Glossary and Vocabulary for Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律, Scroll 38

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 226 zhě ca 丘尼者
2 171 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 呼是比丘尼來
3 171 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 呼是比丘尼來
4 171 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 呼是比丘尼來
5 142 infix potential marker 汝實爾不
6 116 Kangxi radical 49 得已即著入酒店中
7 116 to bring to an end; to stop 得已即著入酒店中
8 116 to complete 得已即著入酒店中
9 116 to demote; to dismiss 得已即著入酒店中
10 116 to recover from an illness 得已即著入酒店中
11 116 former; pūrvaka 得已即著入酒店中
12 111 to give 便脫與之
13 111 to accompany 便脫與之
14 111 to particate in 便脫與之
15 111 of the same kind 便脫與之
16 111 to help 便脫與之
17 111 for 便脫與之
18 105 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如上說
19 105 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如上說
20 105 shuì to persuade 如上說
21 105 shuō to teach; to recite; to explain 如上說
22 105 shuō a doctrine; a theory 如上說
23 105 shuō to claim; to assert 如上說
24 105 shuō allocution 如上說
25 105 shuō to criticize; to scold 如上說
26 105 shuō to indicate; to refer to 如上說
27 105 shuō speach; vāda 如上說
28 105 shuō to speak; bhāṣate 如上說
29 105 shuō to instruct 如上說
30 86 sēng a Buddhist monk 淨欝多羅僧
31 86 sēng a person with dark skin 淨欝多羅僧
32 86 sēng Seng 淨欝多羅僧
33 86 sēng Sangha; monastic community 淨欝多羅僧
34 83 undulations 明一百四十一波夜提法之二
35 83 waves; breakers 明一百四十一波夜提法之二
36 83 wavelength 明一百四十一波夜提法之二
37 83 pa 明一百四十一波夜提法之二
38 83 wave; taraṅga 明一百四十一波夜提法之二
39 83 to carry 波夜提
40 83 a flick up and rightwards in a character 波夜提
41 83 to lift; to raise 波夜提
42 83 to move forward [in time] 波夜提
43 83 to get; to fetch 波夜提
44 83 to mention; to raise [in discussion] 波夜提
45 83 to cheer up 波夜提
46 83 to be on guard 波夜提
47 83 a ladle 波夜提
48 83 Ti 波夜提
49 83 to to hurl; to pass 波夜提
50 83 to bring; cud 波夜提
51 83 night 明一百四十一波夜提法之二
52 83 dark 明一百四十一波夜提法之二
53 83 by night 明一百四十一波夜提法之二
54 83 ya 明一百四十一波夜提法之二
55 83 night; rajanī 明一百四十一波夜提法之二
56 69 滿 mǎn full 以種種飲食滿鉢而與
57 69 滿 mǎn to be satisfied 以種種飲食滿鉢而與
58 69 滿 mǎn to fill 以種種飲食滿鉢而與
59 69 滿 mǎn conceited 以種種飲食滿鉢而與
60 69 滿 mǎn to reach (a time); to expire 以種種飲食滿鉢而與
61 69 滿 mǎn whole; entire 以種種飲食滿鉢而與
62 69 滿 mǎn Manchu 以種種飲食滿鉢而與
63 69 滿 mǎn Man 以種種飲食滿鉢而與
64 69 滿 mǎn Full 以種種飲食滿鉢而與
65 69 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 以種種飲食滿鉢而與
66 69 sufficient; enough 今禮世尊足
67 69 Kangxi radical 157 今禮世尊足
68 69 foot 今禮世尊足
69 69 to attain; to suffice; to be qualified 今禮世尊足
70 69 to satisfy 今禮世尊足
71 69 leg 今禮世尊足
72 69 football 今禮世尊足
73 69 sound of footsteps; patter 今禮世尊足
74 69 permitted 今禮世尊足
75 69 to amount to; worthy 今禮世尊足
76 69 Zu 今禮世尊足
77 69 to step; to tread 今禮世尊足
78 69 to stop; to halt 今禮世尊足
79 69 prosperous 今禮世尊足
80 69 excessive 今禮世尊足
81 69 Contented 今禮世尊足
82 69 foot; pāda 今禮世尊足
83 69 satisfied; tṛpta 今禮世尊足
84 69 shí food; food and drink 既不與食復不語去
85 69 shí Kangxi radical 184 既不與食復不語去
86 69 shí to eat 既不與食復不語去
87 69 to feed 既不與食復不語去
88 69 shí meal; cooked cereals 既不與食復不語去
89 69 to raise; to nourish 既不與食復不語去
90 69 shí to receive; to accept 既不與食復不語去
91 69 shí to receive an official salary 既不與食復不語去
92 69 shí an eclipse 既不與食復不語去
93 69 shí food; bhakṣa 既不與食復不語去
94 68 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 諸比丘尼聞已語大愛道
95 68 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 諸比丘尼聞已語大愛道
96 66 rain 若比丘尼作雨浴衣應量作
97 66 Kangxi radical 173 若比丘尼作雨浴衣應量作
98 66 to rain 若比丘尼作雨浴衣應量作
99 66 to moisten 若比丘尼作雨浴衣應量作
100 66 a friend 若比丘尼作雨浴衣應量作
101 66 to fall 若比丘尼作雨浴衣應量作
102 66 rain; varṣa 若比丘尼作雨浴衣應量作
103 63 受具 shòujù to obtain full ordination 尼冬時受具足
104 62 世尊 shìzūn World-Honored One 以是事往白世尊
105 62 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 以是事往白世尊
106 62 zuò to do 有新浣染作
107 62 zuò to act as; to serve as 有新浣染作
108 62 zuò to start 有新浣染作
109 62 zuò a writing; a work 有新浣染作
110 62 zuò to dress as; to be disguised as 有新浣染作
111 62 zuō to create; to make 有新浣染作
112 62 zuō a workshop 有新浣染作
113 62 zuō to write; to compose 有新浣染作
114 62 zuò to rise 有新浣染作
115 62 zuò to be aroused 有新浣染作
116 62 zuò activity; action; undertaking 有新浣染作
117 62 zuò to regard as 有新浣染作
118 62 zuò action; kāraṇa 有新浣染作
119 61 yán to speak; to say; said 為世人所嫌言
120 61 yán language; talk; words; utterance; speech 為世人所嫌言
121 61 yán Kangxi radical 149 為世人所嫌言
122 61 yán phrase; sentence 為世人所嫌言
123 61 yán a word; a syllable 為世人所嫌言
124 61 yán a theory; a doctrine 為世人所嫌言
125 61 yán to regard as 為世人所嫌言
126 61 yán to act as 為世人所嫌言
127 61 yán word; vacana 為世人所嫌言
128 61 yán speak; vad 為世人所嫌言
129 60 Ru River 汝實爾不
130 60 Ru 汝實爾不
131 57 tīng to listen 從今已後不聽自
132 57 tīng to obey 從今已後不聽自
133 57 tīng to understand 從今已後不聽自
134 57 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 從今已後不聽自
135 57 tìng to allow; to let something take its course 從今已後不聽自
136 57 tīng to await 從今已後不聽自
137 57 tīng to acknowledge 從今已後不聽自
138 57 tīng information 從今已後不聽自
139 57 tīng a hall 從今已後不聽自
140 57 tīng Ting 從今已後不聽自
141 57 tìng to administer; to process 從今已後不聽自
142 57 tīng to listen; śru 從今已後不聽自
143 54 shàng top; a high position 如上說
144 54 shang top; the position on or above something 如上說
145 54 shàng to go up; to go forward 如上說
146 54 shàng shang 如上說
147 54 shàng previous; last 如上說
148 54 shàng high; higher 如上說
149 54 shàng advanced 如上說
150 54 shàng a monarch; a sovereign 如上說
151 54 shàng time 如上說
152 54 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如上說
153 54 shàng far 如上說
154 54 shàng big; as big as 如上說
155 54 shàng abundant; plentiful 如上說
156 54 shàng to report 如上說
157 54 shàng to offer 如上說
158 54 shàng to go on stage 如上說
159 54 shàng to take office; to assume a post 如上說
160 54 shàng to install; to erect 如上說
161 54 shàng to suffer; to sustain 如上說
162 54 shàng to burn 如上說
163 54 shàng to remember 如上說
164 54 shàng to add 如上說
165 54 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如上說
166 54 shàng to meet 如上說
167 54 shàng falling then rising (4th) tone 如上說
168 54 shang used after a verb indicating a result 如上說
169 54 shàng a musical note 如上說
170 54 shàng higher, superior; uttara 如上說
171 53 bhiksuni; a nun 丘尼者
172 53 Confucius; Father 丘尼者
173 53 Ni 丘尼者
174 53 ni 丘尼者
175 53 to obstruct 丘尼者
176 53 near to 丘尼者
177 53 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 丘尼者
178 53 lái to come 呼是比丘尼來
179 53 lái please 呼是比丘尼來
180 53 lái used to substitute for another verb 呼是比丘尼來
181 53 lái used between two word groups to express purpose and effect 呼是比丘尼來
182 53 lái wheat 呼是比丘尼來
183 53 lái next; future 呼是比丘尼來
184 53 lái a simple complement of direction 呼是比丘尼來
185 53 lái to occur; to arise 呼是比丘尼來
186 53 lái to earn 呼是比丘尼來
187 53 lái to come; āgata 呼是比丘尼來
188 52 shí time; a point or period of time 時竭住盛寒時無衣
189 52 shí a season; a quarter of a year 時竭住盛寒時無衣
190 52 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時竭住盛寒時無衣
191 52 shí fashionable 時竭住盛寒時無衣
192 52 shí fate; destiny; luck 時竭住盛寒時無衣
193 52 shí occasion; opportunity; chance 時竭住盛寒時無衣
194 52 shí tense 時竭住盛寒時無衣
195 52 shí particular; special 時竭住盛寒時無衣
196 52 shí to plant; to cultivate 時竭住盛寒時無衣
197 52 shí an era; a dynasty 時竭住盛寒時無衣
198 52 shí time [abstract] 時竭住盛寒時無衣
199 52 shí seasonal 時竭住盛寒時無衣
200 52 shí to wait upon 時竭住盛寒時無衣
201 52 shí hour 時竭住盛寒時無衣
202 52 shí appropriate; proper; timely 時竭住盛寒時無衣
203 52 shí Shi 時竭住盛寒時無衣
204 52 shí a present; currentlt 時竭住盛寒時無衣
205 52 shí time; kāla 時竭住盛寒時無衣
206 52 shí at that time; samaya 時竭住盛寒時無衣
207 49 cóng to follow 從今已後不聽自
208 49 cóng to comply; to submit; to defer 從今已後不聽自
209 49 cóng to participate in something 從今已後不聽自
210 49 cóng to use a certain method or principle 從今已後不聽自
211 49 cóng something secondary 從今已後不聽自
212 49 cóng remote relatives 從今已後不聽自
213 49 cóng secondary 從今已後不聽自
214 49 cóng to go on; to advance 從今已後不聽自
215 49 cōng at ease; informal 從今已後不聽自
216 49 zòng a follower; a supporter 從今已後不聽自
217 49 zòng to release 從今已後不聽自
218 49 zòng perpendicular; longitudinal 從今已後不聽自
219 48 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
220 48 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
221 48 dialect; language; speech 諸比丘尼聞已語大愛道
222 48 to speak; to tell 諸比丘尼聞已語大愛道
223 48 verse; writing 諸比丘尼聞已語大愛道
224 48 to speak; to tell 諸比丘尼聞已語大愛道
225 48 proverbs; common sayings; old expressions 諸比丘尼聞已語大愛道
226 48 a signal 諸比丘尼聞已語大愛道
227 48 to chirp; to tweet 諸比丘尼聞已語大愛道
228 48 words; discourse; vac 諸比丘尼聞已語大愛道
229 47 hòu after; later 從今已後不聽自
230 47 hòu empress; queen 從今已後不聽自
231 47 hòu sovereign 從今已後不聽自
232 47 hòu the god of the earth 從今已後不聽自
233 47 hòu late; later 從今已後不聽自
234 47 hòu offspring; descendents 從今已後不聽自
235 47 hòu to fall behind; to lag 從今已後不聽自
236 47 hòu behind; back 從今已後不聽自
237 47 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 從今已後不聽自
238 47 hòu Hou 從今已後不聽自
239 47 hòu after; behind 從今已後不聽自
240 47 hòu following 從今已後不聽自
241 47 hòu to be delayed 從今已後不聽自
242 47 hòu to abandon; to discard 從今已後不聽自
243 47 hòu feudal lords 從今已後不聽自
244 47 hòu Hou 從今已後不聽自
245 47 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 從今已後不聽自
246 47 hòu rear; paścāt 從今已後不聽自
247 47 hòu later; paścima 從今已後不聽自
248 47 二十 èrshí twenty 從今日後不聽不滿二十童
249 47 二十 èrshí twenty; vimsati 從今日後不聽不滿二十童
250 46 shí real; true 汝實爾不
251 46 shí nut; seed; fruit 汝實爾不
252 46 shí substance; content; material 汝實爾不
253 46 shí honest; sincere 汝實爾不
254 46 shí vast; extensive 汝實爾不
255 46 shí solid 汝實爾不
256 46 shí abundant; prosperous 汝實爾不
257 46 shí reality; a fact; an event 汝實爾不
258 46 shí wealth; property 汝實爾不
259 46 shí effect; result 汝實爾不
260 46 shí an honest person 汝實爾不
261 46 shí to fill 汝實爾不
262 46 shí complete 汝實爾不
263 46 shí to strengthen 汝實爾不
264 46 shí to practice 汝實爾不
265 46 shí namely 汝實爾不
266 46 shí to verify; to check; to confirm 汝實爾不
267 46 shí full; at capacity 汝實爾不
268 46 shí supplies; goods 汝實爾不
269 46 shí Shichen 汝實爾不
270 46 shí Real 汝實爾不
271 46 shí truth; reality; tattva 汝實爾不
272 45 to be near by; to be close to 母即慈念
273 45 at that time 母即慈念
274 45 to be exactly the same as; to be thus 母即慈念
275 45 supposed; so-called 母即慈念
276 45 to arrive at; to ascend 母即慈念
277 44 clothes; clothing 時竭住盛寒時無衣
278 44 Kangxi radical 145 時竭住盛寒時無衣
279 44 to wear (clothes); to put on 時竭住盛寒時無衣
280 44 a cover; a coating 時竭住盛寒時無衣
281 44 uppergarment; robe 時竭住盛寒時無衣
282 44 to cover 時竭住盛寒時無衣
283 44 lichen; moss 時竭住盛寒時無衣
284 44 peel; skin 時竭住盛寒時無衣
285 44 Yi 時竭住盛寒時無衣
286 44 to depend on 時竭住盛寒時無衣
287 44 robe; cīvara 時竭住盛寒時無衣
288 44 clothes; attire; vastra 時竭住盛寒時無衣
289 44 jiā house; home; residence
290 44 jiā family
291 44 jiā a specialist
292 44 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought
293 44 jiā a family or person engaged in a particular trade
294 44 jiā a person with particular characteristics
295 44 jiā someone related to oneself in a particular way
296 44 jiā domestic
297 44 jiā ethnic group; nationality
298 44 jiā side; party
299 44 jiā dynastic line
300 44 jiā a respectful form of address
301 44 jiā a familiar form of address
302 44 jiā I; my; our
303 44 jiā district
304 44 jiā private propery
305 44 jiā Jia
306 44 jiā to reside; to dwell
307 44 lady
308 44 jiā house; gṛha
309 44 jiā family; kula
310 44 jiā school; sect; lineage
311 43 self 我不去
312 43 [my] dear 我不去
313 43 Wo 我不去
314 43 self; atman; attan 我不去
315 43 ga 我不去
316 42 ér Kangxi radical 126 往至母所禽獸而住
317 42 ér as if; to seem like 往至母所禽獸而住
318 42 néng can; able 往至母所禽獸而住
319 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 往至母所禽獸而住
320 42 ér to arrive; up to 往至母所禽獸而住
321 41 舍衛城 shèwèi chéng Sravasti; Savatthi 佛住舍衛城
322 40 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若比丘自手與俗人外道沙門衣者
323 40 比丘 bǐqiū bhiksu 若比丘自手與俗人外道沙門衣者
324 40 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若比丘自手與俗人外道沙門衣者
325 40 Kangxi radical 132 從今已後不聽自
326 40 Zi 從今已後不聽自
327 40 a nose 從今已後不聽自
328 40 the beginning; the start 從今已後不聽自
329 40 origin 從今已後不聽自
330 40 to employ; to use 從今已後不聽自
331 40 to be 從今已後不聽自
332 40 self; soul; ātman 從今已後不聽自
333 40 jiǎn to deduct; to subtract 從今已後不聽減十二雨畜弟子
334 40 jiǎn to reduce 從今已後不聽減十二雨畜弟子
335 40 jiǎn to be less than; to be not as good as 從今已後不聽減十二雨畜弟子
336 40 jiǎn to mitigate; to relieve 從今已後不聽減十二雨畜弟子
337 40 jiǎn to contribute; to donate 從今已後不聽減十二雨畜弟子
338 40 jiǎn subtraction 從今已後不聽減十二雨畜弟子
339 40 jiǎn Jian 從今已後不聽減十二雨畜弟子
340 40 jiǎn diminish; apakarṣa 從今已後不聽減十二雨畜弟子
341 40 羯磨 jiémó karma 從今日後畜弟子應作求聽羯磨
342 39 爾時 ěr shí at that time 爾時有人名竭住
343 39 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時有人名竭住
344 39 desire 婦女小兒欲乞破
345 39 to desire; to wish 婦女小兒欲乞破
346 39 to desire; to intend 婦女小兒欲乞破
347 39 lust 婦女小兒欲乞破
348 39 desire; intention; wish; kāma 婦女小兒欲乞破
349 39 wén to hear 乃至已聞者當重聞
350 39 wén Wen 乃至已聞者當重聞
351 39 wén sniff at; to smell 乃至已聞者當重聞
352 39 wén to be widely known 乃至已聞者當重聞
353 39 wén to confirm; to accept 乃至已聞者當重聞
354 39 wén information 乃至已聞者當重聞
355 39 wèn famous; well known 乃至已聞者當重聞
356 39 wén knowledge; learning 乃至已聞者當重聞
357 39 wèn popularity; prestige; reputation 乃至已聞者當重聞
358 39 wén to question 乃至已聞者當重聞
359 39 wén heard; śruta 乃至已聞者當重聞
360 39 wén hearing; śruti 乃至已聞者當重聞
361 39 Buddha; Awakened One 佛告大愛道瞿曇彌
362 39 relating to Buddhism 佛告大愛道瞿曇彌
363 39 a statue or image of a Buddha 佛告大愛道瞿曇彌
364 39 a Buddhist text 佛告大愛道瞿曇彌
365 39 to touch; to stroke 佛告大愛道瞿曇彌
366 39 Buddha 佛告大愛道瞿曇彌
367 39 Buddha; Awakened One 佛告大愛道瞿曇彌
368 38 zuì crime; offense; sin; vice
369 38 zuì fault; error
370 38 zuì hardship; suffering
371 38 zuì to blame; to accuse
372 38 zuì punishment
373 38 zuì transgression; āpatti
374 38 zuì sin; agha
375 38 míng fame; renown; reputation 爾時有人名竭住
376 38 míng a name; personal name; designation 爾時有人名竭住
377 38 míng rank; position 爾時有人名竭住
378 38 míng an excuse 爾時有人名竭住
379 38 míng life 爾時有人名竭住
380 38 míng to name; to call 爾時有人名竭住
381 38 míng to express; to describe 爾時有人名竭住
382 38 míng to be called; to have the name 爾時有人名竭住
383 38 míng to own; to possess 爾時有人名竭住
384 38 míng famous; renowned 爾時有人名竭住
385 38 míng moral 爾時有人名竭住
386 38 míng name; naman 爾時有人名竭住
387 38 míng fame; renown; yasas 爾時有人名竭住
388 37 shì matter; thing; item 以是事往白世尊
389 37 shì to serve 以是事往白世尊
390 37 shì a government post 以是事往白世尊
391 37 shì duty; post; work 以是事往白世尊
392 37 shì occupation 以是事往白世尊
393 37 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 以是事往白世尊
394 37 shì an accident 以是事往白世尊
395 37 shì to attend 以是事往白世尊
396 37 shì an allusion 以是事往白世尊
397 37 shì a condition; a state; a situation 以是事往白世尊
398 37 shì to engage in 以是事往白世尊
399 37 shì to enslave 以是事往白世尊
400 37 shì to pursue 以是事往白世尊
401 37 shì to administer 以是事往白世尊
402 37 shì to appoint 以是事往白世尊
403 37 shì thing; phenomena 以是事往白世尊
404 37 shì actions; karma 以是事往白世尊
405 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得已即著入酒店中
406 37 děi to want to; to need to 得已即著入酒店中
407 37 děi must; ought to 得已即著入酒店中
408 37 de 得已即著入酒店中
409 37 de infix potential marker 得已即著入酒店中
410 37 to result in 得已即著入酒店中
411 37 to be proper; to fit; to suit 得已即著入酒店中
412 37 to be satisfied 得已即著入酒店中
413 37 to be finished 得已即著入酒店中
414 37 děi satisfying 得已即著入酒店中
415 37 to contract 得已即著入酒店中
416 37 to hear 得已即著入酒店中
417 37 to have; there is 得已即著入酒店中
418 37 marks time passed 得已即著入酒店中
419 37 obtain; attain; prāpta 得已即著入酒店中
420 36 十二 shí èr twelve 從今已後不聽減十二雨畜弟子
421 36 十二 shí èr twelve; dvadasa 從今已後不聽減十二雨畜弟子
422 35 rén person; people; a human being 人幖幟
423 35 rén Kangxi radical 9 人幖幟
424 35 rén a kind of person 人幖幟
425 35 rén everybody 人幖幟
426 35 rén adult 人幖幟
427 35 rén somebody; others 人幖幟
428 35 rén an upright person 人幖幟
429 35 rén person; manuṣya 人幖幟
430 34 ye 梨耶形體
431 34 ya 梨耶形體
432 34 學戒 xué jiè study of the precepts 學戒
433 33 yìng to answer; to respond 應遣淨人女與
434 33 yìng to confirm; to verify 應遣淨人女與
435 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應遣淨人女與
436 33 yìng to accept 應遣淨人女與
437 33 yìng to permit; to allow 應遣淨人女與
438 33 yìng to echo 應遣淨人女與
439 33 yìng to handle; to deal with 應遣淨人女與
440 33 yìng Ying 應遣淨人女與
441 33 zhōng middle 父母在佛法中出家
442 33 zhōng medium; medium sized 父母在佛法中出家
443 33 zhōng China 父母在佛法中出家
444 33 zhòng to hit the mark 父母在佛法中出家
445 33 zhōng midday 父母在佛法中出家
446 33 zhōng inside 父母在佛法中出家
447 33 zhōng during 父母在佛法中出家
448 33 zhōng Zhong 父母在佛法中出家
449 33 zhōng intermediary 父母在佛法中出家
450 33 zhōng half 父母在佛法中出家
451 33 zhòng to reach; to attain 父母在佛法中出家
452 33 zhòng to suffer; to infect 父母在佛法中出家
453 33 zhòng to obtain 父母在佛法中出家
454 33 zhòng to pass an exam 父母在佛法中出家
455 33 zhōng middle 父母在佛法中出家
456 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是廣應量
457 32 bái white 以是事往白世尊
458 32 bái Kangxi radical 106 以是事往白世尊
459 32 bái plain 以是事往白世尊
460 32 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 以是事往白世尊
461 32 bái pure; clean; stainless 以是事往白世尊
462 32 bái bright 以是事往白世尊
463 32 bái a wrongly written character 以是事往白世尊
464 32 bái clear 以是事往白世尊
465 32 bái true; sincere; genuine 以是事往白世尊
466 32 bái reactionary 以是事往白世尊
467 32 bái a wine cup 以是事往白世尊
468 32 bái a spoken part in an opera 以是事往白世尊
469 32 bái a dialect 以是事往白世尊
470 32 bái to understand 以是事往白世尊
471 32 bái to report 以是事往白世尊
472 32 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 以是事往白世尊
473 32 bái empty; blank 以是事往白世尊
474 32 bái free 以是事往白世尊
475 32 bái to stare coldly; a scornful look 以是事往白世尊
476 32 bái relating to funerals 以是事往白世尊
477 32 bái Bai 以是事往白世尊
478 32 bái vernacular; spoken language 以是事往白世尊
479 32 bái a symbol for silver 以是事往白世尊
480 32 bái clean; avadāta 以是事往白世尊
481 32 bái white; śukla; pāṇḍara 以是事往白世尊
482 32 外道 wàidào an outsider 汝云何持衣與出家外道
483 32 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 汝云何持衣與出家外道
484 32 外道 wàidào Heretics 汝云何持衣與出家外道
485 32 外道 wàidào non-Buddhist 汝云何持衣與出家外道
486 32 pear 梨耶形體
487 32 an opera 梨耶形體
488 32 to cut; to slash 梨耶形體
489 32 梨耶形體
490 31 to beg; to request 婦女小兒欲乞破
491 31 to hope for; look forward to 婦女小兒欲乞破
492 31 a beggar 婦女小兒欲乞破
493 31 Qi 婦女小兒欲乞破
494 31 to give 婦女小兒欲乞破
495 31 destitute; needy 婦女小兒欲乞破
496 31 to beg; yācñā 婦女小兒欲乞破
497 31 èr two 明一百四十一波夜提法之二
498 31 èr Kangxi radical 7 明一百四十一波夜提法之二
499 31 èr second 明一百四十一波夜提法之二
500 31 èr twice; double; di- 明一百四十一波夜提法之二

Frequencies of all Words

Top 981

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 226 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 丘尼者
2 226 zhě that 丘尼者
3 226 zhě nominalizing function word 丘尼者
4 226 zhě used to mark a definition 丘尼者
5 226 zhě used to mark a pause 丘尼者
6 226 zhě topic marker; that; it 丘尼者
7 226 zhuó according to 丘尼者
8 226 zhě ca 丘尼者
9 171 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 呼是比丘尼來
10 171 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 呼是比丘尼來
11 171 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 呼是比丘尼來
12 147 ruò to seem; to be like; as
13 147 ruò seemingly
14 147 ruò if
15 147 ruò you
16 147 ruò this; that
17 147 ruò and; or
18 147 ruò as for; pertaining to
19 147 pomegranite
20 147 ruò to choose
21 147 ruò to agree; to accord with; to conform to
22 147 ruò thus
23 147 ruò pollia
24 147 ruò Ruo
25 147 ruò only then
26 147 ja
27 147 jñā
28 147 ruò if; yadi
29 142 not; no 汝實爾不
30 142 expresses that a certain condition cannot be acheived 汝實爾不
31 142 as a correlative 汝實爾不
32 142 no (answering a question) 汝實爾不
33 142 forms a negative adjective from a noun 汝實爾不
34 142 at the end of a sentence to form a question 汝實爾不
35 142 to form a yes or no question 汝實爾不
36 142 infix potential marker 汝實爾不
37 142 no; na 汝實爾不
38 116 already 得已即著入酒店中
39 116 Kangxi radical 49 得已即著入酒店中
40 116 from 得已即著入酒店中
41 116 to bring to an end; to stop 得已即著入酒店中
42 116 final aspectual particle 得已即著入酒店中
43 116 afterwards; thereafter 得已即著入酒店中
44 116 too; very; excessively 得已即著入酒店中
45 116 to complete 得已即著入酒店中
46 116 to demote; to dismiss 得已即著入酒店中
47 116 to recover from an illness 得已即著入酒店中
48 116 certainly 得已即著入酒店中
49 116 an interjection of surprise 得已即著入酒店中
50 116 this 得已即著入酒店中
51 116 former; pūrvaka 得已即著入酒店中
52 116 former; pūrvaka 得已即著入酒店中
53 111 and 便脫與之
54 111 to give 便脫與之
55 111 together with 便脫與之
56 111 interrogative particle 便脫與之
57 111 to accompany 便脫與之
58 111 to particate in 便脫與之
59 111 of the same kind 便脫與之
60 111 to help 便脫與之
61 111 for 便脫與之
62 111 and; ca 便脫與之
63 105 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如上說
64 105 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如上說
65 105 shuì to persuade 如上說
66 105 shuō to teach; to recite; to explain 如上說
67 105 shuō a doctrine; a theory 如上說
68 105 shuō to claim; to assert 如上說
69 105 shuō allocution 如上說
70 105 shuō to criticize; to scold 如上說
71 105 shuō to indicate; to refer to 如上說
72 105 shuō speach; vāda 如上說
73 105 shuō to speak; bhāṣate 如上說
74 105 shuō to instruct 如上說
75 101 shì is; are; am; to be 呼是比丘尼來
76 101 shì is exactly 呼是比丘尼來
77 101 shì is suitable; is in contrast 呼是比丘尼來
78 101 shì this; that; those 呼是比丘尼來
79 101 shì really; certainly 呼是比丘尼來
80 101 shì correct; yes; affirmative 呼是比丘尼來
81 101 shì true 呼是比丘尼來
82 101 shì is; has; exists 呼是比丘尼來
83 101 shì used between repetitions of a word 呼是比丘尼來
84 101 shì a matter; an affair 呼是比丘尼來
85 101 shì Shi 呼是比丘尼來
86 101 shì is; bhū 呼是比丘尼來
87 101 shì this; idam 呼是比丘尼來
88 86 sēng a Buddhist monk 淨欝多羅僧
89 86 sēng a person with dark skin 淨欝多羅僧
90 86 sēng Seng 淨欝多羅僧
91 86 sēng Sangha; monastic community 淨欝多羅僧
92 83 undulations 明一百四十一波夜提法之二
93 83 waves; breakers 明一百四十一波夜提法之二
94 83 wavelength 明一百四十一波夜提法之二
95 83 pa 明一百四十一波夜提法之二
96 83 wave; taraṅga 明一百四十一波夜提法之二
97 83 to carry 波夜提
98 83 a flick up and rightwards in a character 波夜提
99 83 to lift; to raise 波夜提
100 83 to move forward [in time] 波夜提
101 83 to get; to fetch 波夜提
102 83 to mention; to raise [in discussion] 波夜提
103 83 to cheer up 波夜提
104 83 to be on guard 波夜提
105 83 a ladle 波夜提
106 83 Ti 波夜提
107 83 to to hurl; to pass 波夜提
108 83 to bring; cud 波夜提
109 83 night 明一百四十一波夜提法之二
110 83 dark 明一百四十一波夜提法之二
111 83 by night 明一百四十一波夜提法之二
112 83 ya 明一百四十一波夜提法之二
113 83 night; rajanī 明一百四十一波夜提法之二
114 69 滿 mǎn full 以種種飲食滿鉢而與
115 69 滿 mǎn to be satisfied 以種種飲食滿鉢而與
116 69 滿 mǎn to fill 以種種飲食滿鉢而與
117 69 滿 mǎn conceited 以種種飲食滿鉢而與
118 69 滿 mǎn to reach (a time); to expire 以種種飲食滿鉢而與
119 69 滿 mǎn whole; entire 以種種飲食滿鉢而與
120 69 滿 mǎn completely 以種種飲食滿鉢而與
121 69 滿 mǎn Manchu 以種種飲食滿鉢而與
122 69 滿 mǎn very 以種種飲食滿鉢而與
123 69 滿 mǎn Man 以種種飲食滿鉢而與
124 69 滿 mǎn Full 以種種飲食滿鉢而與
125 69 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 以種種飲食滿鉢而與
126 69 sufficient; enough 今禮世尊足
127 69 Kangxi radical 157 今禮世尊足
128 69 foot 今禮世尊足
129 69 to attain; to suffice; to be qualified 今禮世尊足
130 69 to satisfy 今禮世尊足
131 69 leg 今禮世尊足
132 69 football 今禮世尊足
133 69 fully 今禮世尊足
134 69 sound of footsteps; patter 今禮世尊足
135 69 permitted 今禮世尊足
136 69 to amount to; worthy 今禮世尊足
137 69 Zu 今禮世尊足
138 69 to step; to tread 今禮世尊足
139 69 to stop; to halt 今禮世尊足
140 69 prosperous 今禮世尊足
141 69 excessive 今禮世尊足
142 69 Contented 今禮世尊足
143 69 foot; pāda 今禮世尊足
144 69 satisfied; tṛpta 今禮世尊足
145 69 shí food; food and drink 既不與食復不語去
146 69 shí Kangxi radical 184 既不與食復不語去
147 69 shí to eat 既不與食復不語去
148 69 to feed 既不與食復不語去
149 69 shí meal; cooked cereals 既不與食復不語去
150 69 to raise; to nourish 既不與食復不語去
151 69 shí to receive; to accept 既不與食復不語去
152 69 shí to receive an official salary 既不與食復不語去
153 69 shí an eclipse 既不與食復不語去
154 69 shí food; bhakṣa 既不與食復不語去
155 68 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 諸比丘尼聞已語大愛道
156 68 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 諸比丘尼聞已語大愛道
157 66 rain 若比丘尼作雨浴衣應量作
158 66 Kangxi radical 173 若比丘尼作雨浴衣應量作
159 66 to rain 若比丘尼作雨浴衣應量作
160 66 to moisten 若比丘尼作雨浴衣應量作
161 66 a friend 若比丘尼作雨浴衣應量作
162 66 to fall 若比丘尼作雨浴衣應量作
163 66 rain; varṣa 若比丘尼作雨浴衣應量作
164 64 such as; for example; for instance 如上說
165 64 if 如上說
166 64 in accordance with 如上說
167 64 to be appropriate; should; with regard to 如上說
168 64 this 如上說
169 64 it is so; it is thus; can be compared with 如上說
170 64 to go to 如上說
171 64 to meet 如上說
172 64 to appear; to seem; to be like 如上說
173 64 at least as good as 如上說
174 64 and 如上說
175 64 or 如上說
176 64 but 如上說
177 64 then 如上說
178 64 naturally 如上說
179 64 expresses a question or doubt 如上說
180 64 you 如上說
181 64 the second lunar month 如上說
182 64 in; at 如上說
183 64 Ru 如上說
184 64 Thus 如上說
185 64 thus; tathā 如上說
186 64 like; iva 如上說
187 64 suchness; tathatā 如上說
188 63 受具 shòujù to obtain full ordination 尼冬時受具足
189 62 世尊 shìzūn World-Honored One 以是事往白世尊
190 62 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 以是事往白世尊
191 62 zuò to do 有新浣染作
192 62 zuò to act as; to serve as 有新浣染作
193 62 zuò to start 有新浣染作
194 62 zuò a writing; a work 有新浣染作
195 62 zuò to dress as; to be disguised as 有新浣染作
196 62 zuō to create; to make 有新浣染作
197 62 zuō a workshop 有新浣染作
198 62 zuō to write; to compose 有新浣染作
199 62 zuò to rise 有新浣染作
200 62 zuò to be aroused 有新浣染作
201 62 zuò activity; action; undertaking 有新浣染作
202 62 zuò to regard as 有新浣染作
203 62 zuò action; kāraṇa 有新浣染作
204 61 yán to speak; to say; said 為世人所嫌言
205 61 yán language; talk; words; utterance; speech 為世人所嫌言
206 61 yán Kangxi radical 149 為世人所嫌言
207 61 yán a particle with no meaning 為世人所嫌言
208 61 yán phrase; sentence 為世人所嫌言
209 61 yán a word; a syllable 為世人所嫌言
210 61 yán a theory; a doctrine 為世人所嫌言
211 61 yán to regard as 為世人所嫌言
212 61 yán to act as 為世人所嫌言
213 61 yán word; vacana 為世人所嫌言
214 61 yán speak; vad 為世人所嫌言
215 60 you; thou 汝實爾不
216 60 Ru River 汝實爾不
217 60 Ru 汝實爾不
218 60 you; tvam; bhavat 汝實爾不
219 57 tīng to listen 從今已後不聽自
220 57 tīng to obey 從今已後不聽自
221 57 tīng to understand 從今已後不聽自
222 57 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 從今已後不聽自
223 57 tìng to allow; to let something take its course 從今已後不聽自
224 57 tīng to await 從今已後不聽自
225 57 tīng to acknowledge 從今已後不聽自
226 57 tīng a tin can 從今已後不聽自
227 57 tīng information 從今已後不聽自
228 57 tīng a hall 從今已後不聽自
229 57 tīng Ting 從今已後不聽自
230 57 tìng to administer; to process 從今已後不聽自
231 57 tīng to listen; śru 從今已後不聽自
232 54 shàng top; a high position 如上說
233 54 shang top; the position on or above something 如上說
234 54 shàng to go up; to go forward 如上說
235 54 shàng shang 如上說
236 54 shàng previous; last 如上說
237 54 shàng high; higher 如上說
238 54 shàng advanced 如上說
239 54 shàng a monarch; a sovereign 如上說
240 54 shàng time 如上說
241 54 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如上說
242 54 shàng far 如上說
243 54 shàng big; as big as 如上說
244 54 shàng abundant; plentiful 如上說
245 54 shàng to report 如上說
246 54 shàng to offer 如上說
247 54 shàng to go on stage 如上說
248 54 shàng to take office; to assume a post 如上說
249 54 shàng to install; to erect 如上說
250 54 shàng to suffer; to sustain 如上說
251 54 shàng to burn 如上說
252 54 shàng to remember 如上說
253 54 shang on; in 如上說
254 54 shàng upward 如上說
255 54 shàng to add 如上說
256 54 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如上說
257 54 shàng to meet 如上說
258 54 shàng falling then rising (4th) tone 如上說
259 54 shang used after a verb indicating a result 如上說
260 54 shàng a musical note 如上說
261 54 shàng higher, superior; uttara 如上說
262 54 ěr thus; so; like that 汝實爾不
263 54 ěr in a manner 汝實爾不
264 54 ěr final particle with no meaning 汝實爾不
265 54 ěr final particle marking a question 汝實爾不
266 54 ěr you; thou 汝實爾不
267 54 ěr this; that 汝實爾不
268 54 ěr thus; atha khalu 汝實爾不
269 53 bhiksuni; a nun 丘尼者
270 53 Confucius; Father 丘尼者
271 53 Ni 丘尼者
272 53 ni 丘尼者
273 53 to obstruct 丘尼者
274 53 near to 丘尼者
275 53 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 丘尼者
276 53 lái to come 呼是比丘尼來
277 53 lái indicates an approximate quantity 呼是比丘尼來
278 53 lái please 呼是比丘尼來
279 53 lái used to substitute for another verb 呼是比丘尼來
280 53 lái used between two word groups to express purpose and effect 呼是比丘尼來
281 53 lái ever since 呼是比丘尼來
282 53 lái wheat 呼是比丘尼來
283 53 lái next; future 呼是比丘尼來
284 53 lái a simple complement of direction 呼是比丘尼來
285 53 lái to occur; to arise 呼是比丘尼來
286 53 lái to earn 呼是比丘尼來
287 53 lái to come; āgata 呼是比丘尼來
288 53 this; these 此邪見噉酒糟驢
289 53 in this way 此邪見噉酒糟驢
290 53 otherwise; but; however; so 此邪見噉酒糟驢
291 53 at this time; now; here 此邪見噉酒糟驢
292 53 this; here; etad 此邪見噉酒糟驢
293 52 shí time; a point or period of time 時竭住盛寒時無衣
294 52 shí a season; a quarter of a year 時竭住盛寒時無衣
295 52 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時竭住盛寒時無衣
296 52 shí at that time 時竭住盛寒時無衣
297 52 shí fashionable 時竭住盛寒時無衣
298 52 shí fate; destiny; luck 時竭住盛寒時無衣
299 52 shí occasion; opportunity; chance 時竭住盛寒時無衣
300 52 shí tense 時竭住盛寒時無衣
301 52 shí particular; special 時竭住盛寒時無衣
302 52 shí to plant; to cultivate 時竭住盛寒時無衣
303 52 shí hour (measure word) 時竭住盛寒時無衣
304 52 shí an era; a dynasty 時竭住盛寒時無衣
305 52 shí time [abstract] 時竭住盛寒時無衣
306 52 shí seasonal 時竭住盛寒時無衣
307 52 shí frequently; often 時竭住盛寒時無衣
308 52 shí occasionally; sometimes 時竭住盛寒時無衣
309 52 shí on time 時竭住盛寒時無衣
310 52 shí this; that 時竭住盛寒時無衣
311 52 shí to wait upon 時竭住盛寒時無衣
312 52 shí hour 時竭住盛寒時無衣
313 52 shí appropriate; proper; timely 時竭住盛寒時無衣
314 52 shí Shi 時竭住盛寒時無衣
315 52 shí a present; currentlt 時竭住盛寒時無衣
316 52 shí time; kāla 時竭住盛寒時無衣
317 52 shí at that time; samaya 時竭住盛寒時無衣
318 52 shí then; atha 時竭住盛寒時無衣
319 50 dāng to be; to act as; to serve as 乃至已聞者當重聞
320 50 dāng at or in the very same; be apposite 乃至已聞者當重聞
321 50 dāng dang (sound of a bell) 乃至已聞者當重聞
322 50 dāng to face 乃至已聞者當重聞
323 50 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 乃至已聞者當重聞
324 50 dāng to manage; to host 乃至已聞者當重聞
325 50 dāng should 乃至已聞者當重聞
326 50 dāng to treat; to regard as 乃至已聞者當重聞
327 50 dǎng to think 乃至已聞者當重聞
328 50 dàng suitable; correspond to 乃至已聞者當重聞
329 50 dǎng to be equal 乃至已聞者當重聞
330 50 dàng that 乃至已聞者當重聞
331 50 dāng an end; top 乃至已聞者當重聞
332 50 dàng clang; jingle 乃至已聞者當重聞
333 50 dāng to judge 乃至已聞者當重聞
334 50 dǎng to bear on one's shoulder 乃至已聞者當重聞
335 50 dàng the same 乃至已聞者當重聞
336 50 dàng to pawn 乃至已聞者當重聞
337 50 dàng to fail [an exam] 乃至已聞者當重聞
338 50 dàng a trap 乃至已聞者當重聞
339 50 dàng a pawned item 乃至已聞者當重聞
340 50 dāng will be; bhaviṣyati 乃至已聞者當重聞
341 49 cóng from 從今已後不聽自
342 49 cóng to follow 從今已後不聽自
343 49 cóng past; through 從今已後不聽自
344 49 cóng to comply; to submit; to defer 從今已後不聽自
345 49 cóng to participate in something 從今已後不聽自
346 49 cóng to use a certain method or principle 從今已後不聽自
347 49 cóng usually 從今已後不聽自
348 49 cóng something secondary 從今已後不聽自
349 49 cóng remote relatives 從今已後不聽自
350 49 cóng secondary 從今已後不聽自
351 49 cóng to go on; to advance 從今已後不聽自
352 49 cōng at ease; informal 從今已後不聽自
353 49 zòng a follower; a supporter 從今已後不聽自
354 49 zòng to release 從今已後不聽自
355 49 zòng perpendicular; longitudinal 從今已後不聽自
356 49 cóng receiving; upādāya 從今已後不聽自
357 48 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
358 48 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
359 48 dialect; language; speech 諸比丘尼聞已語大愛道
360 48 to speak; to tell 諸比丘尼聞已語大愛道
361 48 verse; writing 諸比丘尼聞已語大愛道
362 48 to speak; to tell 諸比丘尼聞已語大愛道
363 48 proverbs; common sayings; old expressions 諸比丘尼聞已語大愛道
364 48 a signal 諸比丘尼聞已語大愛道
365 48 to chirp; to tweet 諸比丘尼聞已語大愛道
366 48 words; discourse; vac 諸比丘尼聞已語大愛道
367 47 hòu after; later 從今已後不聽自
368 47 hòu empress; queen 從今已後不聽自
369 47 hòu sovereign 從今已後不聽自
370 47 hòu behind 從今已後不聽自
371 47 hòu the god of the earth 從今已後不聽自
372 47 hòu late; later 從今已後不聽自
373 47 hòu arriving late 從今已後不聽自
374 47 hòu offspring; descendents 從今已後不聽自
375 47 hòu to fall behind; to lag 從今已後不聽自
376 47 hòu behind; back 從今已後不聽自
377 47 hòu then 從今已後不聽自
378 47 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 從今已後不聽自
379 47 hòu Hou 從今已後不聽自
380 47 hòu after; behind 從今已後不聽自
381 47 hòu following 從今已後不聽自
382 47 hòu to be delayed 從今已後不聽自
383 47 hòu to abandon; to discard 從今已後不聽自
384 47 hòu feudal lords 從今已後不聽自
385 47 hòu Hou 從今已後不聽自
386 47 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 從今已後不聽自
387 47 hòu rear; paścāt 從今已後不聽自
388 47 hòu later; paścima 從今已後不聽自
389 47 二十 èrshí twenty 從今日後不聽不滿二十童
390 47 二十 èrshí twenty; vimsati 從今日後不聽不滿二十童
391 46 shí real; true 汝實爾不
392 46 shí nut; seed; fruit 汝實爾不
393 46 shí substance; content; material 汝實爾不
394 46 shí honest; sincere 汝實爾不
395 46 shí vast; extensive 汝實爾不
396 46 shí solid 汝實爾不
397 46 shí abundant; prosperous 汝實爾不
398 46 shí reality; a fact; an event 汝實爾不
399 46 shí wealth; property 汝實爾不
400 46 shí effect; result 汝實爾不
401 46 shí an honest person 汝實爾不
402 46 shí truly; in reality; in fact; actually 汝實爾不
403 46 shí to fill 汝實爾不
404 46 shí finally 汝實爾不
405 46 shí complete 汝實爾不
406 46 shí to strengthen 汝實爾不
407 46 shí to practice 汝實爾不
408 46 shí namely 汝實爾不
409 46 shí to verify; to check; to confirm 汝實爾不
410 46 shí this 汝實爾不
411 46 shí full; at capacity 汝實爾不
412 46 shí supplies; goods 汝實爾不
413 46 shí Shichen 汝實爾不
414 46 shí Real 汝實爾不
415 46 shí truth; reality; tattva 汝實爾不
416 46 乃至 nǎizhì and even 乃至已聞者當重聞
417 46 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至已聞者當重聞
418 45 promptly; right away; immediately 母即慈念
419 45 to be near by; to be close to 母即慈念
420 45 at that time 母即慈念
421 45 to be exactly the same as; to be thus 母即慈念
422 45 supposed; so-called 母即慈念
423 45 if; but 母即慈念
424 45 to arrive at; to ascend 母即慈念
425 45 then; following 母即慈念
426 45 so; just so; eva 母即慈念
427 44 clothes; clothing 時竭住盛寒時無衣
428 44 Kangxi radical 145 時竭住盛寒時無衣
429 44 to wear (clothes); to put on 時竭住盛寒時無衣
430 44 a cover; a coating 時竭住盛寒時無衣
431 44 uppergarment; robe 時竭住盛寒時無衣
432 44 to cover 時竭住盛寒時無衣
433 44 lichen; moss 時竭住盛寒時無衣
434 44 peel; skin 時竭住盛寒時無衣
435 44 Yi 時竭住盛寒時無衣
436 44 to depend on 時竭住盛寒時無衣
437 44 robe; cīvara 時竭住盛寒時無衣
438 44 clothes; attire; vastra 時竭住盛寒時無衣
439 44 jiā house; home; residence
440 44 jiā family
441 44 jiā a specialist
442 44 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought
443 44 jiā measure word for families, companies, etc
444 44 jiā a family or person engaged in a particular trade
445 44 jiā a person with particular characteristics
446 44 jiā someone related to oneself in a particular way
447 44 jiā domestic
448 44 jiā ethnic group; nationality
449 44 jiā side; party
450 44 jiā dynastic line
451 44 jiā a respectful form of address
452 44 jiā a familiar form of address
453 44 jiā I; my; our
454 44 jiā district
455 44 jiā private propery
456 44 jiā Jia
457 44 jiā to reside; to dwell
458 44 lady
459 44 jiā house; gṛha
460 44 jiā family; kula
461 44 jiā school; sect; lineage
462 43 I; me; my 我不去
463 43 self 我不去
464 43 we; our 我不去
465 43 [my] dear 我不去
466 43 Wo 我不去
467 43 self; atman; attan 我不去
468 43 ga 我不去
469 43 I; aham 我不去
470 42 ér and; as well as; but (not); yet (not) 往至母所禽獸而住
471 42 ér Kangxi radical 126 往至母所禽獸而住
472 42 ér you 往至母所禽獸而住
473 42 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 往至母所禽獸而住
474 42 ér right away; then 往至母所禽獸而住
475 42 ér but; yet; however; while; nevertheless 往至母所禽獸而住
476 42 ér if; in case; in the event that 往至母所禽獸而住
477 42 ér therefore; as a result; thus 往至母所禽獸而住
478 42 ér how can it be that? 往至母所禽獸而住
479 42 ér so as to 往至母所禽獸而住
480 42 ér only then 往至母所禽獸而住
481 42 ér as if; to seem like 往至母所禽獸而住
482 42 néng can; able 往至母所禽獸而住
483 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 往至母所禽獸而住
484 42 ér me 往至母所禽獸而住
485 42 ér to arrive; up to 往至母所禽獸而住
486 42 ér possessive 往至母所禽獸而住
487 42 ér and; ca 往至母所禽獸而住
488 41 舍衛城 shèwèi chéng Sravasti; Savatthi 佛住舍衛城
489 40 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若比丘自手與俗人外道沙門衣者
490 40 比丘 bǐqiū bhiksu 若比丘自手與俗人外道沙門衣者
491 40 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若比丘自手與俗人外道沙門衣者
492 40 naturally; of course; certainly 從今已後不聽自
493 40 from; since 從今已後不聽自
494 40 self; oneself; itself 從今已後不聽自
495 40 Kangxi radical 132 從今已後不聽自
496 40 Zi 從今已後不聽自
497 40 a nose 從今已後不聽自
498 40 the beginning; the start 從今已後不聽自
499 40 origin 從今已後不聽自
500 40 originally 從今已後不聽自

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
比丘尼
  1. bǐqiūní
  2. bǐqiūní
  1. bhiksuni
  2. bhiksuni; nun; bhikkhuni
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
and; ca
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
sēng Sangha; monastic community
  1. pa
  2. wave; taraṅga

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
长广 長廣 99 Changguang
持璎珞 持瓔珞 99 Maladhari
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大丰 大豐 100 Dafeng
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
家语 家語 106 Book of Sayings of Confucius and his disciples
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
梨车 梨車 108 Licchavi; Lecchavi
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
摩诃僧只律 摩訶僧祇律 109 Mahāsaṅghikavinaya
摩罗 摩羅 109 Māra
难陀 難陀 110 Nanda
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 121.

Simplified Traditional Pinyin English
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
幖帜 幖幟 98 a symbol
比尼 98 monastic discipline; vinaya
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
共法 103 totality of truth
广说 廣說 103 to explain; to teach
和上 104 an abbot; a monk
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
净人 淨人 106 a server
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
六群比丘 108 group of six monastics
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
泥梨 110 hell; niraya
泥犁 110 hell; niraya
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
勤求 113 to diligently seek
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
若尔 若爾 114 then; tarhi
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧祇支 115 sankaksika; a five-stripped robe
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
生天 115 celestial birth
时到 時到 115 timely arrival
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十八事 115 eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma
施僧 115 to provide a meal for monastics
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四波罗夷 四波羅夷 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四修 115 four kinds of cultivation
四种姓 四種姓 115 four castes
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
檀越 116 an alms giver; a donor
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
涂身香 塗身香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五戒 119 the five precepts
五事 119 five dharmas; five categories
五天子 119 five deities of the pure abodes
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信施 120 trust in charity
行乞 120 to beg; to ask for alms
行婬 120 lewd desire
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
学戒 學戒 120 study of the precepts
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一成 121 for one person to become enlightened
一一犯 121 one violation after the next; anyatarānyatarāpatti
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
婬欲 121 sexual desire
应作 應作 121 a manifestation
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲心 121 a lustful heart
制戒 122 rules; vinaya
祇支 122 sankaksika; a five-stripped robe
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自说 自說 122 udāna; expressions
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara