Glossary and Vocabulary for Amoghapāśakalparājasūtra (Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing) 不空羂索神變真言經, Scroll 21
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 123 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
2 | 123 | 印 | yìn | India | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
3 | 123 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
4 | 123 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
5 | 123 | 印 | yìn | to tally | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
6 | 123 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
7 | 123 | 印 | yìn | Yin | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
8 | 123 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
9 | 123 | 印 | yìn | mudra | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
10 | 77 | 一切 | yīqiè | temporary | 四天王天一切天龍八部眷屬常 |
11 | 77 | 一切 | yīqiè | the same | 四天王天一切天龍八部眷屬常 |
12 | 62 | 真言 | zhēnyán | true words | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
13 | 62 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
14 | 62 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
15 | 56 | 三昧耶 | sānmèiyé | samaya; vow | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
16 | 50 | 者 | zhě | ca | 佩是藥者 |
17 | 42 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
18 | 42 | 藥 | yào | a chemical | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
19 | 42 | 藥 | yào | to cure | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
20 | 42 | 藥 | yào | to poison | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
21 | 42 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
22 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃得盡斯贍部洲 |
23 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃得盡斯贍部洲 |
24 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 乃得盡斯贍部洲 |
25 | 38 | 得 | dé | de | 乃得盡斯贍部洲 |
26 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 乃得盡斯贍部洲 |
27 | 38 | 得 | dé | to result in | 乃得盡斯贍部洲 |
28 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃得盡斯贍部洲 |
29 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 乃得盡斯贍部洲 |
30 | 38 | 得 | dé | to be finished | 乃得盡斯贍部洲 |
31 | 38 | 得 | děi | satisfying | 乃得盡斯贍部洲 |
32 | 38 | 得 | dé | to contract | 乃得盡斯贍部洲 |
33 | 38 | 得 | dé | to hear | 乃得盡斯贍部洲 |
34 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 乃得盡斯贍部洲 |
35 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 乃得盡斯贍部洲 |
36 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃得盡斯贍部洲 |
37 | 36 | 心 | xīn | heart [organ] | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
38 | 36 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
39 | 36 | 心 | xīn | mind; consciousness | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
40 | 36 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
41 | 36 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
42 | 36 | 心 | xīn | heart | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
43 | 36 | 心 | xīn | emotion | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
44 | 36 | 心 | xīn | intention; consideration | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
45 | 36 | 心 | xīn | disposition; temperament | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
46 | 36 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
47 | 36 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
48 | 36 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
49 | 35 | 大 | dà | big; huge; large | 得大善根福蘊增長 |
50 | 35 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 得大善根福蘊增長 |
51 | 35 | 大 | dà | great; major; important | 得大善根福蘊增長 |
52 | 35 | 大 | dà | size | 得大善根福蘊增長 |
53 | 35 | 大 | dà | old | 得大善根福蘊增長 |
54 | 35 | 大 | dà | oldest; earliest | 得大善根福蘊增長 |
55 | 35 | 大 | dà | adult | 得大善根福蘊增長 |
56 | 35 | 大 | dài | an important person | 得大善根福蘊增長 |
57 | 35 | 大 | dà | senior | 得大善根福蘊增長 |
58 | 35 | 大 | dà | an element | 得大善根福蘊增長 |
59 | 35 | 大 | dà | great; mahā | 得大善根福蘊增長 |
60 | 34 | 加持 | jiāchí | to bless | 奮怒王真言加持 |
61 | 34 | 加持 | jiāchí | to empower; to confer strength on; to aid | 奮怒王真言加持 |
62 | 34 | 之 | zhī | to go | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
63 | 34 | 之 | zhī | to arrive; to go | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
64 | 34 | 之 | zhī | is | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
65 | 34 | 之 | zhī | to use | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
66 | 34 | 之 | zhī | Zhi | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
67 | 34 | 之 | zhī | winding | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
68 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為六十二殑 |
69 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為六十二殑 |
70 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 當為六十二殑 |
71 | 32 | 為 | wéi | to do | 當為六十二殑 |
72 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 當為六十二殑 |
73 | 32 | 為 | wéi | to govern | 當為六十二殑 |
74 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為六十二殑 |
75 | 30 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
76 | 30 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
77 | 30 | 上 | shàng | top; a high position | 樹上癬皮甘松香 |
78 | 30 | 上 | shang | top; the position on or above something | 樹上癬皮甘松香 |
79 | 30 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 樹上癬皮甘松香 |
80 | 30 | 上 | shàng | shang | 樹上癬皮甘松香 |
81 | 30 | 上 | shàng | previous; last | 樹上癬皮甘松香 |
82 | 30 | 上 | shàng | high; higher | 樹上癬皮甘松香 |
83 | 30 | 上 | shàng | advanced | 樹上癬皮甘松香 |
84 | 30 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 樹上癬皮甘松香 |
85 | 30 | 上 | shàng | time | 樹上癬皮甘松香 |
86 | 30 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 樹上癬皮甘松香 |
87 | 30 | 上 | shàng | far | 樹上癬皮甘松香 |
88 | 30 | 上 | shàng | big; as big as | 樹上癬皮甘松香 |
89 | 30 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 樹上癬皮甘松香 |
90 | 30 | 上 | shàng | to report | 樹上癬皮甘松香 |
91 | 30 | 上 | shàng | to offer | 樹上癬皮甘松香 |
92 | 30 | 上 | shàng | to go on stage | 樹上癬皮甘松香 |
93 | 30 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 樹上癬皮甘松香 |
94 | 30 | 上 | shàng | to install; to erect | 樹上癬皮甘松香 |
95 | 30 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 樹上癬皮甘松香 |
96 | 30 | 上 | shàng | to burn | 樹上癬皮甘松香 |
97 | 30 | 上 | shàng | to remember | 樹上癬皮甘松香 |
98 | 30 | 上 | shàng | to add | 樹上癬皮甘松香 |
99 | 30 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 樹上癬皮甘松香 |
100 | 30 | 上 | shàng | to meet | 樹上癬皮甘松香 |
101 | 30 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 樹上癬皮甘松香 |
102 | 30 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 樹上癬皮甘松香 |
103 | 30 | 上 | shàng | a musical note | 樹上癬皮甘松香 |
104 | 30 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 樹上癬皮甘松香 |
105 | 30 | 王 | wáng | Wang | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
106 | 30 | 王 | wáng | a king | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
107 | 30 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
108 | 30 | 王 | wàng | to be king; to rule | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
109 | 30 | 王 | wáng | a prince; a duke | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
110 | 30 | 王 | wáng | grand; great | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
111 | 30 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
112 | 30 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
113 | 30 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
114 | 30 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
115 | 30 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
116 | 29 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 白栴檀香多誐囉 |
117 | 29 | 香 | xiāng | incense | 白栴檀香多誐囉 |
118 | 29 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 白栴檀香多誐囉 |
119 | 29 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 白栴檀香多誐囉 |
120 | 29 | 香 | xiāng | a female | 白栴檀香多誐囉 |
121 | 29 | 香 | xiāng | Xiang | 白栴檀香多誐囉 |
122 | 29 | 香 | xiāng | to kiss | 白栴檀香多誐囉 |
123 | 29 | 香 | xiāng | feminine | 白栴檀香多誐囉 |
124 | 29 | 香 | xiāng | incense | 白栴檀香多誐囉 |
125 | 29 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 白栴檀香多誐囉 |
126 | 29 | 常 | cháng | Chang | 四天王天一切天龍八部眷屬常 |
127 | 29 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 四天王天一切天龍八部眷屬常 |
128 | 29 | 常 | cháng | a principle; a rule | 四天王天一切天龍八部眷屬常 |
129 | 29 | 常 | cháng | eternal; nitya | 四天王天一切天龍八部眷屬常 |
130 | 29 | 壇 | tán | an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
131 | 29 | 壇 | tán | a park area; an area surrounded by a banked border | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
132 | 29 | 壇 | tán | a community; a social circle | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
133 | 29 | 壇 | tán | an arena; an examination hall; assembly area | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
134 | 29 | 壇 | tán | mandala | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
135 | 29 | 白 | bái | white | 白栴檀香多誐囉 |
136 | 29 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 白栴檀香多誐囉 |
137 | 29 | 白 | bái | plain | 白栴檀香多誐囉 |
138 | 29 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 白栴檀香多誐囉 |
139 | 29 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 白栴檀香多誐囉 |
140 | 29 | 白 | bái | bright | 白栴檀香多誐囉 |
141 | 29 | 白 | bái | a wrongly written character | 白栴檀香多誐囉 |
142 | 29 | 白 | bái | clear | 白栴檀香多誐囉 |
143 | 29 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 白栴檀香多誐囉 |
144 | 29 | 白 | bái | reactionary | 白栴檀香多誐囉 |
145 | 29 | 白 | bái | a wine cup | 白栴檀香多誐囉 |
146 | 29 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 白栴檀香多誐囉 |
147 | 29 | 白 | bái | a dialect | 白栴檀香多誐囉 |
148 | 29 | 白 | bái | to understand | 白栴檀香多誐囉 |
149 | 29 | 白 | bái | to report | 白栴檀香多誐囉 |
150 | 29 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 白栴檀香多誐囉 |
151 | 29 | 白 | bái | empty; blank | 白栴檀香多誐囉 |
152 | 29 | 白 | bái | free | 白栴檀香多誐囉 |
153 | 29 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 白栴檀香多誐囉 |
154 | 29 | 白 | bái | relating to funerals | 白栴檀香多誐囉 |
155 | 29 | 白 | bái | Bai | 白栴檀香多誐囉 |
156 | 29 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 白栴檀香多誐囉 |
157 | 29 | 白 | bái | a symbol for silver | 白栴檀香多誐囉 |
158 | 29 | 白 | bái | clean; avadāta | 白栴檀香多誐囉 |
159 | 29 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 白栴檀香多誐囉 |
160 | 28 | 三 | sān | three | 香水香花三白食 |
161 | 28 | 三 | sān | third | 香水香花三白食 |
162 | 28 | 三 | sān | more than two | 香水香花三白食 |
163 | 28 | 三 | sān | very few | 香水香花三白食 |
164 | 28 | 三 | sān | San | 香水香花三白食 |
165 | 28 | 三 | sān | three; tri | 香水香花三白食 |
166 | 28 | 三 | sān | sa | 香水香花三白食 |
167 | 28 | 三 | sān | three kinds; trividha | 香水香花三白食 |
168 | 28 | 曼拏羅 | mànnáluó | mandala | 曼拏羅三昧耶阿伽陀藥三昧耶 |
169 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 怨敵諍論而皆得勝 |
170 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 怨敵諍論而皆得勝 |
171 | 28 | 而 | néng | can; able | 怨敵諍論而皆得勝 |
172 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 怨敵諍論而皆得勝 |
173 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 怨敵諍論而皆得勝 |
174 | 26 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
175 | 26 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
176 | 26 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
177 | 26 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
178 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以心真言撚丸藥 |
179 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以心真言撚丸藥 |
180 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以心真言撚丸藥 |
181 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以心真言撚丸藥 |
182 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以心真言撚丸藥 |
183 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以心真言撚丸藥 |
184 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以心真言撚丸藥 |
185 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以心真言撚丸藥 |
186 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以心真言撚丸藥 |
187 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以心真言撚丸藥 |
188 | 25 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
189 | 25 | 解脫 | jiětuō | liberation | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
190 | 25 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
191 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 皆不相害 |
192 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難 |
193 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難 |
194 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難 |
195 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難 |
196 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 得身意語智慧清淨 |
197 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 得身意語智慧清淨 |
198 | 24 | 身 | shēn | self | 得身意語智慧清淨 |
199 | 24 | 身 | shēn | life | 得身意語智慧清淨 |
200 | 24 | 身 | shēn | an object | 得身意語智慧清淨 |
201 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 得身意語智慧清淨 |
202 | 24 | 身 | shēn | moral character | 得身意語智慧清淨 |
203 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 得身意語智慧清淨 |
204 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 得身意語智慧清淨 |
205 | 24 | 身 | juān | India | 得身意語智慧清淨 |
206 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 得身意語智慧清淨 |
207 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
208 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
209 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
210 | 23 | 復 | fù | to restore | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
211 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
212 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
213 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
214 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
215 | 23 | 復 | fù | Fu | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
216 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
217 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
218 | 22 | 羅 | luó | Luo | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
219 | 22 | 羅 | luó | to catch; to capture | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
220 | 22 | 羅 | luó | gauze | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
221 | 22 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
222 | 22 | 羅 | luó | a net for catching birds | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
223 | 22 | 羅 | luó | to recruit | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
224 | 22 | 羅 | luó | to include | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
225 | 22 | 羅 | luó | to distribute | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
226 | 22 | 羅 | luó | ra | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
227 | 22 | 於 | yú | to go; to | 於諸有情發悲心 |
228 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸有情發悲心 |
229 | 22 | 於 | yú | Yu | 於諸有情發悲心 |
230 | 22 | 於 | wū | a crow | 於諸有情發悲心 |
231 | 21 | 種族 | zhǒngzú | race | 一切種族真言明仙同共頂禮 |
232 | 21 | 種族 | zhǒngzú | ethnicity; a people | 一切種族真言明仙同共頂禮 |
233 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
234 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
235 | 21 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 畢唎陽愚蓮華鬚 |
236 | 21 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 畢唎陽愚蓮華鬚 |
237 | 21 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 畢唎陽愚蓮華鬚 |
238 | 21 | 一 | yī | one | 一 |
239 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
240 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
241 | 21 | 一 | yī | first | 一 |
242 | 21 | 一 | yī | the same | 一 |
243 | 21 | 一 | yī | sole; single | 一 |
244 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
245 | 21 | 一 | yī | Yi | 一 |
246 | 21 | 一 | yī | other | 一 |
247 | 21 | 一 | yī | to unify | 一 |
248 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
249 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
250 | 21 | 一 | yī | one; eka | 一 |
251 | 20 | 置 | zhì | to place; to lay out | 臺上置諸器仗印 |
252 | 20 | 置 | zhì | to establish; to set up; to install | 臺上置諸器仗印 |
253 | 20 | 置 | zhì | to buy | 臺上置諸器仗印 |
254 | 20 | 置 | zhì | a relay station | 臺上置諸器仗印 |
255 | 20 | 置 | zhì | to release; to set free; to pardon | 臺上置諸器仗印 |
256 | 20 | 置 | zhì | to discard; to abandon | 臺上置諸器仗印 |
257 | 20 | 置 | zhì | to set aside | 臺上置諸器仗印 |
258 | 20 | 置 | zhì | to place; nikṣepa | 臺上置諸器仗印 |
259 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來加祐擁護 |
260 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來加祐擁護 |
261 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來加祐擁護 |
262 | 20 | 開 | kāi | to open | 作四肘壇開四門 |
263 | 20 | 開 | kāi | Kai | 作四肘壇開四門 |
264 | 20 | 開 | kāi | to hold an event | 作四肘壇開四門 |
265 | 20 | 開 | kāi | to drive; to operate | 作四肘壇開四門 |
266 | 20 | 開 | kāi | to boil | 作四肘壇開四門 |
267 | 20 | 開 | kāi | to melt | 作四肘壇開四門 |
268 | 20 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 作四肘壇開四門 |
269 | 20 | 開 | kāi | to depart; to move | 作四肘壇開四門 |
270 | 20 | 開 | kāi | to write | 作四肘壇開四門 |
271 | 20 | 開 | kāi | to issue | 作四肘壇開四門 |
272 | 20 | 開 | kāi | to lift restrictions | 作四肘壇開四門 |
273 | 20 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 作四肘壇開四門 |
274 | 20 | 開 | kāi | to switch on | 作四肘壇開四門 |
275 | 20 | 開 | kāi | to run; to set up | 作四肘壇開四門 |
276 | 20 | 開 | kāi | to fire | 作四肘壇開四門 |
277 | 20 | 開 | kāi | to eat | 作四肘壇開四門 |
278 | 20 | 開 | kāi | to clear | 作四肘壇開四門 |
279 | 20 | 開 | kāi | to divide | 作四肘壇開四門 |
280 | 20 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 作四肘壇開四門 |
281 | 20 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 作四肘壇開四門 |
282 | 20 | 開 | kāi | to reveal; to display | 作四肘壇開四門 |
283 | 20 | 開 | kāi | to inspire | 作四肘壇開四門 |
284 | 20 | 開 | kāi | open | 作四肘壇開四門 |
285 | 20 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
286 | 20 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
287 | 20 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
288 | 20 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
289 | 20 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
290 | 20 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
291 | 20 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
292 | 20 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則得解除十 |
293 | 20 | 則 | zé | a grade; a level | 則得解除十 |
294 | 20 | 則 | zé | an example; a model | 則得解除十 |
295 | 20 | 則 | zé | a weighing device | 則得解除十 |
296 | 20 | 則 | zé | to grade; to rank | 則得解除十 |
297 | 20 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則得解除十 |
298 | 20 | 則 | zé | to do | 則得解除十 |
299 | 20 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則得解除十 |
300 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 作斯法者淨沐浴 |
301 | 20 | 法 | fǎ | France | 作斯法者淨沐浴 |
302 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 作斯法者淨沐浴 |
303 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 作斯法者淨沐浴 |
304 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 作斯法者淨沐浴 |
305 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 作斯法者淨沐浴 |
306 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 作斯法者淨沐浴 |
307 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 作斯法者淨沐浴 |
308 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 作斯法者淨沐浴 |
309 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 作斯法者淨沐浴 |
310 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 作斯法者淨沐浴 |
311 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 作斯法者淨沐浴 |
312 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 作斯法者淨沐浴 |
313 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 作斯法者淨沐浴 |
314 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 作斯法者淨沐浴 |
315 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 作斯法者淨沐浴 |
316 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 作斯法者淨沐浴 |
317 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 作斯法者淨沐浴 |
318 | 19 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
319 | 19 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
320 | 19 | 我 | wǒ | self | 汝何所求我為滿足 |
321 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝何所求我為滿足 |
322 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 汝何所求我為滿足 |
323 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝何所求我為滿足 |
324 | 19 | 我 | wǒ | ga | 汝何所求我為滿足 |
325 | 18 | 一手 | yīshǒu | skill | 右一手持 |
326 | 18 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 一百八葉寶蓮華 |
327 | 18 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 一百八葉寶蓮華 |
328 | 18 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 一百八葉寶蓮華 |
329 | 18 | 寶 | bǎo | precious | 一百八葉寶蓮華 |
330 | 18 | 寶 | bǎo | noble | 一百八葉寶蓮華 |
331 | 18 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 一百八葉寶蓮華 |
332 | 18 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 一百八葉寶蓮華 |
333 | 18 | 寶 | bǎo | Bao | 一百八葉寶蓮華 |
334 | 18 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 一百八葉寶蓮華 |
335 | 18 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 一百八葉寶蓮華 |
336 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難 |
337 | 17 | 等 | děng | to wait | 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難 |
338 | 17 | 等 | děng | to be equal | 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難 |
339 | 17 | 等 | děng | degree; level | 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難 |
340 | 17 | 等 | děng | to compare | 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難 |
341 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難 |
342 | 17 | 護摩 | hùmó | homa | 圓穿一肘護摩爐坑 |
343 | 17 | 持 | chí | to grasp; to hold | 依法式持儀必已 |
344 | 17 | 持 | chí | to resist; to oppose | 依法式持儀必已 |
345 | 17 | 持 | chí | to uphold | 依法式持儀必已 |
346 | 17 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 依法式持儀必已 |
347 | 17 | 持 | chí | to administer; to manage | 依法式持儀必已 |
348 | 17 | 持 | chí | to control | 依法式持儀必已 |
349 | 17 | 持 | chí | to be cautious | 依法式持儀必已 |
350 | 17 | 持 | chí | to remember | 依法式持儀必已 |
351 | 17 | 持 | chí | to assist | 依法式持儀必已 |
352 | 17 | 持 | chí | with; using | 依法式持儀必已 |
353 | 17 | 持 | chí | dhara | 依法式持儀必已 |
354 | 17 | 索 | suǒ | to search; to inquire | 羂索印相遍圍繞 |
355 | 17 | 索 | suǒ | rules; laws | 羂索印相遍圍繞 |
356 | 17 | 索 | suǒ | a large rope; a cable | 羂索印相遍圍繞 |
357 | 17 | 索 | suǒ | braided | 羂索印相遍圍繞 |
358 | 17 | 索 | suǒ | to investigate | 羂索印相遍圍繞 |
359 | 17 | 索 | suǒ | Suo | 羂索印相遍圍繞 |
360 | 17 | 索 | suǒ | to demand; to exact; to exhort | 羂索印相遍圍繞 |
361 | 17 | 索 | suǒ | isolated; disconnected | 羂索印相遍圍繞 |
362 | 17 | 索 | suǒ | sa | 羂索印相遍圍繞 |
363 | 17 | 索 | suǒ | cord; noose; pāśa | 羂索印相遍圍繞 |
364 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所修諸法皆不空過 |
365 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 所修諸法皆不空過 |
366 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所修諸法皆不空過 |
367 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所修諸法皆不空過 |
368 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 所修諸法皆不空過 |
369 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 所修諸法皆不空過 |
370 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所修諸法皆不空過 |
371 | 17 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 東門燒香觀置禮 |
372 | 17 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 東門燒香觀置禮 |
373 | 17 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 東門燒香觀置禮 |
374 | 17 | 觀 | guān | Guan | 東門燒香觀置禮 |
375 | 17 | 觀 | guān | appearance; looks | 東門燒香觀置禮 |
376 | 17 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 東門燒香觀置禮 |
377 | 17 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 東門燒香觀置禮 |
378 | 17 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 東門燒香觀置禮 |
379 | 17 | 觀 | guàn | an announcement | 東門燒香觀置禮 |
380 | 17 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 東門燒香觀置禮 |
381 | 17 | 觀 | guān | Surview | 東門燒香觀置禮 |
382 | 17 | 觀 | guān | Observe | 東門燒香觀置禮 |
383 | 17 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 東門燒香觀置禮 |
384 | 17 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 東門燒香觀置禮 |
385 | 17 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 東門燒香觀置禮 |
386 | 17 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 東門燒香觀置禮 |
387 | 16 | 華 | huá | Chinese | 夜合華等量都等 |
388 | 16 | 華 | huá | illustrious; splendid | 夜合華等量都等 |
389 | 16 | 華 | huā | a flower | 夜合華等量都等 |
390 | 16 | 華 | huā | to flower | 夜合華等量都等 |
391 | 16 | 華 | huá | China | 夜合華等量都等 |
392 | 16 | 華 | huá | empty; flowery | 夜合華等量都等 |
393 | 16 | 華 | huá | brilliance; luster | 夜合華等量都等 |
394 | 16 | 華 | huá | elegance; beauty | 夜合華等量都等 |
395 | 16 | 華 | huā | a flower | 夜合華等量都等 |
396 | 16 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 夜合華等量都等 |
397 | 16 | 華 | huá | makeup; face powder | 夜合華等量都等 |
398 | 16 | 華 | huá | flourishing | 夜合華等量都等 |
399 | 16 | 華 | huá | a corona | 夜合華等量都等 |
400 | 16 | 華 | huá | years; time | 夜合華等量都等 |
401 | 16 | 華 | huá | your | 夜合華等量都等 |
402 | 16 | 華 | huá | essence; best part | 夜合華等量都等 |
403 | 16 | 華 | huá | grey | 夜合華等量都等 |
404 | 16 | 華 | huà | Hua | 夜合華等量都等 |
405 | 16 | 華 | huá | literary talent | 夜合華等量都等 |
406 | 16 | 華 | huá | literary talent | 夜合華等量都等 |
407 | 16 | 華 | huá | an article; a document | 夜合華等量都等 |
408 | 16 | 華 | huá | flower; puṣpa | 夜合華等量都等 |
409 | 16 | 淨 | jìng | clean | 合是藥時閑淨處 |
410 | 16 | 淨 | jìng | no surplus; net | 合是藥時閑淨處 |
411 | 16 | 淨 | jìng | pure | 合是藥時閑淨處 |
412 | 16 | 淨 | jìng | tranquil | 合是藥時閑淨處 |
413 | 16 | 淨 | jìng | cold | 合是藥時閑淨處 |
414 | 16 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 合是藥時閑淨處 |
415 | 16 | 淨 | jìng | role of hero | 合是藥時閑淨處 |
416 | 16 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 合是藥時閑淨處 |
417 | 16 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 合是藥時閑淨處 |
418 | 16 | 淨 | jìng | clean; pure | 合是藥時閑淨處 |
419 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 合是藥時閑淨處 |
420 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 合是藥時閑淨處 |
421 | 16 | 淨 | jìng | Pure | 合是藥時閑淨處 |
422 | 16 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 合是藥時閑淨處 |
423 | 16 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 合是藥時閑淨處 |
424 | 16 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 合是藥時閑淨處 |
425 | 16 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 一切如來祕密會通心陀羅尼真言壇印三昧 |
426 | 16 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 白月八日淨治地 |
427 | 16 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 白月八日淨治地 |
428 | 16 | 日 | rì | a day | 白月八日淨治地 |
429 | 16 | 日 | rì | Japan | 白月八日淨治地 |
430 | 16 | 日 | rì | sun | 白月八日淨治地 |
431 | 16 | 日 | rì | daytime | 白月八日淨治地 |
432 | 16 | 日 | rì | sunlight | 白月八日淨治地 |
433 | 16 | 日 | rì | everyday | 白月八日淨治地 |
434 | 16 | 日 | rì | season | 白月八日淨治地 |
435 | 16 | 日 | rì | available time | 白月八日淨治地 |
436 | 16 | 日 | rì | in the past | 白月八日淨治地 |
437 | 16 | 日 | mì | mi | 白月八日淨治地 |
438 | 16 | 日 | rì | sun; sūrya | 白月八日淨治地 |
439 | 16 | 日 | rì | a day; divasa | 白月八日淨治地 |
440 | 15 | 中 | zhōng | middle | 命長遠無諸中夭 |
441 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 命長遠無諸中夭 |
442 | 15 | 中 | zhōng | China | 命長遠無諸中夭 |
443 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 命長遠無諸中夭 |
444 | 15 | 中 | zhōng | midday | 命長遠無諸中夭 |
445 | 15 | 中 | zhōng | inside | 命長遠無諸中夭 |
446 | 15 | 中 | zhōng | during | 命長遠無諸中夭 |
447 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 命長遠無諸中夭 |
448 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 命長遠無諸中夭 |
449 | 15 | 中 | zhōng | half | 命長遠無諸中夭 |
450 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 命長遠無諸中夭 |
451 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 命長遠無諸中夭 |
452 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 命長遠無諸中夭 |
453 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 命長遠無諸中夭 |
454 | 15 | 中 | zhōng | middle | 命長遠無諸中夭 |
455 | 15 | 其 | qí | Qi | 其藥壇內便陰乾 |
456 | 15 | 亦 | yì | Yi | 亦如觀世音而祐護故 |
457 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 皆不相害 |
458 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 皆不相害 |
459 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 皆不相害 |
460 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 皆不相害 |
461 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 皆不相害 |
462 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 皆不相害 |
463 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 皆不相害 |
464 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 皆不相害 |
465 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 皆不相害 |
466 | 15 | 相 | xiāng | to express | 皆不相害 |
467 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 皆不相害 |
468 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 皆不相害 |
469 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 皆不相害 |
470 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 皆不相害 |
471 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 皆不相害 |
472 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 皆不相害 |
473 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 皆不相害 |
474 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 皆不相害 |
475 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 皆不相害 |
476 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 皆不相害 |
477 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 皆不相害 |
478 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 皆不相害 |
479 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 皆不相害 |
480 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 皆不相害 |
481 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 皆不相害 |
482 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 皆不相害 |
483 | 15 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 皆不相害 |
484 | 15 | 見 | jiàn | to see | 見皆歡喜致敬供養 |
485 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見皆歡喜致敬供養 |
486 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見皆歡喜致敬供養 |
487 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見皆歡喜致敬供養 |
488 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 見皆歡喜致敬供養 |
489 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 見皆歡喜致敬供養 |
490 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見皆歡喜致敬供養 |
491 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見皆歡喜致敬供養 |
492 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 見皆歡喜致敬供養 |
493 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 見皆歡喜致敬供養 |
494 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 見皆歡喜致敬供養 |
495 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見皆歡喜致敬供養 |
496 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見皆歡喜致敬供養 |
497 | 15 | 耶 | yē | ye | 耶 |
498 | 15 | 耶 | yé | ya | 耶 |
499 | 14 | 栴檀 | zhāntán | sandalwood | 白栴檀香多誐囉 |
500 | 14 | 栴檀 | zhāntán | sandalwood; candana | 白栴檀香多誐囉 |
Frequencies of all Words
Top 955
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 123 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
2 | 123 | 印 | yìn | India | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
3 | 123 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
4 | 123 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
5 | 123 | 印 | yìn | to tally | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
6 | 123 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
7 | 123 | 印 | yìn | Yin | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
8 | 123 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
9 | 123 | 印 | yìn | mudra | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
10 | 77 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 四天王天一切天龍八部眷屬常 |
11 | 77 | 一切 | yīqiè | temporary | 四天王天一切天龍八部眷屬常 |
12 | 77 | 一切 | yīqiè | the same | 四天王天一切天龍八部眷屬常 |
13 | 77 | 一切 | yīqiè | generally | 四天王天一切天龍八部眷屬常 |
14 | 77 | 一切 | yīqiè | all, everything | 四天王天一切天龍八部眷屬常 |
15 | 77 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 四天王天一切天龍八部眷屬常 |
16 | 62 | 真言 | zhēnyán | true words | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
17 | 62 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
18 | 62 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
19 | 56 | 三昧耶 | sānmèiyé | samaya; vow | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
20 | 50 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 佩是藥者 |
21 | 50 | 者 | zhě | that | 佩是藥者 |
22 | 50 | 者 | zhě | nominalizing function word | 佩是藥者 |
23 | 50 | 者 | zhě | used to mark a definition | 佩是藥者 |
24 | 50 | 者 | zhě | used to mark a pause | 佩是藥者 |
25 | 50 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 佩是藥者 |
26 | 50 | 者 | zhuó | according to | 佩是藥者 |
27 | 50 | 者 | zhě | ca | 佩是藥者 |
28 | 46 | 諸 | zhū | all; many; various | 所有諸魔毘那夜迦 |
29 | 46 | 諸 | zhū | Zhu | 所有諸魔毘那夜迦 |
30 | 46 | 諸 | zhū | all; members of the class | 所有諸魔毘那夜迦 |
31 | 46 | 諸 | zhū | interrogative particle | 所有諸魔毘那夜迦 |
32 | 46 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 所有諸魔毘那夜迦 |
33 | 46 | 諸 | zhū | of; in | 所有諸魔毘那夜迦 |
34 | 46 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 所有諸魔毘那夜迦 |
35 | 42 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
36 | 42 | 藥 | yào | a chemical | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
37 | 42 | 藥 | yào | to cure | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
38 | 42 | 藥 | yào | to poison | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
39 | 42 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
40 | 38 | 得 | de | potential marker | 乃得盡斯贍部洲 |
41 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃得盡斯贍部洲 |
42 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 乃得盡斯贍部洲 |
43 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃得盡斯贍部洲 |
44 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 乃得盡斯贍部洲 |
45 | 38 | 得 | dé | de | 乃得盡斯贍部洲 |
46 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 乃得盡斯贍部洲 |
47 | 38 | 得 | dé | to result in | 乃得盡斯贍部洲 |
48 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃得盡斯贍部洲 |
49 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 乃得盡斯贍部洲 |
50 | 38 | 得 | dé | to be finished | 乃得盡斯贍部洲 |
51 | 38 | 得 | de | result of degree | 乃得盡斯贍部洲 |
52 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 乃得盡斯贍部洲 |
53 | 38 | 得 | děi | satisfying | 乃得盡斯贍部洲 |
54 | 38 | 得 | dé | to contract | 乃得盡斯贍部洲 |
55 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃得盡斯贍部洲 |
56 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 乃得盡斯贍部洲 |
57 | 38 | 得 | dé | to hear | 乃得盡斯贍部洲 |
58 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 乃得盡斯贍部洲 |
59 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 乃得盡斯贍部洲 |
60 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃得盡斯贍部洲 |
61 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 成此藥者 |
62 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 成此藥者 |
63 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 成此藥者 |
64 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 成此藥者 |
65 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 成此藥者 |
66 | 36 | 心 | xīn | heart [organ] | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
67 | 36 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
68 | 36 | 心 | xīn | mind; consciousness | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
69 | 36 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
70 | 36 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
71 | 36 | 心 | xīn | heart | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
72 | 36 | 心 | xīn | emotion | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
73 | 36 | 心 | xīn | intention; consideration | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
74 | 36 | 心 | xīn | disposition; temperament | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
75 | 36 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
76 | 36 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
77 | 36 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
78 | 35 | 大 | dà | big; huge; large | 得大善根福蘊增長 |
79 | 35 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 得大善根福蘊增長 |
80 | 35 | 大 | dà | great; major; important | 得大善根福蘊增長 |
81 | 35 | 大 | dà | size | 得大善根福蘊增長 |
82 | 35 | 大 | dà | old | 得大善根福蘊增長 |
83 | 35 | 大 | dà | greatly; very | 得大善根福蘊增長 |
84 | 35 | 大 | dà | oldest; earliest | 得大善根福蘊增長 |
85 | 35 | 大 | dà | adult | 得大善根福蘊增長 |
86 | 35 | 大 | tài | greatest; grand | 得大善根福蘊增長 |
87 | 35 | 大 | dài | an important person | 得大善根福蘊增長 |
88 | 35 | 大 | dà | senior | 得大善根福蘊增長 |
89 | 35 | 大 | dà | approximately | 得大善根福蘊增長 |
90 | 35 | 大 | tài | greatest; grand | 得大善根福蘊增長 |
91 | 35 | 大 | dà | an element | 得大善根福蘊增長 |
92 | 35 | 大 | dà | great; mahā | 得大善根福蘊增長 |
93 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佩是藥者 |
94 | 35 | 是 | shì | is exactly | 佩是藥者 |
95 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佩是藥者 |
96 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 佩是藥者 |
97 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 佩是藥者 |
98 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佩是藥者 |
99 | 35 | 是 | shì | true | 佩是藥者 |
100 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 佩是藥者 |
101 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佩是藥者 |
102 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 佩是藥者 |
103 | 35 | 是 | shì | Shi | 佩是藥者 |
104 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 佩是藥者 |
105 | 35 | 是 | shì | this; idam | 佩是藥者 |
106 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若麼迦藥翳羅藥 |
107 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若麼迦藥翳羅藥 |
108 | 35 | 若 | ruò | if | 若麼迦藥翳羅藥 |
109 | 35 | 若 | ruò | you | 若麼迦藥翳羅藥 |
110 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若麼迦藥翳羅藥 |
111 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若麼迦藥翳羅藥 |
112 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若麼迦藥翳羅藥 |
113 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若麼迦藥翳羅藥 |
114 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若麼迦藥翳羅藥 |
115 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若麼迦藥翳羅藥 |
116 | 35 | 若 | ruò | thus | 若麼迦藥翳羅藥 |
117 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若麼迦藥翳羅藥 |
118 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若麼迦藥翳羅藥 |
119 | 35 | 若 | ruò | only then | 若麼迦藥翳羅藥 |
120 | 35 | 若 | rě | ja | 若麼迦藥翳羅藥 |
121 | 35 | 若 | rě | jñā | 若麼迦藥翳羅藥 |
122 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若麼迦藥翳羅藥 |
123 | 34 | 加持 | jiāchí | to bless | 奮怒王真言加持 |
124 | 34 | 加持 | jiāchí | to empower; to confer strength on; to aid | 奮怒王真言加持 |
125 | 34 | 之 | zhī | him; her; them; that | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
126 | 34 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
127 | 34 | 之 | zhī | to go | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
128 | 34 | 之 | zhī | this; that | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
129 | 34 | 之 | zhī | genetive marker | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
130 | 34 | 之 | zhī | it | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
131 | 34 | 之 | zhī | in; in regards to | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
132 | 34 | 之 | zhī | all | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
133 | 34 | 之 | zhī | and | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
134 | 34 | 之 | zhī | however | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
135 | 34 | 之 | zhī | if | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
136 | 34 | 之 | zhī | then | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
137 | 34 | 之 | zhī | to arrive; to go | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
138 | 34 | 之 | zhī | is | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
139 | 34 | 之 | zhī | to use | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
140 | 34 | 之 | zhī | Zhi | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
141 | 34 | 之 | zhī | winding | 伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺之所灌 |
142 | 33 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當為六十二殑 |
143 | 33 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當為六十二殑 |
144 | 33 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當為六十二殑 |
145 | 33 | 當 | dāng | to face | 當為六十二殑 |
146 | 33 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當為六十二殑 |
147 | 33 | 當 | dāng | to manage; to host | 當為六十二殑 |
148 | 33 | 當 | dāng | should | 當為六十二殑 |
149 | 33 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當為六十二殑 |
150 | 33 | 當 | dǎng | to think | 當為六十二殑 |
151 | 33 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當為六十二殑 |
152 | 33 | 當 | dǎng | to be equal | 當為六十二殑 |
153 | 33 | 當 | dàng | that | 當為六十二殑 |
154 | 33 | 當 | dāng | an end; top | 當為六十二殑 |
155 | 33 | 當 | dàng | clang; jingle | 當為六十二殑 |
156 | 33 | 當 | dāng | to judge | 當為六十二殑 |
157 | 33 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當為六十二殑 |
158 | 33 | 當 | dàng | the same | 當為六十二殑 |
159 | 33 | 當 | dàng | to pawn | 當為六十二殑 |
160 | 33 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當為六十二殑 |
161 | 33 | 當 | dàng | a trap | 當為六十二殑 |
162 | 33 | 當 | dàng | a pawned item | 當為六十二殑 |
163 | 33 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當為六十二殑 |
164 | 32 | 為 | wèi | for; to | 當為六十二殑 |
165 | 32 | 為 | wèi | because of | 當為六十二殑 |
166 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為六十二殑 |
167 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為六十二殑 |
168 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 當為六十二殑 |
169 | 32 | 為 | wéi | to do | 當為六十二殑 |
170 | 32 | 為 | wèi | for | 當為六十二殑 |
171 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 當為六十二殑 |
172 | 32 | 為 | wèi | to | 當為六十二殑 |
173 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 當為六十二殑 |
174 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當為六十二殑 |
175 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 當為六十二殑 |
176 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 當為六十二殑 |
177 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 當為六十二殑 |
178 | 32 | 為 | wéi | to govern | 當為六十二殑 |
179 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為六十二殑 |
180 | 30 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
181 | 30 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
182 | 30 | 上 | shàng | top; a high position | 樹上癬皮甘松香 |
183 | 30 | 上 | shang | top; the position on or above something | 樹上癬皮甘松香 |
184 | 30 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 樹上癬皮甘松香 |
185 | 30 | 上 | shàng | shang | 樹上癬皮甘松香 |
186 | 30 | 上 | shàng | previous; last | 樹上癬皮甘松香 |
187 | 30 | 上 | shàng | high; higher | 樹上癬皮甘松香 |
188 | 30 | 上 | shàng | advanced | 樹上癬皮甘松香 |
189 | 30 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 樹上癬皮甘松香 |
190 | 30 | 上 | shàng | time | 樹上癬皮甘松香 |
191 | 30 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 樹上癬皮甘松香 |
192 | 30 | 上 | shàng | far | 樹上癬皮甘松香 |
193 | 30 | 上 | shàng | big; as big as | 樹上癬皮甘松香 |
194 | 30 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 樹上癬皮甘松香 |
195 | 30 | 上 | shàng | to report | 樹上癬皮甘松香 |
196 | 30 | 上 | shàng | to offer | 樹上癬皮甘松香 |
197 | 30 | 上 | shàng | to go on stage | 樹上癬皮甘松香 |
198 | 30 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 樹上癬皮甘松香 |
199 | 30 | 上 | shàng | to install; to erect | 樹上癬皮甘松香 |
200 | 30 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 樹上癬皮甘松香 |
201 | 30 | 上 | shàng | to burn | 樹上癬皮甘松香 |
202 | 30 | 上 | shàng | to remember | 樹上癬皮甘松香 |
203 | 30 | 上 | shang | on; in | 樹上癬皮甘松香 |
204 | 30 | 上 | shàng | upward | 樹上癬皮甘松香 |
205 | 30 | 上 | shàng | to add | 樹上癬皮甘松香 |
206 | 30 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 樹上癬皮甘松香 |
207 | 30 | 上 | shàng | to meet | 樹上癬皮甘松香 |
208 | 30 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 樹上癬皮甘松香 |
209 | 30 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 樹上癬皮甘松香 |
210 | 30 | 上 | shàng | a musical note | 樹上癬皮甘松香 |
211 | 30 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 樹上癬皮甘松香 |
212 | 30 | 王 | wáng | Wang | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
213 | 30 | 王 | wáng | a king | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
214 | 30 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
215 | 30 | 王 | wàng | to be king; to rule | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
216 | 30 | 王 | wáng | a prince; a duke | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
217 | 30 | 王 | wáng | grand; great | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
218 | 30 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
219 | 30 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
220 | 30 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
221 | 30 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
222 | 30 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
223 | 29 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 白栴檀香多誐囉 |
224 | 29 | 香 | xiāng | incense | 白栴檀香多誐囉 |
225 | 29 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 白栴檀香多誐囉 |
226 | 29 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 白栴檀香多誐囉 |
227 | 29 | 香 | xiāng | a female | 白栴檀香多誐囉 |
228 | 29 | 香 | xiāng | Xiang | 白栴檀香多誐囉 |
229 | 29 | 香 | xiāng | to kiss | 白栴檀香多誐囉 |
230 | 29 | 香 | xiāng | feminine | 白栴檀香多誐囉 |
231 | 29 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 白栴檀香多誐囉 |
232 | 29 | 香 | xiāng | incense | 白栴檀香多誐囉 |
233 | 29 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 白栴檀香多誐囉 |
234 | 29 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 四天王天一切天龍八部眷屬常 |
235 | 29 | 常 | cháng | Chang | 四天王天一切天龍八部眷屬常 |
236 | 29 | 常 | cháng | long-lasting | 四天王天一切天龍八部眷屬常 |
237 | 29 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 四天王天一切天龍八部眷屬常 |
238 | 29 | 常 | cháng | a principle; a rule | 四天王天一切天龍八部眷屬常 |
239 | 29 | 常 | cháng | eternal; nitya | 四天王天一切天龍八部眷屬常 |
240 | 29 | 壇 | tán | an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
241 | 29 | 壇 | tán | a park area; an area surrounded by a banked border | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
242 | 29 | 壇 | tán | a community; a social circle | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
243 | 29 | 壇 | tán | an arena; an examination hall; assembly area | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
244 | 29 | 壇 | tán | mandala | 陀羅尼真言壇印三昧耶 |
245 | 29 | 白 | bái | white | 白栴檀香多誐囉 |
246 | 29 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 白栴檀香多誐囉 |
247 | 29 | 白 | bái | plain | 白栴檀香多誐囉 |
248 | 29 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 白栴檀香多誐囉 |
249 | 29 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 白栴檀香多誐囉 |
250 | 29 | 白 | bái | bright | 白栴檀香多誐囉 |
251 | 29 | 白 | bái | a wrongly written character | 白栴檀香多誐囉 |
252 | 29 | 白 | bái | clear | 白栴檀香多誐囉 |
253 | 29 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 白栴檀香多誐囉 |
254 | 29 | 白 | bái | reactionary | 白栴檀香多誐囉 |
255 | 29 | 白 | bái | a wine cup | 白栴檀香多誐囉 |
256 | 29 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 白栴檀香多誐囉 |
257 | 29 | 白 | bái | a dialect | 白栴檀香多誐囉 |
258 | 29 | 白 | bái | to understand | 白栴檀香多誐囉 |
259 | 29 | 白 | bái | to report | 白栴檀香多誐囉 |
260 | 29 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 白栴檀香多誐囉 |
261 | 29 | 白 | bái | in vain; to no purpose; for nothing | 白栴檀香多誐囉 |
262 | 29 | 白 | bái | merely; simply; only | 白栴檀香多誐囉 |
263 | 29 | 白 | bái | empty; blank | 白栴檀香多誐囉 |
264 | 29 | 白 | bái | free | 白栴檀香多誐囉 |
265 | 29 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 白栴檀香多誐囉 |
266 | 29 | 白 | bái | relating to funerals | 白栴檀香多誐囉 |
267 | 29 | 白 | bái | Bai | 白栴檀香多誐囉 |
268 | 29 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 白栴檀香多誐囉 |
269 | 29 | 白 | bái | a symbol for silver | 白栴檀香多誐囉 |
270 | 29 | 白 | bái | clean; avadāta | 白栴檀香多誐囉 |
271 | 29 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 白栴檀香多誐囉 |
272 | 28 | 三 | sān | three | 香水香花三白食 |
273 | 28 | 三 | sān | third | 香水香花三白食 |
274 | 28 | 三 | sān | more than two | 香水香花三白食 |
275 | 28 | 三 | sān | very few | 香水香花三白食 |
276 | 28 | 三 | sān | repeatedly | 香水香花三白食 |
277 | 28 | 三 | sān | San | 香水香花三白食 |
278 | 28 | 三 | sān | three; tri | 香水香花三白食 |
279 | 28 | 三 | sān | sa | 香水香花三白食 |
280 | 28 | 三 | sān | three kinds; trividha | 香水香花三白食 |
281 | 28 | 曼拏羅 | mànnáluó | mandala | 曼拏羅三昧耶阿伽陀藥三昧耶 |
282 | 28 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 怨敵諍論而皆得勝 |
283 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 怨敵諍論而皆得勝 |
284 | 28 | 而 | ér | you | 怨敵諍論而皆得勝 |
285 | 28 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 怨敵諍論而皆得勝 |
286 | 28 | 而 | ér | right away; then | 怨敵諍論而皆得勝 |
287 | 28 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 怨敵諍論而皆得勝 |
288 | 28 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 怨敵諍論而皆得勝 |
289 | 28 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 怨敵諍論而皆得勝 |
290 | 28 | 而 | ér | how can it be that? | 怨敵諍論而皆得勝 |
291 | 28 | 而 | ér | so as to | 怨敵諍論而皆得勝 |
292 | 28 | 而 | ér | only then | 怨敵諍論而皆得勝 |
293 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 怨敵諍論而皆得勝 |
294 | 28 | 而 | néng | can; able | 怨敵諍論而皆得勝 |
295 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 怨敵諍論而皆得勝 |
296 | 28 | 而 | ér | me | 怨敵諍論而皆得勝 |
297 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 怨敵諍論而皆得勝 |
298 | 28 | 而 | ér | possessive | 怨敵諍論而皆得勝 |
299 | 28 | 而 | ér | and; ca | 怨敵諍論而皆得勝 |
300 | 26 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
301 | 26 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
302 | 26 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
303 | 26 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
304 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以心真言撚丸藥 |
305 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以心真言撚丸藥 |
306 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以心真言撚丸藥 |
307 | 25 | 以 | yǐ | according to | 以心真言撚丸藥 |
308 | 25 | 以 | yǐ | because of | 以心真言撚丸藥 |
309 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 以心真言撚丸藥 |
310 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 以心真言撚丸藥 |
311 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以心真言撚丸藥 |
312 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以心真言撚丸藥 |
313 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以心真言撚丸藥 |
314 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以心真言撚丸藥 |
315 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 以心真言撚丸藥 |
316 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以心真言撚丸藥 |
317 | 25 | 以 | yǐ | very | 以心真言撚丸藥 |
318 | 25 | 以 | yǐ | already | 以心真言撚丸藥 |
319 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 以心真言撚丸藥 |
320 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以心真言撚丸藥 |
321 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以心真言撚丸藥 |
322 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以心真言撚丸藥 |
323 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以心真言撚丸藥 |
324 | 25 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
325 | 25 | 解脫 | jiětuō | liberation | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
326 | 25 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
327 | 25 | 不 | bù | not; no | 皆不相害 |
328 | 25 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 皆不相害 |
329 | 25 | 不 | bù | as a correlative | 皆不相害 |
330 | 25 | 不 | bù | no (answering a question) | 皆不相害 |
331 | 25 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 皆不相害 |
332 | 25 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 皆不相害 |
333 | 25 | 不 | bù | to form a yes or no question | 皆不相害 |
334 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 皆不相害 |
335 | 25 | 不 | bù | no; na | 皆不相害 |
336 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難 |
337 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難 |
338 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難 |
339 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 蟲種種病苦王難賊難虎狼等難 |
340 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 得身意語智慧清淨 |
341 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 得身意語智慧清淨 |
342 | 24 | 身 | shēn | measure word for clothes | 得身意語智慧清淨 |
343 | 24 | 身 | shēn | self | 得身意語智慧清淨 |
344 | 24 | 身 | shēn | life | 得身意語智慧清淨 |
345 | 24 | 身 | shēn | an object | 得身意語智慧清淨 |
346 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 得身意語智慧清淨 |
347 | 24 | 身 | shēn | personally | 得身意語智慧清淨 |
348 | 24 | 身 | shēn | moral character | 得身意語智慧清淨 |
349 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 得身意語智慧清淨 |
350 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 得身意語智慧清淨 |
351 | 24 | 身 | juān | India | 得身意語智慧清淨 |
352 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 得身意語智慧清淨 |
353 | 24 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 丸如酸棗銀合盛 |
354 | 24 | 如 | rú | if | 丸如酸棗銀合盛 |
355 | 24 | 如 | rú | in accordance with | 丸如酸棗銀合盛 |
356 | 24 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 丸如酸棗銀合盛 |
357 | 24 | 如 | rú | this | 丸如酸棗銀合盛 |
358 | 24 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 丸如酸棗銀合盛 |
359 | 24 | 如 | rú | to go to | 丸如酸棗銀合盛 |
360 | 24 | 如 | rú | to meet | 丸如酸棗銀合盛 |
361 | 24 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 丸如酸棗銀合盛 |
362 | 24 | 如 | rú | at least as good as | 丸如酸棗銀合盛 |
363 | 24 | 如 | rú | and | 丸如酸棗銀合盛 |
364 | 24 | 如 | rú | or | 丸如酸棗銀合盛 |
365 | 24 | 如 | rú | but | 丸如酸棗銀合盛 |
366 | 24 | 如 | rú | then | 丸如酸棗銀合盛 |
367 | 24 | 如 | rú | naturally | 丸如酸棗銀合盛 |
368 | 24 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 丸如酸棗銀合盛 |
369 | 24 | 如 | rú | you | 丸如酸棗銀合盛 |
370 | 24 | 如 | rú | the second lunar month | 丸如酸棗銀合盛 |
371 | 24 | 如 | rú | in; at | 丸如酸棗銀合盛 |
372 | 24 | 如 | rú | Ru | 丸如酸棗銀合盛 |
373 | 24 | 如 | rú | Thus | 丸如酸棗銀合盛 |
374 | 24 | 如 | rú | thus; tathā | 丸如酸棗銀合盛 |
375 | 24 | 如 | rú | like; iva | 丸如酸棗銀合盛 |
376 | 24 | 如 | rú | suchness; tathatā | 丸如酸棗銀合盛 |
377 | 23 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
378 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
379 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
380 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
381 | 23 | 復 | fù | to restore | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
382 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
383 | 23 | 復 | fù | after all; and then | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
384 | 23 | 復 | fù | even if; although | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
385 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
386 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
387 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
388 | 23 | 復 | fù | particle without meaing | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
389 | 23 | 復 | fù | Fu | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
390 | 23 | 復 | fù | repeated; again | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
391 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
392 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
393 | 23 | 復 | fù | again; punar | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
394 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
395 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
396 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
397 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
398 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
399 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
400 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
401 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
402 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
403 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
404 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
405 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
406 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
407 | 22 | 有 | yǒu | You | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
408 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
409 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
410 | 22 | 羅 | luó | Luo | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
411 | 22 | 羅 | luó | to catch; to capture | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
412 | 22 | 羅 | luó | gauze | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
413 | 22 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
414 | 22 | 羅 | luó | a net for catching birds | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
415 | 22 | 羅 | luó | to recruit | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
416 | 22 | 羅 | luó | to include | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
417 | 22 | 羅 | luó | to distribute | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
418 | 22 | 羅 | luó | ra | 拏羅三昧耶如意摩尼阿伽陀藥成就三昧 |
419 | 22 | 於 | yú | in; at | 於諸有情發悲心 |
420 | 22 | 於 | yú | in; at | 於諸有情發悲心 |
421 | 22 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸有情發悲心 |
422 | 22 | 於 | yú | to go; to | 於諸有情發悲心 |
423 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸有情發悲心 |
424 | 22 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸有情發悲心 |
425 | 22 | 於 | yú | from | 於諸有情發悲心 |
426 | 22 | 於 | yú | give | 於諸有情發悲心 |
427 | 22 | 於 | yú | oppposing | 於諸有情發悲心 |
428 | 22 | 於 | yú | and | 於諸有情發悲心 |
429 | 22 | 於 | yú | compared to | 於諸有情發悲心 |
430 | 22 | 於 | yú | by | 於諸有情發悲心 |
431 | 22 | 於 | yú | and; as well as | 於諸有情發悲心 |
432 | 22 | 於 | yú | for | 於諸有情發悲心 |
433 | 22 | 於 | yú | Yu | 於諸有情發悲心 |
434 | 22 | 於 | wū | a crow | 於諸有情發悲心 |
435 | 22 | 於 | wū | whew; wow | 於諸有情發悲心 |
436 | 22 | 於 | yú | near to; antike | 於諸有情發悲心 |
437 | 21 | 種族 | zhǒngzú | race | 一切種族真言明仙同共頂禮 |
438 | 21 | 種族 | zhǒngzú | ethnicity; a people | 一切種族真言明仙同共頂禮 |
439 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
440 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊復有不空王神通解脫心陀羅尼真言曼 |
441 | 21 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 畢唎陽愚蓮華鬚 |
442 | 21 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 畢唎陽愚蓮華鬚 |
443 | 21 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 畢唎陽愚蓮華鬚 |
444 | 21 | 一 | yī | one | 一 |
445 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
446 | 21 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
447 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
448 | 21 | 一 | yì | whole; all | 一 |
449 | 21 | 一 | yī | first | 一 |
450 | 21 | 一 | yī | the same | 一 |
451 | 21 | 一 | yī | each | 一 |
452 | 21 | 一 | yī | certain | 一 |
453 | 21 | 一 | yī | throughout | 一 |
454 | 21 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
455 | 21 | 一 | yī | sole; single | 一 |
456 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
457 | 21 | 一 | yī | Yi | 一 |
458 | 21 | 一 | yī | other | 一 |
459 | 21 | 一 | yī | to unify | 一 |
460 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
461 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
462 | 21 | 一 | yī | or | 一 |
463 | 21 | 一 | yī | one; eka | 一 |
464 | 20 | 置 | zhì | to place; to lay out | 臺上置諸器仗印 |
465 | 20 | 置 | zhì | to establish; to set up; to install | 臺上置諸器仗印 |
466 | 20 | 置 | zhì | to buy | 臺上置諸器仗印 |
467 | 20 | 置 | zhì | a relay station | 臺上置諸器仗印 |
468 | 20 | 置 | zhì | to release; to set free; to pardon | 臺上置諸器仗印 |
469 | 20 | 置 | zhì | to discard; to abandon | 臺上置諸器仗印 |
470 | 20 | 置 | zhì | to set aside | 臺上置諸器仗印 |
471 | 20 | 置 | zhì | to place; nikṣepa | 臺上置諸器仗印 |
472 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來加祐擁護 |
473 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來加祐擁護 |
474 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來加祐擁護 |
475 | 20 | 開 | kāi | to open | 作四肘壇開四門 |
476 | 20 | 開 | kāi | Kai | 作四肘壇開四門 |
477 | 20 | 開 | kāi | to hold an event | 作四肘壇開四門 |
478 | 20 | 開 | kāi | to drive; to operate | 作四肘壇開四門 |
479 | 20 | 開 | kāi | to boil | 作四肘壇開四門 |
480 | 20 | 開 | kāi | to melt | 作四肘壇開四門 |
481 | 20 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 作四肘壇開四門 |
482 | 20 | 開 | kāi | to depart; to move | 作四肘壇開四門 |
483 | 20 | 開 | kāi | to write | 作四肘壇開四門 |
484 | 20 | 開 | kāi | to issue | 作四肘壇開四門 |
485 | 20 | 開 | kāi | to lift restrictions | 作四肘壇開四門 |
486 | 20 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 作四肘壇開四門 |
487 | 20 | 開 | kāi | to switch on | 作四肘壇開四門 |
488 | 20 | 開 | kāi | to run; to set up | 作四肘壇開四門 |
489 | 20 | 開 | kāi | to fire | 作四肘壇開四門 |
490 | 20 | 開 | kāi | to eat | 作四肘壇開四門 |
491 | 20 | 開 | kāi | to clear | 作四肘壇開四門 |
492 | 20 | 開 | kāi | to divide | 作四肘壇開四門 |
493 | 20 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 作四肘壇開四門 |
494 | 20 | 開 | kāi | carat | 作四肘壇開四門 |
495 | 20 | 開 | kāi | Kelvin | 作四肘壇開四門 |
496 | 20 | 開 | kāi | complement of result | 作四肘壇開四門 |
497 | 20 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 作四肘壇開四門 |
498 | 20 | 開 | kāi | to reveal; to display | 作四肘壇開四門 |
499 | 20 | 開 | kāi | to inspire | 作四肘壇開四門 |
500 | 20 | 開 | kāi | open | 作四肘壇開四門 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
印 | yìn | mudra | |
一切 |
|
|
|
真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | |
三昧耶 | sānmèiyé | samaya; vow | |
者 | zhě | ca | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
药 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
心 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀如来 | 阿彌陀如來 | 97 | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
辩才天 | 辯才天 | 98 | Sarasvati |
不动如来 | 不動如來 | 98 | Aksobhya Buddha |
不空羂索神变真言经 | 不空羂索神變真言經 | 98 | Scripture of the Mantra of Amoghapāśa’s Miraculous Transformations; Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing |
不空王观世音 | 不空王觀世音 | 98 | Amoghapasa Avalokitesvara |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
补陀落山 | 補陀落山 | 98 | Mount Potalaka |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大安 | 100 |
|
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
多罗菩萨 | 多羅菩薩 | 100 | Tara |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法成 | 102 |
|
|
法和 | 102 | Fahe | |
梵 | 102 |
|
|
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观音 | 觀音 | 103 |
|
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
火神 | 104 |
|
|
火天 | 104 | Agni | |
伽沙 | 106 | Shule; Kashgar | |
金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
狼 | 108 |
|
|
零陵 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
弥卢山 | 彌盧山 | 109 | Mount Meru |
明王 | 109 |
|
|
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘那夜迦 | 112 | Vinayaka | |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘沙门天 | 毘沙門天 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三昧王 | 115 | King of Concentration | |
山上 | 115 | Shanshang | |
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
时轮 | 時輪 | 115 | Kalacakra |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天门 | 天門 | 116 | Tianmen |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
通化 | 116 | Tonghua | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西门 | 西門 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
药上 | 藥上 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
月天 | 121 | Candra | |
月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
遮那 | 122 | Vairocana | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智印 | 122 | Wisdom Mudra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 231.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝界 | 寶界 | 98 | a Buddha land; a pure land |
宝镜 | 寶鏡 | 98 | jeweled mirror |
悲心 | 98 |
|
|
变像 | 變像 | 98 | a sutra illustration |
幖帜 | 幖幟 | 98 | a symbol |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不空 | 98 |
|
|
不空过 | 不空過 | 98 | Do Not Pass Time in Vain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不空羂索 | 98 | unerring lasso; amoghapasa | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
持戒 | 99 |
|
|
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大界 | 100 | monastic establishment | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
阏伽 | 閼伽 | 195 | scented water; argha |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
发愿 | 發願 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
光聚 | 103 | concentrated radiance; tejorasi | |
光焰 | 103 | aureola | |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
护摩 | 護摩 | 104 | homa |
加被 | 106 | blessing | |
加持 | 106 |
|
|
加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
剑印 | 劍印 | 106 | sword mudra; khadgamudra |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
胶香 | 膠香 | 106 | resinous aromatic |
加祐 | 106 | blessing | |
羯摩 | 106 | Repentance | |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
结界 | 結界 | 106 |
|
羯磨 | 106 | karma | |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
静念 | 靜念 | 106 | Calm the Thought |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
金刚种 | 金剛種 | 106 | vajra family; vajra-kula |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
苦海 | 107 |
|
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
龙花 | 龍花 | 108 | nagakesara |
龙脑香 | 龍腦香 | 108 | camphor; karpura |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
曼拏罗 | 曼拏羅 | 109 | mandala |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内院 | 內院 | 110 | inner court |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念珠 | 110 |
|
|
念力 | 110 |
|
|
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
破僧 | 112 |
|
|
菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
青木香 | 113 | valaka | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如法受持 | 114 | upholding the Dharma | |
如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
如意瓶 | 114 | mani vase | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
沈水香 | 115 | aguru | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方 | 115 |
|
|
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
受记 | 受記 | 115 |
|
手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
受持 | 115 |
|
|
数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
四弘愿 | 四弘願 | 115 | four great vows |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四魔军 | 四魔軍 | 115 | the four armies of Mara |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四肘坛 | 四肘壇 | 115 | a four hasta diameter mandala |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
苏合香 | 蘇合香 | 115 | storax balsam; storax |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
苏曼那 | 蘇曼那 | 115 | sumanā |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
五股金刚 | 五股金剛 | 119 | five pronged vajra |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
献供 | 獻供 | 120 | Offering |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心印 | 120 | mind seal | |
心真 | 120 | true nature of the mind | |
心真言 | 120 | heart mantra | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
业障 | 業障 | 121 |
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
依止 | 121 |
|
|
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
依持 | 121 | basis; support | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
欝金香 | 121 | saffron | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
召请 | 召請 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正业 | 正業 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
制多 | 122 | caitya | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转法轮印 | 轉法輪印 | 122 | Dharmacakra mudra |
住持 | 122 |
|
|
字轮 | 字輪 | 122 | wheel of characters |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme |