Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 23

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 130 yuē to speak; to say 乃至彼婦告其夫曰
2 130 yuē Kangxi radical 73 乃至彼婦告其夫曰
3 130 yuē to be called 乃至彼婦告其夫曰
4 130 yuē said; ukta 乃至彼婦告其夫曰
5 125 shí time; a point or period of time 時此城中有一長者
6 125 shí a season; a quarter of a year 時此城中有一長者
7 125 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時此城中有一長者
8 125 shí fashionable 時此城中有一長者
9 125 shí fate; destiny; luck 時此城中有一長者
10 125 shí occasion; opportunity; chance 時此城中有一長者
11 125 shí tense 時此城中有一長者
12 125 shí particular; special 時此城中有一長者
13 125 shí to plant; to cultivate 時此城中有一長者
14 125 shí an era; a dynasty 時此城中有一長者
15 125 shí time [abstract] 時此城中有一長者
16 125 shí seasonal 時此城中有一長者
17 125 shí to wait upon 時此城中有一長者
18 125 shí hour 時此城中有一長者
19 125 shí appropriate; proper; timely 時此城中有一長者
20 125 shí Shi 時此城中有一長者
21 125 shí a present; currentlt 時此城中有一長者
22 125 shí time; kāla 時此城中有一長者
23 125 shí at that time; samaya 時此城中有一長者
24 113 self 我以此言當告大德
25 113 [my] dear 我以此言當告大德
26 113 Wo 我以此言當告大德
27 113 self; atman; attan 我以此言當告大德
28 113 ga 我以此言當告大德
29 100 zhě ca 言鉢吒者
30 85 bào newspaper 長者報曰
31 85 bào to announce; to inform; to report 長者報曰
32 85 bào to repay; to reply with a gift 長者報曰
33 85 bào to respond; to reply 長者報曰
34 85 bào to revenge 長者報曰
35 85 bào a cable; a telegram 長者報曰
36 85 bào a message; information 長者報曰
37 85 bào indirect effect; retribution; vipāka 長者報曰
38 83 to give 作邪行與外私通
39 83 to accompany 作邪行與外私通
40 83 to particate in 作邪行與外私通
41 83 of the same kind 作邪行與外私通
42 83 to help 作邪行與外私通
43 83 for 作邪行與外私通
44 78 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 我此上疊不與苾芻
45 78 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 我此上疊不與苾芻
46 75 wéi to act as; to serve 頻於我等為說法要
47 75 wéi to change into; to become 頻於我等為說法要
48 75 wéi to be; is 頻於我等為說法要
49 75 wéi to do 頻於我等為說法要
50 75 wèi to support; to help 頻於我等為說法要
51 75 wéi to govern 頻於我等為說法要
52 75 wèi to be; bhū 頻於我等為說法要
53 74 yán to speak; to say; said 言鉢吒者
54 74 yán language; talk; words; utterance; speech 言鉢吒者
55 74 yán Kangxi radical 149 言鉢吒者
56 74 yán phrase; sentence 言鉢吒者
57 74 yán a word; a syllable 言鉢吒者
58 74 yán a theory; a doctrine 言鉢吒者
59 74 yán to regard as 言鉢吒者
60 74 yán to act as 言鉢吒者
61 74 yán word; vacana 言鉢吒者
62 74 yán speak; vad 言鉢吒者
63 70 clothes; clothing 衣具說緣起
64 70 Kangxi radical 145 衣具說緣起
65 70 to wear (clothes); to put on 衣具說緣起
66 70 a cover; a coating 衣具說緣起
67 70 uppergarment; robe 衣具說緣起
68 70 to cover 衣具說緣起
69 70 lichen; moss 衣具說緣起
70 70 peel; skin 衣具說緣起
71 70 Yi 衣具說緣起
72 70 to depend on 衣具說緣起
73 70 robe; cīvara 衣具說緣起
74 70 clothes; attire; vastra 衣具說緣起
75 69 to go; to 頻於我等為說法要
76 69 to rely on; to depend on 頻於我等為說法要
77 69 Yu 頻於我等為說法要
78 69 a crow 頻於我等為說法要
79 67 ér Kangxi radical 126 而禮
80 67 ér as if; to seem like 而禮
81 67 néng can; able 而禮
82 67 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而禮
83 67 ér to arrive; up to 而禮
84 63 zhī to go 此之使女亦復諳知
85 63 zhī to arrive; to go 此之使女亦復諳知
86 63 zhī is 此之使女亦復諳知
87 63 zhī to use 此之使女亦復諳知
88 63 zhī Zhi 此之使女亦復諳知
89 63 zhī winding 此之使女亦復諳知
90 59 Qi 乃至彼婦告其夫曰
91 55 Ru River 汝以此縷織作鉢吒
92 55 Ru 汝以此縷織作鉢吒
93 53 Kangxi radical 49 女聞是說已
94 53 to bring to an end; to stop 女聞是說已
95 53 to complete 女聞是說已
96 53 to demote; to dismiss 女聞是說已
97 53 to recover from an illness 女聞是說已
98 53 former; pūrvaka 女聞是說已
99 52 gào to tell; to say; said; told 乃至彼婦告其夫曰
100 52 gào to request 乃至彼婦告其夫曰
101 52 gào to report; to inform 乃至彼婦告其夫曰
102 52 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 乃至彼婦告其夫曰
103 52 gào to accuse; to sue 乃至彼婦告其夫曰
104 52 gào to reach 乃至彼婦告其夫曰
105 52 gào an announcement 乃至彼婦告其夫曰
106 52 gào a party 乃至彼婦告其夫曰
107 52 gào a vacation 乃至彼婦告其夫曰
108 52 gào Gao 乃至彼婦告其夫曰
109 52 gào to tell; jalp 乃至彼婦告其夫曰
110 50 wáng Wang 地皆屬王
111 50 wáng a king 地皆屬王
112 50 wáng Kangxi radical 96 地皆屬王
113 50 wàng to be king; to rule 地皆屬王
114 50 wáng a prince; a duke 地皆屬王
115 50 wáng grand; great 地皆屬王
116 50 wáng to treat with the ceremony due to a king 地皆屬王
117 50 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 地皆屬王
118 50 wáng the head of a group or gang 地皆屬王
119 50 wáng the biggest or best of a group 地皆屬王
120 50 wáng king; best of a kind; rāja 地皆屬王
121 50 便 biàn convenient; handy; easy 便將縷線
122 50 便 biàn advantageous 便將縷線
123 50 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便將縷線
124 50 便 pián fat; obese 便將縷線
125 50 便 biàn to make easy 便將縷線
126 50 便 biàn an unearned advantage 便將縷線
127 50 便 biàn ordinary; plain 便將縷線
128 50 便 biàn in passing 便將縷線
129 50 便 biàn informal 便將縷線
130 50 便 biàn appropriate; suitable 便將縷線
131 50 便 biàn an advantageous occasion 便將縷線
132 50 便 biàn stool 便將縷線
133 50 便 pián quiet; quiet and comfortable 便將縷線
134 50 便 biàn proficient; skilled 便將縷線
135 50 便 pián shrewd; slick; good with words 便將縷線
136 46 to go 即便捨去
137 46 to remove; to wipe off; to eliminate 即便捨去
138 46 to be distant 即便捨去
139 46 to leave 即便捨去
140 46 to play a part 即便捨去
141 46 to abandon; to give up 即便捨去
142 46 to die 即便捨去
143 46 previous; past 即便捨去
144 46 to send out; to issue; to drive away 即便捨去
145 46 falling tone 即便捨去
146 46 to lose 即便捨去
147 46 Qu 即便捨去
148 46 go; gati 即便捨去
149 46 zuò to do 作邪行與外私通
150 46 zuò to act as; to serve as 作邪行與外私通
151 46 zuò to start 作邪行與外私通
152 46 zuò a writing; a work 作邪行與外私通
153 46 zuò to dress as; to be disguised as 作邪行與外私通
154 46 zuō to create; to make 作邪行與外私通
155 46 zuō a workshop 作邪行與外私通
156 46 zuō to write; to compose 作邪行與外私通
157 46 zuò to rise 作邪行與外私通
158 46 zuò to be aroused 作邪行與外私通
159 46 zuò activity; action; undertaking 作邪行與外私通
160 46 zuò to regard as 作邪行與外私通
161 46 zuò action; kāraṇa 作邪行與外私通
162 45 jīn today; present; now 汝今弄我
163 45 jīn Jin 汝今弄我
164 45 jīn modern 汝今弄我
165 45 jīn now; adhunā 汝今弄我
166 44 zhī to weave 勸織師學處第二十四
167 44 zhī woven material 勸織師學處第二十四
168 44 zhī to knit 勸織師學處第二十四
169 44 zhī to interleave 勸織師學處第二十四
170 44 zhī a flag 勸織師學處第二十四
171 44 zhī weaving; tantuvāya 勸織師學處第二十四
172 43 to use; to grasp 夫婦欲以鉢吒奉施大德
173 43 to rely on 夫婦欲以鉢吒奉施大德
174 43 to regard 夫婦欲以鉢吒奉施大德
175 43 to be able to 夫婦欲以鉢吒奉施大德
176 43 to order; to command 夫婦欲以鉢吒奉施大德
177 43 used after a verb 夫婦欲以鉢吒奉施大德
178 43 a reason; a cause 夫婦欲以鉢吒奉施大德
179 43 Israel 夫婦欲以鉢吒奉施大德
180 43 Yi 夫婦欲以鉢吒奉施大德
181 43 use; yogena 夫婦欲以鉢吒奉施大德
182 42 infix potential marker 還令依舊衣食不充
183 41 desire 有善言敢欲相告
184 41 to desire; to wish 有善言敢欲相告
185 41 to desire; to intend 有善言敢欲相告
186 41 lust 有善言敢欲相告
187 41 desire; intention; wish; kāma 有善言敢欲相告
188 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼受得
189 40 děi to want to; to need to 彼受得
190 40 děi must; ought to 彼受得
191 40 de 彼受得
192 40 de infix potential marker 彼受得
193 40 to result in 彼受得
194 40 to be proper; to fit; to suit 彼受得
195 40 to be satisfied 彼受得
196 40 to be finished 彼受得
197 40 děi satisfying 彼受得
198 40 to contract 彼受得
199 40 to hear 彼受得
200 40 to have; there is 彼受得
201 40 marks time passed 彼受得
202 40 obtain; attain; prāpta 彼受得
203 39 method; way
204 39 France
205 39 the law; rules; regulations
206 39 the teachings of the Buddha; Dharma
207 39 a standard; a norm
208 39 an institution
209 39 to emulate
210 39 magic; a magic trick
211 39 punishment
212 39 Fa
213 39 a precedent
214 39 a classification of some kinds of Han texts
215 39 relating to a ceremony or rite
216 39 Dharma
217 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
218 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
219 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
220 39 quality; characteristic
221 39 鄔波難陀 Wūbōnántuó Upananda 鄔波難陀
222 38 suǒ a few; various; some 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
223 38 suǒ a place; a location 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
224 38 suǒ indicates a passive voice 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
225 38 suǒ an ordinal number 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
226 38 suǒ meaning 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
227 38 suǒ garrison 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
228 38 suǒ place; pradeśa 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
229 38 lìng to make; to cause to be; to lead 令某織師織作
230 38 lìng to issue a command 令某織師織作
231 38 lìng rules of behavior; customs 令某織師織作
232 38 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令某織師織作
233 38 lìng a season 令某織師織作
234 38 lìng respected; good reputation 令某織師織作
235 38 lìng good 令某織師織作
236 38 lìng pretentious 令某織師織作
237 38 lìng a transcending state of existence 令某織師織作
238 38 lìng a commander 令某織師織作
239 38 lìng a commanding quality; an impressive character 令某織師織作
240 38 lìng lyrics 令某織師織作
241 38 lìng Ling 令某織師織作
242 38 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令某織師織作
243 38 lái to come
244 38 lái please
245 38 lái used to substitute for another verb
246 38 lái used between two word groups to express purpose and effect
247 38 lái wheat
248 38 lái next; future
249 38 lái a simple complement of direction
250 38 lái to occur; to arise
251 38 lái to earn
252 38 lái to come; āgata
253 37 wèi to call 謂是大疊
254 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂是大疊
255 37 wèi to speak to; to address 謂是大疊
256 37 wèi to treat as; to regard as 謂是大疊
257 37 wèi introducing a condition situation 謂是大疊
258 37 wèi to speak to; to address 謂是大疊
259 37 wèi to think 謂是大疊
260 37 wèi for; is to be 謂是大疊
261 37 wèi to make; to cause 謂是大疊
262 37 wèi principle; reason 謂是大疊
263 37 wèi Wei 謂是大疊
264 35 聖者 shèngzhě a holy one; a saint; worthy one 聖者
265 35 聖者 shèngzhě noble one 聖者
266 34 shí food; food and drink 日頗有受請食處
267 34 shí Kangxi radical 184 日頗有受請食處
268 34 shí to eat 日頗有受請食處
269 34 to feed 日頗有受請食處
270 34 shí meal; cooked cereals 日頗有受請食處
271 34 to raise; to nourish 日頗有受請食處
272 34 shí to receive; to accept 日頗有受請食處
273 34 shí to receive an official salary 日頗有受請食處
274 34 shí an eclipse 日頗有受請食處
275 34 shí food; bhakṣa 日頗有受請食處
276 34 gēng to change; to ammend 更於後日著衣持鉢
277 34 gēng a watch; a measure of time 更於後日著衣持鉢
278 34 gēng to experience 更於後日著衣持鉢
279 34 gēng to improve 更於後日著衣持鉢
280 34 gēng to replace; to substitute 更於後日著衣持鉢
281 34 gēng to compensate 更於後日著衣持鉢
282 34 gèng to increase 更於後日著衣持鉢
283 34 gēng forced military service 更於後日著衣持鉢
284 34 gēng Geng 更於後日著衣持鉢
285 34 jīng to experience 更於後日著衣持鉢
286 34 gēng contacts 更於後日著衣持鉢
287 33 Kangxi radical 71 此方既無
288 33 to not have; without 此方既無
289 33 mo 此方既無
290 33 to not have 此方既無
291 33 Wu 此方既無
292 33 mo 此方既無
293 33 zhì Kangxi radical 133 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
294 33 zhì to arrive 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
295 33 zhì approach; upagama 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
296 32 shī teacher 勸織師學處第二十四
297 32 shī multitude 勸織師學處第二十四
298 32 shī a host; a leader 勸織師學處第二十四
299 32 shī an expert 勸織師學處第二十四
300 32 shī an example; a model 勸織師學處第二十四
301 32 shī master 勸織師學處第二十四
302 32 shī a capital city; a well protected place 勸織師學處第二十四
303 32 shī Shi 勸織師學處第二十四
304 32 shī to imitate 勸織師學處第二十四
305 32 shī troops 勸織師學處第二十四
306 32 shī shi 勸織師學處第二十四
307 32 shī an army division 勸織師學處第二十四
308 32 shī the 7th hexagram 勸織師學處第二十四
309 32 shī a lion 勸織師學處第二十四
310 32 shī spiritual guide; teacher; ācārya 勸織師學處第二十四
311 32 to be near by; to be close to 即告女
312 32 at that time 即告女
313 32 to be exactly the same as; to be thus 即告女
314 32 supposed; so-called 即告女
315 32 to arrive at; to ascend 即告女
316 32 yìng to answer; to respond 應往某處某織師家
317 32 yìng to confirm; to verify 應往某處某織師家
318 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應往某處某織師家
319 32 yìng to accept 應往某處某織師家
320 32 yìng to permit; to allow 應往某處某織師家
321 32 yìng to echo 應往某處某織師家
322 32 yìng to handle; to deal with 應往某處某織師家
323 32 yìng Ying 應往某處某織師家
324 29 jiàn to see 見彼使女掃灑門
325 29 jiàn opinion; view; understanding 見彼使女掃灑門
326 29 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼使女掃灑門
327 29 jiàn refer to; for details see 見彼使女掃灑門
328 29 jiàn to listen to 見彼使女掃灑門
329 29 jiàn to meet 見彼使女掃灑門
330 29 jiàn to receive (a guest) 見彼使女掃灑門
331 29 jiàn let me; kindly 見彼使女掃灑門
332 29 jiàn Jian 見彼使女掃灑門
333 29 xiàn to appear 見彼使女掃灑門
334 29 xiàn to introduce 見彼使女掃灑門
335 29 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼使女掃灑門
336 29 jiàn seeing; observing; darśana 見彼使女掃灑門
337 28 rén person; people; a human being 夫婦二人俱
338 28 rén Kangxi radical 9 夫婦二人俱
339 28 rén a kind of person 夫婦二人俱
340 28 rén everybody 夫婦二人俱
341 28 rén adult 夫婦二人俱
342 28 rén somebody; others 夫婦二人俱
343 28 rén an upright person 夫婦二人俱
344 28 rén person; manuṣya 夫婦二人俱
345 28 bhiksuni; a nun 謂與五種珂但尼食
346 28 Confucius; Father 謂與五種珂但尼食
347 28 Ni 謂與五種珂但尼食
348 28 ni 謂與五種珂但尼食
349 28 to obstruct 謂與五種珂但尼食
350 28 near to 謂與五種珂但尼食
351 28 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 謂與五種珂但尼食
352 27 wǎng to go (in a direction) 應往某處某織師家
353 27 wǎng in the past 應往某處某織師家
354 27 wǎng to turn toward 應往某處某織師家
355 27 wǎng to be friends with; to have a social connection with 應往某處某織師家
356 27 wǎng to send a gift 應往某處某織師家
357 27 wǎng former times 應往某處某織師家
358 27 wǎng someone who has passed away 應往某處某織師家
359 27 wǎng to go; gam 應往某處某織師家
360 27 a bowl; an alms bowl 鉢吒
361 27 a bowl 鉢吒
362 27 an alms bowl; an earthenware basin 鉢吒
363 27 an earthenware basin 鉢吒
364 27 Alms bowl 鉢吒
365 27 a bowl; an alms bowl; patra 鉢吒
366 27 an alms bowl; patra; patta 鉢吒
367 27 an alms bowl; patra 鉢吒
368 25 hòu after; later 後時線盡往施主家
369 25 hòu empress; queen 後時線盡往施主家
370 25 hòu sovereign 後時線盡往施主家
371 25 hòu the god of the earth 後時線盡往施主家
372 25 hòu late; later 後時線盡往施主家
373 25 hòu offspring; descendents 後時線盡往施主家
374 25 hòu to fall behind; to lag 後時線盡往施主家
375 25 hòu behind; back 後時線盡往施主家
376 25 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後時線盡往施主家
377 25 hòu Hou 後時線盡往施主家
378 25 hòu after; behind 後時線盡往施主家
379 25 hòu following 後時線盡往施主家
380 25 hòu to be delayed 後時線盡往施主家
381 25 hòu to abandon; to discard 後時線盡往施主家
382 25 hòu feudal lords 後時線盡往施主家
383 25 hòu Hou 後時線盡往施主家
384 25 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後時線盡往施主家
385 25 hòu rear; paścāt 後時線盡往施主家
386 25 hòu later; paścima 後時線盡往施主家
387 25 chí to grasp; to hold 持與大德鄔波難陀令其披服
388 25 chí to resist; to oppose 持與大德鄔波難陀令其披服
389 25 chí to uphold 持與大德鄔波難陀令其披服
390 25 chí to sustain; to keep; to uphold 持與大德鄔波難陀令其披服
391 25 chí to administer; to manage 持與大德鄔波難陀令其披服
392 25 chí to control 持與大德鄔波難陀令其披服
393 25 chí to be cautious 持與大德鄔波難陀令其披服
394 25 chí to remember 持與大德鄔波難陀令其披服
395 25 chí to assist 持與大德鄔波難陀令其披服
396 25 chí with; using 持與大德鄔波難陀令其披服
397 25 chí dhara 持與大德鄔波難陀令其披服
398 25 jūn army; military 時善劍軍旋師歸
399 25 jūn soldiers; troops 時善劍軍旋師歸
400 25 jūn an organized collective 時善劍軍旋師歸
401 25 jūn to garrison; to stay an an encampment 時善劍軍旋師歸
402 25 jūn a garrison 時善劍軍旋師歸
403 25 jūn a front 時善劍軍旋師歸
404 25 jūn penal miltary service 時善劍軍旋師歸
405 25 jūn to organize troops 時善劍軍旋師歸
406 25 jūn army; senā 時善劍軍旋師歸
407 25 qián front 事廣如前
408 25 qián former; the past 事廣如前
409 25 qián to go forward 事廣如前
410 25 qián preceding 事廣如前
411 25 qián before; earlier; prior 事廣如前
412 25 qián to appear before 事廣如前
413 25 qián future 事廣如前
414 25 qián top; first 事廣如前
415 25 qián battlefront 事廣如前
416 25 qián before; former; pūrva 事廣如前
417 25 qián facing; mukha 事廣如前
418 24 to go back; to return 女復報曰
419 24 to resume; to restart 女復報曰
420 24 to do in detail 女復報曰
421 24 to restore 女復報曰
422 24 to respond; to reply to 女復報曰
423 24 Fu; Return 女復報曰
424 24 to retaliate; to reciprocate 女復報曰
425 24 to avoid forced labor or tax 女復報曰
426 24 Fu 女復報曰
427 24 doubled; to overlapping; folded 女復報曰
428 24 a lined garment with doubled thickness 女復報曰
429 23 niàn to read aloud 作如是念
430 23 niàn to remember; to expect 作如是念
431 23 niàn to miss 作如是念
432 23 niàn to consider 作如是念
433 23 niàn to recite; to chant 作如是念
434 23 niàn to show affection for 作如是念
435 23 niàn a thought; an idea 作如是念
436 23 niàn twenty 作如是念
437 23 niàn memory 作如是念
438 23 niàn an instant 作如是念
439 23 niàn Nian 作如是念
440 23 niàn mindfulness; smrti 作如是念
441 23 niàn a thought; citta 作如是念
442 23 zào to make; to build; to manufacture 更欲造新
443 23 zào to arrive; to go 更欲造新
444 23 zào to pay a visit; to call on 更欲造新
445 23 zào to edit; to collect; to compile 更欲造新
446 23 zào to attain; to achieve 更欲造新
447 23 zào an achievement 更欲造新
448 23 zào a crop 更欲造新
449 23 zào a time; an age 更欲造新
450 23 zào fortune; destiny 更欲造新
451 23 zào to educate; to train 更欲造新
452 23 zào to invent 更欲造新
453 23 zào a party in a lawsuit 更欲造新
454 23 zào to run wild; to overspend 更欲造新
455 23 zào indifferently; negligently 更欲造新
456 23 zào a woman moving to her husband's home 更欲造新
457 23 zào imaginary 更欲造新
458 23 zào to found; to initiate 更欲造新
459 23 zào to contain 更欲造新
460 23 zào made; kṛta 更欲造新
461 23 長者 zhǎngzhě the elderly 時此城中有一長者
462 23 長者 zhǎngzhě an elder 時此城中有一長者
463 23 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時此城中有一長者
464 23 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時此城中有一長者
465 22 can; may; permissible 宜可
466 22 to approve; to permit 宜可
467 22 to be worth 宜可
468 22 to suit; to fit 宜可
469 22 khan 宜可
470 22 to recover 宜可
471 22 to act as 宜可
472 22 to be worth; to deserve 宜可
473 22 used to add emphasis 宜可
474 22 beautiful 宜可
475 22 Ke 宜可
476 22 can; may; śakta 宜可
477 22 huán to go back; to turn around; to return 還令依舊衣食不充
478 22 huán to pay back; to give back 還令依舊衣食不充
479 22 huán to do in return 還令依舊衣食不充
480 22 huán Huan 還令依舊衣食不充
481 22 huán to revert 還令依舊衣食不充
482 22 huán to turn one's head; to look back 還令依舊衣食不充
483 22 huán to encircle 還令依舊衣食不充
484 22 xuán to rotate 還令依舊衣食不充
485 22 huán since 還令依舊衣食不充
486 22 hái to return; pratyāgam 還令依舊衣食不充
487 22 hái again; further; punar 還令依舊衣食不充
488 22 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 衣食之中宜申供養
489 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 衣食之中宜申供養
490 22 供養 gòngyǎng offering 衣食之中宜申供養
491 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 衣食之中宜申供養
492 22 woman 乃至彼婦告其夫曰
493 22 daughter-in-law 乃至彼婦告其夫曰
494 22 married woman 乃至彼婦告其夫曰
495 22 wife 乃至彼婦告其夫曰
496 22 wife; bhāryā 乃至彼婦告其夫曰
497 22 jiāo to teach; to educate; to instruct 苾芻所如教宣告
498 22 jiào a school of thought; a sect 苾芻所如教宣告
499 22 jiào to make; to cause 苾芻所如教宣告
500 22 jiào religion 苾芻所如教宣告

Frequencies of all Words

Top 1208

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 130 yuē to speak; to say 乃至彼婦告其夫曰
2 130 yuē Kangxi radical 73 乃至彼婦告其夫曰
3 130 yuē to be called 乃至彼婦告其夫曰
4 130 yuē particle without meaning 乃至彼婦告其夫曰
5 130 yuē said; ukta 乃至彼婦告其夫曰
6 125 shí time; a point or period of time 時此城中有一長者
7 125 shí a season; a quarter of a year 時此城中有一長者
8 125 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時此城中有一長者
9 125 shí at that time 時此城中有一長者
10 125 shí fashionable 時此城中有一長者
11 125 shí fate; destiny; luck 時此城中有一長者
12 125 shí occasion; opportunity; chance 時此城中有一長者
13 125 shí tense 時此城中有一長者
14 125 shí particular; special 時此城中有一長者
15 125 shí to plant; to cultivate 時此城中有一長者
16 125 shí hour (measure word) 時此城中有一長者
17 125 shí an era; a dynasty 時此城中有一長者
18 125 shí time [abstract] 時此城中有一長者
19 125 shí seasonal 時此城中有一長者
20 125 shí frequently; often 時此城中有一長者
21 125 shí occasionally; sometimes 時此城中有一長者
22 125 shí on time 時此城中有一長者
23 125 shí this; that 時此城中有一長者
24 125 shí to wait upon 時此城中有一長者
25 125 shí hour 時此城中有一長者
26 125 shí appropriate; proper; timely 時此城中有一長者
27 125 shí Shi 時此城中有一長者
28 125 shí a present; currentlt 時此城中有一長者
29 125 shí time; kāla 時此城中有一長者
30 125 shí at that time; samaya 時此城中有一長者
31 125 shí then; atha 時此城中有一長者
32 113 I; me; my 我以此言當告大德
33 113 self 我以此言當告大德
34 113 we; our 我以此言當告大德
35 113 [my] dear 我以此言當告大德
36 113 Wo 我以此言當告大德
37 113 self; atman; attan 我以此言當告大德
38 113 ga 我以此言當告大德
39 113 I; aham 我以此言當告大德
40 104 that; those 乃至彼婦告其夫曰
41 104 another; the other 乃至彼婦告其夫曰
42 104 that; tad 乃至彼婦告其夫曰
43 100 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言鉢吒者
44 100 zhě that 言鉢吒者
45 100 zhě nominalizing function word 言鉢吒者
46 100 zhě used to mark a definition 言鉢吒者
47 100 zhě used to mark a pause 言鉢吒者
48 100 zhě topic marker; that; it 言鉢吒者
49 100 zhuó according to 言鉢吒者
50 100 zhě ca 言鉢吒者
51 94 this; these 時此城中有一長者
52 94 in this way 時此城中有一長者
53 94 otherwise; but; however; so 時此城中有一長者
54 94 at this time; now; here 時此城中有一長者
55 94 this; here; etad 時此城中有一長者
56 85 bào newspaper 長者報曰
57 85 bào to announce; to inform; to report 長者報曰
58 85 bào to repay; to reply with a gift 長者報曰
59 85 bào to respond; to reply 長者報曰
60 85 bào to revenge 長者報曰
61 85 bào a cable; a telegram 長者報曰
62 85 bào a message; information 長者報曰
63 85 bào indirect effect; retribution; vipāka 長者報曰
64 83 and 作邪行與外私通
65 83 to give 作邪行與外私通
66 83 together with 作邪行與外私通
67 83 interrogative particle 作邪行與外私通
68 83 to accompany 作邪行與外私通
69 83 to particate in 作邪行與外私通
70 83 of the same kind 作邪行與外私通
71 83 to help 作邪行與外私通
72 83 for 作邪行與外私通
73 83 and; ca 作邪行與外私通
74 78 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 我此上疊不與苾芻
75 78 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 我此上疊不與苾芻
76 78 shì is; are; am; to be 謂是大疊
77 78 shì is exactly 謂是大疊
78 78 shì is suitable; is in contrast 謂是大疊
79 78 shì this; that; those 謂是大疊
80 78 shì really; certainly 謂是大疊
81 78 shì correct; yes; affirmative 謂是大疊
82 78 shì true 謂是大疊
83 78 shì is; has; exists 謂是大疊
84 78 shì used between repetitions of a word 謂是大疊
85 78 shì a matter; an affair 謂是大疊
86 78 shì Shi 謂是大疊
87 78 shì is; bhū 謂是大疊
88 78 shì this; idam 謂是大疊
89 75 wèi for; to 頻於我等為說法要
90 75 wèi because of 頻於我等為說法要
91 75 wéi to act as; to serve 頻於我等為說法要
92 75 wéi to change into; to become 頻於我等為說法要
93 75 wéi to be; is 頻於我等為說法要
94 75 wéi to do 頻於我等為說法要
95 75 wèi for 頻於我等為說法要
96 75 wèi because of; for; to 頻於我等為說法要
97 75 wèi to 頻於我等為說法要
98 75 wéi in a passive construction 頻於我等為說法要
99 75 wéi forming a rehetorical question 頻於我等為說法要
100 75 wéi forming an adverb 頻於我等為說法要
101 75 wéi to add emphasis 頻於我等為說法要
102 75 wèi to support; to help 頻於我等為說法要
103 75 wéi to govern 頻於我等為說法要
104 75 wèi to be; bhū 頻於我等為說法要
105 74 yán to speak; to say; said 言鉢吒者
106 74 yán language; talk; words; utterance; speech 言鉢吒者
107 74 yán Kangxi radical 149 言鉢吒者
108 74 yán a particle with no meaning 言鉢吒者
109 74 yán phrase; sentence 言鉢吒者
110 74 yán a word; a syllable 言鉢吒者
111 74 yán a theory; a doctrine 言鉢吒者
112 74 yán to regard as 言鉢吒者
113 74 yán to act as 言鉢吒者
114 74 yán word; vacana 言鉢吒者
115 74 yán speak; vad 言鉢吒者
116 70 clothes; clothing 衣具說緣起
117 70 Kangxi radical 145 衣具說緣起
118 70 to wear (clothes); to put on 衣具說緣起
119 70 a cover; a coating 衣具說緣起
120 70 uppergarment; robe 衣具說緣起
121 70 to cover 衣具說緣起
122 70 lichen; moss 衣具說緣起
123 70 peel; skin 衣具說緣起
124 70 Yi 衣具說緣起
125 70 to depend on 衣具說緣起
126 70 robe; cīvara 衣具說緣起
127 70 clothes; attire; vastra 衣具說緣起
128 69 in; at 頻於我等為說法要
129 69 in; at 頻於我等為說法要
130 69 in; at; to; from 頻於我等為說法要
131 69 to go; to 頻於我等為說法要
132 69 to rely on; to depend on 頻於我等為說法要
133 69 to go to; to arrive at 頻於我等為說法要
134 69 from 頻於我等為說法要
135 69 give 頻於我等為說法要
136 69 oppposing 頻於我等為說法要
137 69 and 頻於我等為說法要
138 69 compared to 頻於我等為說法要
139 69 by 頻於我等為說法要
140 69 and; as well as 頻於我等為說法要
141 69 for 頻於我等為說法要
142 69 Yu 頻於我等為說法要
143 69 a crow 頻於我等為說法要
144 69 whew; wow 頻於我等為說法要
145 69 near to; antike 頻於我等為說法要
146 68 ruò to seem; to be like; as
147 68 ruò seemingly
148 68 ruò if
149 68 ruò you
150 68 ruò this; that
151 68 ruò and; or
152 68 ruò as for; pertaining to
153 68 pomegranite
154 68 ruò to choose
155 68 ruò to agree; to accord with; to conform to
156 68 ruò thus
157 68 ruò pollia
158 68 ruò Ruo
159 68 ruò only then
160 68 ja
161 68 jñā
162 68 ruò if; yadi
163 67 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而禮
164 67 ér Kangxi radical 126 而禮
165 67 ér you 而禮
166 67 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而禮
167 67 ér right away; then 而禮
168 67 ér but; yet; however; while; nevertheless 而禮
169 67 ér if; in case; in the event that 而禮
170 67 ér therefore; as a result; thus 而禮
171 67 ér how can it be that? 而禮
172 67 ér so as to 而禮
173 67 ér only then 而禮
174 67 ér as if; to seem like 而禮
175 67 néng can; able 而禮
176 67 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而禮
177 67 ér me 而禮
178 67 ér to arrive; up to 而禮
179 67 ér possessive 而禮
180 67 ér and; ca 而禮
181 63 zhī him; her; them; that 此之使女亦復諳知
182 63 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此之使女亦復諳知
183 63 zhī to go 此之使女亦復諳知
184 63 zhī this; that 此之使女亦復諳知
185 63 zhī genetive marker 此之使女亦復諳知
186 63 zhī it 此之使女亦復諳知
187 63 zhī in; in regards to 此之使女亦復諳知
188 63 zhī all 此之使女亦復諳知
189 63 zhī and 此之使女亦復諳知
190 63 zhī however 此之使女亦復諳知
191 63 zhī if 此之使女亦復諳知
192 63 zhī then 此之使女亦復諳知
193 63 zhī to arrive; to go 此之使女亦復諳知
194 63 zhī is 此之使女亦復諳知
195 63 zhī to use 此之使女亦復諳知
196 63 zhī Zhi 此之使女亦復諳知
197 63 zhī winding 此之使女亦復諳知
198 59 his; hers; its; theirs 乃至彼婦告其夫曰
199 59 to add emphasis 乃至彼婦告其夫曰
200 59 used when asking a question in reply to a question 乃至彼婦告其夫曰
201 59 used when making a request or giving an order 乃至彼婦告其夫曰
202 59 he; her; it; them 乃至彼婦告其夫曰
203 59 probably; likely 乃至彼婦告其夫曰
204 59 will 乃至彼婦告其夫曰
205 59 may 乃至彼婦告其夫曰
206 59 if 乃至彼婦告其夫曰
207 59 or 乃至彼婦告其夫曰
208 59 Qi 乃至彼婦告其夫曰
209 59 he; her; it; saḥ; sā; tad 乃至彼婦告其夫曰
210 55 you; thou 汝以此縷織作鉢吒
211 55 Ru River 汝以此縷織作鉢吒
212 55 Ru 汝以此縷織作鉢吒
213 55 you; tvam; bhavat 汝以此縷織作鉢吒
214 53 yǒu is; are; to exist 時此城中有一長者
215 53 yǒu to have; to possess 時此城中有一長者
216 53 yǒu indicates an estimate 時此城中有一長者
217 53 yǒu indicates a large quantity 時此城中有一長者
218 53 yǒu indicates an affirmative response 時此城中有一長者
219 53 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時此城中有一長者
220 53 yǒu used to compare two things 時此城中有一長者
221 53 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時此城中有一長者
222 53 yǒu used before the names of dynasties 時此城中有一長者
223 53 yǒu a certain thing; what exists 時此城中有一長者
224 53 yǒu multiple of ten and ... 時此城中有一長者
225 53 yǒu abundant 時此城中有一長者
226 53 yǒu purposeful 時此城中有一長者
227 53 yǒu You 時此城中有一長者
228 53 yǒu 1. existence; 2. becoming 時此城中有一長者
229 53 yǒu becoming; bhava 時此城中有一長者
230 53 already 女聞是說已
231 53 Kangxi radical 49 女聞是說已
232 53 from 女聞是說已
233 53 to bring to an end; to stop 女聞是說已
234 53 final aspectual particle 女聞是說已
235 53 afterwards; thereafter 女聞是說已
236 53 too; very; excessively 女聞是說已
237 53 to complete 女聞是說已
238 53 to demote; to dismiss 女聞是說已
239 53 to recover from an illness 女聞是說已
240 53 certainly 女聞是說已
241 53 an interjection of surprise 女聞是說已
242 53 this 女聞是說已
243 53 former; pūrvaka 女聞是說已
244 53 former; pūrvaka 女聞是說已
245 52 gào to tell; to say; said; told 乃至彼婦告其夫曰
246 52 gào to request 乃至彼婦告其夫曰
247 52 gào to report; to inform 乃至彼婦告其夫曰
248 52 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 乃至彼婦告其夫曰
249 52 gào to accuse; to sue 乃至彼婦告其夫曰
250 52 gào to reach 乃至彼婦告其夫曰
251 52 gào an announcement 乃至彼婦告其夫曰
252 52 gào a party 乃至彼婦告其夫曰
253 52 gào a vacation 乃至彼婦告其夫曰
254 52 gào Gao 乃至彼婦告其夫曰
255 52 gào to tell; jalp 乃至彼婦告其夫曰
256 50 dāng to be; to act as; to serve as 我以此言當告大德
257 50 dāng at or in the very same; be apposite 我以此言當告大德
258 50 dāng dang (sound of a bell) 我以此言當告大德
259 50 dāng to face 我以此言當告大德
260 50 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我以此言當告大德
261 50 dāng to manage; to host 我以此言當告大德
262 50 dāng should 我以此言當告大德
263 50 dāng to treat; to regard as 我以此言當告大德
264 50 dǎng to think 我以此言當告大德
265 50 dàng suitable; correspond to 我以此言當告大德
266 50 dǎng to be equal 我以此言當告大德
267 50 dàng that 我以此言當告大德
268 50 dāng an end; top 我以此言當告大德
269 50 dàng clang; jingle 我以此言當告大德
270 50 dāng to judge 我以此言當告大德
271 50 dǎng to bear on one's shoulder 我以此言當告大德
272 50 dàng the same 我以此言當告大德
273 50 dàng to pawn 我以此言當告大德
274 50 dàng to fail [an exam] 我以此言當告大德
275 50 dàng a trap 我以此言當告大德
276 50 dàng a pawned item 我以此言當告大德
277 50 dāng will be; bhaviṣyati 我以此言當告大德
278 50 wáng Wang 地皆屬王
279 50 wáng a king 地皆屬王
280 50 wáng Kangxi radical 96 地皆屬王
281 50 wàng to be king; to rule 地皆屬王
282 50 wáng a prince; a duke 地皆屬王
283 50 wáng grand; great 地皆屬王
284 50 wáng to treat with the ceremony due to a king 地皆屬王
285 50 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 地皆屬王
286 50 wáng the head of a group or gang 地皆屬王
287 50 wáng the biggest or best of a group 地皆屬王
288 50 wáng king; best of a kind; rāja 地皆屬王
289 50 便 biàn convenient; handy; easy 便將縷線
290 50 便 biàn advantageous 便將縷線
291 50 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便將縷線
292 50 便 pián fat; obese 便將縷線
293 50 便 biàn to make easy 便將縷線
294 50 便 biàn an unearned advantage 便將縷線
295 50 便 biàn ordinary; plain 便將縷線
296 50 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便將縷線
297 50 便 biàn in passing 便將縷線
298 50 便 biàn informal 便將縷線
299 50 便 biàn right away; then; right after 便將縷線
300 50 便 biàn appropriate; suitable 便將縷線
301 50 便 biàn an advantageous occasion 便將縷線
302 50 便 biàn stool 便將縷線
303 50 便 pián quiet; quiet and comfortable 便將縷線
304 50 便 biàn proficient; skilled 便將縷線
305 50 便 biàn even if; even though 便將縷線
306 50 便 pián shrewd; slick; good with words 便將縷線
307 50 便 biàn then; atha 便將縷線
308 49 zhū all; many; various 諸苾芻聞以事白佛
309 49 zhū Zhu 諸苾芻聞以事白佛
310 49 zhū all; members of the class 諸苾芻聞以事白佛
311 49 zhū interrogative particle 諸苾芻聞以事白佛
312 49 zhū him; her; them; it 諸苾芻聞以事白佛
313 49 zhū of; in 諸苾芻聞以事白佛
314 49 zhū all; many; sarva 諸苾芻聞以事白佛
315 46 to go 即便捨去
316 46 to remove; to wipe off; to eliminate 即便捨去
317 46 to be distant 即便捨去
318 46 to leave 即便捨去
319 46 to play a part 即便捨去
320 46 to abandon; to give up 即便捨去
321 46 to die 即便捨去
322 46 previous; past 即便捨去
323 46 to send out; to issue; to drive away 即便捨去
324 46 expresses a tendency 即便捨去
325 46 falling tone 即便捨去
326 46 to lose 即便捨去
327 46 Qu 即便捨去
328 46 go; gati 即便捨去
329 46 zuò to do 作邪行與外私通
330 46 zuò to act as; to serve as 作邪行與外私通
331 46 zuò to start 作邪行與外私通
332 46 zuò a writing; a work 作邪行與外私通
333 46 zuò to dress as; to be disguised as 作邪行與外私通
334 46 zuō to create; to make 作邪行與外私通
335 46 zuō a workshop 作邪行與外私通
336 46 zuō to write; to compose 作邪行與外私通
337 46 zuò to rise 作邪行與外私通
338 46 zuò to be aroused 作邪行與外私通
339 46 zuò activity; action; undertaking 作邪行與外私通
340 46 zuò to regard as 作邪行與外私通
341 46 zuò action; kāraṇa 作邪行與外私通
342 45 jīn today; present; now 汝今弄我
343 45 jīn Jin 汝今弄我
344 45 jīn modern 汝今弄我
345 45 jīn now; adhunā 汝今弄我
346 44 zhī to weave 勸織師學處第二十四
347 44 zhī woven material 勸織師學處第二十四
348 44 zhī to knit 勸織師學處第二十四
349 44 zhī to interleave 勸織師學處第二十四
350 44 zhī a flag 勸織師學處第二十四
351 44 zhī weaving; tantuvāya 勸織師學處第二十四
352 43 so as to; in order to 夫婦欲以鉢吒奉施大德
353 43 to use; to regard as 夫婦欲以鉢吒奉施大德
354 43 to use; to grasp 夫婦欲以鉢吒奉施大德
355 43 according to 夫婦欲以鉢吒奉施大德
356 43 because of 夫婦欲以鉢吒奉施大德
357 43 on a certain date 夫婦欲以鉢吒奉施大德
358 43 and; as well as 夫婦欲以鉢吒奉施大德
359 43 to rely on 夫婦欲以鉢吒奉施大德
360 43 to regard 夫婦欲以鉢吒奉施大德
361 43 to be able to 夫婦欲以鉢吒奉施大德
362 43 to order; to command 夫婦欲以鉢吒奉施大德
363 43 further; moreover 夫婦欲以鉢吒奉施大德
364 43 used after a verb 夫婦欲以鉢吒奉施大德
365 43 very 夫婦欲以鉢吒奉施大德
366 43 already 夫婦欲以鉢吒奉施大德
367 43 increasingly 夫婦欲以鉢吒奉施大德
368 43 a reason; a cause 夫婦欲以鉢吒奉施大德
369 43 Israel 夫婦欲以鉢吒奉施大德
370 43 Yi 夫婦欲以鉢吒奉施大德
371 43 use; yogena 夫婦欲以鉢吒奉施大德
372 42 not; no 還令依舊衣食不充
373 42 expresses that a certain condition cannot be acheived 還令依舊衣食不充
374 42 as a correlative 還令依舊衣食不充
375 42 no (answering a question) 還令依舊衣食不充
376 42 forms a negative adjective from a noun 還令依舊衣食不充
377 42 at the end of a sentence to form a question 還令依舊衣食不充
378 42 to form a yes or no question 還令依舊衣食不充
379 42 infix potential marker 還令依舊衣食不充
380 42 no; na 還令依舊衣食不充
381 41 desire 有善言敢欲相告
382 41 to desire; to wish 有善言敢欲相告
383 41 almost; nearly; about to occur 有善言敢欲相告
384 41 to desire; to intend 有善言敢欲相告
385 41 lust 有善言敢欲相告
386 41 desire; intention; wish; kāma 有善言敢欲相告
387 40 de potential marker 彼受得
388 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼受得
389 40 děi must; ought to 彼受得
390 40 děi to want to; to need to 彼受得
391 40 děi must; ought to 彼受得
392 40 de 彼受得
393 40 de infix potential marker 彼受得
394 40 to result in 彼受得
395 40 to be proper; to fit; to suit 彼受得
396 40 to be satisfied 彼受得
397 40 to be finished 彼受得
398 40 de result of degree 彼受得
399 40 de marks completion of an action 彼受得
400 40 děi satisfying 彼受得
401 40 to contract 彼受得
402 40 marks permission or possibility 彼受得
403 40 expressing frustration 彼受得
404 40 to hear 彼受得
405 40 to have; there is 彼受得
406 40 marks time passed 彼受得
407 40 obtain; attain; prāpta 彼受得
408 39 method; way
409 39 France
410 39 the law; rules; regulations
411 39 the teachings of the Buddha; Dharma
412 39 a standard; a norm
413 39 an institution
414 39 to emulate
415 39 magic; a magic trick
416 39 punishment
417 39 Fa
418 39 a precedent
419 39 a classification of some kinds of Han texts
420 39 relating to a ceremony or rite
421 39 Dharma
422 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
423 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
424 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
425 39 quality; characteristic
426 39 鄔波難陀 Wūbōnántuó Upananda 鄔波難陀
427 38 jiē all; each and every; in all cases 前云衣者梵本皆曰鉢吒也
428 38 jiē same; equally 前云衣者梵本皆曰鉢吒也
429 38 jiē all; sarva 前云衣者梵本皆曰鉢吒也
430 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
431 38 suǒ an office; an institute 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
432 38 suǒ introduces a relative clause 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
433 38 suǒ it 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
434 38 suǒ if; supposing 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
435 38 suǒ a few; various; some 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
436 38 suǒ a place; a location 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
437 38 suǒ indicates a passive voice 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
438 38 suǒ that which 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
439 38 suǒ an ordinal number 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
440 38 suǒ meaning 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
441 38 suǒ garrison 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
442 38 suǒ place; pradeśa 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
443 38 suǒ that which; yad 乞食次至勝鬘夫人所住之宅
444 38 lìng to make; to cause to be; to lead 令某織師織作
445 38 lìng to issue a command 令某織師織作
446 38 lìng rules of behavior; customs 令某織師織作
447 38 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令某織師織作
448 38 lìng a season 令某織師織作
449 38 lìng respected; good reputation 令某織師織作
450 38 lìng good 令某織師織作
451 38 lìng pretentious 令某織師織作
452 38 lìng a transcending state of existence 令某織師織作
453 38 lìng a commander 令某織師織作
454 38 lìng a commanding quality; an impressive character 令某織師織作
455 38 lìng lyrics 令某織師織作
456 38 lìng Ling 令某織師織作
457 38 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令某織師織作
458 38 lái to come
459 38 lái indicates an approximate quantity
460 38 lái please
461 38 lái used to substitute for another verb
462 38 lái used between two word groups to express purpose and effect
463 38 lái ever since
464 38 lái wheat
465 38 lái next; future
466 38 lái a simple complement of direction
467 38 lái to occur; to arise
468 38 lái to earn
469 38 lái to come; āgata
470 37 wèi to call 謂是大疊
471 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂是大疊
472 37 wèi to speak to; to address 謂是大疊
473 37 wèi to treat as; to regard as 謂是大疊
474 37 wèi introducing a condition situation 謂是大疊
475 37 wèi to speak to; to address 謂是大疊
476 37 wèi to think 謂是大疊
477 37 wèi for; is to be 謂是大疊
478 37 wèi to make; to cause 謂是大疊
479 37 wèi and 謂是大疊
480 37 wèi principle; reason 謂是大疊
481 37 wèi Wei 謂是大疊
482 37 wèi which; what; yad 謂是大疊
483 37 wèi to say; iti 謂是大疊
484 35 聖者 shèngzhě a holy one; a saint; worthy one 聖者
485 35 聖者 shèngzhě noble one 聖者
486 34 shí food; food and drink 日頗有受請食處
487 34 shí Kangxi radical 184 日頗有受請食處
488 34 shí to eat 日頗有受請食處
489 34 to feed 日頗有受請食處
490 34 shí meal; cooked cereals 日頗有受請食處
491 34 to raise; to nourish 日頗有受請食處
492 34 shí to receive; to accept 日頗有受請食處
493 34 shí to receive an official salary 日頗有受請食處
494 34 shí an eclipse 日頗有受請食處
495 34 shí food; bhakṣa 日頗有受請食處
496 34 gèng more; even more 更於後日著衣持鉢
497 34 gēng to change; to ammend 更於後日著衣持鉢
498 34 gēng a watch; a measure of time 更於後日著衣持鉢
499 34 gèng again; also 更於後日著衣持鉢
500 34 gēng to experience 更於後日著衣持鉢

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
that; tad
zhě ca
this; here; etad
bào indirect effect; retribution; vipāka
and; ca
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
北方多闻天王 北方多聞天王 98 Vaisravana Deva King of the North
达摩 達摩 68 Bodhidharma
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
根本说一切有部毘奈耶 根本說一切有部毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye
河中 104 Hezhong
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
伽耶山 106 Gayā
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善生 115 sīgāla
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
胜军王 勝軍王 115 King Prasenajit
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
世主 115 Lord of the world; Brahmā
逝多林 115 Jetavana
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天等 116 Tiandeng
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
无常经 無常經 119 Anityatāsūtra; Wuchang Jing
五月 119 May; the Fifth Month
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
行雨 120 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
坐夏 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
补处 補處 98 occupies a vacated place
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
藏护 藏護 99 hide and keep safe
常乐 常樂 99 lasting joy
瞋忿 99 rage
瞋恨 99 to be angry; to hate
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
等至 100 samāpatti; meditative attainment
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
奉施 102 give
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
根机 根機 103 fundamental ability
广说 廣說 103 to explain; to teach
何似 104 Comparison to what?
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
化作 104 to produce; to conjure
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
简择 簡擇 106 to chose
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
羯磨 106 karma
戒行 106 to abide by precepts
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利物 108 to benefit sentient beings
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六众 六眾 108 group of six monastics
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
女心 110 the mind of a woman
起信 113 the awakening of faith
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
去者 113 a goer; gamika
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人相 114 the notion of a person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
若尔 若爾 114 then; tarhi
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三衣 115 the three robes of monk
僧家 115 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
生天 115 celestial birth
施物 115 gift
施者 115 giver
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
师家 師家 115 a scholar-monk
施僧 115 to provide a meal for monastics
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四事供养 四事供養 115 the four offerings
寺门 寺門 115 monastery; vihāra
寺中 115 within a temple
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同居 116 dwell together
涂身 塗身 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威神之力 119 might; formidable power
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
五法 119 five dharmas; five categories
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
修善 120 to cultivate goodness
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
药叉 藥叉 121 yaksa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
知行 122 Understanding and Practice
制底 122 caitya
制戒 122 rules; vinaya
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe