Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 15

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 85 yán to speak; to say; said 言下者
2 85 yán language; talk; words; utterance; speech 言下者
3 85 yán Kangxi radical 149 言下者
4 85 yán phrase; sentence 言下者
5 85 yán a word; a syllable 言下者
6 85 yán a theory; a doctrine 言下者
7 85 yán to regard as 言下者
8 85 yán to act as 言下者
9 85 yán word; vacana 言下者
10 85 yán speak; vad 言下者
11 72 zhě ca 此極惡道者謂
12 65 to go back; to return 復有別四種食
13 65 to resume; to restart 復有別四種食
14 65 to do in detail 復有別四種食
15 65 to restore 復有別四種食
16 65 to respond; to reply to 復有別四種食
17 65 Fu; Return 復有別四種食
18 65 to retaliate; to reciprocate 復有別四種食
19 65 to avoid forced labor or tax 復有別四種食
20 65 Fu 復有別四種食
21 65 doubled; to overlapping; folded 復有別四種食
22 65 a lined garment with doubled thickness 復有別四種食
23 57 zhōng middle 於中何者行淨而為食
24 57 zhōng medium; medium sized 於中何者行淨而為食
25 57 zhōng China 於中何者行淨而為食
26 57 zhòng to hit the mark 於中何者行淨而為食
27 57 zhōng midday 於中何者行淨而為食
28 57 zhōng inside 於中何者行淨而為食
29 57 zhōng during 於中何者行淨而為食
30 57 zhōng Zhong 於中何者行淨而為食
31 57 zhōng intermediary 於中何者行淨而為食
32 57 zhōng half 於中何者行淨而為食
33 57 zhòng to reach; to attain 於中何者行淨而為食
34 57 zhòng to suffer; to infect 於中何者行淨而為食
35 57 zhòng to obtain 於中何者行淨而為食
36 57 zhòng to pass an exam 於中何者行淨而為食
37 57 zhōng middle 於中何者行淨而為食
38 54 shí food; food and drink 復有別四種食
39 54 shí Kangxi radical 184 復有別四種食
40 54 shí to eat 復有別四種食
41 54 to feed 復有別四種食
42 54 shí meal; cooked cereals 復有別四種食
43 54 to raise; to nourish 復有別四種食
44 54 shí to receive; to accept 復有別四種食
45 54 shí to receive an official salary 復有別四種食
46 54 shí an eclipse 復有別四種食
47 54 shí food; bhakṣa 復有別四種食
48 51 to go; to 於中何者行淨而為食
49 51 to rely on; to depend on 於中何者行淨而為食
50 51 Yu 於中何者行淨而為食
51 51 a crow 於中何者行淨而為食
52 49 fēng wind 上虛空有諸風
53 49 fēng Kangxi radical 182 上虛空有諸風
54 49 fēng demeanor; style; appearance 上虛空有諸風
55 49 fēng prana 上虛空有諸風
56 49 fēng a scene 上虛空有諸風
57 49 fēng a custom; a tradition 上虛空有諸風
58 49 fēng news 上虛空有諸風
59 49 fēng a disturbance /an incident 上虛空有諸風
60 49 fēng a fetish 上虛空有諸風
61 49 fēng a popular folk song 上虛空有諸風
62 49 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 上虛空有諸風
63 49 fēng Feng 上虛空有諸風
64 49 fēng to blow away 上虛空有諸風
65 49 fēng sexual interaction of animals 上虛空有諸風
66 49 fēng from folklore without a basis 上虛空有諸風
67 49 fèng fashion; vogue 上虛空有諸風
68 49 fèng to tacfully admonish 上虛空有諸風
69 49 fēng weather 上虛空有諸風
70 49 fēng quick 上虛空有諸風
71 49 fēng prevailing conditions; general sentiment 上虛空有諸風
72 49 fēng wind element 上虛空有諸風
73 49 fēng wind; vayu 上虛空有諸風
74 45 wéi to act as; to serve 行住處為食
75 45 wéi to change into; to become 行住處為食
76 45 wéi to be; is 行住處為食
77 45 wéi to do 行住處為食
78 45 wèi to support; to help 行住處為食
79 45 wéi to govern 行住處為食
80 45 wèi to be; bhū 行住處為食
81 43 ya 為食也
82 41 chù a place; location; a spot; a point 願我得如是發處
83 41 chǔ to reside; to live; to dwell 願我得如是發處
84 41 chù an office; a department; a bureau 願我得如是發處
85 41 chù a part; an aspect 願我得如是發處
86 41 chǔ to be in; to be in a position of 願我得如是發處
87 41 chǔ to get along with 願我得如是發處
88 41 chǔ to deal with; to manage 願我得如是發處
89 41 chǔ to punish; to sentence 願我得如是發處
90 41 chǔ to stop; to pause 願我得如是發處
91 41 chǔ to be associated with 願我得如是發處
92 41 chǔ to situate; to fix a place for 願我得如是發處
93 41 chǔ to occupy; to control 願我得如是發處
94 41 chù circumstances; situation 願我得如是發處
95 41 chù an occasion; a time 願我得如是發處
96 41 chù position; sthāna 願我得如是發處
97 35 self 願我得是處所
98 35 [my] dear 願我得是處所
99 35 Wo 願我得是處所
100 35 self; atman; attan 願我得是處所
101 35 ga 願我得是處所
102 33 to use; to grasp 以不和合故不得造作
103 33 to rely on 以不和合故不得造作
104 33 to regard 以不和合故不得造作
105 33 to be able to 以不和合故不得造作
106 33 to order; to command 以不和合故不得造作
107 33 used after a verb 以不和合故不得造作
108 33 a reason; a cause 以不和合故不得造作
109 33 Israel 以不和合故不得造作
110 33 Yi 以不和合故不得造作
111 33 use; yogena 以不和合故不得造作
112 33 Kangxi radical 49 彼人逼切呵責已
113 33 to bring to an end; to stop 彼人逼切呵責已
114 33 to complete 彼人逼切呵責已
115 33 to demote; to dismiss 彼人逼切呵責已
116 33 to recover from an illness 彼人逼切呵責已
117 33 former; pūrvaka 彼人逼切呵責已
118 33 阿難 Ānán Ananda 阿難
119 33 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
120 31 děng et cetera; and so on 彼等乃至共如來鬪諍
121 31 děng to wait 彼等乃至共如來鬪諍
122 31 děng to be equal 彼等乃至共如來鬪諍
123 31 děng degree; level 彼等乃至共如來鬪諍
124 31 děng to compare 彼等乃至共如來鬪諍
125 31 děng same; equal; sama 彼等乃至共如來鬪諍
126 30 zuò to do 是作怨讐
127 30 zuò to act as; to serve as 是作怨讐
128 30 zuò to start 是作怨讐
129 30 zuò a writing; a work 是作怨讐
130 30 zuò to dress as; to be disguised as 是作怨讐
131 30 zuō to create; to make 是作怨讐
132 30 zuō a workshop 是作怨讐
133 30 zuō to write; to compose 是作怨讐
134 30 zuò to rise 是作怨讐
135 30 zuò to be aroused 是作怨讐
136 30 zuò activity; action; undertaking 是作怨讐
137 30 zuò to regard as 是作怨讐
138 30 zuò action; kāraṇa 是作怨讐
139 29 míng fame; renown; reputation 何故名阿致迦羅也
140 29 míng a name; personal name; designation 何故名阿致迦羅也
141 29 míng rank; position 何故名阿致迦羅也
142 29 míng an excuse 何故名阿致迦羅也
143 29 míng life 何故名阿致迦羅也
144 29 míng to name; to call 何故名阿致迦羅也
145 29 míng to express; to describe 何故名阿致迦羅也
146 29 míng to be called; to have the name 何故名阿致迦羅也
147 29 míng to own; to possess 何故名阿致迦羅也
148 29 míng famous; renowned 何故名阿致迦羅也
149 29 míng moral 何故名阿致迦羅也
150 29 míng name; naman 何故名阿致迦羅也
151 29 míng fame; renown; yasas 何故名阿致迦羅也
152 29 suǒ a few; various; some 然彼惡口所欲使處而不隨
153 29 suǒ a place; a location 然彼惡口所欲使處而不隨
154 29 suǒ indicates a passive voice 然彼惡口所欲使處而不隨
155 29 suǒ an ordinal number 然彼惡口所欲使處而不隨
156 29 suǒ meaning 然彼惡口所欲使處而不隨
157 29 suǒ garrison 然彼惡口所欲使處而不隨
158 29 suǒ place; pradeśa 然彼惡口所欲使處而不隨
159 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 願我得是處所
160 28 děi to want to; to need to 願我得是處所
161 28 děi must; ought to 願我得是處所
162 28 de 願我得是處所
163 28 de infix potential marker 願我得是處所
164 28 to result in 願我得是處所
165 28 to be proper; to fit; to suit 願我得是處所
166 28 to be satisfied 願我得是處所
167 28 to be finished 願我得是處所
168 28 děi satisfying 願我得是處所
169 28 to contract 願我得是處所
170 28 to hear 願我得是處所
171 28 to have; there is 願我得是處所
172 28 marks time passed 願我得是處所
173 28 obtain; attain; prāpta 願我得是處所
174 27 yuàn to blame; to complain 是作怨讐
175 27 yuàn to hate; to resent 是作怨讐
176 27 yùn to save; to accumulate 是作怨讐
177 27 yuàn to be sad; to be sorrowful 是作怨讐
178 27 yuàn to mock 是作怨讐
179 27 yuàn an enemy; a grudge 是作怨讐
180 27 yuàn to violate 是作怨讐
181 27 yuàn to treat unjustly 是作怨讐
182 27 yuàn enmity; vaira 是作怨讐
183 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 願我得如是
184 25 chóu an enemy; an opponent 怨讎繫縛食
185 25 chóu to respond; to reply 怨讎繫縛食
186 25 chóu to contradict 怨讎繫縛食
187 25 chóu corresponding to 怨讎繫縛食
188 25 chóu to reciprocate; to pay back 怨讎繫縛食
189 25 chóu to compare side-by-side; to collate 怨讎繫縛食
190 25 chóu to be appropriate 怨讎繫縛食
191 25 chóu to be as predicted 怨讎繫縛食
192 25 chóu Chou 怨讎繫縛食
193 25 chóu enemy 怨讎繫縛食
194 24 ā to groan
195 24 ā a
196 24 ē to flatter
197 24 ē river bank
198 24 ē beam; pillar
199 24 ē a hillslope; a mound
200 24 ē a turning point; a turn; a bend in a river
201 24 ē E
202 24 ē to depend on
203 24 ē e
204 24 ē a buttress
205 24 ē be partial to
206 24 ē thick silk
207 24 ē e
208 23 如來 rúlái Tathagata 彼等乃至共如來鬪諍
209 23 如來 Rúlái Tathagata 彼等乃至共如來鬪諍
210 23 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 彼等乃至共如來鬪諍
211 22 shàng top; a high position 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
212 22 shang top; the position on or above something 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
213 22 shàng to go up; to go forward 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
214 22 shàng shang 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
215 22 shàng previous; last 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
216 22 shàng high; higher 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
217 22 shàng advanced 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
218 22 shàng a monarch; a sovereign 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
219 22 shàng time 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
220 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
221 22 shàng far 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
222 22 shàng big; as big as 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
223 22 shàng abundant; plentiful 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
224 22 shàng to report 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
225 22 shàng to offer 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
226 22 shàng to go on stage 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
227 22 shàng to take office; to assume a post 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
228 22 shàng to install; to erect 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
229 22 shàng to suffer; to sustain 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
230 22 shàng to burn 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
231 22 shàng to remember 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
232 22 shàng to add 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
233 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
234 22 shàng to meet 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
235 22 shàng falling then rising (4th) tone 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
236 22 shang used after a verb indicating a result 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
237 22 shàng a musical note 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
238 22 shàng higher, superior; uttara 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
239 21 shēng to be born; to give birth 無明生
240 21 shēng to live 無明生
241 21 shēng raw 無明生
242 21 shēng a student 無明生
243 21 shēng life 無明生
244 21 shēng to produce; to give rise 無明生
245 21 shēng alive 無明生
246 21 shēng a lifetime 無明生
247 21 shēng to initiate; to become 無明生
248 21 shēng to grow 無明生
249 21 shēng unfamiliar 無明生
250 21 shēng not experienced 無明生
251 21 shēng hard; stiff; strong 無明生
252 21 shēng having academic or professional knowledge 無明生
253 21 shēng a male role in traditional theatre 無明生
254 21 shēng gender 無明生
255 21 shēng to develop; to grow 無明生
256 21 shēng to set up 無明生
257 21 shēng a prostitute 無明生
258 21 shēng a captive 無明生
259 21 shēng a gentleman 無明生
260 21 shēng Kangxi radical 100 無明生
261 21 shēng unripe 無明生
262 21 shēng nature 無明生
263 21 shēng to inherit; to succeed 無明生
264 21 shēng destiny 無明生
265 21 shēng birth 無明生
266 21 shēng arise; produce; utpad 無明生
267 20 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 言惡念者是枳致耶多
268 20 duó many; much 言惡念者是枳致耶多
269 20 duō more 言惡念者是枳致耶多
270 20 duō excessive 言惡念者是枳致耶多
271 20 duō abundant 言惡念者是枳致耶多
272 20 duō to multiply; to acrue 言惡念者是枳致耶多
273 20 duō Duo 言惡念者是枳致耶多
274 20 duō ta 言惡念者是枳致耶多
275 20 由旬 yóuxún yojana 高九十九百千俱致由旬
276 20 to bind; to tie 如織經迭相縛著
277 20 to restrict; to limit; to constrain 如織經迭相縛著
278 20 a leash; a tether 如織經迭相縛著
279 20 binding; attachment; bond; bandha 如織經迭相縛著
280 20 va 如織經迭相縛著
281 19 to adjoin; to border 二名毘荼途呼
282 19 to help; to assist 二名毘荼途呼
283 19 vai 二名毘荼途呼
284 18 zhǒng kind; type 復有別四種食
285 18 zhòng to plant; to grow; to cultivate 復有別四種食
286 18 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 復有別四種食
287 18 zhǒng seed; strain 復有別四種食
288 18 zhǒng offspring 復有別四種食
289 18 zhǒng breed 復有別四種食
290 18 zhǒng race 復有別四種食
291 18 zhǒng species 復有別四種食
292 18 zhǒng root; source; origin 復有別四種食
293 18 zhǒng grit; guts 復有別四種食
294 18 zhǒng seed; bīja 復有別四種食
295 18 xíng to walk 行住處為食
296 18 xíng capable; competent 行住處為食
297 18 háng profession 行住處為食
298 18 xíng Kangxi radical 144 行住處為食
299 18 xíng to travel 行住處為食
300 18 xìng actions; conduct 行住處為食
301 18 xíng to do; to act; to practice 行住處為食
302 18 xíng all right; OK; okay 行住處為食
303 18 háng horizontal line 行住處為食
304 18 héng virtuous deeds 行住處為食
305 18 hàng a line of trees 行住處為食
306 18 hàng bold; steadfast 行住處為食
307 18 xíng to move 行住處為食
308 18 xíng to put into effect; to implement 行住處為食
309 18 xíng travel 行住處為食
310 18 xíng to circulate 行住處為食
311 18 xíng running script; running script 行住處為食
312 18 xíng temporary 行住處為食
313 18 háng rank; order 行住處為食
314 18 háng a business; a shop 行住處為食
315 18 xíng to depart; to leave 行住處為食
316 18 xíng to experience 行住處為食
317 18 xíng path; way 行住處為食
318 18 xíng xing; ballad 行住處為食
319 18 xíng Xing 行住處為食
320 18 xíng Practice 行住處為食
321 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行住處為食
322 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行住處為食
323 17 four 復有別四種食
324 17 note a musical scale 復有別四種食
325 17 fourth 復有別四種食
326 17 Si 復有別四種食
327 17 four; catur 復有別四種食
328 17 無有 wú yǒu there is not 無有身
329 17 無有 wú yǒu non-existence 無有身
330 17 名曰 míng yuē to be named; to be called 名曰娑都遮耶
331 17 shí time; a point or period of time 願我得有如是時
332 17 shí a season; a quarter of a year 願我得有如是時
333 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 願我得有如是時
334 17 shí fashionable 願我得有如是時
335 17 shí fate; destiny; luck 願我得有如是時
336 17 shí occasion; opportunity; chance 願我得有如是時
337 17 shí tense 願我得有如是時
338 17 shí particular; special 願我得有如是時
339 17 shí to plant; to cultivate 願我得有如是時
340 17 shí an era; a dynasty 願我得有如是時
341 17 shí time [abstract] 願我得有如是時
342 17 shí seasonal 願我得有如是時
343 17 shí to wait upon 願我得有如是時
344 17 shí hour 願我得有如是時
345 17 shí appropriate; proper; timely 願我得有如是時
346 17 shí Shi 願我得有如是時
347 17 shí a present; currentlt 願我得有如是時
348 17 shí time; kāla 願我得有如是時
349 17 shí at that time; samaya 願我得有如是時
350 15 qiān one thousand 於彼時中一千
351 15 qiān many; numerous; countless 於彼時中一千
352 15 qiān a cheat; swindler 於彼時中一千
353 15 qiān Qian 於彼時中一千
354 15 Kangxi radical 71 彼無別解脫
355 15 to not have; without 彼無別解脫
356 15 mo 彼無別解脫
357 15 to not have 彼無別解脫
358 15 Wu 彼無別解脫
359 15 mo 彼無別解脫
360 15 to be near by; to be close to 凡有見處即念於彼
361 15 at that time 凡有見處即念於彼
362 15 to be exactly the same as; to be thus 凡有見處即念於彼
363 15 supposed; so-called 凡有見處即念於彼
364 15 to arrive at; to ascend 凡有見處即念於彼
365 15 ér Kangxi radical 126 於中何者行淨而為食
366 15 ér as if; to seem like 於中何者行淨而為食
367 15 néng can; able 於中何者行淨而為食
368 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於中何者行淨而為食
369 15 ér to arrive; up to 於中何者行淨而為食
370 15 zhī to go 於彼之
371 15 zhī to arrive; to go 於彼之
372 15 zhī is 於彼之
373 15 zhī to use 於彼之
374 15 zhī Zhi 於彼之
375 15 zhī winding 於彼之
376 15 method; way
377 15 France
378 15 the law; rules; regulations
379 15 the teachings of the Buddha; Dharma
380 15 a standard; a norm
381 15 an institution
382 15 to emulate
383 15 magic; a magic trick
384 15 punishment
385 15 Fa
386 15 a precedent
387 15 a classification of some kinds of Han texts
388 15 relating to a ceremony or rite
389 15 Dharma
390 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
391 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
392 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
393 15 quality; characteristic
394 15 to take; to get; to fetch 願我得如是取
395 15 to obtain 願我得如是取
396 15 to choose; to select 願我得如是取
397 15 to catch; to seize; to capture 願我得如是取
398 15 to accept; to receive 願我得如是取
399 15 to seek 願我得如是取
400 15 to take a bride 願我得如是取
401 15 Qu 願我得如是取
402 15 clinging; grasping; upādāna 願我得如是取
403 14 infix potential marker 然彼惡口所欲使處而不隨
404 14 one 少愛離著取鎖一
405 14 Kangxi radical 1 少愛離著取鎖一
406 14 pure; concentrated 少愛離著取鎖一
407 14 first 少愛離著取鎖一
408 14 the same 少愛離著取鎖一
409 14 sole; single 少愛離著取鎖一
410 14 a very small amount 少愛離著取鎖一
411 14 Yi 少愛離著取鎖一
412 14 other 少愛離著取鎖一
413 14 to unify 少愛離著取鎖一
414 14 accidentally; coincidentally 少愛離著取鎖一
415 14 abruptly; suddenly 少愛離著取鎖一
416 14 one; eka 少愛離著取鎖一
417 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所說藏處者
418 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所說藏處者
419 14 shuì to persuade 如來所說藏處者
420 14 shuō to teach; to recite; to explain 如來所說藏處者
421 14 shuō a doctrine; a theory 如來所說藏處者
422 14 shuō to claim; to assert 如來所說藏處者
423 14 shuō allocution 如來所說藏處者
424 14 shuō to criticize; to scold 如來所說藏處者
425 14 shuō to indicate; to refer to 如來所說藏處者
426 14 shuō speach; vāda 如來所說藏處者
427 14 shuō to speak; bhāṣate 如來所說藏處者
428 14 shuō to instruct 如來所說藏處者
429 14 rén person; people; a human being 彼人逼切呵責已
430 14 rén Kangxi radical 9 彼人逼切呵責已
431 14 rén a kind of person 彼人逼切呵責已
432 14 rén everybody 彼人逼切呵責已
433 14 rén adult 彼人逼切呵責已
434 14 rén somebody; others 彼人逼切呵責已
435 14 rén an upright person 彼人逼切呵責已
436 14 rén person; manuṣya 彼人逼切呵責已
437 13 俱致 jūzhì koti; one hundred million; a very large number 高九十九百千俱致由旬
438 13 Qi 然彼丈夫見其入已
439 12 rán to approve; to endorse 然彼丈夫於七門中
440 12 rán to burn 然彼丈夫於七門中
441 12 rán to pledge; to promise 然彼丈夫於七門中
442 12 rán Ran 然彼丈夫於七門中
443 12 bèi contemporaries; generation; lifetime 有癡人輩作惡口者
444 12 bèi an array of things 有癡人輩作惡口者
445 12 bèi a class of thing; a kind of person 有癡人輩作惡口者
446 12 bèi to compare 有癡人輩作惡口者
447 12 bèi kind of; bhāgīya 有癡人輩作惡口者
448 12 虛空 xūkōng empty space 上虛空有諸風
449 12 虛空 xūkōng the sky; space 上虛空有諸風
450 12 虛空 xūkōng vast emptiness 上虛空有諸風
451 12 虛空 xūkōng Void 上虛空有諸風
452 12 虛空 xūkōng the sky; gagana 上虛空有諸風
453 12 虛空 xūkōng space; ākāśa 上虛空有諸風
454 12 bǎi one hundred 高九十九百千俱致由旬
455 12 bǎi many 高九十九百千俱致由旬
456 12 bǎi Bai 高九十九百千俱致由旬
457 12 bǎi all 高九十九百千俱致由旬
458 12 bǎi hundred; śata 高九十九百千俱致由旬
459 12 Yi 所言亦不憶念
460 12 lái to come 慢處來慢
461 12 lái please 慢處來慢
462 12 lái used to substitute for another verb 慢處來慢
463 12 lái used between two word groups to express purpose and effect 慢處來慢
464 12 lái wheat 慢處來慢
465 12 lái next; future 慢處來慢
466 12 lái a simple complement of direction 慢處來慢
467 12 lái to occur; to arise 慢處來慢
468 12 lái to earn 慢處來慢
469 12 lái to come; āgata 慢處來慢
470 11 之中 zhīzhōng inside 於彼之中當
471 11 之中 zhīzhōng among 於彼之中當
472 11 之中 zhīzhōng in the midst of (doing something); during 於彼之中當
473 11 láo secure
474 11 láo prison
475 11 láo stable; pen
476 11 láo to enclose; to cage
477 11 láo sacrificial animals
478 11 láo granary
479 11 lóu to knead dough
480 11 láo Lao
481 11 láo secure; dṛḍha
482 11 wèi to call 謂與惡道和合
483 11 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂與惡道和合
484 11 wèi to speak to; to address 謂與惡道和合
485 11 wèi to treat as; to regard as 謂與惡道和合
486 11 wèi introducing a condition situation 謂與惡道和合
487 11 wèi to speak to; to address 謂與惡道和合
488 11 wèi to think 謂與惡道和合
489 11 wèi for; is to be 謂與惡道和合
490 11 wèi to make; to cause 謂與惡道和合
491 11 wèi principle; reason 謂與惡道和合
492 11 wèi Wei 謂與惡道和合
493 11 No 那迦
494 11 nuó to move 那迦
495 11 nuó much 那迦
496 11 nuó stable; quiet 那迦
497 11 na 那迦
498 11 cóng to follow 於中所有一切想食者從
499 11 cóng to comply; to submit; to defer 於中所有一切想食者從
500 11 cóng to participate in something 於中所有一切想食者從

Frequencies of all Words

Top 1133

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 143 that; those
2 143 another; the other
3 143 that; tad
4 87 yǒu is; are; to exist 以染著故當有諸有
5 87 yǒu to have; to possess 以染著故當有諸有
6 87 yǒu indicates an estimate 以染著故當有諸有
7 87 yǒu indicates a large quantity 以染著故當有諸有
8 87 yǒu indicates an affirmative response 以染著故當有諸有
9 87 yǒu a certain; used before a person, time, or place 以染著故當有諸有
10 87 yǒu used to compare two things 以染著故當有諸有
11 87 yǒu used in a polite formula before certain verbs 以染著故當有諸有
12 87 yǒu used before the names of dynasties 以染著故當有諸有
13 87 yǒu a certain thing; what exists 以染著故當有諸有
14 87 yǒu multiple of ten and ... 以染著故當有諸有
15 87 yǒu abundant 以染著故當有諸有
16 87 yǒu purposeful 以染著故當有諸有
17 87 yǒu You 以染著故當有諸有
18 87 yǒu 1. existence; 2. becoming 以染著故當有諸有
19 87 yǒu becoming; bhava 以染著故當有諸有
20 85 yán to speak; to say; said 言下者
21 85 yán language; talk; words; utterance; speech 言下者
22 85 yán Kangxi radical 149 言下者
23 85 yán a particle with no meaning 言下者
24 85 yán phrase; sentence 言下者
25 85 yán a word; a syllable 言下者
26 85 yán a theory; a doctrine 言下者
27 85 yán to regard as 言下者
28 85 yán to act as 言下者
29 85 yán word; vacana 言下者
30 85 yán speak; vad 言下者
31 72 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此極惡道者謂
32 72 zhě that 此極惡道者謂
33 72 zhě nominalizing function word 此極惡道者謂
34 72 zhě used to mark a definition 此極惡道者謂
35 72 zhě used to mark a pause 此極惡道者謂
36 72 zhě topic marker; that; it 此極惡道者謂
37 72 zhuó according to 此極惡道者謂
38 72 zhě ca 此極惡道者謂
39 71 shì is; are; am; to be 願我得是處所
40 71 shì is exactly 願我得是處所
41 71 shì is suitable; is in contrast 願我得是處所
42 71 shì this; that; those 願我得是處所
43 71 shì really; certainly 願我得是處所
44 71 shì correct; yes; affirmative 願我得是處所
45 71 shì true 願我得是處所
46 71 shì is; has; exists 願我得是處所
47 71 shì used between repetitions of a word 願我得是處所
48 71 shì a matter; an affair 願我得是處所
49 71 shì Shi 願我得是處所
50 71 shì is; bhū 願我得是處所
51 71 shì this; idam 願我得是處所
52 65 again; more; repeatedly 復有別四種食
53 65 to go back; to return 復有別四種食
54 65 to resume; to restart 復有別四種食
55 65 to do in detail 復有別四種食
56 65 to restore 復有別四種食
57 65 to respond; to reply to 復有別四種食
58 65 after all; and then 復有別四種食
59 65 even if; although 復有別四種食
60 65 Fu; Return 復有別四種食
61 65 to retaliate; to reciprocate 復有別四種食
62 65 to avoid forced labor or tax 復有別四種食
63 65 particle without meaing 復有別四種食
64 65 Fu 復有別四種食
65 65 repeated; again 復有別四種食
66 65 doubled; to overlapping; folded 復有別四種食
67 65 a lined garment with doubled thickness 復有別四種食
68 65 again; punar 復有別四種食
69 57 zhōng middle 於中何者行淨而為食
70 57 zhōng medium; medium sized 於中何者行淨而為食
71 57 zhōng China 於中何者行淨而為食
72 57 zhòng to hit the mark 於中何者行淨而為食
73 57 zhōng in; amongst 於中何者行淨而為食
74 57 zhōng midday 於中何者行淨而為食
75 57 zhōng inside 於中何者行淨而為食
76 57 zhōng during 於中何者行淨而為食
77 57 zhōng Zhong 於中何者行淨而為食
78 57 zhōng intermediary 於中何者行淨而為食
79 57 zhōng half 於中何者行淨而為食
80 57 zhōng just right; suitably 於中何者行淨而為食
81 57 zhōng while 於中何者行淨而為食
82 57 zhòng to reach; to attain 於中何者行淨而為食
83 57 zhòng to suffer; to infect 於中何者行淨而為食
84 57 zhòng to obtain 於中何者行淨而為食
85 57 zhòng to pass an exam 於中何者行淨而為食
86 57 zhōng middle 於中何者行淨而為食
87 56 zhū all; many; various 以染著故當有諸有
88 56 zhū Zhu 以染著故當有諸有
89 56 zhū all; members of the class 以染著故當有諸有
90 56 zhū interrogative particle 以染著故當有諸有
91 56 zhū him; her; them; it 以染著故當有諸有
92 56 zhū of; in 以染著故當有諸有
93 56 zhū all; many; sarva 以染著故當有諸有
94 54 shí food; food and drink 復有別四種食
95 54 shí Kangxi radical 184 復有別四種食
96 54 shí to eat 復有別四種食
97 54 to feed 復有別四種食
98 54 shí meal; cooked cereals 復有別四種食
99 54 to raise; to nourish 復有別四種食
100 54 shí to receive; to accept 復有別四種食
101 54 shí to receive an official salary 復有別四種食
102 54 shí an eclipse 復有別四種食
103 54 shí food; bhakṣa 復有別四種食
104 51 in; at 於中何者行淨而為食
105 51 in; at 於中何者行淨而為食
106 51 in; at; to; from 於中何者行淨而為食
107 51 to go; to 於中何者行淨而為食
108 51 to rely on; to depend on 於中何者行淨而為食
109 51 to go to; to arrive at 於中何者行淨而為食
110 51 from 於中何者行淨而為食
111 51 give 於中何者行淨而為食
112 51 oppposing 於中何者行淨而為食
113 51 and 於中何者行淨而為食
114 51 compared to 於中何者行淨而為食
115 51 by 於中何者行淨而為食
116 51 and; as well as 於中何者行淨而為食
117 51 for 於中何者行淨而為食
118 51 Yu 於中何者行淨而為食
119 51 a crow 於中何者行淨而為食
120 51 whew; wow 於中何者行淨而為食
121 51 near to; antike 於中何者行淨而為食
122 49 fēng wind 上虛空有諸風
123 49 fēng Kangxi radical 182 上虛空有諸風
124 49 fēng demeanor; style; appearance 上虛空有諸風
125 49 fēng prana 上虛空有諸風
126 49 fēng a scene 上虛空有諸風
127 49 fēng a custom; a tradition 上虛空有諸風
128 49 fēng news 上虛空有諸風
129 49 fēng a disturbance /an incident 上虛空有諸風
130 49 fēng a fetish 上虛空有諸風
131 49 fēng a popular folk song 上虛空有諸風
132 49 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 上虛空有諸風
133 49 fēng Feng 上虛空有諸風
134 49 fēng to blow away 上虛空有諸風
135 49 fēng sexual interaction of animals 上虛空有諸風
136 49 fēng from folklore without a basis 上虛空有諸風
137 49 fèng fashion; vogue 上虛空有諸風
138 49 fèng to tacfully admonish 上虛空有諸風
139 49 fēng weather 上虛空有諸風
140 49 fēng quick 上虛空有諸風
141 49 fēng prevailing conditions; general sentiment 上虛空有諸風
142 49 fēng wind element 上虛空有諸風
143 49 fēng wind; vayu 上虛空有諸風
144 45 wèi for; to 行住處為食
145 45 wèi because of 行住處為食
146 45 wéi to act as; to serve 行住處為食
147 45 wéi to change into; to become 行住處為食
148 45 wéi to be; is 行住處為食
149 45 wéi to do 行住處為食
150 45 wèi for 行住處為食
151 45 wèi because of; for; to 行住處為食
152 45 wèi to 行住處為食
153 45 wéi in a passive construction 行住處為食
154 45 wéi forming a rehetorical question 行住處為食
155 45 wéi forming an adverb 行住處為食
156 45 wéi to add emphasis 行住處為食
157 45 wèi to support; to help 行住處為食
158 45 wéi to govern 行住處為食
159 45 wèi to be; bhū 行住處為食
160 43 also; too 為食也
161 43 a final modal particle indicating certainy or decision 為食也
162 43 either 為食也
163 43 even 為食也
164 43 used to soften the tone 為食也
165 43 used for emphasis 為食也
166 43 used to mark contrast 為食也
167 43 used to mark compromise 為食也
168 43 ya 為食也
169 43 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以不和合故不得造作
170 43 old; ancient; former; past 以不和合故不得造作
171 43 reason; cause; purpose 以不和合故不得造作
172 43 to die 以不和合故不得造作
173 43 so; therefore; hence 以不和合故不得造作
174 43 original 以不和合故不得造作
175 43 accident; happening; instance 以不和合故不得造作
176 43 a friend; an acquaintance; friendship 以不和合故不得造作
177 43 something in the past 以不和合故不得造作
178 43 deceased; dead 以不和合故不得造作
179 43 still; yet 以不和合故不得造作
180 43 therefore; tasmāt 以不和合故不得造作
181 41 chù a place; location; a spot; a point 願我得如是發處
182 41 chǔ to reside; to live; to dwell 願我得如是發處
183 41 chù location 願我得如是發處
184 41 chù an office; a department; a bureau 願我得如是發處
185 41 chù a part; an aspect 願我得如是發處
186 41 chǔ to be in; to be in a position of 願我得如是發處
187 41 chǔ to get along with 願我得如是發處
188 41 chǔ to deal with; to manage 願我得如是發處
189 41 chǔ to punish; to sentence 願我得如是發處
190 41 chǔ to stop; to pause 願我得如是發處
191 41 chǔ to be associated with 願我得如是發處
192 41 chǔ to situate; to fix a place for 願我得如是發處
193 41 chǔ to occupy; to control 願我得如是發處
194 41 chù circumstances; situation 願我得如是發處
195 41 chù an occasion; a time 願我得如是發處
196 41 chù position; sthāna 願我得如是發處
197 35 I; me; my 願我得是處所
198 35 self 願我得是處所
199 35 we; our 願我得是處所
200 35 [my] dear 願我得是處所
201 35 Wo 願我得是處所
202 35 self; atman; attan 願我得是處所
203 35 ga 願我得是處所
204 35 I; aham 願我得是處所
205 34 ruò to seem; to be like; as 若初
206 34 ruò seemingly 若初
207 34 ruò if 若初
208 34 ruò you 若初
209 34 ruò this; that 若初
210 34 ruò and; or 若初
211 34 ruò as for; pertaining to 若初
212 34 pomegranite 若初
213 34 ruò to choose 若初
214 34 ruò to agree; to accord with; to conform to 若初
215 34 ruò thus 若初
216 34 ruò pollia 若初
217 34 ruò Ruo 若初
218 34 ruò only then 若初
219 34 ja 若初
220 34 jñā 若初
221 34 ruò if; yadi 若初
222 33 so as to; in order to 以不和合故不得造作
223 33 to use; to regard as 以不和合故不得造作
224 33 to use; to grasp 以不和合故不得造作
225 33 according to 以不和合故不得造作
226 33 because of 以不和合故不得造作
227 33 on a certain date 以不和合故不得造作
228 33 and; as well as 以不和合故不得造作
229 33 to rely on 以不和合故不得造作
230 33 to regard 以不和合故不得造作
231 33 to be able to 以不和合故不得造作
232 33 to order; to command 以不和合故不得造作
233 33 further; moreover 以不和合故不得造作
234 33 used after a verb 以不和合故不得造作
235 33 very 以不和合故不得造作
236 33 already 以不和合故不得造作
237 33 increasingly 以不和合故不得造作
238 33 a reason; a cause 以不和合故不得造作
239 33 Israel 以不和合故不得造作
240 33 Yi 以不和合故不得造作
241 33 use; yogena 以不和合故不得造作
242 33 already 彼人逼切呵責已
243 33 Kangxi radical 49 彼人逼切呵責已
244 33 from 彼人逼切呵責已
245 33 to bring to an end; to stop 彼人逼切呵責已
246 33 final aspectual particle 彼人逼切呵責已
247 33 afterwards; thereafter 彼人逼切呵責已
248 33 too; very; excessively 彼人逼切呵責已
249 33 to complete 彼人逼切呵責已
250 33 to demote; to dismiss 彼人逼切呵責已
251 33 to recover from an illness 彼人逼切呵責已
252 33 certainly 彼人逼切呵責已
253 33 an interjection of surprise 彼人逼切呵責已
254 33 this 彼人逼切呵責已
255 33 former; pūrvaka 彼人逼切呵責已
256 33 former; pūrvaka 彼人逼切呵責已
257 33 阿難 Ānán Ananda 阿難
258 33 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
259 31 děng et cetera; and so on 彼等乃至共如來鬪諍
260 31 děng to wait 彼等乃至共如來鬪諍
261 31 děng degree; kind 彼等乃至共如來鬪諍
262 31 děng plural 彼等乃至共如來鬪諍
263 31 děng to be equal 彼等乃至共如來鬪諍
264 31 děng degree; level 彼等乃至共如來鬪諍
265 31 děng to compare 彼等乃至共如來鬪諍
266 31 děng same; equal; sama 彼等乃至共如來鬪諍
267 31 this; these 此極惡道者謂
268 31 in this way 此極惡道者謂
269 31 otherwise; but; however; so 此極惡道者謂
270 31 at this time; now; here 此極惡道者謂
271 31 this; here; etad 此極惡道者謂
272 30 zuò to do 是作怨讐
273 30 zuò to act as; to serve as 是作怨讐
274 30 zuò to start 是作怨讐
275 30 zuò a writing; a work 是作怨讐
276 30 zuò to dress as; to be disguised as 是作怨讐
277 30 zuō to create; to make 是作怨讐
278 30 zuō a workshop 是作怨讐
279 30 zuō to write; to compose 是作怨讐
280 30 zuò to rise 是作怨讐
281 30 zuò to be aroused 是作怨讐
282 30 zuò activity; action; undertaking 是作怨讐
283 30 zuò to regard as 是作怨讐
284 30 zuò action; kāraṇa 是作怨讐
285 30 dāng to be; to act as; to serve as 以染著故當有諸有
286 30 dāng at or in the very same; be apposite 以染著故當有諸有
287 30 dāng dang (sound of a bell) 以染著故當有諸有
288 30 dāng to face 以染著故當有諸有
289 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 以染著故當有諸有
290 30 dāng to manage; to host 以染著故當有諸有
291 30 dāng should 以染著故當有諸有
292 30 dāng to treat; to regard as 以染著故當有諸有
293 30 dǎng to think 以染著故當有諸有
294 30 dàng suitable; correspond to 以染著故當有諸有
295 30 dǎng to be equal 以染著故當有諸有
296 30 dàng that 以染著故當有諸有
297 30 dāng an end; top 以染著故當有諸有
298 30 dàng clang; jingle 以染著故當有諸有
299 30 dāng to judge 以染著故當有諸有
300 30 dǎng to bear on one's shoulder 以染著故當有諸有
301 30 dàng the same 以染著故當有諸有
302 30 dàng to pawn 以染著故當有諸有
303 30 dàng to fail [an exam] 以染著故當有諸有
304 30 dàng a trap 以染著故當有諸有
305 30 dàng a pawned item 以染著故當有諸有
306 30 dāng will be; bhaviṣyati 以染著故當有諸有
307 29 míng measure word for people 何故名阿致迦羅也
308 29 míng fame; renown; reputation 何故名阿致迦羅也
309 29 míng a name; personal name; designation 何故名阿致迦羅也
310 29 míng rank; position 何故名阿致迦羅也
311 29 míng an excuse 何故名阿致迦羅也
312 29 míng life 何故名阿致迦羅也
313 29 míng to name; to call 何故名阿致迦羅也
314 29 míng to express; to describe 何故名阿致迦羅也
315 29 míng to be called; to have the name 何故名阿致迦羅也
316 29 míng to own; to possess 何故名阿致迦羅也
317 29 míng famous; renowned 何故名阿致迦羅也
318 29 míng moral 何故名阿致迦羅也
319 29 míng name; naman 何故名阿致迦羅也
320 29 míng fame; renown; yasas 何故名阿致迦羅也
321 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 然彼惡口所欲使處而不隨
322 29 suǒ an office; an institute 然彼惡口所欲使處而不隨
323 29 suǒ introduces a relative clause 然彼惡口所欲使處而不隨
324 29 suǒ it 然彼惡口所欲使處而不隨
325 29 suǒ if; supposing 然彼惡口所欲使處而不隨
326 29 suǒ a few; various; some 然彼惡口所欲使處而不隨
327 29 suǒ a place; a location 然彼惡口所欲使處而不隨
328 29 suǒ indicates a passive voice 然彼惡口所欲使處而不隨
329 29 suǒ that which 然彼惡口所欲使處而不隨
330 29 suǒ an ordinal number 然彼惡口所欲使處而不隨
331 29 suǒ meaning 然彼惡口所欲使處而不隨
332 29 suǒ garrison 然彼惡口所欲使處而不隨
333 29 suǒ place; pradeśa 然彼惡口所欲使處而不隨
334 29 suǒ that which; yad 然彼惡口所欲使處而不隨
335 28 de potential marker 願我得是處所
336 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 願我得是處所
337 28 děi must; ought to 願我得是處所
338 28 děi to want to; to need to 願我得是處所
339 28 děi must; ought to 願我得是處所
340 28 de 願我得是處所
341 28 de infix potential marker 願我得是處所
342 28 to result in 願我得是處所
343 28 to be proper; to fit; to suit 願我得是處所
344 28 to be satisfied 願我得是處所
345 28 to be finished 願我得是處所
346 28 de result of degree 願我得是處所
347 28 de marks completion of an action 願我得是處所
348 28 děi satisfying 願我得是處所
349 28 to contract 願我得是處所
350 28 marks permission or possibility 願我得是處所
351 28 expressing frustration 願我得是處所
352 28 to hear 願我得是處所
353 28 to have; there is 願我得是處所
354 28 marks time passed 願我得是處所
355 28 obtain; attain; prāpta 願我得是處所
356 27 yuàn to blame; to complain 是作怨讐
357 27 yuàn to hate; to resent 是作怨讐
358 27 yùn to save; to accumulate 是作怨讐
359 27 yuàn to be sad; to be sorrowful 是作怨讐
360 27 yuàn to mock 是作怨讐
361 27 yuàn an enemy; a grudge 是作怨讐
362 27 yuàn to violate 是作怨讐
363 27 yuàn to treat unjustly 是作怨讐
364 27 yuàn enmity; vaira 是作怨讐
365 26 如是 rúshì thus; so 願我得如是
366 26 如是 rúshì thus, so 願我得如是
367 26 如是 rúshì thus; evam 願我得如是
368 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 願我得如是
369 25 chóu an enemy; an opponent 怨讎繫縛食
370 25 chóu to respond; to reply 怨讎繫縛食
371 25 chóu to contradict 怨讎繫縛食
372 25 chóu corresponding to 怨讎繫縛食
373 25 chóu to reciprocate; to pay back 怨讎繫縛食
374 25 chóu to compare side-by-side; to collate 怨讎繫縛食
375 25 chóu to be appropriate 怨讎繫縛食
376 25 chóu to be as predicted 怨讎繫縛食
377 25 chóu Chou 怨讎繫縛食
378 25 chóu enemy 怨讎繫縛食
379 24 ā prefix to names of people
380 24 ā to groan
381 24 ā a
382 24 ē to flatter
383 24 ā expresses doubt
384 24 ē river bank
385 24 ē beam; pillar
386 24 ē a hillslope; a mound
387 24 ē a turning point; a turn; a bend in a river
388 24 ē E
389 24 ē to depend on
390 24 ā a final particle
391 24 ē e
392 24 ē a buttress
393 24 ē be partial to
394 24 ē thick silk
395 24 ā this; these
396 24 ē e
397 23 如來 rúlái Tathagata 彼等乃至共如來鬪諍
398 23 如來 Rúlái Tathagata 彼等乃至共如來鬪諍
399 23 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 彼等乃至共如來鬪諍
400 22 shàng top; a high position 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
401 22 shang top; the position on or above something 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
402 22 shàng to go up; to go forward 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
403 22 shàng shang 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
404 22 shàng previous; last 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
405 22 shàng high; higher 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
406 22 shàng advanced 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
407 22 shàng a monarch; a sovereign 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
408 22 shàng time 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
409 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
410 22 shàng far 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
411 22 shàng big; as big as 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
412 22 shàng abundant; plentiful 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
413 22 shàng to report 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
414 22 shàng to offer 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
415 22 shàng to go on stage 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
416 22 shàng to take office; to assume a post 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
417 22 shàng to install; to erect 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
418 22 shàng to suffer; to sustain 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
419 22 shàng to burn 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
420 22 shàng to remember 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
421 22 shang on; in 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
422 22 shàng upward 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
423 22 shàng to add 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
424 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
425 22 shàng to meet 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
426 22 shàng falling then rising (4th) tone 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
427 22 shang used after a verb indicating a result 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
428 22 shàng a musical note 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
429 22 shàng higher, superior; uttara 譬如猪口上脣反出而覆鼻孔
430 21 shēng to be born; to give birth 無明生
431 21 shēng to live 無明生
432 21 shēng raw 無明生
433 21 shēng a student 無明生
434 21 shēng life 無明生
435 21 shēng to produce; to give rise 無明生
436 21 shēng alive 無明生
437 21 shēng a lifetime 無明生
438 21 shēng to initiate; to become 無明生
439 21 shēng to grow 無明生
440 21 shēng unfamiliar 無明生
441 21 shēng not experienced 無明生
442 21 shēng hard; stiff; strong 無明生
443 21 shēng very; extremely 無明生
444 21 shēng having academic or professional knowledge 無明生
445 21 shēng a male role in traditional theatre 無明生
446 21 shēng gender 無明生
447 21 shēng to develop; to grow 無明生
448 21 shēng to set up 無明生
449 21 shēng a prostitute 無明生
450 21 shēng a captive 無明生
451 21 shēng a gentleman 無明生
452 21 shēng Kangxi radical 100 無明生
453 21 shēng unripe 無明生
454 21 shēng nature 無明生
455 21 shēng to inherit; to succeed 無明生
456 21 shēng destiny 無明生
457 21 shēng birth 無明生
458 21 shēng arise; produce; utpad 無明生
459 20 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 言惡念者是枳致耶多
460 20 duó many; much 言惡念者是枳致耶多
461 20 duō more 言惡念者是枳致耶多
462 20 duō an unspecified extent 言惡念者是枳致耶多
463 20 duō used in exclamations 言惡念者是枳致耶多
464 20 duō excessive 言惡念者是枳致耶多
465 20 duō to what extent 言惡念者是枳致耶多
466 20 duō abundant 言惡念者是枳致耶多
467 20 duō to multiply; to acrue 言惡念者是枳致耶多
468 20 duō mostly 言惡念者是枳致耶多
469 20 duō simply; merely 言惡念者是枳致耶多
470 20 duō frequently 言惡念者是枳致耶多
471 20 duō very 言惡念者是枳致耶多
472 20 duō Duo 言惡念者是枳致耶多
473 20 duō ta 言惡念者是枳致耶多
474 20 duō many; bahu 言惡念者是枳致耶多
475 20 由旬 yóuxún yojana 高九十九百千俱致由旬
476 20 to bind; to tie 如織經迭相縛著
477 20 to restrict; to limit; to constrain 如織經迭相縛著
478 20 a leash; a tether 如織經迭相縛著
479 20 binding; attachment; bond; bandha 如織經迭相縛著
480 20 va 如織經迭相縛著
481 19 to adjoin; to border 二名毘荼途呼
482 19 to help; to assist 二名毘荼途呼
483 19 vai 二名毘荼途呼
484 18 zhǒng kind; type 復有別四種食
485 18 zhòng to plant; to grow; to cultivate 復有別四種食
486 18 zhǒng kind; type 復有別四種食
487 18 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 復有別四種食
488 18 zhǒng seed; strain 復有別四種食
489 18 zhǒng offspring 復有別四種食
490 18 zhǒng breed 復有別四種食
491 18 zhǒng race 復有別四種食
492 18 zhǒng species 復有別四種食
493 18 zhǒng root; source; origin 復有別四種食
494 18 zhǒng grit; guts 復有別四種食
495 18 zhǒng seed; bīja 復有別四種食
496 18 huò or; either; else 彼住或時五夜或時六夜
497 18 huò maybe; perhaps; might; possibly 彼住或時五夜或時六夜
498 18 huò some; someone 彼住或時五夜或時六夜
499 18 míngnián suddenly 彼住或時五夜或時六夜
500 18 huò or; vā 彼住或時五夜或時六夜

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
again; punar
zhōng middle
zhū all; many; sarva
shí food; bhakṣa
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
阿输伽 阿輸伽 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
白羊 98 Aries
跋难陀龙王 跋難陀龍王 98 Upananda
波斯 98 Persia
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大威德陀罗尼经 大威德陀羅尼經 100 Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
瞿耶尼 106 Godānīya
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘奢 112 Vaishya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆吒 112 Vasiṣṭha
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
司命 115 Overseer of Destiny
四洲 115 Four Continents
115 Sui Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
西北方 120 northwest; northwestern
修罗 修羅 120 Asura
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
有顶 有頂 121 Akanistha
诸城 諸城 122 Zhucheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 116.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不异 不異 98 not different
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
承事 99 to entrust with duty
癡缚 癡縛 99 bond of ignorance
此等 99 they; eṣā
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
当得 當得 100 will reach
得道 100 to attain enlightenment
等观 等觀 100 to view all things equally
地上 100 above the ground
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和上 104 an abbot; a monk
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
伽伽那 106 gagana; sky
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教证 教證 106 textual confirmation
教示 106 insruct; upadiś
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第十五 106 scroll 15
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
利养 利養 108 gain
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
名曰 109 to be named; to be called
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
清净心 清淨心 113 pure mind
取着 取著 113 grasping; attachment
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
三佛陀 115 enlightened one
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舌根 115 organ of taste; tongue
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生天 115 celestial birth
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞伽摩 115 śūraṅgama; heroic; resolute
顺忍 順忍 115 obedient patience
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
妄语 妄語 119 Lying
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应作 應作 121 a manifestation
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
造业 造業 122 Creating Karma
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正行 122 right action
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
最上 122 supreme