | shí | at that time; samaya | 時此城中有一長者 |
31 | 125 | 時 | shí | then; atha | 時此城中有一長者 |
32 | 113 | 我 | wǒ | I; me; my | 我以此言當告大德 |
33 | 113 | 我 | wǒ | self | 我以此言當告大德 |
34 | 113 | 我 | wǒ | we; our | 我以此言當告大德 |
35 | 113 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以此言當告大德 |
36 | 113 | 我 | wǒ | Wo | 我以此言當告大德 |
37 | 113 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以此言當告大德 |
38 | 113 | 我 | wǒ | ga | 我以此言當告大德 |
39 | 113 | 我 | wǒ | I; aham | 我以此言當告大德 |
40 | 104 | 彼 | bǐ | that; those | 乃至彼婦告其夫曰 |
41 | 104 | 彼 | bǐ | another; the other | 乃至彼婦告其夫曰 |
42 | 104 | 彼 | bǐ | that; tad | 乃至彼婦告其夫曰 |
43 | 100 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言鉢吒者 |
44 | 100 | 者 | zhě | that | 言鉢吒者 |
45 | 100 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言鉢吒者 |
46 | 100 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言鉢吒者 |
47 | 100 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言鉢吒者 |
48 | 100 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言鉢吒者 |
49 | 100 | 者 | zhuó | according to | 言鉢吒者 |
50 | 100 | 者 | zhě | ca | 言鉢吒者 |
51 | 94 | 此 | cǐ | this; these | 時此城中有一長者 |
52 | 94 | 此 | cǐ | in this way | 時此城中有一長者 |
53 | 94 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 時此城中有一長者 |
54 | 94 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 時此城中有一長者 |
55 | 94 | 此 | cǐ | this; here; etad | 時此城中有一長者 |
56 | 85 | 報 | bào | newspaper | 長者報曰 |
57 | 85 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 長者報曰 |
58 | 85 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 長者報曰 |
59 | 85 | 報 | bào | to respond; to reply | 長者報曰 |
60 | 85 | 報 | bào | to revenge | 長者報曰 |
61 | 85 | 報 | bào | a cable; a telegram | 長者報曰 |
62 | 85 | 報 | bào | a message; information | 長者報曰 |
63 | 85 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 長者報曰 |
64 | 83 | 與 | yǔ | and | 作邪行與外私通 |
65 | 83 | 與 | yǔ | to give | 作邪行與外私通 |
66 | 83 | 與 | yǔ | together with | 作邪行與外私通 |
67 | 83 | 與 | yú | interrogative particle | 作邪行與外私通 |
68 | 83 | 與 | yǔ | to accompany | 作邪行與外私通 |
69 | 83 | 與 | yù | to particate in | 作邪行與外私通 |
70 | 83 | 與 | yù | of the same kind | 作邪行與外私通 |
71 | 83 | 與 | yù | to help | 作邪行與外私通 |
72 | 83 | 與 | yǔ | for | 作邪行與外私通 |
73 | 83 | 與 | yǔ | and; ca | 作邪行與外私通 |
74 | 78 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 我此上疊不與苾芻 |
75 | 78 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 我此上疊不與苾芻 |
76 | 78 | 是 | shì | is; are; am; to be | 謂是大疊 |
77 | 78 | 是 | shì | is exactly | 謂是大疊 |
78 | 78 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 謂是大疊 |
79 | 78 | 是 | shì | this; that; those | 謂是大疊 |
80 | 78 | 是 | shì | really; certainly | 謂是大疊 |
81 | 78 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 謂是大疊 |
82 | 78 | 是 | shì | true | 謂是大疊 |
83 | 78 | 是 | shì | is; has; exists | 謂是大疊 |
84 | 78 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 謂是大疊 |
85 | 78 | 是 | shì | a matter; an affair | 謂是大疊 |
86 | 78 | 是 | shì | Shi | 謂是大疊 |
87 | 78 | 是 | shì | is; bhū | 謂是大疊 |
88 | 78 | 是 | shì | this; idam | 謂是大疊 |
89 | 75 | 為 | wèi | for; to | 頻於我等為說法要 |
90 | 75 | 為 | wèi | because of | 頻於我等為說法要 |
91 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 頻於我等為說法要 |
92 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 頻於我等為說法要 |
93 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 頻於我等為說法要 |
94 | 75 | 為 | wéi | to do | 頻於我等為說法要 |
95 | 75 | 為 | wèi | for | 頻於我等為說法要 |
96 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 頻於我等為說法要 |
97 | 75 | 為 | wèi | to | 頻於我等為說法要 |
98 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 頻於我等為說法要 |
99 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 頻於我等為說法要 |
100 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 頻於我等為說法要 |
101 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 頻於我等為說法要 |
102 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 頻於我等為說法要 |
103 | 75 | 為 | wéi | to govern | 頻於我等為說法要 |
104 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 頻於我等為說法要 |
105 | 74 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言鉢吒者 |
106 | 74 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言鉢吒者 |
107 | 74 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言鉢吒者 |
108 | 74 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言鉢吒者 |
109 | 74 | 言 | yán | phrase; sentence | 言鉢吒者 |
110 | 74 | 言 | yán | a word; a syllable | 言鉢吒者 |
111 | 74 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言鉢吒者 |
112 | 74 | 言 | yán | to regard as | 言鉢吒者 |
113 | 74 | 言 | yán | to act as | 言鉢吒者 |
114 | 74 | 言 | yán | word; vacana | 言鉢吒者 |
115 | 74 | 言 | yán | speak; vad | 言鉢吒者 |
116 | 70 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣具說緣起 |
117 | 70 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣具說緣起 |
118 | 70 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣具說緣起 |
119 | 70 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣具說緣起 |
120 | 70 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣具說緣起 |
121 | 70 | 衣 | yì | to cover | 衣具說緣起 |
122 | 70 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣具說緣起 |
123 | 70 | 衣 | yī | peel; skin | 衣具說緣起 |
124 | 70 | 衣 | yī | Yi | 衣具說緣起 |
125 | 70 | 衣 | yì | to depend on | 衣具說緣起 |
126 | 70 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣具說緣起 |
127 | 70 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣具說緣起 |
128 | 69 | 於 | yú | in; at | 頻於我等為說法要 |
129 | 69 | 於 | yú | in; at | 頻於我等為說法要 |
130 | 69 | 於 | yú | in; at; to; from | 頻於我等為說法要 |
131 | 69 | 於 | yú | to go; to | 頻於我等為說法要 |
132 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 頻於我等為說法要 |
133 | 69 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 頻於我等為說法要 |
134 | 69 | 於 | yú | from | 頻於我等為說法要 |
135 | 69 | 於 | yú | give | 頻於我等為說法要 |
136 | 69 | 於 | yú | oppposing | 頻於我等為說法要 |
137 | 69 | 於 | yú | and | 頻於我等為說法要 |
138 | 69 | 於 | yú | compared to | 頻於我等為說法要 |
139 | 69 | 於 | yú | by | 頻於我等為說法要 |
140 | 69 | 於 | yú | and; as well as | 頻於我等為說法要 |
141 | 69 | 於 | yú | for | 頻於我等為說法要 |
142 | 69 | 於 | yú | Yu | 頻於我等為說法要 |
143 | 69 | 於 | wū | a crow | 頻於我等為說法要 |
144 | 69 | 於 | wū | whew; wow | 頻於我等為說法要 |
145 | 69 | 於 | yú | near to; antike | 頻於我等為說法要 |
146 | 68 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
147 | 68 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
148 | 68 | 若 | ruò | if | 若 |
149 | 68 | 若 | ruò | you | 若 |
150 | 68 | 若 | ruò | this; that | 若 |
151 | 68 | 若 | ruò | and; or | 若 |
152 | 68 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
153 | 68 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
154 | 68 | 若 | ruò | to choose | 若 |
155 | 68 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
156 | 68 | 若 | ruò | thus | 若 |
157 | 68 | 若 | ruò | pollia | 若 |
158 | 68 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
159 | 68 | 若 | ruò | only then | 若 |
160 | 68 | 若 | rě | ja | 若 |
161 | 68 | 若 | rě | jñā | 若 |
162 | 68 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
163 | 67 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而禮 |
164 | 67 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而禮 |
165 | 67 | 而 | ér | you | 而禮 |
166 | 67 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而禮 |
167 | 67 | 而 | ér | right away; then | 而禮 |
168 | 67 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而禮 |
169 | 67 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而禮 |
170 | 67 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而禮 |
171 | 67 | 而 | ér | how can it be that? | 而禮 |
172 | 67 | 而 | ér | so as to | 而禮 |
173 | 67 | 而 | ér | only then | 而禮 |
174 | 67 | 而 | ér | as if; to seem like | 而禮 |
175 | 67 | 而 | néng | can; able | 而禮 |
176 | 67 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而禮 |
177 | 67 | 而 | ér | me | 而禮 |
178 | 67 | 而 | ér | to arrive; up to | 而禮 |
179 | 67 | 而 | ér | possessive | 而禮 |
180 | 67 | 而 | ér | and; ca | 而禮 |
181 | 63 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此之使女亦復諳知 |
182 | 63 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此之使女亦復諳知 |
183 | 63 | 之 | zhī | to go | 此之使女亦復諳知 |
184 | 63 | 之 | zhī | this; that | 此之使女亦復諳知 |
185 | 63 | 之 | zhī | genetive marker | 此之使女亦復諳知 |
186 | 63 | 之 | zhī | it | 此之使女亦復諳知 |
187 | 63 | 之 | zhī | in; in regards to | 此之使女亦復諳知 |
188 | 63 | 之 | zhī | all | 此之使女亦復諳知 |
189 | 63 | 之 | zhī | and | 此之使女亦復諳知 |
190 | 63 | 之 | zhī | however | 此之使女亦復諳知 |
191 | 63 | 之 | zhī | if | 此之使女亦復諳知 |
192 | 63 | 之 | zhī | then | 此之使女亦復諳知 |
193 | 63 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此之使女亦復諳知 |
194 | 63 | 之 | zhī | is | 此之使女亦復諳知 |
195 | 63 | 之 | zhī | to use | 此之使女亦復諳知 |
196 | 63 | 之 | zhī | Zhi | 此之使女亦復諳知 |
197 | 63 | 之 | zhī | winding | 此之使女亦復諳知 |
198 | 59 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 乃至彼婦告其夫曰 |
199 | 59 | 其 | qí | to add emphasis | 乃至彼婦告其夫曰 |
200 | 59 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 乃至彼婦告其夫曰 |
201 | 59 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 乃至彼婦告其夫曰 |
202 | 59 | 其 | qí | he; her; it; them | 乃至彼婦告其夫曰 |
203 | 59 | 其 | qí | probably; likely | 乃至彼婦告其夫曰 |
204 | 59 | 其 | qí | will | 乃至彼婦告其夫曰 |
205 | 59 | 其 | qí | may | 乃至彼婦告其夫曰 |
206 | 59 | 其 | qí | if | 乃至彼婦告其夫曰 |
207 | 59 | 其 | qí | or | 乃至彼婦告其夫曰 |
208 | 59 | 其 | qí | Qi | 乃至彼婦告其夫曰 |
209 | 59 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 乃至彼婦告其夫曰 |
210 | 55 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝以此縷織作鉢吒 |
211 | 55 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝以此縷織作鉢吒 |
212 | 55 | 汝 | rǔ | Ru | 汝以此縷織作鉢吒 |
213 | 55 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝以此縷織作鉢吒 |
214 | 53 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時此城中有一長者 |
215 | 53 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時此城中有一長者 |
216 | 53 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時此城中有一長者 |
217 | 53 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時此城中有一長者 |
218 | 53 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時此城中有一長者 |
219 | 53 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時此城中有一長者 |
220 | 53 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時此城中有一長者 |
221 | 53 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時此城中有一長者 |
222 | 53 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時此城中有一長者 |
223 | 53 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時此城中有一長者 |
224 | 53 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時此城中有一長者 |
225 | 53 | 有 | yǒu | abundant | 時此城中有一長者 |
226 | 53 | 有 | yǒu | purposeful | 時此城中有一長者 |
227 | 53 | 有 | yǒu | You | 時此城中有一長者 |
228 | 53 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時此城中有一長者 |
229 | 53 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時此城中有一長者 |
230 | 53 | 已 | yǐ | already | 女聞是說已 |
231 | 53 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 女聞是說已 |
232 | 53 | 已 | yǐ | from | 女聞是說已 |
233 | 53 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 女聞是說已 |
234 | 53 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 女聞是說已 |
235 | 53 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 女聞是說已 |
236 | 53 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 女聞是說已 |
237 | 53 | 已 | yǐ | to complete | 女聞是說已 |
238 | 53 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 女聞是說已 |
239 | 53 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 女聞是說已 |
240 | 53 | 已 | yǐ | certainly | 女聞是說已 |
241 | 53 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 女聞是說已 |
242 | 53 | 已 | yǐ | this | 女聞是說已 |
243 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 女聞是說已 |
244 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 女聞是說已 |
245 | 52 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 乃至彼婦告其夫曰 |
246 | 52 | 告 | gào | to request | 乃至彼婦告其夫曰 |
247 | 52 | 告 | gào | to report; to inform | 乃至彼婦告其夫曰 |
248 | 52 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 乃至彼婦告其夫曰 |
249 | 52 | 告 | gào | to accuse; to sue | 乃至彼婦告其夫曰 |
250 | 52 | 告 | gào | to reach | 乃至彼婦告其夫曰 |
251 | 52 | 告 | gào | an announcement | 乃至彼婦告其夫曰 |
252 | 52 | 告 | gào | a party | 乃至彼婦告其夫曰 |
253 | 52 | 告 | gào | a vacation | 乃至彼婦告其夫曰 |
254 | 52 | 告 | gào | Gao | 乃至彼婦告其夫曰 |
255 | 52 | 告 | gào | to tell; jalp | 乃至彼婦告其夫曰 |
256 | 50 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我以此言當告大德 |
257 | 50 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我以此言當告大德 |
258 | 50 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我以此言當告大德 |
259 | 50 | 當 | dāng | to face | 我以此言當告大德 |
260 | 50 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我以此言當告大德 |
261 | 50 | 當 | dāng | to manage; to host | 我以此言當告大德 |
262 | 50 | 當 | dāng | should | 我以此言當告大德 |
263 | 50 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我以此言當告大德 |
264 | 50 | 當 | dǎng | to think | 我以此言當告大德 |
265 | 50 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我以此言當告大德 |
266 | 50 | 當 | dǎng | to be equal | 我以此言當告大德 |
267 | 50 | 當 | dàng | that | 我以此言當告大德 |
268 | 50 | 當 | dāng | an end; top | 我以此言當告大德 |
269 | 50 | 當 | dàng | clang; jingle | 我以此言當告大德 |
270 | 50 | 當 | dāng | to judge | 我以此言當告大德 |
271 | 50 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我以此言當告大德 |
272 | 50 | 當 | dàng | the same | 我以此言當告大德 |
273 | 50 | 當 | dàng | to pawn | 我以此言當告大德 |
274 | 50 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我以此言當告大德 |
275 | 50 | 當 | dàng | a trap | 我以此言當告大德 |
276 | 50 | 當 | dàng | a pawned item | 我以此言當告大德 |
277 | 50 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我以此言當告大德 |
278 | 50 | 王 | wáng | Wang | 地皆屬王 |
279 | 50 | 王 | wáng | a king | 地皆屬王 |
280 | 50 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 地皆屬王 |
281 | 50 | 王 | wàng | to be king; to rule | 地皆屬王 |
282 | 50 | 王 | wáng | a prince; a duke | 地皆屬王 |
283 | 50 | 王 | wáng | grand; great | 地皆屬王 |
284 | 50 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 地皆屬王 |
285 | 50 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 地皆屬王 |
286 | 50 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 地皆屬王 |
287 | 50 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 地皆屬王 |
288 | 50 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 地皆屬王 |
289 | 50 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便將縷線 |
290 | 50 | 便 | biàn | advantageous | 便將縷線 |
291 | 50 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便將縷線 |
292 | 50 | 便 | pián | fat; obese | 便將縷線 |
293 | 50 | 便 | biàn | to make easy | 便將縷線 |
294 | 50 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便將縷線 |
295 | 50 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便將縷線 |
296 | 50 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便將縷線 |
297 | 50 | 便 | biàn | in passing | 便將縷線 |
298 | 50 | 便 | biàn | informal | 便將縷線 |
299 | 50 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便將縷線 |
300 | 50 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便將縷線 |
301 | 50 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便將縷線 |
302 | 50 | 便 | biàn | stool | 便將縷線 |
303 | 50 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便將縷線 |
304 | 50 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便將縷線 |
305 | 50 | 便 | biàn | even if; even though | 便將縷線 |
306 | 50 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便將縷線 |
307 | 50 | 便 | biàn | then; atha | 便將縷線 |
308 | 49 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸苾芻聞以事白佛 |
309 | 49 | 諸 | zhū | Zhu | 諸苾芻聞以事白佛 |
310 | 49 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸苾芻聞以事白佛 |
311 | 49 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸苾芻聞以事白佛 |
312 | 49 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸苾芻聞以事白佛 |
313 | 49 | 諸 | zhū | of; in | 諸苾芻聞以事白佛 |
314 | 49 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸苾芻聞以事白佛 |
315 | 46 | 去 | qù | to go | 即便捨去 |
316 | 46 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 即便捨去 |
317 | 46 | 去 | qù | to be distant | 即便捨去 |
318 | 46 | 去 | qù | to leave | 即便捨去 |
319 | 46 | 去 | qù | to play a part | 即便捨去 |
320 | 46 | 去 | qù | to abandon; to give up | 即便捨去 |
321 | 46 | 去 | qù | to die | 即便捨去 |
322 | 46 | 去 | qù | previous; past | 即便捨去 |
323 | 46 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 即便捨去 |
324 | 46 | 去 | qù | expresses a tendency | 即便捨去 |
325 | 46 | 去 | qù | falling tone | 即便捨去 |
326 | 46 | 去 | qù | to lose | 即便捨去 |
327 | 46 | 去 | qù | Qu | 即便捨去 |
328 | 46 | 去 | qù | go; gati | 即便捨去 |
329 | 46 | 作 | zuò | to do | 作邪行與外私通 |
330 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作邪行與外私通 |
331 | 46 | 作 | zuò | to start | 作邪行與外私通 |
332 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 作邪行與外私通 |
333 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作邪行與外私通 |
334 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 作邪行與外私通 |
335 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 作邪行與外私通 |
336 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 作邪行與外私通 |
337 | 46 | 作 | zuò | to rise | 作邪行與外私通 |
338 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 作邪行與外私通 |
339 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作邪行與外私通 |
340 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 作邪行與外私通 |
341 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作邪行與外私通 |
342 | 45 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今弄我 |
343 | 45 | 今 | jīn | Jin | 汝今弄我 |
344 | 45 | 今 | jīn | modern | 汝今弄我 |
345 | 45 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今弄我 |
346 | 44 | 織 | zhī | to weave | 勸織師學處第二十四 |
347 | 44 | 織 | zhī | woven material | 勸織師學處第二十四 |
348 | 44 | 織 | zhī | to knit | 勸織師學處第二十四 |
349 | 44 | 織 | zhī | to interleave | 勸織師學處第二十四 |
350 | 44 | 織 | zhī | a flag | 勸織師學處第二十四 |
351 | 44 | 織 | zhī | weaving; tantuvāya | 勸織師學處第二十四 |
352 | 43 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
353 | 43 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
354 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
355 | 43 | 以 | yǐ | according to | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
356 | 43 | 以 | yǐ | because of | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
357 | 43 | 以 | yǐ | on a certain date | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
358 | 43 | 以 | yǐ | and; as well as | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
359 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
360 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
361 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
362 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
363 | 43 | 以 | yǐ | further; moreover | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
364 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
365 | 43 | 以 | yǐ | very | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
366 | 43 | 以 | yǐ | already | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
367 | 43 | 以 | yǐ | increasingly | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
368 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
369 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
370 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
371 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 夫婦欲以鉢吒奉施大德 |
372 | 42 | 不 | bù | not; no | 還令依舊衣食不充 |
373 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 還令依舊衣食不充 |
374 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 還令依舊衣食不充 |
375 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 還令依舊衣食不充 |
376 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 還令依舊衣食不充 |
377 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 還令依舊衣食不充 |
378 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 還令依舊衣食不充 |
379 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 還令依舊衣食不充 |
380 | 42 | 不 | bù | no; na | 還令依舊衣食不充 |
381 | 41 | 欲 | yù | desire | 有善言敢欲相告 |
382 | 41 | 欲 | yù | to desire; to wish | 有善言敢欲相告 |
383 | 41 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 有善言敢欲相告 |
384 | 41 | 欲 | yù | to desire; to intend | 有善言敢欲相告 |
385 | 41 | 欲 | yù | lust | 有善言敢欲相告 |
386 | 41 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 有善言敢欲相告 |
387 | 40 | 得 | de | potential marker | 彼受得 |
388 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彼受得 |
389 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 彼受得 |
390 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 彼受得 |
391 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 彼受得 |
392 | 40 | 得 | dé | de | 彼受得 |
393 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 彼受得 |
394 | 40 | 得 | dé | to result in | 彼受得 |
395 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彼受得 |
396 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 彼受得 |
397 | 40 | 得 | dé | to be finished | 彼受得 |
398 | 40 | 得 | de | result of degree | 彼受得 |
399 | 40 | 得 | de | marks completion of an action | 彼受得 |
400 | 40 | 得 | děi | satisfying | 彼受得 |
401 | 40 | 得 | dé | to contract | 彼受得 |
402 | 40 | 得 | dé | marks permission or possibility | 彼受得 |
403 | 40 | 得 | dé | expressing frustration | 彼受得 |
404 | 40 | 得 | dé | to hear | 彼受得 |
405 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 彼受得 |
406 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 彼受得 |
407 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彼受得 |
408 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
409 | 39 | 法 | fǎ | France | 法 |
410 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
411 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
412 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
413 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
414 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
415 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
416 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
417 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
418 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
419 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
420 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
421 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
422 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
423 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
424 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
425 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
426 | 39 | 鄔波難陀 | Wūbōnántuó | Upananda | 鄔波難陀 |
427 | 38 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 前云衣者梵本皆曰鉢吒也 |
428 | 38 | 皆 | jiē | same; equally | 前云衣者梵本皆曰鉢吒也 |
429 | 38 | 皆 | jiē | all; sarva | 前云衣者梵本皆曰鉢吒也 |
430 | 38 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
431 | 38 | 所 | suǒ | an office; an institute | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
432 | 38 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
433 | 38 | 所 | suǒ | it | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
434 | 38 | 所 | suǒ | if; supposing | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
435 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
436 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
437 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
438 | 38 | 所 | suǒ | that which | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
439 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
440 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
441 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
442 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
443 | 38 | 所 | suǒ | that which; yad | 乞食次至勝鬘夫人所住之宅 |
444 | 38 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令某織師織作 |
445 | 38 | 令 | lìng | to issue a command | 令某織師織作 |
446 | 38 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令某織師織作 |
447 | 38 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令某織師織作 |
448 | 38 | 令 | lìng | a season | 令某織師織作 |
449 | 38 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令某織師織作 |
450 | 38 | 令 | lìng | good | 令某織師織作 |
451 | 38 | 令 | lìng | pretentious | 令某織師織作 |
452 | 38 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令某織師織作 |
453 | 38 | 令 | lìng | a commander | 令某織師織作 |
454 | 38 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令某織師織作 |
455 | 38 | 令 | lìng | lyrics | 令某織師織作 |
456 | 38 | 令 | lìng | Ling | 令某織師織作 |
457 | 38 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令某織師織作 |
458 | 38 | 來 | lái | to come | 來 |
459 | 38 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來 |
460 | 38 | 來 | lái | please | 來 |
461 | 38 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來 |
462 | 38 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來 |
463 | 38 | 來 | lái | ever since | 來 |
464 | 38 | 來 | lái | wheat | 來 |
465 | 38 | 來 | lái | next; future | 來 |
466 | 38 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來 |
467 | 38 | 來 | lái | to occur; to arise | 來 |
468 | 38 | 來 | lái | to earn | 來 |
469 | 38 | 來 | lái | to come; āgata | 來 |
470 | 37 | 謂 | wèi | to call | 謂是大疊 |
471 | 37 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂是大疊 |
472 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂是大疊 |
473 | 37 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂是大疊 |
474 | 37 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂是大疊 |
475 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂是大疊 |
476 | 37 | 謂 | wèi | to think | 謂是大疊 |
477 | 37 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂是大疊 |
478 | 37 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂是大疊 |
479 | 37 | 謂 | wèi | and | 謂是大疊 |
480 | 37 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂是大疊 |
481 | 37 | 謂 | wèi | Wei | 謂是大疊 |
482 | 37 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂是大疊 |
483 | 37 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂是大疊 |
484 | 35 | 聖者 | shèngzhě | a holy one; a saint; worthy one | 聖者 |
485 | 35 | 聖者 | shèngzhě | noble one | 聖者 |
486 | 34 | 食 | shí | food; food and drink | 日頗有受請食處 |
487 | 34 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 日頗有受請食處 |
488 | 34 | 食 | shí | to eat | 日頗有受請食處 |
489 | 34 | 食 | sì | to feed | 日頗有受請食處 |
490 | 34 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 日頗有受請食處 |
491 | 34 | 食 | sì | to raise; to nourish | 日頗有受請食處 |
492 | 34 | 食 | shí | to receive; to accept | 日頗有受請食處 |
493 | 34 | 食 | shí | to receive an official salary | 日頗有受請食處 |
494 | 34 | 食 | shí | an eclipse | 日頗有受請食處 |
495 | 34 | 食 | shí | food; bhakṣa | 日頗有受請食處 |
496 | 34 | 更 | gèng | more; even more | 更於後日著衣持鉢 |
497 | 34 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更於後日著衣持鉢 |
498 | 34 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更於後日著衣持鉢 |
499 | 34 | 更 | gèng | again; also | 更於後日著衣持鉢 |
500 | 34 | 更 | gēng | to experience | 更於後日著衣持鉢 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
曰 | yuē | said; ukta | |
时 | 時 |
|
|
我 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
报 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka |
与 | 與 | yǔ | and; ca |
苾刍 | 苾蒭 |
|
|
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
八月 | 98 |
|
|
北方 | 98 | The North | |
北方多闻天王 | 北方多聞天王 | 98 | Vaisravana Deva King of the North |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛陀 | 102 |
|
|
根本说一切有部毘奈耶 | 根本說一切有部毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye |
河中 | 104 | Hezhong | |
憍萨罗 | 憍薩羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘舍佉 | 112 |
|
|
毘舍佉母 | 112 | Mṛgāra-mātṛ | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
三月 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善生 | 115 | sīgāla | |
胜光王 | 勝光王 | 115 | King Prasenajit |
胜军王 | 勝軍王 | 115 | King Prasenajit |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
十弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
逝多林 | 115 | Jetavana | |
世尊 | 115 |
|
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
行雨 | 120 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
知事 | 122 |
|
|
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
坐夏 | 122 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
布施 | 98 |
|
|
藏护 | 藏護 | 99 | hide and keep safe |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
瞋忿 | 99 | rage | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
奉施 | 102 | give | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
何似 | 104 | Comparison to what? | |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
羯磨 | 106 | karma | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
敬信 | 106 |
|
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
利行 | 108 |
|
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
南谟 | 南謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
女心 | 110 | the mind of a woman | |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
僧家 | 115 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
僧伽胝 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
生天 | 115 | celestial birth | |
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
施食 | 115 |
|
|
施主 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
寺中 | 115 | within a temple | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同居 | 116 | dwell together | |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
邬波驮耶 | 鄔波馱耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无余 | 無餘 | 119 |
|
象王 | 120 |
|
|
贤首 | 賢首 | 120 |
|
邪行 | 120 |
|
|
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
制底 | 122 | caitya | |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |