Glossary and Vocabulary for Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律, Scroll 33
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 134 | 者 | zhě | ca | 七百集法藏者 |
2 | 93 | 不 | bù | infix potential marker | 若不相應者應遮 |
3 | 80 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 世尊在時得前食後食 |
4 | 80 | 得 | děi | to want to; to need to | 世尊在時得前食後食 |
5 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 世尊在時得前食後食 |
6 | 80 | 得 | dé | de | 世尊在時得前食後食 |
7 | 80 | 得 | de | infix potential marker | 世尊在時得前食後食 |
8 | 80 | 得 | dé | to result in | 世尊在時得前食後食 |
9 | 80 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 世尊在時得前食後食 |
10 | 80 | 得 | dé | to be satisfied | 世尊在時得前食後食 |
11 | 80 | 得 | dé | to be finished | 世尊在時得前食後食 |
12 | 80 | 得 | děi | satisfying | 世尊在時得前食後食 |
13 | 80 | 得 | dé | to contract | 世尊在時得前食後食 |
14 | 80 | 得 | dé | to hear | 世尊在時得前食後食 |
15 | 80 | 得 | dé | to have; there is | 世尊在時得前食後食 |
16 | 80 | 得 | dé | marks time passed | 世尊在時得前食後食 |
17 | 80 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 世尊在時得前食後食 |
18 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是哀言 |
19 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是哀言 |
20 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是哀言 |
21 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是哀言 |
22 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是哀言 |
23 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是哀言 |
24 | 76 | 言 | yán | to regard as | 作如是哀言 |
25 | 76 | 言 | yán | to act as | 作如是哀言 |
26 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 作如是哀言 |
27 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 作如是哀言 |
28 | 74 | 作 | zuò | to do | 作如是哀言 |
29 | 74 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是哀言 |
30 | 74 | 作 | zuò | to start | 作如是哀言 |
31 | 74 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是哀言 |
32 | 74 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是哀言 |
33 | 74 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是哀言 |
34 | 74 | 作 | zuō | a workshop | 作如是哀言 |
35 | 74 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是哀言 |
36 | 74 | 作 | zuò | to rise | 作如是哀言 |
37 | 74 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是哀言 |
38 | 74 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是哀言 |
39 | 74 | 作 | zuò | to regard as | 作如是哀言 |
40 | 74 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是哀言 |
41 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 明雜誦跋渠法之十一 |
42 | 60 | 法 | fǎ | France | 明雜誦跋渠法之十一 |
43 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 明雜誦跋渠法之十一 |
44 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 明雜誦跋渠法之十一 |
45 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 明雜誦跋渠法之十一 |
46 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 明雜誦跋渠法之十一 |
47 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 明雜誦跋渠法之十一 |
48 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 明雜誦跋渠法之十一 |
49 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 明雜誦跋渠法之十一 |
50 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 明雜誦跋渠法之十一 |
51 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 明雜誦跋渠法之十一 |
52 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 明雜誦跋渠法之十一 |
53 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 明雜誦跋渠法之十一 |
54 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 明雜誦跋渠法之十一 |
55 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 明雜誦跋渠法之十一 |
56 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 明雜誦跋渠法之十一 |
57 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 明雜誦跋渠法之十一 |
58 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 明雜誦跋渠法之十一 |
59 | 59 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 長老比丘在毘 |
60 | 59 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 長老比丘在毘 |
61 | 59 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 長老比丘在毘 |
62 | 58 | 應 | yìng | to answer; to respond | 等應更集比尼藏 |
63 | 58 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 等應更集比尼藏 |
64 | 58 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 等應更集比尼藏 |
65 | 58 | 應 | yìng | to accept | 等應更集比尼藏 |
66 | 58 | 應 | yìng | to permit; to allow | 等應更集比尼藏 |
67 | 58 | 應 | yìng | to echo | 等應更集比尼藏 |
68 | 58 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 等應更集比尼藏 |
69 | 58 | 應 | yìng | Ying | 等應更集比尼藏 |
70 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛般泥洹後 |
71 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛般泥洹後 |
72 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛般泥洹後 |
73 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛般泥洹後 |
74 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛般泥洹後 |
75 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 佛般泥洹後 |
76 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛般泥洹後 |
77 | 56 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 先應供養佛泥塔 |
78 | 56 | 塔 | tǎ | a tower | 先應供養佛泥塔 |
79 | 56 | 塔 | tǎ | a tart | 先應供養佛泥塔 |
80 | 56 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 先應供養佛泥塔 |
81 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊在時得前食後食 |
82 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊在時得前食後食 |
83 | 55 | 我 | wǒ | self | 我被舉 |
84 | 55 | 我 | wǒ | [my] dear | 我被舉 |
85 | 55 | 我 | wǒ | Wo | 我被舉 |
86 | 55 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我被舉 |
87 | 55 | 我 | wǒ | ga | 我被舉 |
88 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名 |
89 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名 |
90 | 55 | 名 | míng | rank; position | 是名 |
91 | 55 | 名 | míng | an excuse | 是名 |
92 | 55 | 名 | míng | life | 是名 |
93 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 是名 |
94 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 是名 |
95 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名 |
96 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 是名 |
97 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 是名 |
98 | 55 | 名 | míng | moral | 是名 |
99 | 55 | 名 | míng | name; naman | 是名 |
100 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名 |
101 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作舉羯磨已 |
102 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作舉羯磨已 |
103 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 作舉羯磨已 |
104 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作舉羯磨已 |
105 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作舉羯磨已 |
106 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作舉羯磨已 |
107 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為作舉羯磨 |
108 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 為作舉羯磨 |
109 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 為作舉羯磨 |
110 | 47 | 為 | wéi | to do | 為作舉羯磨 |
111 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 為作舉羯磨 |
112 | 47 | 為 | wéi | to govern | 為作舉羯磨 |
113 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 為作舉羯磨 |
114 | 47 | 比尼 | bìní | monastic discipline; vinaya | 等應更集比尼藏 |
115 | 44 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 病罪 |
116 | 44 | 罪 | zuì | fault; error | 病罪 |
117 | 44 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 病罪 |
118 | 44 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 病罪 |
119 | 44 | 罪 | zuì | punishment | 病罪 |
120 | 44 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 病罪 |
121 | 44 | 罪 | zuì | sin; agha | 病罪 |
122 | 39 | 樹 | shù | tree | 上樹者 |
123 | 39 | 樹 | shù | to plant | 上樹者 |
124 | 39 | 樹 | shù | to establish | 上樹者 |
125 | 39 | 樹 | shù | a door screen | 上樹者 |
126 | 39 | 樹 | shù | a door screen | 上樹者 |
127 | 39 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 上樹者 |
128 | 39 | 與 | yǔ | to give | 我等孤兒誰當見與 |
129 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 我等孤兒誰當見與 |
130 | 39 | 與 | yù | to particate in | 我等孤兒誰當見與 |
131 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 我等孤兒誰當見與 |
132 | 39 | 與 | yù | to help | 我等孤兒誰當見與 |
133 | 39 | 與 | yǔ | for | 我等孤兒誰當見與 |
134 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 世尊在時得前食後食 |
135 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 世尊在時得前食後食 |
136 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 世尊在時得前食後食 |
137 | 38 | 時 | shí | fashionable | 世尊在時得前食後食 |
138 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 世尊在時得前食後食 |
139 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 世尊在時得前食後食 |
140 | 38 | 時 | shí | tense | 世尊在時得前食後食 |
141 | 38 | 時 | shí | particular; special | 世尊在時得前食後食 |
142 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 世尊在時得前食後食 |
143 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 世尊在時得前食後食 |
144 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 世尊在時得前食後食 |
145 | 38 | 時 | shí | seasonal | 世尊在時得前食後食 |
146 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 世尊在時得前食後食 |
147 | 38 | 時 | shí | hour | 世尊在時得前食後食 |
148 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 世尊在時得前食後食 |
149 | 38 | 時 | shí | Shi | 世尊在時得前食後食 |
150 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 世尊在時得前食後食 |
151 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 世尊在時得前食後食 |
152 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 世尊在時得前食後食 |
153 | 37 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
154 | 37 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
155 | 36 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
156 | 36 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
157 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是哀言 |
158 | 36 | 聽 | tīng | to listen | 從今日後不聽毀呰 |
159 | 36 | 聽 | tīng | to obey | 從今日後不聽毀呰 |
160 | 36 | 聽 | tīng | to understand | 從今日後不聽毀呰 |
161 | 36 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 從今日後不聽毀呰 |
162 | 36 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 從今日後不聽毀呰 |
163 | 36 | 聽 | tīng | to await | 從今日後不聽毀呰 |
164 | 36 | 聽 | tīng | to acknowledge | 從今日後不聽毀呰 |
165 | 36 | 聽 | tīng | information | 從今日後不聽毀呰 |
166 | 36 | 聽 | tīng | a hall | 從今日後不聽毀呰 |
167 | 36 | 聽 | tīng | Ting | 從今日後不聽毀呰 |
168 | 36 | 聽 | tìng | to administer; to process | 從今日後不聽毀呰 |
169 | 36 | 聽 | tīng | to listen; śru | 從今日後不聽毀呰 |
170 | 36 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 可布施僧財物 |
171 | 36 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 可布施僧財物 |
172 | 36 | 僧 | sēng | Seng | 可布施僧財物 |
173 | 36 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 可布施僧財物 |
174 | 35 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 爾時諸比丘從檀越乞索 |
175 | 33 | 越 | yuè | at a high pitch | 越比尼罪 |
176 | 33 | 越 | yuè | to exceed; to leap; to skip | 越比尼罪 |
177 | 33 | 越 | yuè | to cross; to go past; to jump over | 越比尼罪 |
178 | 33 | 越 | yuè | to grab; to plunder; to snatch | 越比尼罪 |
179 | 33 | 越 | yuè | Yue [state] | 越比尼罪 |
180 | 33 | 越 | yuè | to transcend | 越比尼罪 |
181 | 33 | 越 | yuè | distant; far away | 越比尼罪 |
182 | 33 | 越 | yuè | impractical; not realistic | 越比尼罪 |
183 | 33 | 越 | yuè | to dissipate; to disperse | 越比尼罪 |
184 | 33 | 越 | yuè | to spread widely | 越比尼罪 |
185 | 33 | 越 | yuè | to decline; to fall | 越比尼罪 |
186 | 33 | 越 | yuè | Yue [peoples] | 越比尼罪 |
187 | 33 | 越 | yuè | superior | 越比尼罪 |
188 | 33 | 越 | yuè | Yue [region] | 越比尼罪 |
189 | 33 | 越 | yuè | to publicise | 越比尼罪 |
190 | 33 | 越 | yuè | Yue [surname] | 越比尼罪 |
191 | 33 | 越 | yuè | go beyond; atikram | 越比尼罪 |
192 | 32 | 中 | zhōng | middle | 至布薩時盛著瓫中 |
193 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 至布薩時盛著瓫中 |
194 | 32 | 中 | zhōng | China | 至布薩時盛著瓫中 |
195 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 至布薩時盛著瓫中 |
196 | 32 | 中 | zhōng | midday | 至布薩時盛著瓫中 |
197 | 32 | 中 | zhōng | inside | 至布薩時盛著瓫中 |
198 | 32 | 中 | zhōng | during | 至布薩時盛著瓫中 |
199 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 至布薩時盛著瓫中 |
200 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 至布薩時盛著瓫中 |
201 | 32 | 中 | zhōng | half | 至布薩時盛著瓫中 |
202 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 至布薩時盛著瓫中 |
203 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 至布薩時盛著瓫中 |
204 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 至布薩時盛著瓫中 |
205 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 至布薩時盛著瓫中 |
206 | 32 | 中 | zhōng | middle | 至布薩時盛著瓫中 |
207 | 31 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 服供養 |
208 | 31 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 服供養 |
209 | 31 | 供養 | gòngyǎng | offering | 服供養 |
210 | 31 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 服供養 |
211 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 時人或與 |
212 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時人或與 |
213 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 時人或與 |
214 | 30 | 人 | rén | everybody | 時人或與 |
215 | 30 | 人 | rén | adult | 時人或與 |
216 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 時人或與 |
217 | 30 | 人 | rén | an upright person | 時人或與 |
218 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 時人或與 |
219 | 30 | 一 | yī | one | 一罽利沙槃 |
220 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一罽利沙槃 |
221 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 一罽利沙槃 |
222 | 30 | 一 | yī | first | 一罽利沙槃 |
223 | 30 | 一 | yī | the same | 一罽利沙槃 |
224 | 30 | 一 | yī | sole; single | 一罽利沙槃 |
225 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 一罽利沙槃 |
226 | 30 | 一 | yī | Yi | 一罽利沙槃 |
227 | 30 | 一 | yī | other | 一罽利沙槃 |
228 | 30 | 一 | yī | to unify | 一罽利沙槃 |
229 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一罽利沙槃 |
230 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一罽利沙槃 |
231 | 30 | 一 | yī | one; eka | 一罽利沙槃 |
232 | 30 | 佛住 | fó zhù | the Buddha was staying at | 佛住舍衛城 |
233 | 30 | 佛住 | fó zhù | Buddha abode | 佛住舍衛城 |
234 | 30 | 來 | lái | to come | 呼六群比丘來 |
235 | 30 | 來 | lái | please | 呼六群比丘來 |
236 | 30 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 呼六群比丘來 |
237 | 30 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 呼六群比丘來 |
238 | 30 | 來 | lái | wheat | 呼六群比丘來 |
239 | 30 | 來 | lái | next; future | 呼六群比丘來 |
240 | 30 | 來 | lái | a simple complement of direction | 呼六群比丘來 |
241 | 30 | 來 | lái | to occur; to arise | 呼六群比丘來 |
242 | 30 | 來 | lái | to earn | 呼六群比丘來 |
243 | 30 | 來 | lái | to come; āgata | 呼六群比丘來 |
244 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時諸比丘從檀越乞索 |
245 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時諸比丘從檀越乞索 |
246 | 28 | 在 | zài | in; at | 長老比丘在毘 |
247 | 28 | 在 | zài | to exist; to be living | 長老比丘在毘 |
248 | 28 | 在 | zài | to consist of | 長老比丘在毘 |
249 | 28 | 在 | zài | to be at a post | 長老比丘在毘 |
250 | 28 | 在 | zài | in; bhū | 長老比丘在毘 |
251 | 27 | 上 | shàng | top; a high position | 上聞 |
252 | 27 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上聞 |
253 | 27 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上聞 |
254 | 27 | 上 | shàng | shang | 上聞 |
255 | 27 | 上 | shàng | previous; last | 上聞 |
256 | 27 | 上 | shàng | high; higher | 上聞 |
257 | 27 | 上 | shàng | advanced | 上聞 |
258 | 27 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上聞 |
259 | 27 | 上 | shàng | time | 上聞 |
260 | 27 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上聞 |
261 | 27 | 上 | shàng | far | 上聞 |
262 | 27 | 上 | shàng | big; as big as | 上聞 |
263 | 27 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上聞 |
264 | 27 | 上 | shàng | to report | 上聞 |
265 | 27 | 上 | shàng | to offer | 上聞 |
266 | 27 | 上 | shàng | to go on stage | 上聞 |
267 | 27 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上聞 |
268 | 27 | 上 | shàng | to install; to erect | 上聞 |
269 | 27 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上聞 |
270 | 27 | 上 | shàng | to burn | 上聞 |
271 | 27 | 上 | shàng | to remember | 上聞 |
272 | 27 | 上 | shàng | to add | 上聞 |
273 | 27 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上聞 |
274 | 27 | 上 | shàng | to meet | 上聞 |
275 | 27 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上聞 |
276 | 27 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上聞 |
277 | 27 | 上 | shàng | a musical note | 上聞 |
278 | 27 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上聞 |
279 | 26 | 後 | hòu | after; later | 佛般泥洹後 |
280 | 26 | 後 | hòu | empress; queen | 佛般泥洹後 |
281 | 26 | 後 | hòu | sovereign | 佛般泥洹後 |
282 | 26 | 後 | hòu | the god of the earth | 佛般泥洹後 |
283 | 26 | 後 | hòu | late; later | 佛般泥洹後 |
284 | 26 | 後 | hòu | offspring; descendents | 佛般泥洹後 |
285 | 26 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 佛般泥洹後 |
286 | 26 | 後 | hòu | behind; back | 佛般泥洹後 |
287 | 26 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 佛般泥洹後 |
288 | 26 | 後 | hòu | Hou | 佛般泥洹後 |
289 | 26 | 後 | hòu | after; behind | 佛般泥洹後 |
290 | 26 | 後 | hòu | following | 佛般泥洹後 |
291 | 26 | 後 | hòu | to be delayed | 佛般泥洹後 |
292 | 26 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 佛般泥洹後 |
293 | 26 | 後 | hòu | feudal lords | 佛般泥洹後 |
294 | 26 | 後 | hòu | Hou | 佛般泥洹後 |
295 | 26 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 佛般泥洹後 |
296 | 26 | 後 | hòu | rear; paścāt | 佛般泥洹後 |
297 | 26 | 後 | hòu | later; paścima | 佛般泥洹後 |
298 | 23 | 施 | shī | to give; to grant | 爾時欝竭居士大施 |
299 | 23 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 爾時欝竭居士大施 |
300 | 23 | 施 | shī | to deploy; to set up | 爾時欝竭居士大施 |
301 | 23 | 施 | shī | to relate to | 爾時欝竭居士大施 |
302 | 23 | 施 | shī | to move slowly | 爾時欝竭居士大施 |
303 | 23 | 施 | shī | to exert | 爾時欝竭居士大施 |
304 | 23 | 施 | shī | to apply; to spread | 爾時欝竭居士大施 |
305 | 23 | 施 | shī | Shi | 爾時欝竭居士大施 |
306 | 23 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 爾時欝竭居士大施 |
307 | 23 | 事 | shì | matter; thing; item | 如是事 |
308 | 23 | 事 | shì | to serve | 如是事 |
309 | 23 | 事 | shì | a government post | 如是事 |
310 | 23 | 事 | shì | duty; post; work | 如是事 |
311 | 23 | 事 | shì | occupation | 如是事 |
312 | 23 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 如是事 |
313 | 23 | 事 | shì | an accident | 如是事 |
314 | 23 | 事 | shì | to attend | 如是事 |
315 | 23 | 事 | shì | an allusion | 如是事 |
316 | 23 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 如是事 |
317 | 23 | 事 | shì | to engage in | 如是事 |
318 | 23 | 事 | shì | to enslave | 如是事 |
319 | 23 | 事 | shì | to pursue | 如是事 |
320 | 23 | 事 | shì | to administer | 如是事 |
321 | 23 | 事 | shì | to appoint | 如是事 |
322 | 23 | 事 | shì | thing; phenomena | 如是事 |
323 | 23 | 事 | shì | actions; karma | 如是事 |
324 | 22 | 華 | huá | Chinese | 華者 |
325 | 22 | 華 | huá | illustrious; splendid | 華者 |
326 | 22 | 華 | huā | a flower | 華者 |
327 | 22 | 華 | huā | to flower | 華者 |
328 | 22 | 華 | huá | China | 華者 |
329 | 22 | 華 | huá | empty; flowery | 華者 |
330 | 22 | 華 | huá | brilliance; luster | 華者 |
331 | 22 | 華 | huá | elegance; beauty | 華者 |
332 | 22 | 華 | huā | a flower | 華者 |
333 | 22 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 華者 |
334 | 22 | 華 | huá | makeup; face powder | 華者 |
335 | 22 | 華 | huá | flourishing | 華者 |
336 | 22 | 華 | huá | a corona | 華者 |
337 | 22 | 華 | huá | years; time | 華者 |
338 | 22 | 華 | huá | your | 華者 |
339 | 22 | 華 | huá | essence; best part | 華者 |
340 | 22 | 華 | huá | grey | 華者 |
341 | 22 | 華 | huà | Hua | 華者 |
342 | 22 | 華 | huá | literary talent | 華者 |
343 | 22 | 華 | huá | literary talent | 華者 |
344 | 22 | 華 | huá | an article; a document | 華者 |
345 | 22 | 華 | huá | flower; puṣpa | 華者 |
346 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自解 |
347 | 22 | 自 | zì | Zi | 自解 |
348 | 22 | 自 | zì | a nose | 自解 |
349 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 自解 |
350 | 22 | 自 | zì | origin | 自解 |
351 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 自解 |
352 | 22 | 自 | zì | to be | 自解 |
353 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自解 |
354 | 22 | 舍衛城 | shèwèi chéng | Sravasti; Savatthi | 舍衛城沙祇 |
355 | 22 | 檀越 | tányuè | an alms giver; a donor | 爾時諸比丘從檀越乞索 |
356 | 22 | 用 | yòng | to use; to apply | 爾時得用 |
357 | 22 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 爾時得用 |
358 | 22 | 用 | yòng | to eat | 爾時得用 |
359 | 22 | 用 | yòng | to spend | 爾時得用 |
360 | 22 | 用 | yòng | expense | 爾時得用 |
361 | 22 | 用 | yòng | a use; usage | 爾時得用 |
362 | 22 | 用 | yòng | to need; must | 爾時得用 |
363 | 22 | 用 | yòng | useful; practical | 爾時得用 |
364 | 22 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 爾時得用 |
365 | 22 | 用 | yòng | to work (an animal) | 爾時得用 |
366 | 22 | 用 | yòng | to appoint | 爾時得用 |
367 | 22 | 用 | yòng | to administer; to manager | 爾時得用 |
368 | 22 | 用 | yòng | to control | 爾時得用 |
369 | 22 | 用 | yòng | to access | 爾時得用 |
370 | 22 | 用 | yòng | Yong | 爾時得用 |
371 | 22 | 用 | yòng | yong; function; application | 爾時得用 |
372 | 22 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 爾時得用 |
373 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 耶舍即往詣彼作是言 |
374 | 21 | 即 | jí | at that time | 耶舍即往詣彼作是言 |
375 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 耶舍即往詣彼作是言 |
376 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 耶舍即往詣彼作是言 |
377 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 耶舍即往詣彼作是言 |
378 | 21 | 從 | cóng | to follow | 爾時諸比丘從檀越乞索 |
379 | 21 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 爾時諸比丘從檀越乞索 |
380 | 21 | 從 | cóng | to participate in something | 爾時諸比丘從檀越乞索 |
381 | 21 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 爾時諸比丘從檀越乞索 |
382 | 21 | 從 | cóng | something secondary | 爾時諸比丘從檀越乞索 |
383 | 21 | 從 | cóng | remote relatives | 爾時諸比丘從檀越乞索 |
384 | 21 | 從 | cóng | secondary | 爾時諸比丘從檀越乞索 |
385 | 21 | 從 | cóng | to go on; to advance | 爾時諸比丘從檀越乞索 |
386 | 21 | 從 | cōng | at ease; informal | 爾時諸比丘從檀越乞索 |
387 | 21 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 爾時諸比丘從檀越乞索 |
388 | 21 | 從 | zòng | to release | 爾時諸比丘從檀越乞索 |
389 | 21 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 爾時諸比丘從檀越乞索 |
390 | 20 | 王 | wáng | Wang | 若王出翼 |
391 | 20 | 王 | wáng | a king | 若王出翼 |
392 | 20 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 若王出翼 |
393 | 20 | 王 | wàng | to be king; to rule | 若王出翼 |
394 | 20 | 王 | wáng | a prince; a duke | 若王出翼 |
395 | 20 | 王 | wáng | grand; great | 若王出翼 |
396 | 20 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 若王出翼 |
397 | 20 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 若王出翼 |
398 | 20 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 若王出翼 |
399 | 20 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 若王出翼 |
400 | 20 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 若王出翼 |
401 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 還彼事起處 |
402 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 還彼事起處 |
403 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 還彼事起處 |
404 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 還彼事起處 |
405 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 還彼事起處 |
406 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 還彼事起處 |
407 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 還彼事起處 |
408 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 還彼事起處 |
409 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 還彼事起處 |
410 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 還彼事起處 |
411 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 還彼事起處 |
412 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 還彼事起處 |
413 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 還彼事起處 |
414 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 還彼事起處 |
415 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 還彼事起處 |
416 | 20 | 物 | wù | thing; matter | 此是何物 |
417 | 20 | 物 | wù | physics | 此是何物 |
418 | 20 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 此是何物 |
419 | 20 | 物 | wù | contents; properties; elements | 此是何物 |
420 | 20 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 此是何物 |
421 | 20 | 物 | wù | mottling | 此是何物 |
422 | 20 | 物 | wù | variety | 此是何物 |
423 | 20 | 物 | wù | an institution | 此是何物 |
424 | 20 | 物 | wù | to select; to choose | 此是何物 |
425 | 20 | 物 | wù | to seek | 此是何物 |
426 | 20 | 物 | wù | thing; vastu | 此是何物 |
427 | 19 | 房 | fáng | a room | 為一居士作房 |
428 | 19 | 房 | fáng | a house; a building | 為一居士作房 |
429 | 19 | 房 | fáng | branch of a family | 為一居士作房 |
430 | 19 | 房 | fáng | Fang [constellation] | 為一居士作房 |
431 | 19 | 房 | fáng | quarters; a wing of a building | 為一居士作房 |
432 | 19 | 房 | fáng | case; pod | 為一居士作房 |
433 | 19 | 房 | fáng | office; agency | 為一居士作房 |
434 | 19 | 房 | fáng | consort's chambers | 為一居士作房 |
435 | 19 | 房 | fáng | measure word relating to occupied rooms | 為一居士作房 |
436 | 19 | 房 | fáng | Fang | 為一居士作房 |
437 | 19 | 房 | fáng | house; gṛha | 為一居士作房 |
438 | 19 | 房 | fáng | temple dormitory; vihāra | 為一居士作房 |
439 | 19 | 房 | fáng | Anurādhā | 為一居士作房 |
440 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為世人所嫌 |
441 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 為世人所嫌 |
442 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為世人所嫌 |
443 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為世人所嫌 |
444 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 為世人所嫌 |
445 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 為世人所嫌 |
446 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為世人所嫌 |
447 | 19 | 白 | bái | white | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
448 | 19 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
449 | 19 | 白 | bái | plain | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
450 | 19 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
451 | 19 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
452 | 19 | 白 | bái | bright | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
453 | 19 | 白 | bái | a wrongly written character | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
454 | 19 | 白 | bái | clear | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
455 | 19 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
456 | 19 | 白 | bái | reactionary | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
457 | 19 | 白 | bái | a wine cup | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
458 | 19 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
459 | 19 | 白 | bái | a dialect | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
460 | 19 | 白 | bái | to understand | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
461 | 19 | 白 | bái | to report | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
462 | 19 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
463 | 19 | 白 | bái | empty; blank | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
464 | 19 | 白 | bái | free | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
465 | 19 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
466 | 19 | 白 | bái | relating to funerals | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
467 | 19 | 白 | bái | Bai | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
468 | 19 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
469 | 19 | 白 | bái | a symbol for silver | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
470 | 19 | 白 | bái | clean; avadāta | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
471 | 19 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 諸比丘以是因緣具白世尊 |
472 | 19 | 比 | bì | to associate with; be near | 時六群比 |
473 | 19 | 比 | bǐ | to compare; to contrast | 時六群比 |
474 | 19 | 比 | bǐ | Kangxi radical 81 | 時六群比 |
475 | 19 | 比 | bǐ | to gesture (with hands) | 時六群比 |
476 | 19 | 比 | bǐ | to make an analogy | 時六群比 |
477 | 19 | 比 | bǐ | an analogy | 時六群比 |
478 | 19 | 比 | bǐ | an example | 時六群比 |
479 | 19 | 比 | bì | comparison; upamā | 時六群比 |
480 | 19 | 答言 | dá yán | to reply | 耶舍答言 |
481 | 18 | 問 | wèn | to ask | 問 |
482 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
483 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
484 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
485 | 18 | 問 | wèn | to request something | 問 |
486 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
487 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
488 | 18 | 問 | wèn | news | 問 |
489 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
490 | 18 | 問 | wén | to inform | 問 |
491 | 18 | 問 | wèn | to research | 問 |
492 | 18 | 問 | wèn | Wen | 問 |
493 | 18 | 問 | wèn | a question | 問 |
494 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
495 | 18 | 實 | shí | real; true | 汝實爾不 |
496 | 18 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 汝實爾不 |
497 | 18 | 實 | shí | substance; content; material | 汝實爾不 |
498 | 18 | 實 | shí | honest; sincere | 汝實爾不 |
499 | 18 | 實 | shí | vast; extensive | 汝實爾不 |
500 | 18 | 實 | shí | solid | 汝實爾不 |
Frequencies of all Words
Top 1107
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 134 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 七百集法藏者 |
2 | 134 | 者 | zhě | that | 七百集法藏者 |
3 | 134 | 者 | zhě | nominalizing function word | 七百集法藏者 |
4 | 134 | 者 | zhě | used to mark a definition | 七百集法藏者 |
5 | 134 | 者 | zhě | used to mark a pause | 七百集法藏者 |
6 | 134 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 七百集法藏者 |
7 | 134 | 者 | zhuó | according to | 七百集法藏者 |
8 | 134 | 者 | zhě | ca | 七百集法藏者 |
9 | 133 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若使我結集者 |
10 | 133 | 若 | ruò | seemingly | 若使我結集者 |
11 | 133 | 若 | ruò | if | 若使我結集者 |
12 | 133 | 若 | ruò | you | 若使我結集者 |
13 | 133 | 若 | ruò | this; that | 若使我結集者 |
14 | 133 | 若 | ruò | and; or | 若使我結集者 |
15 | 133 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若使我結集者 |
16 | 133 | 若 | rě | pomegranite | 若使我結集者 |
17 | 133 | 若 | ruò | to choose | 若使我結集者 |
18 | 133 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若使我結集者 |
19 | 133 | 若 | ruò | thus | 若使我結集者 |
20 | 133 | 若 | ruò | pollia | 若使我結集者 |
21 | 133 | 若 | ruò | Ruo | 若使我結集者 |
22 | 133 | 若 | ruò | only then | 若使我結集者 |
23 | 133 | 若 | rě | ja | 若使我結集者 |
24 | 133 | 若 | rě | jñā | 若使我結集者 |
25 | 133 | 若 | ruò | if; yadi | 若使我結集者 |
26 | 107 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是何物 |
27 | 107 | 是 | shì | is exactly | 此是何物 |
28 | 107 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是何物 |
29 | 107 | 是 | shì | this; that; those | 此是何物 |
30 | 107 | 是 | shì | really; certainly | 此是何物 |
31 | 107 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是何物 |
32 | 107 | 是 | shì | true | 此是何物 |
33 | 107 | 是 | shì | is; has; exists | 此是何物 |
34 | 107 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是何物 |
35 | 107 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是何物 |
36 | 107 | 是 | shì | Shi | 此是何物 |
37 | 107 | 是 | shì | is; bhū | 此是何物 |
38 | 107 | 是 | shì | this; idam | 此是何物 |
39 | 93 | 不 | bù | not; no | 若不相應者應遮 |
40 | 93 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不相應者應遮 |
41 | 93 | 不 | bù | as a correlative | 若不相應者應遮 |
42 | 93 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不相應者應遮 |
43 | 93 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不相應者應遮 |
44 | 93 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不相應者應遮 |
45 | 93 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不相應者應遮 |
46 | 93 | 不 | bù | infix potential marker | 若不相應者應遮 |
47 | 93 | 不 | bù | no; na | 若不相應者應遮 |
48 | 80 | 得 | de | potential marker | 世尊在時得前食後食 |
49 | 80 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 世尊在時得前食後食 |
50 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 世尊在時得前食後食 |
51 | 80 | 得 | děi | to want to; to need to | 世尊在時得前食後食 |
52 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 世尊在時得前食後食 |
53 | 80 | 得 | dé | de | 世尊在時得前食後食 |
54 | 80 | 得 | de | infix potential marker | 世尊在時得前食後食 |
55 | 80 | 得 | dé | to result in | 世尊在時得前食後食 |
56 | 80 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 世尊在時得前食後食 |
57 | 80 | 得 | dé | to be satisfied | 世尊在時得前食後食 |
58 | 80 | 得 | dé | to be finished | 世尊在時得前食後食 |
59 | 80 | 得 | de | result of degree | 世尊在時得前食後食 |
60 | 80 | 得 | de | marks completion of an action | 世尊在時得前食後食 |
61 | 80 | 得 | děi | satisfying | 世尊在時得前食後食 |
62 | 80 | 得 | dé | to contract | 世尊在時得前食後食 |
63 | 80 | 得 | dé | marks permission or possibility | 世尊在時得前食後食 |
64 | 80 | 得 | dé | expressing frustration | 世尊在時得前食後食 |
65 | 80 | 得 | dé | to hear | 世尊在時得前食後食 |
66 | 80 | 得 | dé | to have; there is | 世尊在時得前食後食 |
67 | 80 | 得 | dé | marks time passed | 世尊在時得前食後食 |
68 | 80 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 世尊在時得前食後食 |
69 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是哀言 |
70 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是哀言 |
71 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是哀言 |
72 | 76 | 言 | yán | a particle with no meaning | 作如是哀言 |
73 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是哀言 |
74 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是哀言 |
75 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是哀言 |
76 | 76 | 言 | yán | to regard as | 作如是哀言 |
77 | 76 | 言 | yán | to act as | 作如是哀言 |
78 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 作如是哀言 |
79 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 作如是哀言 |
80 | 74 | 作 | zuò | to do | 作如是哀言 |
81 | 74 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是哀言 |
82 | 74 | 作 | zuò | to start | 作如是哀言 |
83 | 74 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是哀言 |
84 | 74 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是哀言 |
85 | 74 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是哀言 |
86 | 74 | 作 | zuō | a workshop | 作如是哀言 |
87 | 74 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是哀言 |
88 | 74 | 作 | zuò | to rise | 作如是哀言 |
89 | 74 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是哀言 |
90 | 74 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是哀言 |
91 | 74 | 作 | zuò | to regard as | 作如是哀言 |
92 | 74 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是哀言 |
93 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 明雜誦跋渠法之十一 |
94 | 60 | 法 | fǎ | France | 明雜誦跋渠法之十一 |
95 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 明雜誦跋渠法之十一 |
96 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 明雜誦跋渠法之十一 |
97 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 明雜誦跋渠法之十一 |
98 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 明雜誦跋渠法之十一 |
99 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 明雜誦跋渠法之十一 |
100 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 明雜誦跋渠法之十一 |
101 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 明雜誦跋渠法之十一 |
102 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 明雜誦跋渠法之十一 |
103 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 明雜誦跋渠法之十一 |
104 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 明雜誦跋渠法之十一 |
105 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 明雜誦跋渠法之十一 |
106 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 明雜誦跋渠法之十一 |
107 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 明雜誦跋渠法之十一 |
108 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 明雜誦跋渠法之十一 |
109 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 明雜誦跋渠法之十一 |
110 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 明雜誦跋渠法之十一 |
111 | 59 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 長老比丘在毘 |
112 | 59 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 長老比丘在毘 |
113 | 59 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 長老比丘在毘 |
114 | 58 | 應 | yīng | should; ought | 等應更集比尼藏 |
115 | 58 | 應 | yìng | to answer; to respond | 等應更集比尼藏 |
116 | 58 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 等應更集比尼藏 |
117 | 58 | 應 | yīng | soon; immediately | 等應更集比尼藏 |
118 | 58 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 等應更集比尼藏 |
119 | 58 | 應 | yìng | to accept | 等應更集比尼藏 |
120 | 58 | 應 | yīng | or; either | 等應更集比尼藏 |
121 | 58 | 應 | yìng | to permit; to allow | 等應更集比尼藏 |
122 | 58 | 應 | yìng | to echo | 等應更集比尼藏 |
123 | 58 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 等應更集比尼藏 |
124 | 58 | 應 | yìng | Ying | 等應更集比尼藏 |
125 | 58 | 應 | yīng | suitable; yukta | 等應更集比尼藏 |
126 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛般泥洹後 |
127 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛般泥洹後 |
128 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛般泥洹後 |
129 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛般泥洹後 |
130 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛般泥洹後 |
131 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 佛般泥洹後 |
132 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛般泥洹後 |
133 | 56 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 先應供養佛泥塔 |
134 | 56 | 塔 | tǎ | a tower | 先應供養佛泥塔 |
135 | 56 | 塔 | tǎ | a tart | 先應供養佛泥塔 |
136 | 56 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 先應供養佛泥塔 |
137 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊在時得前食後食 |
138 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊在時得前食後食 |
139 | 55 | 我 | wǒ | I; me; my | 我被舉 |
140 | 55 | 我 | wǒ | self | 我被舉 |
141 | 55 | 我 | wǒ | we; our | 我被舉 |
142 | 55 | 我 | wǒ | [my] dear | 我被舉 |
143 | 55 | 我 | wǒ | Wo | 我被舉 |
144 | 55 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我被舉 |
145 | 55 | 我 | wǒ | ga | 我被舉 |
146 | 55 | 我 | wǒ | I; aham | 我被舉 |
147 | 55 | 名 | míng | measure word for people | 是名 |
148 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名 |
149 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名 |
150 | 55 | 名 | míng | rank; position | 是名 |
151 | 55 | 名 | míng | an excuse | 是名 |
152 | 55 | 名 | míng | life | 是名 |
153 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 是名 |
154 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 是名 |
155 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名 |
156 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 是名 |
157 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 是名 |
158 | 55 | 名 | míng | moral | 是名 |
159 | 55 | 名 | míng | name; naman | 是名 |
160 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名 |
161 | 50 | 已 | yǐ | already | 作舉羯磨已 |
162 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作舉羯磨已 |
163 | 50 | 已 | yǐ | from | 作舉羯磨已 |
164 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作舉羯磨已 |
165 | 50 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作舉羯磨已 |
166 | 50 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作舉羯磨已 |
167 | 50 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作舉羯磨已 |
168 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 作舉羯磨已 |
169 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作舉羯磨已 |
170 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作舉羯磨已 |
171 | 50 | 已 | yǐ | certainly | 作舉羯磨已 |
172 | 50 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作舉羯磨已 |
173 | 50 | 已 | yǐ | this | 作舉羯磨已 |
174 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作舉羯磨已 |
175 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作舉羯磨已 |
176 | 47 | 為 | wèi | for; to | 為作舉羯磨 |
177 | 47 | 為 | wèi | because of | 為作舉羯磨 |
178 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為作舉羯磨 |
179 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 為作舉羯磨 |
180 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 為作舉羯磨 |
181 | 47 | 為 | wéi | to do | 為作舉羯磨 |
182 | 47 | 為 | wèi | for | 為作舉羯磨 |
183 | 47 | 為 | wèi | because of; for; to | 為作舉羯磨 |
184 | 47 | 為 | wèi | to | 為作舉羯磨 |
185 | 47 | 為 | wéi | in a passive construction | 為作舉羯磨 |
186 | 47 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為作舉羯磨 |
187 | 47 | 為 | wéi | forming an adverb | 為作舉羯磨 |
188 | 47 | 為 | wéi | to add emphasis | 為作舉羯磨 |
189 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 為作舉羯磨 |
190 | 47 | 為 | wéi | to govern | 為作舉羯磨 |
191 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 為作舉羯磨 |
192 | 47 | 比尼 | bìní | monastic discipline; vinaya | 等應更集比尼藏 |
193 | 44 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 病罪 |
194 | 44 | 罪 | zuì | fault; error | 病罪 |
195 | 44 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 病罪 |
196 | 44 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 病罪 |
197 | 44 | 罪 | zuì | punishment | 病罪 |
198 | 44 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 病罪 |
199 | 44 | 罪 | zuì | sin; agha | 病罪 |
200 | 39 | 樹 | shù | tree | 上樹者 |
201 | 39 | 樹 | shù | to plant | 上樹者 |
202 | 39 | 樹 | shù | to establish | 上樹者 |
203 | 39 | 樹 | shù | a door screen | 上樹者 |
204 | 39 | 樹 | shù | a door screen | 上樹者 |
205 | 39 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 上樹者 |
206 | 39 | 與 | yǔ | and | 我等孤兒誰當見與 |
207 | 39 | 與 | yǔ | to give | 我等孤兒誰當見與 |
208 | 39 | 與 | yǔ | together with | 我等孤兒誰當見與 |
209 | 39 | 與 | yú | interrogative particle | 我等孤兒誰當見與 |
210 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 我等孤兒誰當見與 |
211 | 39 | 與 | yù | to particate in | 我等孤兒誰當見與 |
212 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 我等孤兒誰當見與 |
213 | 39 | 與 | yù | to help | 我等孤兒誰當見與 |
214 | 39 | 與 | yǔ | for | 我等孤兒誰當見與 |
215 | 39 | 與 | yǔ | and; ca | 我等孤兒誰當見與 |
216 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 世尊在時得前食後食 |
217 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 世尊在時得前食後食 |
218 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 世尊在時得前食後食 |
219 | 38 | 時 | shí | at that time | 世尊在時得前食後食 |
220 | 38 | 時 | shí | fashionable | 世尊在時得前食後食 |
221 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 世尊在時得前食後食 |
222 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 世尊在時得前食後食 |
223 | 38 | 時 | shí | tense | 世尊在時得前食後食 |
224 | 38 | 時 | shí | particular; special | 世尊在時得前食後食 |
225 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 世尊在時得前食後食 |
226 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 世尊在時得前食後食 |
227 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 世尊在時得前食後食 |
228 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 世尊在時得前食後食 |
229 | 38 | 時 | shí | seasonal | 世尊在時得前食後食 |
230 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 世尊在時得前食後食 |
231 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 世尊在時得前食後食 |
232 | 38 | 時 | shí | on time | 世尊在時得前食後食 |
233 | 38 | 時 | shí | this; that | 世尊在時得前食後食 |
234 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 世尊在時得前食後食 |
235 | 38 | 時 | shí | hour | 世尊在時得前食後食 |
236 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 世尊在時得前食後食 |
237 | 38 | 時 | shí | Shi | 世尊在時得前食後食 |
238 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 世尊在時得前食後食 |
239 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 世尊在時得前食後食 |
240 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 世尊在時得前食後食 |
241 | 38 | 時 | shí | then; atha | 世尊在時得前食後食 |
242 | 37 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時中國都有七 |
243 | 37 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時中國都有七 |
244 | 37 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時中國都有七 |
245 | 37 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時中國都有七 |
246 | 37 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時中國都有七 |
247 | 37 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時中國都有七 |
248 | 37 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時中國都有七 |
249 | 37 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時中國都有七 |
250 | 37 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時中國都有七 |
251 | 37 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時中國都有七 |
252 | 37 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時中國都有七 |
253 | 37 | 有 | yǒu | abundant | 爾時中國都有七 |
254 | 37 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時中國都有七 |
255 | 37 | 有 | yǒu | You | 爾時中國都有七 |
256 | 37 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時中國都有七 |
257 | 37 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時中國都有七 |
258 | 37 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
259 | 37 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
260 | 36 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝 |
261 | 36 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
262 | 36 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
263 | 36 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝 |
264 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是哀言 |
265 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是哀言 |
266 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是哀言 |
267 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是哀言 |
268 | 36 | 聽 | tīng | to listen | 從今日後不聽毀呰 |
269 | 36 | 聽 | tīng | to obey | 從今日後不聽毀呰 |
270 | 36 | 聽 | tīng | to understand | 從今日後不聽毀呰 |
271 | 36 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 從今日後不聽毀呰 |
272 | 36 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 從今日後不聽毀呰 |
273 | 36 | 聽 | tīng | to await | 從今日後不聽毀呰 |
274 | 36 | 聽 | tīng | to acknowledge | 從今日後不聽毀呰 |
275 | 36 | 聽 | tīng | a tin can | 從今日後不聽毀呰 |
276 | 36 | 聽 | tīng | information | 從今日後不聽毀呰 |
277 | 36 | 聽 | tīng | a hall | 從今日後不聽毀呰 |
278 | 36 | 聽 | tīng | Ting | 從今日後不聽毀呰 |
279 | 36 | 聽 | tìng | to administer; to process | 從今日後不聽毀呰 |
280 | 36 | 聽 | tīng | to listen; śru | 從今日後不聽毀呰 |
281 | 36 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 可布施僧財物 |
282 | 36 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 可布施僧財物 |
283 | 36 | 僧 | sēng | Seng | 可布施僧財物 |
284 | 36 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 可布施僧財物 |
285 | 35 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 爾時諸比丘從檀越乞索 |
286 | 33 | 越 | yuè | more | 越比尼罪 |
287 | 33 | 越 | yuè | at a high pitch | 越比尼罪 |
288 | 33 | 越 | yuè | to exceed; to leap; to skip | 越比尼罪 |
289 | 33 | 越 | yuè | to cross; to go past; to jump over | 越比尼罪 |
290 | 33 | 越 | yuè | to grab; to plunder; to snatch | 越比尼罪 |
291 | 33 | 越 | yuè | Yue [state] | 越比尼罪 |
292 | 33 | 越 | yuè | to transcend | 越比尼罪 |
293 | 33 | 越 | yuè | distant; far away | 越比尼罪 |
294 | 33 | 越 | yuè | impractical; not realistic | 越比尼罪 |
295 | 33 | 越 | yuè | to dissipate; to disperse | 越比尼罪 |
296 | 33 | 越 | yuè | to spread widely | 越比尼罪 |
297 | 33 | 越 | yuè | to decline; to fall | 越比尼罪 |
298 | 33 | 越 | yuè | Yue [peoples] | 越比尼罪 |
299 | 33 | 越 | yuè | superior | 越比尼罪 |
300 | 33 | 越 | yuè | Yue [region] | 越比尼罪 |
301 | 33 | 越 | yuè | to publicise | 越比尼罪 |
302 | 33 | 越 | yuè | Yue [surname] | 越比尼罪 |
303 | 33 | 越 | yuè | a particle with no meaning | 越比尼罪 |
304 | 33 | 越 | yuè | go beyond; atikram | 越比尼罪 |
305 | 32 | 中 | zhōng | middle | 至布薩時盛著瓫中 |
306 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 至布薩時盛著瓫中 |
307 | 32 | 中 | zhōng | China | 至布薩時盛著瓫中 |
308 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 至布薩時盛著瓫中 |
309 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 至布薩時盛著瓫中 |
310 | 32 | 中 | zhōng | midday | 至布薩時盛著瓫中 |
311 | 32 | 中 | zhōng | inside | 至布薩時盛著瓫中 |
312 | 32 | 中 | zhōng | during | 至布薩時盛著瓫中 |
313 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 至布薩時盛著瓫中 |
314 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 至布薩時盛著瓫中 |
315 | 32 | 中 | zhōng | half | 至布薩時盛著瓫中 |
316 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 至布薩時盛著瓫中 |
317 | 32 | 中 | zhōng | while | 至布薩時盛著瓫中 |
318 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 至布薩時盛著瓫中 |
319 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 至布薩時盛著瓫中 |
320 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 至布薩時盛著瓫中 |
321 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 至布薩時盛著瓫中 |
322 | 32 | 中 | zhōng | middle | 至布薩時盛著瓫中 |
323 | 31 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 服供養 |
324 | 31 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 服供養 |
325 | 31 | 供養 | gòngyǎng | offering | 服供養 |
326 | 31 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 服供養 |
327 | 31 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 爾 |
328 | 31 | 爾 | ěr | in a manner | 爾 |
329 | 31 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 爾 |
330 | 31 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 爾 |
331 | 31 | 爾 | ěr | you; thou | 爾 |
332 | 31 | 爾 | ěr | this; that | 爾 |
333 | 31 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 爾 |
334 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 時人或與 |
335 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時人或與 |
336 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 時人或與 |
337 | 30 | 人 | rén | everybody | 時人或與 |
338 | 30 | 人 | rén | adult | 時人或與 |
339 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 時人或與 |
340 | 30 | 人 | rén | an upright person | 時人或與 |
341 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 時人或與 |
342 | 30 | 一 | yī | one | 一罽利沙槃 |
343 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一罽利沙槃 |
344 | 30 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一罽利沙槃 |
345 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 一罽利沙槃 |
346 | 30 | 一 | yì | whole; all | 一罽利沙槃 |
347 | 30 | 一 | yī | first | 一罽利沙槃 |
348 | 30 | 一 | yī | the same | 一罽利沙槃 |
349 | 30 | 一 | yī | each | 一罽利沙槃 |
350 | 30 | 一 | yī | certain | 一罽利沙槃 |
351 | 30 | 一 | yī | throughout | 一罽利沙槃 |
352 | 30 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一罽利沙槃 |
353 | 30 | 一 | yī | sole; single | 一罽利沙槃 |
354 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 一罽利沙槃 |
355 | 30 | 一 | yī | Yi | 一罽利沙槃 |
356 | 30 | 一 | yī | other | 一罽利沙槃 |
357 | 30 | 一 | yī | to unify | 一罽利沙槃 |
358 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一罽利沙槃 |
359 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一罽利沙槃 |
360 | 30 | 一 | yī | or | 一罽利沙槃 |
361 | 30 | 一 | yī | one; eka | 一罽利沙槃 |
362 | 30 | 佛住 | fó zhù | the Buddha was staying at | 佛住舍衛城 |
363 | 30 | 佛住 | fó zhù | Buddha abode | 佛住舍衛城 |
364 | 30 | 來 | lái | to come | 呼六群比丘來 |
365 | 30 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 呼六群比丘來 |
366 | 30 | 來 | lái | please | 呼六群比丘來 |
367 | 30 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 呼六群比丘來 |
368 | 30 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 呼六群比丘來 |
369 | 30 | 來 | lái | ever since | 呼六群比丘來 |
370 | 30 | 來 | lái | wheat | 呼六群比丘來 |
371 | 30 | 來 | lái | next; future | 呼六群比丘來 |
372 | 30 | 來 | lái | a simple complement of direction | 呼六群比丘來 |
373 | 30 | 來 | lái | to occur; to arise | 呼六群比丘來 |
374 | 30 | 來 | lái | to earn | 呼六群比丘來 |
375 | 30 | 來 | lái | to come; āgata | 呼六群比丘來 |
376 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時諸比丘從檀越乞索 |
377 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時諸比丘從檀越乞索 |
378 | 29 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 坐是比丘令我等不得財物 |
379 | 29 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 坐是比丘令我等不得財物 |
380 | 28 | 在 | zài | in; at | 長老比丘在毘 |
381 | 28 | 在 | zài | at | 長老比丘在毘 |
382 | 28 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 長老比丘在毘 |
383 | 28 | 在 | zài | to exist; to be living | 長老比丘在毘 |
384 | 28 | 在 | zài | to consist of | 長老比丘在毘 |
385 | 28 | 在 | zài | to be at a post | 長老比丘在毘 |
386 | 28 | 在 | zài | in; bhū | 長老比丘在毘 |
387 | 27 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 我捨棄家業故來飯僧 |
388 | 27 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 我捨棄家業故來飯僧 |
389 | 27 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 我捨棄家業故來飯僧 |
390 | 27 | 故 | gù | to die | 我捨棄家業故來飯僧 |
391 | 27 | 故 | gù | so; therefore; hence | 我捨棄家業故來飯僧 |
392 | 27 | 故 | gù | original | 我捨棄家業故來飯僧 |
393 | 27 | 故 | gù | accident; happening; instance | 我捨棄家業故來飯僧 |
394 | 27 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 我捨棄家業故來飯僧 |
395 | 27 | 故 | gù | something in the past | 我捨棄家業故來飯僧 |
396 | 27 | 故 | gù | deceased; dead | 我捨棄家業故來飯僧 |
397 | 27 | 故 | gù | still; yet | 我捨棄家業故來飯僧 |
398 | 27 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 我捨棄家業故來飯僧 |
399 | 27 | 上 | shàng | top; a high position | 上聞 |
400 | 27 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上聞 |
401 | 27 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上聞 |
402 | 27 | 上 | shàng | shang | 上聞 |
403 | 27 | 上 | shàng | previous; last | 上聞 |
404 | 27 | 上 | shàng | high; higher | 上聞 |
405 | 27 | 上 | shàng | advanced | 上聞 |
406 | 27 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上聞 |
407 | 27 | 上 | shàng | time | 上聞 |
408 | 27 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上聞 |
409 | 27 | 上 | shàng | far | 上聞 |
410 | 27 | 上 | shàng | big; as big as | 上聞 |
411 | 27 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上聞 |
412 | 27 | 上 | shàng | to report | 上聞 |
413 | 27 | 上 | shàng | to offer | 上聞 |
414 | 27 | 上 | shàng | to go on stage | 上聞 |
415 | 27 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上聞 |
416 | 27 | 上 | shàng | to install; to erect | 上聞 |
417 | 27 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上聞 |
418 | 27 | 上 | shàng | to burn | 上聞 |
419 | 27 | 上 | shàng | to remember | 上聞 |
420 | 27 | 上 | shang | on; in | 上聞 |
421 | 27 | 上 | shàng | upward | 上聞 |
422 | 27 | 上 | shàng | to add | 上聞 |
423 | 27 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上聞 |
424 | 27 | 上 | shàng | to meet | 上聞 |
425 | 27 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上聞 |
426 | 27 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上聞 |
427 | 27 | 上 | shàng | a musical note | 上聞 |
428 | 27 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上聞 |
429 | 26 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我等孤兒誰當見與 |
430 | 26 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我等孤兒誰當見與 |
431 | 26 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我等孤兒誰當見與 |
432 | 26 | 當 | dāng | to face | 我等孤兒誰當見與 |
433 | 26 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我等孤兒誰當見與 |
434 | 26 | 當 | dāng | to manage; to host | 我等孤兒誰當見與 |
435 | 26 | 當 | dāng | should | 我等孤兒誰當見與 |
436 | 26 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我等孤兒誰當見與 |
437 | 26 | 當 | dǎng | to think | 我等孤兒誰當見與 |
438 | 26 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我等孤兒誰當見與 |
439 | 26 | 當 | dǎng | to be equal | 我等孤兒誰當見與 |
440 | 26 | 當 | dàng | that | 我等孤兒誰當見與 |
441 | 26 | 當 | dāng | an end; top | 我等孤兒誰當見與 |
442 | 26 | 當 | dàng | clang; jingle | 我等孤兒誰當見與 |
443 | 26 | 當 | dāng | to judge | 我等孤兒誰當見與 |
444 | 26 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我等孤兒誰當見與 |
445 | 26 | 當 | dàng | the same | 我等孤兒誰當見與 |
446 | 26 | 當 | dàng | to pawn | 我等孤兒誰當見與 |
447 | 26 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我等孤兒誰當見與 |
448 | 26 | 當 | dàng | a trap | 我等孤兒誰當見與 |
449 | 26 | 當 | dàng | a pawned item | 我等孤兒誰當見與 |
450 | 26 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我等孤兒誰當見與 |
451 | 26 | 後 | hòu | after; later | 佛般泥洹後 |
452 | 26 | 後 | hòu | empress; queen | 佛般泥洹後 |
453 | 26 | 後 | hòu | sovereign | 佛般泥洹後 |
454 | 26 | 後 | hòu | behind | 佛般泥洹後 |
455 | 26 | 後 | hòu | the god of the earth | 佛般泥洹後 |
456 | 26 | 後 | hòu | late; later | 佛般泥洹後 |
457 | 26 | 後 | hòu | arriving late | 佛般泥洹後 |
458 | 26 | 後 | hòu | offspring; descendents | 佛般泥洹後 |
459 | 26 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 佛般泥洹後 |
460 | 26 | 後 | hòu | behind; back | 佛般泥洹後 |
461 | 26 | 後 | hòu | then | 佛般泥洹後 |
462 | 26 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 佛般泥洹後 |
463 | 26 | 後 | hòu | Hou | 佛般泥洹後 |
464 | 26 | 後 | hòu | after; behind | 佛般泥洹後 |
465 | 26 | 後 | hòu | following | 佛般泥洹後 |
466 | 26 | 後 | hòu | to be delayed | 佛般泥洹後 |
467 | 26 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 佛般泥洹後 |
468 | 26 | 後 | hòu | feudal lords | 佛般泥洹後 |
469 | 26 | 後 | hòu | Hou | 佛般泥洹後 |
470 | 26 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 佛般泥洹後 |
471 | 26 | 後 | hòu | rear; paścāt | 佛般泥洹後 |
472 | 26 | 後 | hòu | later; paścima | 佛般泥洹後 |
473 | 25 | 乃至 | nǎizhì | and even | 二罽利沙槃乃至十罽利沙槃 |
474 | 25 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 二罽利沙槃乃至十罽利沙槃 |
475 | 25 | 此 | cǐ | this; these | 此是何物 |
476 | 25 | 此 | cǐ | in this way | 此是何物 |
477 | 25 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是何物 |
478 | 25 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是何物 |
479 | 25 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是何物 |
480 | 23 | 施 | shī | to give; to grant | 爾時欝竭居士大施 |
481 | 23 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 爾時欝竭居士大施 |
482 | 23 | 施 | shī | to deploy; to set up | 爾時欝竭居士大施 |
483 | 23 | 施 | shī | to relate to | 爾時欝竭居士大施 |
484 | 23 | 施 | shī | to move slowly | 爾時欝竭居士大施 |
485 | 23 | 施 | shī | to exert | 爾時欝竭居士大施 |
486 | 23 | 施 | shī | to apply; to spread | 爾時欝竭居士大施 |
487 | 23 | 施 | shī | Shi | 爾時欝竭居士大施 |
488 | 23 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 爾時欝竭居士大施 |
489 | 23 | 事 | shì | matter; thing; item | 如是事 |
490 | 23 | 事 | shì | to serve | 如是事 |
491 | 23 | 事 | shì | a government post | 如是事 |
492 | 23 | 事 | shì | duty; post; work | 如是事 |
493 | 23 | 事 | shì | occupation | 如是事 |
494 | 23 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 如是事 |
495 | 23 | 事 | shì | an accident | 如是事 |
496 | 23 | 事 | shì | to attend | 如是事 |
497 | 23 | 事 | shì | an allusion | 如是事 |
498 | 23 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 如是事 |
499 | 23 | 事 | shì | to engage in | 如是事 |
500 | 23 | 事 | shì | to enslave | 如是事 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
若 |
|
|
|
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
言 |
|
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
法 |
|
|
|
比丘 |
|
|
|
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿浮呵那 | 196 | Avrha Heaven; Heaven without Affliction | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
菴婆罗 | 菴婆羅 | 196 | Ambapali; Amrapali; Amradarika |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
成华 | 成華 | 99 | Chenghua |
赤土 | 99 | Chi Tu | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
佛生日 | 102 | Buddha's Birthday; Vesak | |
佛法 | 102 |
|
|
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
洹 | 104 | Huan river | |
迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
九部经 | 九部經 | 106 | navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching |
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
拘睒弥 | 拘睒彌 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
狼 | 108 |
|
|
六月 | 108 |
|
|
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
摩偷罗国 | 摩偷羅國 | 109 | Mathurā |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘陀 | 112 | Veda | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
七月 | 113 |
|
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
耶舍 | 121 |
|
|
营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中华 | 中華 | 122 | China |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿提目多 | 196 | adhimukti; attention | |
八大 | 98 | eight great | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波利 | 98 |
|
|
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
长表 | 長表 | 99 | long banner; flag; vaijayanta |
长养 | 長養 | 99 |
|
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
犯戒 | 102 |
|
|
饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
福德 | 102 |
|
|
共法 | 103 | totality of truth | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
火法 | 104 | a burnt offering; homa | |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
羯磨 | 106 | karma | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
净法 | 淨法 | 106 |
|
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
具足 | 106 |
|
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六群 | 108 | group of six monastics | |
六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
律者 | 108 | vinaya teacher | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭鱼 | 摩竭魚 | 109 | makara fish |
摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
能行 | 110 | ability to act | |
尼拘律树 | 尼拘律樹 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七百集法 | 113 | recital of the Dharma by seven hundred | |
七百结集 | 七百結集 | 113 | recital by seven hundred |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
萨罗树 | 薩羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
僧园 | 僧園 | 115 | Buddhist temple |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍离沙 | 舍離沙 | 115 | acacia tree |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
受者 | 115 | recipient | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四波罗夷 | 四波羅夷 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
偷婆 | 116 | stupa | |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无学 | 無學 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
象王 | 120 |
|
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业报 | 業報 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
疑悔 | 121 |
|
|
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
瞻婆 | 122 | campaka | |
折伏 | 122 | to refute | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
住地 | 122 | abode | |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
坐具 | 122 |
|