Glossary and Vocabulary for Explanation of the Sutra of the Dharani of Six Gates (Liu Men Tuoluoni Jing Lun) 六門陀羅尼經論
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 121 | 者 | zhě | ca | 從正遍知而退還者 |
2 | 87 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是故經言 |
3 | 87 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是故經言 |
4 | 87 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是故經言 |
5 | 87 | 言 | yán | phrase; sentence | 是故經言 |
6 | 87 | 言 | yán | a word; a syllable | 是故經言 |
7 | 87 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是故經言 |
8 | 87 | 言 | yán | to regard as | 是故經言 |
9 | 87 | 言 | yán | to act as | 是故經言 |
10 | 87 | 言 | yán | word; vacana | 是故經言 |
11 | 87 | 言 | yán | speak; vad | 是故經言 |
12 | 69 | 於 | yú | to go; to | 一於苦時攝取有情界 |
13 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一於苦時攝取有情界 |
14 | 69 | 於 | yú | Yu | 一於苦時攝取有情界 |
15 | 69 | 於 | wū | a crow | 一於苦時攝取有情界 |
16 | 65 | 之 | zhī | to go | 四隨順惡友之所傾動 |
17 | 65 | 之 | zhī | to arrive; to go | 四隨順惡友之所傾動 |
18 | 65 | 之 | zhī | is | 四隨順惡友之所傾動 |
19 | 65 | 之 | zhī | to use | 四隨順惡友之所傾動 |
20 | 65 | 之 | zhī | Zhi | 四隨順惡友之所傾動 |
21 | 65 | 之 | zhī | winding | 四隨順惡友之所傾動 |
22 | 65 | 謂 | wèi | to call | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
23 | 65 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
24 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
25 | 65 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
26 | 65 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
27 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
28 | 65 | 謂 | wèi | to think | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
29 | 65 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
30 | 65 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
31 | 65 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
32 | 65 | 謂 | wèi | Wei | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
33 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四令知他所作障 |
34 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 四令知他所作障 |
35 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四令知他所作障 |
36 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四令知他所作障 |
37 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 四令知他所作障 |
38 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 四令知他所作障 |
39 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四令知他所作障 |
40 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從正遍知而退還者 |
41 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 從正遍知而退還者 |
42 | 60 | 而 | néng | can; able | 從正遍知而退還者 |
43 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從正遍知而退還者 |
44 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 從正遍知而退還者 |
45 | 52 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 六彼果正智及真如也 |
46 | 52 | 果 | guǒ | fruit | 六彼果正智及真如也 |
47 | 52 | 果 | guǒ | to eat until full | 六彼果正智及真如也 |
48 | 52 | 果 | guǒ | to realize | 六彼果正智及真如也 |
49 | 52 | 果 | guǒ | a fruit tree | 六彼果正智及真如也 |
50 | 52 | 果 | guǒ | resolute; determined | 六彼果正智及真如也 |
51 | 52 | 果 | guǒ | Fruit | 六彼果正智及真如也 |
52 | 52 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 六彼果正智及真如也 |
53 | 51 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
54 | 51 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
55 | 51 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
56 | 51 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
57 | 51 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
58 | 51 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
59 | 51 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
60 | 51 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
61 | 50 | 也 | yě | ya | 六彼果正智及真如也 |
62 | 45 | 經 | jīng | to go through; to experience | 是故經言 |
63 | 45 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 是故經言 |
64 | 45 | 經 | jīng | warp | 是故經言 |
65 | 45 | 經 | jīng | longitude | 是故經言 |
66 | 45 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 是故經言 |
67 | 45 | 經 | jīng | a woman's period | 是故經言 |
68 | 45 | 經 | jīng | to bear; to endure | 是故經言 |
69 | 45 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 是故經言 |
70 | 45 | 經 | jīng | classics | 是故經言 |
71 | 45 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 是故經言 |
72 | 45 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 是故經言 |
73 | 45 | 經 | jīng | a standard; a norm | 是故經言 |
74 | 45 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 是故經言 |
75 | 45 | 經 | jīng | to measure | 是故經言 |
76 | 45 | 經 | jīng | human pulse | 是故經言 |
77 | 45 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 是故經言 |
78 | 45 | 經 | jīng | sutra; discourse | 是故經言 |
79 | 44 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 棄背有情於生死苦不能安受 |
80 | 44 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 棄背有情於生死苦不能安受 |
81 | 44 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 棄背有情於生死苦不能安受 |
82 | 44 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 棄背有情於生死苦不能安受 |
83 | 44 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 棄背有情於生死苦不能安受 |
84 | 44 | 及 | jí | to reach | 六彼果正智及真如也 |
85 | 44 | 及 | jí | to attain | 六彼果正智及真如也 |
86 | 44 | 及 | jí | to understand | 六彼果正智及真如也 |
87 | 44 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 六彼果正智及真如也 |
88 | 44 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 六彼果正智及真如也 |
89 | 44 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 六彼果正智及真如也 |
90 | 44 | 及 | jí | and; ca; api | 六彼果正智及真如也 |
91 | 43 | 曰 | yuē | to speak; to say | 經曰 |
92 | 43 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 經曰 |
93 | 43 | 曰 | yuē | to be called | 經曰 |
94 | 43 | 曰 | yuē | said; ukta | 經曰 |
95 | 38 | 知 | zhī | to know | 當知此陀羅尼經以六義故 |
96 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 當知此陀羅尼經以六義故 |
97 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知此陀羅尼經以六義故 |
98 | 38 | 知 | zhī | to administer | 當知此陀羅尼經以六義故 |
99 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知此陀羅尼經以六義故 |
100 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 當知此陀羅尼經以六義故 |
101 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知此陀羅尼經以六義故 |
102 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知此陀羅尼經以六義故 |
103 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 當知此陀羅尼經以六義故 |
104 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知此陀羅尼經以六義故 |
105 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 當知此陀羅尼經以六義故 |
106 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 當知此陀羅尼經以六義故 |
107 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 當知此陀羅尼經以六義故 |
108 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 當知此陀羅尼經以六義故 |
109 | 38 | 知 | zhī | to make known | 當知此陀羅尼經以六義故 |
110 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 當知此陀羅尼經以六義故 |
111 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知此陀羅尼經以六義故 |
112 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 當知此陀羅尼經以六義故 |
113 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 當知此陀羅尼經以六義故 |
114 | 33 | 能 | néng | can; able | 第五即能成熟佛法 |
115 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 第五即能成熟佛法 |
116 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 第五即能成熟佛法 |
117 | 33 | 能 | néng | energy | 第五即能成熟佛法 |
118 | 33 | 能 | néng | function; use | 第五即能成熟佛法 |
119 | 33 | 能 | néng | talent | 第五即能成熟佛法 |
120 | 33 | 能 | néng | expert at | 第五即能成熟佛法 |
121 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 第五即能成熟佛法 |
122 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 第五即能成熟佛法 |
123 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 第五即能成熟佛法 |
124 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 第五即能成熟佛法 |
125 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 第五即能成熟佛法 |
126 | 31 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
127 | 31 | 願 | yuàn | hope | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
128 | 31 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
129 | 31 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
130 | 31 | 願 | yuàn | a vow | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
131 | 31 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
132 | 31 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
133 | 31 | 願 | yuàn | to admire | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
134 | 31 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
135 | 27 | 六 | liù | six | 當知此陀羅尼經以六義故 |
136 | 27 | 六 | liù | sixth | 當知此陀羅尼經以六義故 |
137 | 27 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 當知此陀羅尼經以六義故 |
138 | 27 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 當知此陀羅尼經以六義故 |
139 | 26 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝一切菩提資糧 |
140 | 26 | 攝 | shè | to take a photo | 攝一切菩提資糧 |
141 | 26 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝一切菩提資糧 |
142 | 26 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝一切菩提資糧 |
143 | 26 | 攝 | shè | to administer | 攝一切菩提資糧 |
144 | 26 | 攝 | shè | to conserve | 攝一切菩提資糧 |
145 | 26 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝一切菩提資糧 |
146 | 26 | 攝 | shè | to get close to | 攝一切菩提資糧 |
147 | 26 | 攝 | shè | to help | 攝一切菩提資糧 |
148 | 26 | 攝 | niè | peaceful | 攝一切菩提資糧 |
149 | 26 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝一切菩提資糧 |
150 | 26 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 二於樂時 |
151 | 26 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 二於樂時 |
152 | 26 | 樂 | lè | Le | 二於樂時 |
153 | 26 | 樂 | yuè | music | 二於樂時 |
154 | 26 | 樂 | yuè | a musical instrument | 二於樂時 |
155 | 26 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 二於樂時 |
156 | 26 | 樂 | yuè | a musician | 二於樂時 |
157 | 26 | 樂 | lè | joy; pleasure | 二於樂時 |
158 | 26 | 樂 | yuè | the Book of Music | 二於樂時 |
159 | 26 | 樂 | lào | Lao | 二於樂時 |
160 | 26 | 樂 | lè | to laugh | 二於樂時 |
161 | 26 | 樂 | lè | Joy | 二於樂時 |
162 | 26 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 二於樂時 |
163 | 25 | 二 | èr | two | 二 |
164 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
165 | 25 | 二 | èr | second | 二 |
166 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
167 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
168 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
169 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
170 | 25 | 證 | zhèng | proof | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
171 | 25 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
172 | 25 | 證 | zhèng | to advise against | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
173 | 25 | 證 | zhèng | certificate | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
174 | 25 | 證 | zhèng | an illness | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
175 | 25 | 證 | zhèng | to accuse | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
176 | 25 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
177 | 25 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
178 | 25 | 資糧 | zīliáng | supplies; provisions | 攝一切菩提資糧 |
179 | 25 | 資糧 | zīliáng | provision | 攝一切菩提資糧 |
180 | 25 | 資糧 | zīliáng | saṃbhāra; something accumulated | 攝一切菩提資糧 |
181 | 25 | 我 | wǒ | self | 我 |
182 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
183 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
184 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
185 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我 |
186 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 六而於諸有圓滿等法 |
187 | 24 | 等 | děng | to wait | 六而於諸有圓滿等法 |
188 | 24 | 等 | děng | to be equal | 六而於諸有圓滿等法 |
189 | 24 | 等 | děng | degree; level | 六而於諸有圓滿等法 |
190 | 24 | 等 | děng | to compare | 六而於諸有圓滿等法 |
191 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 六而於諸有圓滿等法 |
192 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說一慧圓滿 |
193 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說一慧圓滿 |
194 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 說一慧圓滿 |
195 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說一慧圓滿 |
196 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說一慧圓滿 |
197 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說一慧圓滿 |
198 | 24 | 說 | shuō | allocution | 說一慧圓滿 |
199 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說一慧圓滿 |
200 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說一慧圓滿 |
201 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 說一慧圓滿 |
202 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說一慧圓滿 |
203 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 說一慧圓滿 |
204 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 第五即能成熟佛法 |
205 | 24 | 即 | jí | at that time | 第五即能成熟佛法 |
206 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 第五即能成熟佛法 |
207 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 第五即能成熟佛法 |
208 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 第五即能成熟佛法 |
209 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 攝一切菩提資糧 |
210 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 攝一切菩提資糧 |
211 | 23 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 加行清淨者即是解脫 |
212 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation | 加行清淨者即是解脫 |
213 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 加行清淨者即是解脫 |
214 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 六所集資糧為自利 |
215 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 六所集資糧為自利 |
216 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 六所集資糧為自利 |
217 | 23 | 為 | wéi | to do | 六所集資糧為自利 |
218 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 六所集資糧為自利 |
219 | 23 | 為 | wéi | to govern | 六所集資糧為自利 |
220 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 六所集資糧為自利 |
221 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當知此陀羅尼經以六義故 |
222 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 當知此陀羅尼經以六義故 |
223 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 當知此陀羅尼經以六義故 |
224 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 當知此陀羅尼經以六義故 |
225 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 當知此陀羅尼經以六義故 |
226 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 當知此陀羅尼經以六義故 |
227 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當知此陀羅尼經以六義故 |
228 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 當知此陀羅尼經以六義故 |
229 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 當知此陀羅尼經以六義故 |
230 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 當知此陀羅尼經以六義故 |
231 | 22 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 諸所有波羅蜜多所攝一切世及出世廣大善 |
232 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 淨心果者無上之智 |
233 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 淨心果者無上之智 |
234 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 淨心果者無上之智 |
235 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 淨心果者無上之智 |
236 | 20 | 智 | zhì | clever | 淨心果者無上之智 |
237 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 淨心果者無上之智 |
238 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 淨心果者無上之智 |
239 | 20 | 淨心 | jìngxīn | Purify the Mind | 以四淨心而當開示 |
240 | 20 | 淨心 | jìngxīn | a purified mind | 以四淨心而當開示 |
241 | 20 | 因 | yīn | cause; reason | 有其六因 |
242 | 20 | 因 | yīn | to accord with | 有其六因 |
243 | 20 | 因 | yīn | to follow | 有其六因 |
244 | 20 | 因 | yīn | to rely on | 有其六因 |
245 | 20 | 因 | yīn | via; through | 有其六因 |
246 | 20 | 因 | yīn | to continue | 有其六因 |
247 | 20 | 因 | yīn | to receive | 有其六因 |
248 | 20 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 有其六因 |
249 | 20 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 有其六因 |
250 | 20 | 因 | yīn | to be like | 有其六因 |
251 | 20 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 有其六因 |
252 | 20 | 因 | yīn | cause; hetu | 有其六因 |
253 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 五不集資糧 |
254 | 19 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 多相應善根而起加行 |
255 | 19 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 多相應善根而起加行 |
256 | 19 | 障 | zhàng | to separate | 四令知他所作障 |
257 | 19 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 四令知他所作障 |
258 | 19 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 四令知他所作障 |
259 | 19 | 障 | zhàng | to cover | 四令知他所作障 |
260 | 19 | 障 | zhàng | to defend | 四令知他所作障 |
261 | 19 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 四令知他所作障 |
262 | 19 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 四令知他所作障 |
263 | 19 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 四令知他所作障 |
264 | 19 | 障 | zhàng | to assure | 四令知他所作障 |
265 | 19 | 障 | zhàng | obstruction | 四令知他所作障 |
266 | 19 | 其 | qí | Qi | 有其六因 |
267 | 18 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 淨心果者無上之智 |
268 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 向即得正智 |
269 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 向即得正智 |
270 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 向即得正智 |
271 | 18 | 得 | dé | de | 向即得正智 |
272 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 向即得正智 |
273 | 18 | 得 | dé | to result in | 向即得正智 |
274 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 向即得正智 |
275 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 向即得正智 |
276 | 18 | 得 | dé | to be finished | 向即得正智 |
277 | 18 | 得 | děi | satisfying | 向即得正智 |
278 | 18 | 得 | dé | to contract | 向即得正智 |
279 | 18 | 得 | dé | to hear | 向即得正智 |
280 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 向即得正智 |
281 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 向即得正智 |
282 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 向即得正智 |
283 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 棄背有情於生死苦不能安受 |
284 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 棄背有情於生死苦不能安受 |
285 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 棄背有情於生死苦不能安受 |
286 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 棄背有情於生死苦不能安受 |
287 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 棄背有情於生死苦不能安受 |
288 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 四令知他所作障 |
289 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 四令知他所作障 |
290 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 四令知他所作障 |
291 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 四令知他所作障 |
292 | 18 | 令 | lìng | a season | 四令知他所作障 |
293 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 四令知他所作障 |
294 | 18 | 令 | lìng | good | 四令知他所作障 |
295 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 四令知他所作障 |
296 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 四令知他所作障 |
297 | 18 | 令 | lìng | a commander | 四令知他所作障 |
298 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 四令知他所作障 |
299 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 四令知他所作障 |
300 | 18 | 令 | lìng | Ling | 四令知他所作障 |
301 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 四令知他所作障 |
302 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是 |
303 | 17 | 加行 | jiāxíng | Special Effort Applied Toward Practices | 加行清淨者當知 |
304 | 17 | 加行 | jiāxíng | prayoga; preparation; syllogism | 加行清淨者當知 |
305 | 17 | 加行 | jiāxíng | determination; vyavacāraṇa | 加行清淨者當知 |
306 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 慈力清淨 |
307 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 慈力清淨 |
308 | 16 | 清淨 | qīngjìng | concise | 慈力清淨 |
309 | 16 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 慈力清淨 |
310 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 慈力清淨 |
311 | 16 | 清淨 | qīngjìng | purity | 慈力清淨 |
312 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 慈力清淨 |
313 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 六而於諸有圓滿等法 |
314 | 16 | 法 | fǎ | France | 六而於諸有圓滿等法 |
315 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 六而於諸有圓滿等法 |
316 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 六而於諸有圓滿等法 |
317 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 六而於諸有圓滿等法 |
318 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 六而於諸有圓滿等法 |
319 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 六而於諸有圓滿等法 |
320 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 六而於諸有圓滿等法 |
321 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 六而於諸有圓滿等法 |
322 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 六而於諸有圓滿等法 |
323 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 六而於諸有圓滿等法 |
324 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 六而於諸有圓滿等法 |
325 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 六而於諸有圓滿等法 |
326 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 六而於諸有圓滿等法 |
327 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 六而於諸有圓滿等法 |
328 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 六而於諸有圓滿等法 |
329 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 六而於諸有圓滿等法 |
330 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 六而於諸有圓滿等法 |
331 | 15 | 四 | sì | four | 四令知他所作障 |
332 | 15 | 四 | sì | note a musical scale | 四令知他所作障 |
333 | 15 | 四 | sì | fourth | 四令知他所作障 |
334 | 15 | 四 | sì | Si | 四令知他所作障 |
335 | 15 | 四 | sì | four; catur | 四令知他所作障 |
336 | 15 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 三於自斷資糧障 |
337 | 15 | 自 | zì | Zi | 三於自斷資糧障 |
338 | 15 | 自 | zì | a nose | 三於自斷資糧障 |
339 | 15 | 自 | zì | the beginning; the start | 三於自斷資糧障 |
340 | 15 | 自 | zì | origin | 三於自斷資糧障 |
341 | 15 | 自 | zì | to employ; to use | 三於自斷資糧障 |
342 | 15 | 自 | zì | to be | 三於自斷資糧障 |
343 | 15 | 自 | zì | self; soul; ātman | 三於自斷資糧障 |
344 | 15 | 世 | shì | a generation | 二於世富樂有 |
345 | 15 | 世 | shì | a period of thirty years | 二於世富樂有 |
346 | 15 | 世 | shì | the world | 二於世富樂有 |
347 | 15 | 世 | shì | years; age | 二於世富樂有 |
348 | 15 | 世 | shì | a dynasty | 二於世富樂有 |
349 | 15 | 世 | shì | secular; worldly | 二於世富樂有 |
350 | 15 | 世 | shì | over generations | 二於世富樂有 |
351 | 15 | 世 | shì | world | 二於世富樂有 |
352 | 15 | 世 | shì | an era | 二於世富樂有 |
353 | 15 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 二於世富樂有 |
354 | 15 | 世 | shì | to keep good family relations | 二於世富樂有 |
355 | 15 | 世 | shì | Shi | 二於世富樂有 |
356 | 15 | 世 | shì | a geologic epoch | 二於世富樂有 |
357 | 15 | 世 | shì | hereditary | 二於世富樂有 |
358 | 15 | 世 | shì | later generations | 二於世富樂有 |
359 | 15 | 世 | shì | a successor; an heir | 二於世富樂有 |
360 | 15 | 世 | shì | the current times | 二於世富樂有 |
361 | 15 | 世 | shì | loka; a world | 二於世富樂有 |
362 | 15 | 作 | zuò | to do | 四令知他所作障 |
363 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 四令知他所作障 |
364 | 15 | 作 | zuò | to start | 四令知他所作障 |
365 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 四令知他所作障 |
366 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 四令知他所作障 |
367 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 四令知他所作障 |
368 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 四令知他所作障 |
369 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 四令知他所作障 |
370 | 15 | 作 | zuò | to rise | 四令知他所作障 |
371 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 四令知他所作障 |
372 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 四令知他所作障 |
373 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 四令知他所作障 |
374 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 四令知他所作障 |
375 | 15 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 說一慧圓滿 |
376 | 15 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 說一慧圓滿 |
377 | 15 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 說一慧圓滿 |
378 | 14 | 成熟 | chéngshú | ripe | 第一第二而則顯其苦分位不捨有情成熟 |
379 | 14 | 成熟 | chéngshú | to become skilled; experienced | 第一第二而則顯其苦分位不捨有情成熟 |
380 | 14 | 成熟 | chéngshú | mature [psychologically] | 第一第二而則顯其苦分位不捨有情成熟 |
381 | 14 | 成熟 | chéngshú | satisfaction; tṛpti | 第一第二而則顯其苦分位不捨有情成熟 |
382 | 14 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 諸所有波羅蜜多所攝一切世及出世廣大善 |
383 | 14 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 滿及顯利他滿也 |
384 | 14 | 顯 | xiǎn | Xian | 滿及顯利他滿也 |
385 | 14 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 滿及顯利他滿也 |
386 | 14 | 顯 | xiǎn | distinguished | 滿及顯利他滿也 |
387 | 14 | 顯 | xiǎn | honored | 滿及顯利他滿也 |
388 | 14 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 滿及顯利他滿也 |
389 | 14 | 顯 | xiǎn | miracle | 滿及顯利他滿也 |
390 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 執著心 |
391 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 執著心 |
392 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 執著心 |
393 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 執著心 |
394 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 執著心 |
395 | 13 | 心 | xīn | heart | 執著心 |
396 | 13 | 心 | xīn | emotion | 執著心 |
397 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 執著心 |
398 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 執著心 |
399 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 執著心 |
400 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 執著心 |
401 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 執著心 |
402 | 13 | 亦 | yì | Yi | 又即彼二亦 |
403 | 13 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 復名為而不住於流轉涅槃 |
404 | 13 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 復名為而不住於流轉涅槃 |
405 | 13 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 復名為而不住於流轉涅槃 |
406 | 12 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 又彼二因平等 |
407 | 12 | 平等 | píngděng | equal | 又彼二因平等 |
408 | 12 | 平等 | píngděng | equality | 又彼二因平等 |
409 | 12 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 又彼二因平等 |
410 | 12 | 名為 | míngwèi | to be called | 是故說彼名為波羅蜜多之果 |
411 | 12 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 而能行於利 |
412 | 12 | 利 | lì | profit | 而能行於利 |
413 | 12 | 利 | lì | sharp | 而能行於利 |
414 | 12 | 利 | lì | to benefit; to serve | 而能行於利 |
415 | 12 | 利 | lì | Li | 而能行於利 |
416 | 12 | 利 | lì | to be useful | 而能行於利 |
417 | 12 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 而能行於利 |
418 | 12 | 利 | lì | benefit; hita | 而能行於利 |
419 | 12 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 而迴向之 |
420 | 12 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 一於苦時攝取有情界 |
421 | 12 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 一於苦時攝取有情界 |
422 | 12 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 一於苦時攝取有情界 |
423 | 12 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 一於苦時攝取有情界 |
424 | 12 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 一於苦時攝取有情界 |
425 | 12 | 苦 | kǔ | bitter | 一於苦時攝取有情界 |
426 | 12 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 一於苦時攝取有情界 |
427 | 12 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 一於苦時攝取有情界 |
428 | 12 | 苦 | kǔ | painful | 一於苦時攝取有情界 |
429 | 12 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 一於苦時攝取有情界 |
430 | 11 | 受苦 | shòukǔ | to suffer hardship | 微薄受苦 |
431 | 11 | 一 | yī | one | 說一慧圓滿 |
432 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 說一慧圓滿 |
433 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 說一慧圓滿 |
434 | 11 | 一 | yī | first | 說一慧圓滿 |
435 | 11 | 一 | yī | the same | 說一慧圓滿 |
436 | 11 | 一 | yī | sole; single | 說一慧圓滿 |
437 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 說一慧圓滿 |
438 | 11 | 一 | yī | Yi | 說一慧圓滿 |
439 | 11 | 一 | yī | other | 說一慧圓滿 |
440 | 11 | 一 | yī | to unify | 說一慧圓滿 |
441 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 說一慧圓滿 |
442 | 11 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 說一慧圓滿 |
443 | 11 | 一 | yī | one; eka | 說一慧圓滿 |
444 | 11 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 以無上懺悔願懺悔之 |
445 | 11 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 以無上懺悔願懺悔之 |
446 | 11 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 以無上懺悔願懺悔之 |
447 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不共之果清淨法身無超過故 |
448 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 不共之果清淨法身無超過故 |
449 | 11 | 無 | mó | mo | 不共之果清淨法身無超過故 |
450 | 11 | 無 | wú | to not have | 不共之果清淨法身無超過故 |
451 | 11 | 無 | wú | Wu | 不共之果清淨法身無超過故 |
452 | 11 | 無 | mó | mo | 不共之果清淨法身無超過故 |
453 | 11 | 力 | lì | force | 慈力清淨 |
454 | 11 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 慈力清淨 |
455 | 11 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 慈力清淨 |
456 | 11 | 力 | lì | to force | 慈力清淨 |
457 | 11 | 力 | lì | labor; forced labor | 慈力清淨 |
458 | 11 | 力 | lì | physical strength | 慈力清淨 |
459 | 11 | 力 | lì | power | 慈力清淨 |
460 | 11 | 力 | lì | Li | 慈力清淨 |
461 | 11 | 力 | lì | ability; capability | 慈力清淨 |
462 | 11 | 力 | lì | influence | 慈力清淨 |
463 | 11 | 力 | lì | strength; power; bala | 慈力清淨 |
464 | 11 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 謂即彼法之所成故 |
465 | 11 | 成 | chéng | to become; to turn into | 謂即彼法之所成故 |
466 | 11 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 謂即彼法之所成故 |
467 | 11 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 謂即彼法之所成故 |
468 | 11 | 成 | chéng | a full measure of | 謂即彼法之所成故 |
469 | 11 | 成 | chéng | whole | 謂即彼法之所成故 |
470 | 11 | 成 | chéng | set; established | 謂即彼法之所成故 |
471 | 11 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 謂即彼法之所成故 |
472 | 11 | 成 | chéng | to reconcile | 謂即彼法之所成故 |
473 | 11 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 謂即彼法之所成故 |
474 | 11 | 成 | chéng | composed of | 謂即彼法之所成故 |
475 | 11 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 謂即彼法之所成故 |
476 | 11 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 謂即彼法之所成故 |
477 | 11 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 謂即彼法之所成故 |
478 | 11 | 成 | chéng | Cheng | 謂即彼法之所成故 |
479 | 11 | 成 | chéng | Become | 謂即彼法之所成故 |
480 | 11 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 謂即彼法之所成故 |
481 | 11 | 他 | tā | other; another; some other | 四令知他所作障 |
482 | 11 | 他 | tā | other | 四令知他所作障 |
483 | 11 | 他 | tā | tha | 四令知他所作障 |
484 | 11 | 他 | tā | ṭha | 四令知他所作障 |
485 | 11 | 他 | tā | other; anya | 四令知他所作障 |
486 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生行故 |
487 | 11 | 生 | shēng | to live | 生行故 |
488 | 11 | 生 | shēng | raw | 生行故 |
489 | 11 | 生 | shēng | a student | 生行故 |
490 | 11 | 生 | shēng | life | 生行故 |
491 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生行故 |
492 | 11 | 生 | shēng | alive | 生行故 |
493 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 生行故 |
494 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生行故 |
495 | 11 | 生 | shēng | to grow | 生行故 |
496 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 生行故 |
497 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 生行故 |
498 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生行故 |
499 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生行故 |
500 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生行故 |
Frequencies of all Words
Top 915
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 121 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 從正遍知而退還者 |
2 | 121 | 者 | zhě | that | 從正遍知而退還者 |
3 | 121 | 者 | zhě | nominalizing function word | 從正遍知而退還者 |
4 | 121 | 者 | zhě | used to mark a definition | 從正遍知而退還者 |
5 | 121 | 者 | zhě | used to mark a pause | 從正遍知而退還者 |
6 | 121 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 從正遍知而退還者 |
7 | 121 | 者 | zhuó | according to | 從正遍知而退還者 |
8 | 121 | 者 | zhě | ca | 從正遍知而退還者 |
9 | 94 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 當知此陀羅尼經以六義故 |
10 | 94 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 當知此陀羅尼經以六義故 |
11 | 94 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 當知此陀羅尼經以六義故 |
12 | 94 | 故 | gù | to die | 當知此陀羅尼經以六義故 |
13 | 94 | 故 | gù | so; therefore; hence | 當知此陀羅尼經以六義故 |
14 | 94 | 故 | gù | original | 當知此陀羅尼經以六義故 |
15 | 94 | 故 | gù | accident; happening; instance | 當知此陀羅尼經以六義故 |
16 | 94 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 當知此陀羅尼經以六義故 |
17 | 94 | 故 | gù | something in the past | 當知此陀羅尼經以六義故 |
18 | 94 | 故 | gù | deceased; dead | 當知此陀羅尼經以六義故 |
19 | 94 | 故 | gù | still; yet | 當知此陀羅尼經以六義故 |
20 | 94 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 當知此陀羅尼經以六義故 |
21 | 87 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是故經言 |
22 | 87 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是故經言 |
23 | 87 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是故經言 |
24 | 87 | 言 | yán | a particle with no meaning | 是故經言 |
25 | 87 | 言 | yán | phrase; sentence | 是故經言 |
26 | 87 | 言 | yán | a word; a syllable | 是故經言 |
27 | 87 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是故經言 |
28 | 87 | 言 | yán | to regard as | 是故經言 |
29 | 87 | 言 | yán | to act as | 是故經言 |
30 | 87 | 言 | yán | word; vacana | 是故經言 |
31 | 87 | 言 | yán | speak; vad | 是故經言 |
32 | 72 | 彼 | bǐ | that; those | 六彼果正智及真如也 |
33 | 72 | 彼 | bǐ | another; the other | 六彼果正智及真如也 |
34 | 72 | 彼 | bǐ | that; tad | 六彼果正智及真如也 |
35 | 69 | 於 | yú | in; at | 一於苦時攝取有情界 |
36 | 69 | 於 | yú | in; at | 一於苦時攝取有情界 |
37 | 69 | 於 | yú | in; at; to; from | 一於苦時攝取有情界 |
38 | 69 | 於 | yú | to go; to | 一於苦時攝取有情界 |
39 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一於苦時攝取有情界 |
40 | 69 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 一於苦時攝取有情界 |
41 | 69 | 於 | yú | from | 一於苦時攝取有情界 |
42 | 69 | 於 | yú | give | 一於苦時攝取有情界 |
43 | 69 | 於 | yú | oppposing | 一於苦時攝取有情界 |
44 | 69 | 於 | yú | and | 一於苦時攝取有情界 |
45 | 69 | 於 | yú | compared to | 一於苦時攝取有情界 |
46 | 69 | 於 | yú | by | 一於苦時攝取有情界 |
47 | 69 | 於 | yú | and; as well as | 一於苦時攝取有情界 |
48 | 69 | 於 | yú | for | 一於苦時攝取有情界 |
49 | 69 | 於 | yú | Yu | 一於苦時攝取有情界 |
50 | 69 | 於 | wū | a crow | 一於苦時攝取有情界 |
51 | 69 | 於 | wū | whew; wow | 一於苦時攝取有情界 |
52 | 69 | 於 | yú | near to; antike | 一於苦時攝取有情界 |
53 | 65 | 之 | zhī | him; her; them; that | 四隨順惡友之所傾動 |
54 | 65 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 四隨順惡友之所傾動 |
55 | 65 | 之 | zhī | to go | 四隨順惡友之所傾動 |
56 | 65 | 之 | zhī | this; that | 四隨順惡友之所傾動 |
57 | 65 | 之 | zhī | genetive marker | 四隨順惡友之所傾動 |
58 | 65 | 之 | zhī | it | 四隨順惡友之所傾動 |
59 | 65 | 之 | zhī | in; in regards to | 四隨順惡友之所傾動 |
60 | 65 | 之 | zhī | all | 四隨順惡友之所傾動 |
61 | 65 | 之 | zhī | and | 四隨順惡友之所傾動 |
62 | 65 | 之 | zhī | however | 四隨順惡友之所傾動 |
63 | 65 | 之 | zhī | if | 四隨順惡友之所傾動 |
64 | 65 | 之 | zhī | then | 四隨順惡友之所傾動 |
65 | 65 | 之 | zhī | to arrive; to go | 四隨順惡友之所傾動 |
66 | 65 | 之 | zhī | is | 四隨順惡友之所傾動 |
67 | 65 | 之 | zhī | to use | 四隨順惡友之所傾動 |
68 | 65 | 之 | zhī | Zhi | 四隨順惡友之所傾動 |
69 | 65 | 之 | zhī | winding | 四隨順惡友之所傾動 |
70 | 65 | 謂 | wèi | to call | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
71 | 65 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
72 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
73 | 65 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
74 | 65 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
75 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
76 | 65 | 謂 | wèi | to think | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
77 | 65 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
78 | 65 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
79 | 65 | 謂 | wèi | and | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
80 | 65 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
81 | 65 | 謂 | wèi | Wei | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
82 | 65 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
83 | 65 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂由所有一切資糧無所得心修習迴 |
84 | 61 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 四令知他所作障 |
85 | 61 | 所 | suǒ | an office; an institute | 四令知他所作障 |
86 | 61 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 四令知他所作障 |
87 | 61 | 所 | suǒ | it | 四令知他所作障 |
88 | 61 | 所 | suǒ | if; supposing | 四令知他所作障 |
89 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四令知他所作障 |
90 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 四令知他所作障 |
91 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四令知他所作障 |
92 | 61 | 所 | suǒ | that which | 四令知他所作障 |
93 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四令知他所作障 |
94 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 四令知他所作障 |
95 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 四令知他所作障 |
96 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四令知他所作障 |
97 | 61 | 所 | suǒ | that which; yad | 四令知他所作障 |
98 | 60 | 諸 | zhū | all; many; various | 三而積諸障 |
99 | 60 | 諸 | zhū | Zhu | 三而積諸障 |
100 | 60 | 諸 | zhū | all; members of the class | 三而積諸障 |
101 | 60 | 諸 | zhū | interrogative particle | 三而積諸障 |
102 | 60 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 三而積諸障 |
103 | 60 | 諸 | zhū | of; in | 三而積諸障 |
104 | 60 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 三而積諸障 |
105 | 60 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從正遍知而退還者 |
106 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從正遍知而退還者 |
107 | 60 | 而 | ér | you | 從正遍知而退還者 |
108 | 60 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從正遍知而退還者 |
109 | 60 | 而 | ér | right away; then | 從正遍知而退還者 |
110 | 60 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從正遍知而退還者 |
111 | 60 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從正遍知而退還者 |
112 | 60 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從正遍知而退還者 |
113 | 60 | 而 | ér | how can it be that? | 從正遍知而退還者 |
114 | 60 | 而 | ér | so as to | 從正遍知而退還者 |
115 | 60 | 而 | ér | only then | 從正遍知而退還者 |
116 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 從正遍知而退還者 |
117 | 60 | 而 | néng | can; able | 從正遍知而退還者 |
118 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從正遍知而退還者 |
119 | 60 | 而 | ér | me | 從正遍知而退還者 |
120 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 從正遍知而退還者 |
121 | 60 | 而 | ér | possessive | 從正遍知而退還者 |
122 | 60 | 而 | ér | and; ca | 從正遍知而退還者 |
123 | 52 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 六彼果正智及真如也 |
124 | 52 | 果 | guǒ | fruit | 六彼果正智及真如也 |
125 | 52 | 果 | guǒ | as expected; really | 六彼果正智及真如也 |
126 | 52 | 果 | guǒ | if really; if expected | 六彼果正智及真如也 |
127 | 52 | 果 | guǒ | to eat until full | 六彼果正智及真如也 |
128 | 52 | 果 | guǒ | to realize | 六彼果正智及真如也 |
129 | 52 | 果 | guǒ | a fruit tree | 六彼果正智及真如也 |
130 | 52 | 果 | guǒ | resolute; determined | 六彼果正智及真如也 |
131 | 52 | 果 | guǒ | Fruit | 六彼果正智及真如也 |
132 | 52 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 六彼果正智及真如也 |
133 | 51 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
134 | 51 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
135 | 51 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 |
136 | 51 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
137 | 51 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
138 | 51 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
139 | 51 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
140 | 51 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
141 | 51 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
142 | 50 | 也 | yě | also; too | 六彼果正智及真如也 |
143 | 50 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 六彼果正智及真如也 |
144 | 50 | 也 | yě | either | 六彼果正智及真如也 |
145 | 50 | 也 | yě | even | 六彼果正智及真如也 |
146 | 50 | 也 | yě | used to soften the tone | 六彼果正智及真如也 |
147 | 50 | 也 | yě | used for emphasis | 六彼果正智及真如也 |
148 | 50 | 也 | yě | used to mark contrast | 六彼果正智及真如也 |
149 | 50 | 也 | yě | used to mark compromise | 六彼果正智及真如也 |
150 | 50 | 也 | yě | ya | 六彼果正智及真如也 |
151 | 45 | 經 | jīng | to go through; to experience | 是故經言 |
152 | 45 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 是故經言 |
153 | 45 | 經 | jīng | warp | 是故經言 |
154 | 45 | 經 | jīng | longitude | 是故經言 |
155 | 45 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 是故經言 |
156 | 45 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 是故經言 |
157 | 45 | 經 | jīng | a woman's period | 是故經言 |
158 | 45 | 經 | jīng | to bear; to endure | 是故經言 |
159 | 45 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 是故經言 |
160 | 45 | 經 | jīng | classics | 是故經言 |
161 | 45 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 是故經言 |
162 | 45 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 是故經言 |
163 | 45 | 經 | jīng | a standard; a norm | 是故經言 |
164 | 45 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 是故經言 |
165 | 45 | 經 | jīng | to measure | 是故經言 |
166 | 45 | 經 | jīng | human pulse | 是故經言 |
167 | 45 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 是故經言 |
168 | 45 | 經 | jīng | sutra; discourse | 是故經言 |
169 | 44 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 棄背有情於生死苦不能安受 |
170 | 44 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 棄背有情於生死苦不能安受 |
171 | 44 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 棄背有情於生死苦不能安受 |
172 | 44 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 棄背有情於生死苦不能安受 |
173 | 44 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 棄背有情於生死苦不能安受 |
174 | 44 | 及 | jí | to reach | 六彼果正智及真如也 |
175 | 44 | 及 | jí | and | 六彼果正智及真如也 |
176 | 44 | 及 | jí | coming to; when | 六彼果正智及真如也 |
177 | 44 | 及 | jí | to attain | 六彼果正智及真如也 |
178 | 44 | 及 | jí | to understand | 六彼果正智及真如也 |
179 | 44 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 六彼果正智及真如也 |
180 | 44 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 六彼果正智及真如也 |
181 | 44 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 六彼果正智及真如也 |
182 | 44 | 及 | jí | and; ca; api | 六彼果正智及真如也 |
183 | 43 | 曰 | yuē | to speak; to say | 經曰 |
184 | 43 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 經曰 |
185 | 43 | 曰 | yuē | to be called | 經曰 |
186 | 43 | 曰 | yuē | particle without meaning | 經曰 |
187 | 43 | 曰 | yuē | said; ukta | 經曰 |
188 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有異門 |
189 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有異門 |
190 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有異門 |
191 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有異門 |
192 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有異門 |
193 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有異門 |
194 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有異門 |
195 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有異門 |
196 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有異門 |
197 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有異門 |
198 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有異門 |
199 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 復有異門 |
200 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 復有異門 |
201 | 41 | 有 | yǒu | You | 復有異門 |
202 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有異門 |
203 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有異門 |
204 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 為取如 |
205 | 38 | 如 | rú | if | 為取如 |
206 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 為取如 |
207 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 為取如 |
208 | 38 | 如 | rú | this | 為取如 |
209 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 為取如 |
210 | 38 | 如 | rú | to go to | 為取如 |
211 | 38 | 如 | rú | to meet | 為取如 |
212 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 為取如 |
213 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 為取如 |
214 | 38 | 如 | rú | and | 為取如 |
215 | 38 | 如 | rú | or | 為取如 |
216 | 38 | 如 | rú | but | 為取如 |
217 | 38 | 如 | rú | then | 為取如 |
218 | 38 | 如 | rú | naturally | 為取如 |
219 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 為取如 |
220 | 38 | 如 | rú | you | 為取如 |
221 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 為取如 |
222 | 38 | 如 | rú | in; at | 為取如 |
223 | 38 | 如 | rú | Ru | 為取如 |
224 | 38 | 如 | rú | Thus | 為取如 |
225 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 為取如 |
226 | 38 | 如 | rú | like; iva | 為取如 |
227 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 為取如 |
228 | 38 | 知 | zhī | to know | 當知此陀羅尼經以六義故 |
229 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 當知此陀羅尼經以六義故 |
230 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知此陀羅尼經以六義故 |
231 | 38 | 知 | zhī | to administer | 當知此陀羅尼經以六義故 |
232 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知此陀羅尼經以六義故 |
233 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 當知此陀羅尼經以六義故 |
234 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知此陀羅尼經以六義故 |
235 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知此陀羅尼經以六義故 |
236 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 當知此陀羅尼經以六義故 |
237 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知此陀羅尼經以六義故 |
238 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 當知此陀羅尼經以六義故 |
239 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 當知此陀羅尼經以六義故 |
240 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 當知此陀羅尼經以六義故 |
241 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 當知此陀羅尼經以六義故 |
242 | 38 | 知 | zhī | to make known | 當知此陀羅尼經以六義故 |
243 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 當知此陀羅尼經以六義故 |
244 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知此陀羅尼經以六義故 |
245 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 當知此陀羅尼經以六義故 |
246 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 當知此陀羅尼經以六義故 |
247 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 當知此陀羅尼經以六義故 |
248 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 當知此陀羅尼經以六義故 |
249 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 當知此陀羅尼經以六義故 |
250 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 當知此陀羅尼經以六義故 |
251 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 當知此陀羅尼經以六義故 |
252 | 35 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知此陀羅尼經以六義故 |
253 | 35 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知此陀羅尼經以六義故 |
254 | 35 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知此陀羅尼經以六義故 |
255 | 35 | 當 | dāng | to face | 當知此陀羅尼經以六義故 |
256 | 35 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知此陀羅尼經以六義故 |
257 | 35 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知此陀羅尼經以六義故 |
258 | 35 | 當 | dāng | should | 當知此陀羅尼經以六義故 |
259 | 35 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知此陀羅尼經以六義故 |
260 | 35 | 當 | dǎng | to think | 當知此陀羅尼經以六義故 |
261 | 35 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知此陀羅尼經以六義故 |
262 | 35 | 當 | dǎng | to be equal | 當知此陀羅尼經以六義故 |
263 | 35 | 當 | dàng | that | 當知此陀羅尼經以六義故 |
264 | 35 | 當 | dāng | an end; top | 當知此陀羅尼經以六義故 |
265 | 35 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知此陀羅尼經以六義故 |
266 | 35 | 當 | dāng | to judge | 當知此陀羅尼經以六義故 |
267 | 35 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知此陀羅尼經以六義故 |
268 | 35 | 當 | dàng | the same | 當知此陀羅尼經以六義故 |
269 | 35 | 當 | dàng | to pawn | 當知此陀羅尼經以六義故 |
270 | 35 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知此陀羅尼經以六義故 |
271 | 35 | 當 | dàng | a trap | 當知此陀羅尼經以六義故 |
272 | 35 | 當 | dàng | a pawned item | 當知此陀羅尼經以六義故 |
273 | 35 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知此陀羅尼經以六義故 |
274 | 33 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名住於盡生死際 |
275 | 33 | 是 | shì | is exactly | 是名住於盡生死際 |
276 | 33 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名住於盡生死際 |
277 | 33 | 是 | shì | this; that; those | 是名住於盡生死際 |
278 | 33 | 是 | shì | really; certainly | 是名住於盡生死際 |
279 | 33 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名住於盡生死際 |
280 | 33 | 是 | shì | true | 是名住於盡生死際 |
281 | 33 | 是 | shì | is; has; exists | 是名住於盡生死際 |
282 | 33 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名住於盡生死際 |
283 | 33 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名住於盡生死際 |
284 | 33 | 是 | shì | Shi | 是名住於盡生死際 |
285 | 33 | 是 | shì | is; bhū | 是名住於盡生死際 |
286 | 33 | 是 | shì | this; idam | 是名住於盡生死際 |
287 | 33 | 能 | néng | can; able | 第五即能成熟佛法 |
288 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 第五即能成熟佛法 |
289 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 第五即能成熟佛法 |
290 | 33 | 能 | néng | energy | 第五即能成熟佛法 |
291 | 33 | 能 | néng | function; use | 第五即能成熟佛法 |
292 | 33 | 能 | néng | may; should; permitted to | 第五即能成熟佛法 |
293 | 33 | 能 | néng | talent | 第五即能成熟佛法 |
294 | 33 | 能 | néng | expert at | 第五即能成熟佛法 |
295 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 第五即能成熟佛法 |
296 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 第五即能成熟佛法 |
297 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 第五即能成熟佛法 |
298 | 33 | 能 | néng | as long as; only | 第五即能成熟佛法 |
299 | 33 | 能 | néng | even if | 第五即能成熟佛法 |
300 | 33 | 能 | néng | but | 第五即能成熟佛法 |
301 | 33 | 能 | néng | in this way | 第五即能成熟佛法 |
302 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 第五即能成熟佛法 |
303 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 第五即能成熟佛法 |
304 | 31 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故經言 |
305 | 31 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
306 | 31 | 願 | yuàn | hope | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
307 | 31 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
308 | 31 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
309 | 31 | 願 | yuàn | a vow | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
310 | 31 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
311 | 31 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
312 | 31 | 願 | yuàn | to admire | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
313 | 31 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
314 | 27 | 六 | liù | six | 當知此陀羅尼經以六義故 |
315 | 27 | 六 | liù | sixth | 當知此陀羅尼經以六義故 |
316 | 27 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 當知此陀羅尼經以六義故 |
317 | 27 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 當知此陀羅尼經以六義故 |
318 | 26 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝一切菩提資糧 |
319 | 26 | 攝 | shè | to take a photo | 攝一切菩提資糧 |
320 | 26 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝一切菩提資糧 |
321 | 26 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝一切菩提資糧 |
322 | 26 | 攝 | shè | to administer | 攝一切菩提資糧 |
323 | 26 | 攝 | shè | to conserve | 攝一切菩提資糧 |
324 | 26 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝一切菩提資糧 |
325 | 26 | 攝 | shè | to get close to | 攝一切菩提資糧 |
326 | 26 | 攝 | shè | to help | 攝一切菩提資糧 |
327 | 26 | 攝 | niè | peaceful | 攝一切菩提資糧 |
328 | 26 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝一切菩提資糧 |
329 | 26 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 二於樂時 |
330 | 26 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 二於樂時 |
331 | 26 | 樂 | lè | Le | 二於樂時 |
332 | 26 | 樂 | yuè | music | 二於樂時 |
333 | 26 | 樂 | yuè | a musical instrument | 二於樂時 |
334 | 26 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 二於樂時 |
335 | 26 | 樂 | yuè | a musician | 二於樂時 |
336 | 26 | 樂 | lè | joy; pleasure | 二於樂時 |
337 | 26 | 樂 | yuè | the Book of Music | 二於樂時 |
338 | 26 | 樂 | lào | Lao | 二於樂時 |
339 | 26 | 樂 | lè | to laugh | 二於樂時 |
340 | 26 | 樂 | lè | Joy | 二於樂時 |
341 | 26 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 二於樂時 |
342 | 25 | 二 | èr | two | 二 |
343 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
344 | 25 | 二 | èr | second | 二 |
345 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
346 | 25 | 二 | èr | another; the other | 二 |
347 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
348 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
349 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
350 | 25 | 證 | zhèng | proof | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
351 | 25 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
352 | 25 | 證 | zhèng | to advise against | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
353 | 25 | 證 | zhèng | certificate | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
354 | 25 | 證 | zhèng | an illness | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
355 | 25 | 證 | zhèng | to accuse | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
356 | 25 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
357 | 25 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 願諸有情皆當速證無上智果等 |
358 | 25 | 資糧 | zīliáng | supplies; provisions | 攝一切菩提資糧 |
359 | 25 | 資糧 | zīliáng | provision | 攝一切菩提資糧 |
360 | 25 | 資糧 | zīliáng | saṃbhāra; something accumulated | 攝一切菩提資糧 |
361 | 25 | 我 | wǒ | I; me; my | 我 |
362 | 25 | 我 | wǒ | self | 我 |
363 | 25 | 我 | wǒ | we; our | 我 |
364 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
365 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
366 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
367 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我 |
368 | 25 | 我 | wǒ | I; aham | 我 |
369 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 六而於諸有圓滿等法 |
370 | 24 | 等 | děng | to wait | 六而於諸有圓滿等法 |
371 | 24 | 等 | děng | degree; kind | 六而於諸有圓滿等法 |
372 | 24 | 等 | děng | plural | 六而於諸有圓滿等法 |
373 | 24 | 等 | děng | to be equal | 六而於諸有圓滿等法 |
374 | 24 | 等 | děng | degree; level | 六而於諸有圓滿等法 |
375 | 24 | 等 | děng | to compare | 六而於諸有圓滿等法 |
376 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 六而於諸有圓滿等法 |
377 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說一慧圓滿 |
378 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說一慧圓滿 |
379 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 說一慧圓滿 |
380 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說一慧圓滿 |
381 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說一慧圓滿 |
382 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說一慧圓滿 |
383 | 24 | 說 | shuō | allocution | 說一慧圓滿 |
384 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說一慧圓滿 |
385 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說一慧圓滿 |
386 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 說一慧圓滿 |
387 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說一慧圓滿 |
388 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 說一慧圓滿 |
389 | 24 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 第五即能成熟佛法 |
390 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 第五即能成熟佛法 |
391 | 24 | 即 | jí | at that time | 第五即能成熟佛法 |
392 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 第五即能成熟佛法 |
393 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 第五即能成熟佛法 |
394 | 24 | 即 | jí | if; but | 第五即能成熟佛法 |
395 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 第五即能成熟佛法 |
396 | 24 | 即 | jí | then; following | 第五即能成熟佛法 |
397 | 24 | 即 | jí | so; just so; eva | 第五即能成熟佛法 |
398 | 24 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 攝一切菩提資糧 |
399 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 攝一切菩提資糧 |
400 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 攝一切菩提資糧 |
401 | 24 | 一切 | yīqiè | generally | 攝一切菩提資糧 |
402 | 24 | 一切 | yīqiè | all, everything | 攝一切菩提資糧 |
403 | 24 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 攝一切菩提資糧 |
404 | 23 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 加行清淨者即是解脫 |
405 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation | 加行清淨者即是解脫 |
406 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 加行清淨者即是解脫 |
407 | 23 | 為 | wèi | for; to | 六所集資糧為自利 |
408 | 23 | 為 | wèi | because of | 六所集資糧為自利 |
409 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 六所集資糧為自利 |
410 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 六所集資糧為自利 |
411 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 六所集資糧為自利 |
412 | 23 | 為 | wéi | to do | 六所集資糧為自利 |
413 | 23 | 為 | wèi | for | 六所集資糧為自利 |
414 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 六所集資糧為自利 |
415 | 23 | 為 | wèi | to | 六所集資糧為自利 |
416 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 六所集資糧為自利 |
417 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 六所集資糧為自利 |
418 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 六所集資糧為自利 |
419 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 六所集資糧為自利 |
420 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 六所集資糧為自利 |
421 | 23 | 為 | wéi | to govern | 六所集資糧為自利 |
422 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 六所集資糧為自利 |
423 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 當知此陀羅尼經以六義故 |
424 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 當知此陀羅尼經以六義故 |
425 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當知此陀羅尼經以六義故 |
426 | 22 | 以 | yǐ | according to | 當知此陀羅尼經以六義故 |
427 | 22 | 以 | yǐ | because of | 當知此陀羅尼經以六義故 |
428 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 當知此陀羅尼經以六義故 |
429 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 當知此陀羅尼經以六義故 |
430 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 當知此陀羅尼經以六義故 |
431 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 當知此陀羅尼經以六義故 |
432 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 當知此陀羅尼經以六義故 |
433 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 當知此陀羅尼經以六義故 |
434 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 當知此陀羅尼經以六義故 |
435 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 當知此陀羅尼經以六義故 |
436 | 22 | 以 | yǐ | very | 當知此陀羅尼經以六義故 |
437 | 22 | 以 | yǐ | already | 當知此陀羅尼經以六義故 |
438 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 當知此陀羅尼經以六義故 |
439 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當知此陀羅尼經以六義故 |
440 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 當知此陀羅尼經以六義故 |
441 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 當知此陀羅尼經以六義故 |
442 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 當知此陀羅尼經以六義故 |
443 | 22 | 所有 | suǒyǒu | all | 諸所有波羅蜜多所攝一切世及出世廣大善 |
444 | 22 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 諸所有波羅蜜多所攝一切世及出世廣大善 |
445 | 22 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 諸所有波羅蜜多所攝一切世及出世廣大善 |
446 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 淨心果者無上之智 |
447 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 淨心果者無上之智 |
448 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 淨心果者無上之智 |
449 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 淨心果者無上之智 |
450 | 20 | 智 | zhì | clever | 淨心果者無上之智 |
451 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 淨心果者無上之智 |
452 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 淨心果者無上之智 |
453 | 20 | 淨心 | jìngxīn | Purify the Mind | 以四淨心而當開示 |
454 | 20 | 淨心 | jìngxīn | a purified mind | 以四淨心而當開示 |
455 | 20 | 因 | yīn | because | 有其六因 |
456 | 20 | 因 | yīn | cause; reason | 有其六因 |
457 | 20 | 因 | yīn | to accord with | 有其六因 |
458 | 20 | 因 | yīn | to follow | 有其六因 |
459 | 20 | 因 | yīn | to rely on | 有其六因 |
460 | 20 | 因 | yīn | via; through | 有其六因 |
461 | 20 | 因 | yīn | to continue | 有其六因 |
462 | 20 | 因 | yīn | to receive | 有其六因 |
463 | 20 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 有其六因 |
464 | 20 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 有其六因 |
465 | 20 | 因 | yīn | to be like | 有其六因 |
466 | 20 | 因 | yīn | from; because of | 有其六因 |
467 | 20 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 有其六因 |
468 | 20 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 有其六因 |
469 | 20 | 因 | yīn | Cause | 有其六因 |
470 | 20 | 因 | yīn | cause; hetu | 有其六因 |
471 | 19 | 不 | bù | not; no | 五不集資糧 |
472 | 19 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 五不集資糧 |
473 | 19 | 不 | bù | as a correlative | 五不集資糧 |
474 | 19 | 不 | bù | no (answering a question) | 五不集資糧 |
475 | 19 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 五不集資糧 |
476 | 19 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 五不集資糧 |
477 | 19 | 不 | bù | to form a yes or no question | 五不集資糧 |
478 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 五不集資糧 |
479 | 19 | 不 | bù | no; na | 五不集資糧 |
480 | 19 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 波羅蜜多若有圓滿 |
481 | 19 | 若 | ruò | seemingly | 波羅蜜多若有圓滿 |
482 | 19 | 若 | ruò | if | 波羅蜜多若有圓滿 |
483 | 19 | 若 | ruò | you | 波羅蜜多若有圓滿 |
484 | 19 | 若 | ruò | this; that | 波羅蜜多若有圓滿 |
485 | 19 | 若 | ruò | and; or | 波羅蜜多若有圓滿 |
486 | 19 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 波羅蜜多若有圓滿 |
487 | 19 | 若 | rě | pomegranite | 波羅蜜多若有圓滿 |
488 | 19 | 若 | ruò | to choose | 波羅蜜多若有圓滿 |
489 | 19 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 波羅蜜多若有圓滿 |
490 | 19 | 若 | ruò | thus | 波羅蜜多若有圓滿 |
491 | 19 | 若 | ruò | pollia | 波羅蜜多若有圓滿 |
492 | 19 | 若 | ruò | Ruo | 波羅蜜多若有圓滿 |
493 | 19 | 若 | ruò | only then | 波羅蜜多若有圓滿 |
494 | 19 | 若 | rě | ja | 波羅蜜多若有圓滿 |
495 | 19 | 若 | rě | jñā | 波羅蜜多若有圓滿 |
496 | 19 | 若 | ruò | if; yadi | 波羅蜜多若有圓滿 |
497 | 19 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 多相應善根而起加行 |
498 | 19 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 多相應善根而起加行 |
499 | 19 | 障 | zhàng | to separate | 四令知他所作障 |
500 | 19 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 四令知他所作障 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
言 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
谓 | 謂 |
|
|
所 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
而 | ér | and; ca | |
果 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
悲者 | 98 | Karunya | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
慧力 | 72 |
|
|
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六门陀罗尼经论 | 六門陀羅尼經論 | 108 | Explanation of the Sutra of the Dharani of Six Gates; Liu Men Tuoluoni Jing Lun |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
沙州 | 115 | Shazhou; Dunhuang | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
十月 | 115 |
|
|
永康 | 121 | Yongkang | |
正遍知 | 90 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 110.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
遍知 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
初果 | 99 | srotaāpanna | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
分位 | 102 | time and position | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
加行 | 106 |
|
|
集法 | 106 | saṃgīti | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
净心 | 淨心 | 106 |
|
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
具足 | 106 |
|
|
具足六神通 | 106 | possessing the six supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六行 | 108 |
|
|
离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
能行 | 110 | ability to act | |
平等性 | 112 | universal nature | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三自性 | 115 | three natures | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生起 | 115 | cause; arising | |
生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
事用 | 115 | matter and functions | |
受者 | 115 | recipient | |
死苦 | 115 | death | |
所知障 | 115 |
|
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无余 | 無餘 | 119 |
|
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业杂染 | 業雜染 | 121 | karmic afflictions |
业障 | 業障 | 121 |
|
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切有情 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
罪障 | 122 | the barrier of sin |