Glossary and Vocabulary for Sarvatathāgatatattvasaṃgraha (Visualizing and Reciting Method of the Abbreviated Diamond Pinnacle Yoga) 金剛頂瑜伽中略出念誦經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 178 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
2 | 160 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 所生法加持金剛三摩地已 |
3 | 160 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 所生法加持金剛三摩地已 |
4 | 160 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 所生法加持金剛三摩地已 |
5 | 160 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 所生法加持金剛三摩地已 |
6 | 160 | 金剛 | jīngāng | diamond | 所生法加持金剛三摩地已 |
7 | 160 | 金剛 | jīngāng | vajra | 所生法加持金剛三摩地已 |
8 | 129 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 所生法加持金剛三摩地已 |
9 | 129 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 所生法加持金剛三摩地已 |
10 | 129 | 已 | yǐ | to complete | 所生法加持金剛三摩地已 |
11 | 129 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 所生法加持金剛三摩地已 |
12 | 129 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 所生法加持金剛三摩地已 |
13 | 129 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 所生法加持金剛三摩地已 |
14 | 109 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以為智劍而出已 |
15 | 109 | 而 | ér | as if; to seem like | 以為智劍而出已 |
16 | 109 | 而 | néng | can; able | 以為智劍而出已 |
17 | 109 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以為智劍而出已 |
18 | 109 | 而 | ér | to arrive; up to | 以為智劍而出已 |
19 | 99 | 一切 | yīqiè | temporary | 出現一切世界等如來身 |
20 | 99 | 一切 | yīqiè | the same | 出現一切世界等如來身 |
21 | 89 | 於 | yú | to go; to | 於一切如來心 |
22 | 89 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切如來心 |
23 | 89 | 於 | yú | Yu | 於一切如來心 |
24 | 89 | 於 | wū | a crow | 於一切如來心 |
25 | 82 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說密語 |
26 | 82 | 即 | jí | at that time | 即說密語 |
27 | 82 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說密語 |
28 | 82 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說密語 |
29 | 82 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說密語 |
30 | 74 | 從 | cóng | to follow | 從自心 |
31 | 74 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從自心 |
32 | 74 | 從 | cóng | to participate in something | 從自心 |
33 | 74 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從自心 |
34 | 74 | 從 | cóng | something secondary | 從自心 |
35 | 74 | 從 | cóng | remote relatives | 從自心 |
36 | 74 | 從 | cóng | secondary | 從自心 |
37 | 74 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從自心 |
38 | 74 | 從 | cōng | at ease; informal | 從自心 |
39 | 74 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從自心 |
40 | 74 | 從 | zòng | to release | 從自心 |
41 | 74 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從自心 |
42 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 便為劍鞘 |
43 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 便為劍鞘 |
44 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 便為劍鞘 |
45 | 71 | 為 | wéi | to do | 便為劍鞘 |
46 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 便為劍鞘 |
47 | 71 | 為 | wéi | to govern | 便為劍鞘 |
48 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 便為劍鞘 |
49 | 68 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
50 | 68 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
51 | 68 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
52 | 68 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
53 | 68 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
54 | 68 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
55 | 68 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
56 | 68 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
57 | 68 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
58 | 68 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
59 | 67 | 三摩耶 | sānmóyē | vow; samaya | 三摩耶 |
60 | 67 | 三摩耶 | sānmóyē | occasion | 三摩耶 |
61 | 62 | 密語 | mìyán | mantra | 即說密語 |
62 | 58 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
63 | 58 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
64 | 58 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
65 | 58 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
66 | 58 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
67 | 58 | 心 | xīn | heart | 心 |
68 | 58 | 心 | xīn | emotion | 心 |
69 | 58 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
70 | 58 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
71 | 58 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
72 | 58 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
73 | 58 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
74 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
75 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
76 | 54 | 入 | rù | to enter | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
77 | 54 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
78 | 54 | 入 | rù | radical | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
79 | 54 | 入 | rù | income | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
80 | 54 | 入 | rù | to conform with | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
81 | 54 | 入 | rù | to descend | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
82 | 54 | 入 | rù | the entering tone | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
83 | 54 | 入 | rù | to pay | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
84 | 54 | 入 | rù | to join | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
85 | 54 | 入 | rù | entering; praveśa | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
86 | 54 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
87 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即說密語 |
88 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即說密語 |
89 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 即說密語 |
90 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即說密語 |
91 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即說密語 |
92 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即說密語 |
93 | 54 | 說 | shuō | allocution | 即說密語 |
94 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即說密語 |
95 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即說密語 |
96 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 即說密語 |
97 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即說密語 |
98 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 即說密語 |
99 | 54 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 所生法加持金剛三摩地已 |
100 | 53 | 中 | zhōng | middle | 遮那佛心中 |
101 | 53 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 遮那佛心中 |
102 | 53 | 中 | zhōng | China | 遮那佛心中 |
103 | 53 | 中 | zhòng | to hit the mark | 遮那佛心中 |
104 | 53 | 中 | zhōng | midday | 遮那佛心中 |
105 | 53 | 中 | zhōng | inside | 遮那佛心中 |
106 | 53 | 中 | zhōng | during | 遮那佛心中 |
107 | 53 | 中 | zhōng | Zhong | 遮那佛心中 |
108 | 53 | 中 | zhōng | intermediary | 遮那佛心中 |
109 | 53 | 中 | zhōng | half | 遮那佛心中 |
110 | 53 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 遮那佛心中 |
111 | 53 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 遮那佛心中 |
112 | 53 | 中 | zhòng | to obtain | 遮那佛心中 |
113 | 53 | 中 | zhòng | to pass an exam | 遮那佛心中 |
114 | 53 | 中 | zhōng | middle | 遮那佛心中 |
115 | 51 | 復 | fù | to go back; to return | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
116 | 51 | 復 | fù | to resume; to restart | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
117 | 51 | 復 | fù | to do in detail | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
118 | 51 | 復 | fù | to restore | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
119 | 51 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
120 | 51 | 復 | fù | Fu; Return | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
121 | 51 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
122 | 51 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
123 | 51 | 復 | fù | Fu | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
124 | 51 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
125 | 51 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
126 | 47 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
127 | 47 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
128 | 47 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
129 | 47 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
130 | 47 | 以為 | yǐwéi | to believe; to think; to consider; to assume | 以為智劍而出已 |
131 | 47 | 以為 | yǐwéi | to act as | 以為智劍而出已 |
132 | 47 | 以為 | yǐwèi | to think | 以為智劍而出已 |
133 | 47 | 以為 | yǐwéi | to use as | 以為智劍而出已 |
134 | 47 | 摩訶 | móhē | great | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
135 | 46 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 切如來轉供養等無量不空一切羯磨儀式廣 |
136 | 46 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 切如來轉供養等無量不空一切羯磨儀式廣 |
137 | 46 | 供養 | gòngyǎng | offering | 切如來轉供養等無量不空一切羯磨儀式廣 |
138 | 46 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 切如來轉供養等無量不空一切羯磨儀式廣 |
139 | 45 | 羯磨 | jiémó | karma | 所生羯磨加持金剛三摩地 |
140 | 45 | 身 | shēn | human body; torso | 于時從彼如來劍鞘身中 |
141 | 45 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 于時從彼如來劍鞘身中 |
142 | 45 | 身 | shēn | self | 于時從彼如來劍鞘身中 |
143 | 45 | 身 | shēn | life | 于時從彼如來劍鞘身中 |
144 | 45 | 身 | shēn | an object | 于時從彼如來劍鞘身中 |
145 | 45 | 身 | shēn | a lifetime | 于時從彼如來劍鞘身中 |
146 | 45 | 身 | shēn | moral character | 于時從彼如來劍鞘身中 |
147 | 45 | 身 | shēn | status; identity; position | 于時從彼如來劍鞘身中 |
148 | 45 | 身 | shēn | pregnancy | 于時從彼如來劍鞘身中 |
149 | 45 | 身 | juān | India | 于時從彼如來劍鞘身中 |
150 | 45 | 身 | shēn | body; kāya | 于時從彼如來劍鞘身中 |
151 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
152 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
153 | 42 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於毘 |
154 | 42 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於毘 |
155 | 42 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於毘 |
156 | 42 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於毘 |
157 | 42 | 住 | zhù | verb complement | 住於毘 |
158 | 42 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於毘 |
159 | 41 | 囉 | luó | baby talk | 跋折囉底 |
160 | 41 | 囉 | luō | to nag | 跋折囉底 |
161 | 41 | 囉 | luó | ra | 跋折囉底 |
162 | 39 | 折 | zhé | to fold | 跋折囉底 |
163 | 39 | 折 | zhé | a discount; a rebate | 跋折囉底 |
164 | 39 | 折 | zhé | to break; to snap | 跋折囉底 |
165 | 39 | 折 | zhé | to suffer a loss | 跋折囉底 |
166 | 39 | 折 | zhé | name for horizontal hooked stroke | 跋折囉底 |
167 | 39 | 折 | zhé | to twist; to bend | 跋折囉底 |
168 | 39 | 折 | zhé | a section of a Yuan dynasty poetic drama | 跋折囉底 |
169 | 39 | 折 | zhé | to be convinced; to decide | 跋折囉底 |
170 | 39 | 折 | zhé | to convert into; to exchange; to barter | 跋折囉底 |
171 | 39 | 折 | zhē | to turn over; to roll over; to overthrow | 跋折囉底 |
172 | 39 | 折 | zhē | to pour liquid out | 跋折囉底 |
173 | 39 | 折 | shé | to break; to snap | 跋折囉底 |
174 | 39 | 折 | shé | to loose money | 跋折囉底 |
175 | 39 | 折 | shé | She | 跋折囉底 |
176 | 39 | 折 | zhé | to reduce; to deduct | 跋折囉底 |
177 | 39 | 折 | zhé | to analyze; to compute a proportion | 跋折囉底 |
178 | 39 | 折 | zhé | to crush | 跋折囉底 |
179 | 39 | 折 | zhé | to die early; to die unexpectedly | 跋折囉底 |
180 | 39 | 折 | zhé | to censure; to criticize | 跋折囉底 |
181 | 39 | 折 | zhé | a kind of medical treatment | 跋折囉底 |
182 | 39 | 折 | zhé | a sacrificial mound | 跋折囉底 |
183 | 39 | 折 | zhé | cut off; chinna | 跋折囉底 |
184 | 38 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 以為智劍而出已 |
185 | 38 | 智 | zhì | care; prudence | 以為智劍而出已 |
186 | 38 | 智 | zhì | Zhi | 以為智劍而出已 |
187 | 38 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 以為智劍而出已 |
188 | 38 | 智 | zhì | clever | 以為智劍而出已 |
189 | 38 | 智 | zhì | Wisdom | 以為智劍而出已 |
190 | 38 | 智 | zhì | jnana; knowing | 以為智劍而出已 |
191 | 38 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 跋折囉底 |
192 | 38 | 跋 | bá | postscript | 跋折囉底 |
193 | 38 | 跋 | bá | to trample | 跋折囉底 |
194 | 38 | 跋 | bá | afterword | 跋折囉底 |
195 | 38 | 跋 | bá | to stumble | 跋折囉底 |
196 | 38 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 跋折囉底 |
197 | 38 | 跋 | bá | to turn around | 跋折囉底 |
198 | 38 | 跋 | bá | Ba | 跋折囉底 |
199 | 38 | 跋 | bá | to move; path | 跋折囉底 |
200 | 38 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 以為一切如來印縛 |
201 | 38 | 印 | yìn | India | 以為一切如來印縛 |
202 | 38 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 以為一切如來印縛 |
203 | 38 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 以為一切如來印縛 |
204 | 38 | 印 | yìn | to tally | 以為一切如來印縛 |
205 | 38 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 以為一切如來印縛 |
206 | 38 | 印 | yìn | Yin | 以為一切如來印縛 |
207 | 38 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 以為一切如來印縛 |
208 | 38 | 印 | yìn | mudra | 以為一切如來印縛 |
209 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而高聲作是言奇哉 |
210 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而高聲作是言奇哉 |
211 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而高聲作是言奇哉 |
212 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 而高聲作是言奇哉 |
213 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 而高聲作是言奇哉 |
214 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而高聲作是言奇哉 |
215 | 37 | 言 | yán | to regard as | 而高聲作是言奇哉 |
216 | 37 | 言 | yán | to act as | 而高聲作是言奇哉 |
217 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 而高聲作是言奇哉 |
218 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 而高聲作是言奇哉 |
219 | 36 | 我 | wǒ | self | 我是諸佛語 |
220 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我是諸佛語 |
221 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我是諸佛語 |
222 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我是諸佛語 |
223 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我是諸佛語 |
224 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 出現一切世界等如來身 |
225 | 36 | 等 | děng | to wait | 出現一切世界等如來身 |
226 | 36 | 等 | děng | to be equal | 出現一切世界等如來身 |
227 | 36 | 等 | děng | degree; level | 出現一切世界等如來身 |
228 | 36 | 等 | děng | to compare | 出現一切世界等如來身 |
229 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 出現一切世界等如來身 |
230 | 36 | 如來 | rúlái | Tathagata | 于時從彼如來劍鞘身中 |
231 | 36 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 于時從彼如來劍鞘身中 |
232 | 36 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 于時從彼如來劍鞘身中 |
233 | 36 | 縛 | fú | to bind; to tie | 如來身口意金剛縛三摩耶 |
234 | 36 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 如來身口意金剛縛三摩耶 |
235 | 36 | 縛 | fú | a leash; a tether | 如來身口意金剛縛三摩耶 |
236 | 36 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 如來身口意金剛縛三摩耶 |
237 | 36 | 縛 | fú | va | 如來身口意金剛縛三摩耶 |
238 | 34 | 二 | èr | two | 二合 |
239 | 34 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
240 | 34 | 二 | èr | second | 二合 |
241 | 34 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
242 | 34 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
243 | 34 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
244 | 34 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
245 | 34 | 上 | shàng | top; a high position | 如上於雙手授之 |
246 | 34 | 上 | shang | top; the position on or above something | 如上於雙手授之 |
247 | 34 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 如上於雙手授之 |
248 | 34 | 上 | shàng | shang | 如上於雙手授之 |
249 | 34 | 上 | shàng | previous; last | 如上於雙手授之 |
250 | 34 | 上 | shàng | high; higher | 如上於雙手授之 |
251 | 34 | 上 | shàng | advanced | 如上於雙手授之 |
252 | 34 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 如上於雙手授之 |
253 | 34 | 上 | shàng | time | 如上於雙手授之 |
254 | 34 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 如上於雙手授之 |
255 | 34 | 上 | shàng | far | 如上於雙手授之 |
256 | 34 | 上 | shàng | big; as big as | 如上於雙手授之 |
257 | 34 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 如上於雙手授之 |
258 | 34 | 上 | shàng | to report | 如上於雙手授之 |
259 | 34 | 上 | shàng | to offer | 如上於雙手授之 |
260 | 34 | 上 | shàng | to go on stage | 如上於雙手授之 |
261 | 34 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 如上於雙手授之 |
262 | 34 | 上 | shàng | to install; to erect | 如上於雙手授之 |
263 | 34 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 如上於雙手授之 |
264 | 34 | 上 | shàng | to burn | 如上於雙手授之 |
265 | 34 | 上 | shàng | to remember | 如上於雙手授之 |
266 | 34 | 上 | shàng | to add | 如上於雙手授之 |
267 | 34 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 如上於雙手授之 |
268 | 34 | 上 | shàng | to meet | 如上於雙手授之 |
269 | 34 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 如上於雙手授之 |
270 | 34 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 如上於雙手授之 |
271 | 34 | 上 | shàng | a musical note | 如上於雙手授之 |
272 | 34 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 如上於雙手授之 |
273 | 34 | 出現 | chūxiàn | to appear | 出現一切世界等如來身 |
274 | 34 | 出現 | chūxiàn | to be produced; to arise | 出現一切世界等如來身 |
275 | 34 | 出現 | chūxiàn | to manifest | 出現一切世界等如來身 |
276 | 32 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名一切如來 |
277 | 32 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名一切如來 |
278 | 32 | 名 | míng | rank; position | 名一切如來 |
279 | 32 | 名 | míng | an excuse | 名一切如來 |
280 | 32 | 名 | míng | life | 名一切如來 |
281 | 32 | 名 | míng | to name; to call | 名一切如來 |
282 | 32 | 名 | míng | to express; to describe | 名一切如來 |
283 | 32 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名一切如來 |
284 | 32 | 名 | míng | to own; to possess | 名一切如來 |
285 | 32 | 名 | míng | famous; renowned | 名一切如來 |
286 | 32 | 名 | míng | moral | 名一切如來 |
287 | 32 | 名 | míng | name; naman | 名一切如來 |
288 | 32 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名一切如來 |
289 | 32 | 菩提薩埵 | pútísàduǒ | bodhisattva | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
290 | 32 | 合 | hé | to join; to combine | 三合 |
291 | 32 | 合 | hé | to close | 三合 |
292 | 32 | 合 | hé | to agree with; equal to | 三合 |
293 | 32 | 合 | hé | to gather | 三合 |
294 | 32 | 合 | hé | whole | 三合 |
295 | 32 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 三合 |
296 | 32 | 合 | hé | a musical note | 三合 |
297 | 32 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 三合 |
298 | 32 | 合 | hé | to fight | 三合 |
299 | 32 | 合 | hé | to conclude | 三合 |
300 | 32 | 合 | hé | to be similar to | 三合 |
301 | 32 | 合 | hé | crowded | 三合 |
302 | 32 | 合 | hé | a box | 三合 |
303 | 32 | 合 | hé | to copulate | 三合 |
304 | 32 | 合 | hé | a partner; a spouse | 三合 |
305 | 32 | 合 | hé | harmonious | 三合 |
306 | 32 | 合 | hé | He | 三合 |
307 | 32 | 合 | gè | a container for grain measurement | 三合 |
308 | 32 | 合 | hé | Merge | 三合 |
309 | 32 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 三合 |
310 | 32 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 纔出此語時 |
311 | 32 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 纔出此語時 |
312 | 32 | 語 | yǔ | verse; writing | 纔出此語時 |
313 | 32 | 語 | yù | to speak; to tell | 纔出此語時 |
314 | 32 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 纔出此語時 |
315 | 32 | 語 | yǔ | a signal | 纔出此語時 |
316 | 32 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 纔出此語時 |
317 | 32 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 纔出此語時 |
318 | 31 | 契 | qì | to agree; to get along well with somebody | 諸佛金剛契 |
319 | 31 | 契 | qì | a contract; a deed; a bond; an agreement | 諸佛金剛契 |
320 | 31 | 契 | qì | to cut; to carve | 諸佛金剛契 |
321 | 31 | 契 | qì | a chisel | 諸佛金剛契 |
322 | 31 | 契 | qì | a companion | 諸佛金剛契 |
323 | 31 | 契 | xiè | Xie | 諸佛金剛契 |
324 | 31 | 契 | qì | a critical point | 諸佛金剛契 |
325 | 31 | 契 | qiè | to work diligently | 諸佛金剛契 |
326 | 31 | 契 | qiè | to take; to hold; to adopt | 諸佛金剛契 |
327 | 31 | 契 | qì | a divining tool | 諸佛金剛契 |
328 | 31 | 契 | qì | a carved character or symbol | 諸佛金剛契 |
329 | 31 | 契 | qì | bond; yukta | 諸佛金剛契 |
330 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 纔出此語時 |
331 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 纔出此語時 |
332 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 纔出此語時 |
333 | 31 | 時 | shí | fashionable | 纔出此語時 |
334 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 纔出此語時 |
335 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 纔出此語時 |
336 | 31 | 時 | shí | tense | 纔出此語時 |
337 | 31 | 時 | shí | particular; special | 纔出此語時 |
338 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 纔出此語時 |
339 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 纔出此語時 |
340 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 纔出此語時 |
341 | 31 | 時 | shí | seasonal | 纔出此語時 |
342 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 纔出此語時 |
343 | 31 | 時 | shí | hour | 纔出此語時 |
344 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 纔出此語時 |
345 | 31 | 時 | shí | Shi | 纔出此語時 |
346 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 纔出此語時 |
347 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 纔出此語時 |
348 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 纔出此語時 |
349 | 30 | 阿 | ā | to groan | 阿囉 |
350 | 30 | 阿 | ā | a | 阿囉 |
351 | 30 | 阿 | ē | to flatter | 阿囉 |
352 | 30 | 阿 | ē | river bank | 阿囉 |
353 | 30 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿囉 |
354 | 30 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿囉 |
355 | 30 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿囉 |
356 | 30 | 阿 | ē | E | 阿囉 |
357 | 30 | 阿 | ē | to depend on | 阿囉 |
358 | 30 | 阿 | ē | e | 阿囉 |
359 | 30 | 阿 | ē | a buttress | 阿囉 |
360 | 30 | 阿 | ē | be partial to | 阿囉 |
361 | 30 | 阿 | ē | thick silk | 阿囉 |
362 | 30 | 阿 | ē | e | 阿囉 |
363 | 30 | 之 | zhī | to go | 如上於雙手授之 |
364 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如上於雙手授之 |
365 | 30 | 之 | zhī | is | 如上於雙手授之 |
366 | 30 | 之 | zhī | to use | 如上於雙手授之 |
367 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 如上於雙手授之 |
368 | 30 | 之 | zhī | winding | 如上於雙手授之 |
369 | 29 | 高聲 | gāoshēng | aloud; loud; loudly | 而高聲作是言奇哉 |
370 | 29 | 唵 | ǎn | to contain | 唵 |
371 | 29 | 唵 | ǎn | to eat with the hands | 唵 |
372 | 29 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 出現一切世界等如來身 |
373 | 29 | 世界 | shìjiè | the earth | 出現一切世界等如來身 |
374 | 29 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 出現一切世界等如來身 |
375 | 29 | 世界 | shìjiè | the human world | 出現一切世界等如來身 |
376 | 29 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 出現一切世界等如來身 |
377 | 29 | 世界 | shìjiè | world | 出現一切世界等如來身 |
378 | 29 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 出現一切世界等如來身 |
379 | 28 | 堅牢 | jiānláo | strong; firm | 及金剛薩埵三摩地極堅牢故 |
380 | 28 | 堅牢 | jiānláo | Prthivi | 及金剛薩埵三摩地極堅牢故 |
381 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我及所授者 |
382 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 我及所授者 |
383 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我及所授者 |
384 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我及所授者 |
385 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 我及所授者 |
386 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 我及所授者 |
387 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我及所授者 |
388 | 28 | 加持 | jiāchí | to bless | 所生法加持金剛三摩地已 |
389 | 28 | 加持 | jiāchí | to empower; to confer strength on; to aid | 所生法加持金剛三摩地已 |
390 | 28 | 其 | qí | Qi | 名授其灌頂 |
391 | 28 | 唱 | chàng | to sing; to chant | 而高聲唱是言曰 |
392 | 28 | 唱 | chàng | to call | 而高聲唱是言曰 |
393 | 28 | 唱 | chàng | to advocate | 而高聲唱是言曰 |
394 | 28 | 唱 | chàng | a song | 而高聲唱是言曰 |
395 | 28 | 唱 | chàng | lead singer | 而高聲唱是言曰 |
396 | 28 | 唱 | chàng | to lead | 而高聲唱是言曰 |
397 | 28 | 唱 | chàng | to play an instrument | 而高聲唱是言曰 |
398 | 28 | 唱 | chàng | to praise | 而高聲唱是言曰 |
399 | 28 | 唱 | chàng | to sing; to chant; gai | 而高聲唱是言曰 |
400 | 28 | 唱 | chàng | a bowl shaped copper bell | 而高聲唱是言曰 |
401 | 27 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 誦此密語時 |
402 | 27 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 誦此密語時 |
403 | 27 | 誦 | sòng | a poem | 誦此密語時 |
404 | 27 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 誦此密語時 |
405 | 26 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 若自己身結 |
406 | 26 | 結 | jié | a knot | 若自己身結 |
407 | 26 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 若自己身結 |
408 | 26 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 若自己身結 |
409 | 26 | 結 | jié | pent-up | 若自己身結 |
410 | 26 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 若自己身結 |
411 | 26 | 結 | jié | a bound state | 若自己身結 |
412 | 26 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 若自己身結 |
413 | 26 | 結 | jiē | firm; secure | 若自己身結 |
414 | 26 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 若自己身結 |
415 | 26 | 結 | jié | to form; to organize | 若自己身結 |
416 | 26 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 若自己身結 |
417 | 26 | 結 | jié | a junction | 若自己身結 |
418 | 26 | 結 | jié | a node | 若自己身結 |
419 | 26 | 結 | jiē | to bear fruit | 若自己身結 |
420 | 26 | 結 | jiē | stutter | 若自己身結 |
421 | 26 | 結 | jié | a fetter | 若自己身結 |
422 | 25 | 密合 | mìhé | close-fitting; tightly sealed | 同一密合 |
423 | 25 | 灌頂 | guàn dǐng | consecration | 名授其灌頂 |
424 | 25 | 灌頂 | guàn dǐng | Anointment | 名授其灌頂 |
425 | 25 | 灌頂 | guàn dǐng | abhiseka; abhisecana; anointment; consecration | 名授其灌頂 |
426 | 25 | 灌頂 | guàn dǐng | Guanding | 名授其灌頂 |
427 | 25 | 月輪 | yuèlún | the disk of the moon | 依一切如來右邊月輪中住復請教示 |
428 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 所生法加持金剛三摩地已 |
429 | 25 | 法 | fǎ | France | 所生法加持金剛三摩地已 |
430 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所生法加持金剛三摩地已 |
431 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所生法加持金剛三摩地已 |
432 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所生法加持金剛三摩地已 |
433 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 所生法加持金剛三摩地已 |
434 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 所生法加持金剛三摩地已 |
435 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所生法加持金剛三摩地已 |
436 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 所生法加持金剛三摩地已 |
437 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 所生法加持金剛三摩地已 |
438 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 所生法加持金剛三摩地已 |
439 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所生法加持金剛三摩地已 |
440 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所生法加持金剛三摩地已 |
441 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 所生法加持金剛三摩地已 |
442 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所生法加持金剛三摩地已 |
443 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所生法加持金剛三摩地已 |
444 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所生法加持金剛三摩地已 |
445 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所生法加持金剛三摩地已 |
446 | 25 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依一切如來右邊月輪中住復請教示 |
447 | 25 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依一切如來右邊月輪中住復請教示 |
448 | 25 | 依 | yī | to help | 依一切如來右邊月輪中住復請教示 |
449 | 25 | 依 | yī | flourishing | 依一切如來右邊月輪中住復請教示 |
450 | 25 | 依 | yī | lovable | 依一切如來右邊月輪中住復請教示 |
451 | 25 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依一切如來右邊月輪中住復請教示 |
452 | 25 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依一切如來右邊月輪中住復請教示 |
453 | 25 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依一切如來右邊月輪中住復請教示 |
454 | 24 | 者 | zhě | ca | 我及所授者 |
455 | 24 | 所生 | suǒ shēng | parents | 所生法加持金剛三摩地已 |
456 | 24 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 所生法加持金剛三摩地已 |
457 | 24 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 所生法加持金剛三摩地已 |
458 | 24 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 寶波羅蜜三摩耶 |
459 | 24 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 寶波羅蜜三摩耶 |
460 | 24 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 寶波羅蜜三摩耶 |
461 | 24 | 寶 | bǎo | precious | 寶波羅蜜三摩耶 |
462 | 24 | 寶 | bǎo | noble | 寶波羅蜜三摩耶 |
463 | 24 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 寶波羅蜜三摩耶 |
464 | 24 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 寶波羅蜜三摩耶 |
465 | 24 | 寶 | bǎo | Bao | 寶波羅蜜三摩耶 |
466 | 24 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 寶波羅蜜三摩耶 |
467 | 24 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 寶波羅蜜三摩耶 |
468 | 23 | 薩埵 | sàduǒ | sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness | 薩埵 |
469 | 23 | 薩埵 | sàduǒ | sentient beings | 薩埵 |
470 | 23 | 奇 | qí | strange; unusual; uncanny | 而高聲作是言奇哉 |
471 | 23 | 奇 | jī | odd [number] | 而高聲作是言奇哉 |
472 | 23 | 奇 | qí | wonderful; remarkable; extraordinary | 而高聲作是言奇哉 |
473 | 23 | 奇 | qí | to feel strange | 而高聲作是言奇哉 |
474 | 23 | 奇 | qí | to surprise | 而高聲作是言奇哉 |
475 | 23 | 奇 | qí | Qi | 而高聲作是言奇哉 |
476 | 23 | 奇 | jī | remainder; surplus | 而高聲作是言奇哉 |
477 | 23 | 奇 | qí | a surprise | 而高聲作是言奇哉 |
478 | 23 | 奇 | jī | unlucky | 而高聲作是言奇哉 |
479 | 23 | 奇 | qí | marvellous; āścarya | 而高聲作是言奇哉 |
480 | 23 | 同一 | tóngyī | identical; same | 同一密合 |
481 | 23 | 如來身 | rúlái shēn | Tathāgata-kāya; Buddha-body | 出現一切世界等如來身 |
482 | 23 | 哉 | zāi | to start | 而高聲作是言奇哉 |
483 | 22 | 自心 | zì xīn | One's Mind | 從自心 |
484 | 22 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 住於毘 |
485 | 22 | 毘 | pí | to help; to assist | 住於毘 |
486 | 22 | 毘 | pí | vai | 住於毘 |
487 | 21 | 含 | hán | to contain | 俱含三摩愈含摩 |
488 | 21 | 含 | hán | to hold in the mouth | 俱含三摩愈含摩 |
489 | 21 | 含 | hán | to harbor feelings; to cherish | 俱含三摩愈含摩 |
490 | 21 | 含 | hán | to withold; to hold in; to restrain; to endure | 俱含三摩愈含摩 |
491 | 21 | 含 | hán | to be infused with [color] | 俱含三摩愈含摩 |
492 | 21 | 含 | hán | to tolerate; to forgive | 俱含三摩愈含摩 |
493 | 21 | 含 | hàn | a piece of jade placed in the mouth of the deceased | 俱含三摩愈含摩 |
494 | 21 | 含 | hàn | to place a piece of jade placed in the mouth of the deceased | 俱含三摩愈含摩 |
495 | 21 | 含 | hán | together; saha | 俱含三摩愈含摩 |
496 | 21 | 能 | néng | can; able | 能轉一切如來法輪 |
497 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 能轉一切如來法輪 |
498 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能轉一切如來法輪 |
499 | 21 | 能 | néng | energy | 能轉一切如來法輪 |
500 | 21 | 能 | néng | function; use | 能轉一切如來法輪 |
Frequencies of all Words
Top 893
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 178 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
2 | 160 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 所生法加持金剛三摩地已 |
3 | 160 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 所生法加持金剛三摩地已 |
4 | 160 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 所生法加持金剛三摩地已 |
5 | 160 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 所生法加持金剛三摩地已 |
6 | 160 | 金剛 | jīngāng | diamond | 所生法加持金剛三摩地已 |
7 | 160 | 金剛 | jīngāng | vajra | 所生法加持金剛三摩地已 |
8 | 129 | 已 | yǐ | already | 所生法加持金剛三摩地已 |
9 | 129 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 所生法加持金剛三摩地已 |
10 | 129 | 已 | yǐ | from | 所生法加持金剛三摩地已 |
11 | 129 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 所生法加持金剛三摩地已 |
12 | 129 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 所生法加持金剛三摩地已 |
13 | 129 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 所生法加持金剛三摩地已 |
14 | 129 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 所生法加持金剛三摩地已 |
15 | 129 | 已 | yǐ | to complete | 所生法加持金剛三摩地已 |
16 | 129 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 所生法加持金剛三摩地已 |
17 | 129 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 所生法加持金剛三摩地已 |
18 | 129 | 已 | yǐ | certainly | 所生法加持金剛三摩地已 |
19 | 129 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 所生法加持金剛三摩地已 |
20 | 129 | 已 | yǐ | this | 所生法加持金剛三摩地已 |
21 | 129 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 所生法加持金剛三摩地已 |
22 | 129 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 所生法加持金剛三摩地已 |
23 | 109 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以為智劍而出已 |
24 | 109 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以為智劍而出已 |
25 | 109 | 而 | ér | you | 以為智劍而出已 |
26 | 109 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以為智劍而出已 |
27 | 109 | 而 | ér | right away; then | 以為智劍而出已 |
28 | 109 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以為智劍而出已 |
29 | 109 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以為智劍而出已 |
30 | 109 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以為智劍而出已 |
31 | 109 | 而 | ér | how can it be that? | 以為智劍而出已 |
32 | 109 | 而 | ér | so as to | 以為智劍而出已 |
33 | 109 | 而 | ér | only then | 以為智劍而出已 |
34 | 109 | 而 | ér | as if; to seem like | 以為智劍而出已 |
35 | 109 | 而 | néng | can; able | 以為智劍而出已 |
36 | 109 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以為智劍而出已 |
37 | 109 | 而 | ér | me | 以為智劍而出已 |
38 | 109 | 而 | ér | to arrive; up to | 以為智劍而出已 |
39 | 109 | 而 | ér | possessive | 以為智劍而出已 |
40 | 109 | 而 | ér | and; ca | 以為智劍而出已 |
41 | 99 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 出現一切世界等如來身 |
42 | 99 | 一切 | yīqiè | temporary | 出現一切世界等如來身 |
43 | 99 | 一切 | yīqiè | the same | 出現一切世界等如來身 |
44 | 99 | 一切 | yīqiè | generally | 出現一切世界等如來身 |
45 | 99 | 一切 | yīqiè | all, everything | 出現一切世界等如來身 |
46 | 99 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 出現一切世界等如來身 |
47 | 89 | 於 | yú | in; at | 於一切如來心 |
48 | 89 | 於 | yú | in; at | 於一切如來心 |
49 | 89 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切如來心 |
50 | 89 | 於 | yú | to go; to | 於一切如來心 |
51 | 89 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切如來心 |
52 | 89 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切如來心 |
53 | 89 | 於 | yú | from | 於一切如來心 |
54 | 89 | 於 | yú | give | 於一切如來心 |
55 | 89 | 於 | yú | oppposing | 於一切如來心 |
56 | 89 | 於 | yú | and | 於一切如來心 |
57 | 89 | 於 | yú | compared to | 於一切如來心 |
58 | 89 | 於 | yú | by | 於一切如來心 |
59 | 89 | 於 | yú | and; as well as | 於一切如來心 |
60 | 89 | 於 | yú | for | 於一切如來心 |
61 | 89 | 於 | yú | Yu | 於一切如來心 |
62 | 89 | 於 | wū | a crow | 於一切如來心 |
63 | 89 | 於 | wū | whew; wow | 於一切如來心 |
64 | 89 | 於 | yú | near to; antike | 於一切如來心 |
65 | 82 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即說密語 |
66 | 82 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說密語 |
67 | 82 | 即 | jí | at that time | 即說密語 |
68 | 82 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說密語 |
69 | 82 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說密語 |
70 | 82 | 即 | jí | if; but | 即說密語 |
71 | 82 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說密語 |
72 | 82 | 即 | jí | then; following | 即說密語 |
73 | 82 | 即 | jí | so; just so; eva | 即說密語 |
74 | 78 | 是 | shì | is; are; am; to be | 而高聲作是言奇哉 |
75 | 78 | 是 | shì | is exactly | 而高聲作是言奇哉 |
76 | 78 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 而高聲作是言奇哉 |
77 | 78 | 是 | shì | this; that; those | 而高聲作是言奇哉 |
78 | 78 | 是 | shì | really; certainly | 而高聲作是言奇哉 |
79 | 78 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 而高聲作是言奇哉 |
80 | 78 | 是 | shì | true | 而高聲作是言奇哉 |
81 | 78 | 是 | shì | is; has; exists | 而高聲作是言奇哉 |
82 | 78 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 而高聲作是言奇哉 |
83 | 78 | 是 | shì | a matter; an affair | 而高聲作是言奇哉 |
84 | 78 | 是 | shì | Shi | 而高聲作是言奇哉 |
85 | 78 | 是 | shì | is; bhū | 而高聲作是言奇哉 |
86 | 78 | 是 | shì | this; idam | 而高聲作是言奇哉 |
87 | 74 | 從 | cóng | from | 從自心 |
88 | 74 | 從 | cóng | to follow | 從自心 |
89 | 74 | 從 | cóng | past; through | 從自心 |
90 | 74 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從自心 |
91 | 74 | 從 | cóng | to participate in something | 從自心 |
92 | 74 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從自心 |
93 | 74 | 從 | cóng | usually | 從自心 |
94 | 74 | 從 | cóng | something secondary | 從自心 |
95 | 74 | 從 | cóng | remote relatives | 從自心 |
96 | 74 | 從 | cóng | secondary | 從自心 |
97 | 74 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從自心 |
98 | 74 | 從 | cōng | at ease; informal | 從自心 |
99 | 74 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從自心 |
100 | 74 | 從 | zòng | to release | 從自心 |
101 | 74 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從自心 |
102 | 74 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從自心 |
103 | 71 | 此 | cǐ | this; these | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
104 | 71 | 此 | cǐ | in this way | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
105 | 71 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
106 | 71 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
107 | 71 | 此 | cǐ | this; here; etad | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
108 | 71 | 為 | wèi | for; to | 便為劍鞘 |
109 | 71 | 為 | wèi | because of | 便為劍鞘 |
110 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 便為劍鞘 |
111 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 便為劍鞘 |
112 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 便為劍鞘 |
113 | 71 | 為 | wéi | to do | 便為劍鞘 |
114 | 71 | 為 | wèi | for | 便為劍鞘 |
115 | 71 | 為 | wèi | because of; for; to | 便為劍鞘 |
116 | 71 | 為 | wèi | to | 便為劍鞘 |
117 | 71 | 為 | wéi | in a passive construction | 便為劍鞘 |
118 | 71 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 便為劍鞘 |
119 | 71 | 為 | wéi | forming an adverb | 便為劍鞘 |
120 | 71 | 為 | wéi | to add emphasis | 便為劍鞘 |
121 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 便為劍鞘 |
122 | 71 | 為 | wéi | to govern | 便為劍鞘 |
123 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 便為劍鞘 |
124 | 68 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
125 | 68 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
126 | 68 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
127 | 68 | 以 | yǐ | according to | 以 |
128 | 68 | 以 | yǐ | because of | 以 |
129 | 68 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
130 | 68 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
131 | 68 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
132 | 68 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
133 | 68 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
134 | 68 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
135 | 68 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
136 | 68 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
137 | 68 | 以 | yǐ | very | 以 |
138 | 68 | 以 | yǐ | already | 以 |
139 | 68 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
140 | 68 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
141 | 68 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
142 | 68 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
143 | 68 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
144 | 67 | 三摩耶 | sānmóyē | vow; samaya | 三摩耶 |
145 | 67 | 三摩耶 | sānmóyē | occasion | 三摩耶 |
146 | 66 | 彼 | bǐ | that; those | 即彼薄伽梵執 |
147 | 66 | 彼 | bǐ | another; the other | 即彼薄伽梵執 |
148 | 66 | 彼 | bǐ | that; tad | 即彼薄伽梵執 |
149 | 62 | 密語 | mìyán | mantra | 即說密語 |
150 | 58 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
151 | 58 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
152 | 58 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
153 | 58 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
154 | 58 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
155 | 58 | 心 | xīn | heart | 心 |
156 | 58 | 心 | xīn | emotion | 心 |
157 | 58 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
158 | 58 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
159 | 58 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
160 | 58 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
161 | 58 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
162 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
163 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
164 | 54 | 入 | rù | to enter | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
165 | 54 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
166 | 54 | 入 | rù | radical | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
167 | 54 | 入 | rù | income | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
168 | 54 | 入 | rù | to conform with | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
169 | 54 | 入 | rù | to descend | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
170 | 54 | 入 | rù | the entering tone | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
171 | 54 | 入 | rù | to pay | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
172 | 54 | 入 | rù | to join | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
173 | 54 | 入 | rù | entering; praveśa | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
174 | 54 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
175 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即說密語 |
176 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即說密語 |
177 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 即說密語 |
178 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即說密語 |
179 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即說密語 |
180 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即說密語 |
181 | 54 | 說 | shuō | allocution | 即說密語 |
182 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即說密語 |
183 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即說密語 |
184 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 即說密語 |
185 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即說密語 |
186 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 即說密語 |
187 | 54 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 所生法加持金剛三摩地已 |
188 | 53 | 中 | zhōng | middle | 遮那佛心中 |
189 | 53 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 遮那佛心中 |
190 | 53 | 中 | zhōng | China | 遮那佛心中 |
191 | 53 | 中 | zhòng | to hit the mark | 遮那佛心中 |
192 | 53 | 中 | zhōng | in; amongst | 遮那佛心中 |
193 | 53 | 中 | zhōng | midday | 遮那佛心中 |
194 | 53 | 中 | zhōng | inside | 遮那佛心中 |
195 | 53 | 中 | zhōng | during | 遮那佛心中 |
196 | 53 | 中 | zhōng | Zhong | 遮那佛心中 |
197 | 53 | 中 | zhōng | intermediary | 遮那佛心中 |
198 | 53 | 中 | zhōng | half | 遮那佛心中 |
199 | 53 | 中 | zhōng | just right; suitably | 遮那佛心中 |
200 | 53 | 中 | zhōng | while | 遮那佛心中 |
201 | 53 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 遮那佛心中 |
202 | 53 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 遮那佛心中 |
203 | 53 | 中 | zhòng | to obtain | 遮那佛心中 |
204 | 53 | 中 | zhòng | to pass an exam | 遮那佛心中 |
205 | 53 | 中 | zhōng | middle | 遮那佛心中 |
206 | 52 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由極妙吉祥故 |
207 | 52 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由極妙吉祥故 |
208 | 52 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由極妙吉祥故 |
209 | 52 | 故 | gù | to die | 由極妙吉祥故 |
210 | 52 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由極妙吉祥故 |
211 | 52 | 故 | gù | original | 由極妙吉祥故 |
212 | 52 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由極妙吉祥故 |
213 | 52 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由極妙吉祥故 |
214 | 52 | 故 | gù | something in the past | 由極妙吉祥故 |
215 | 52 | 故 | gù | deceased; dead | 由極妙吉祥故 |
216 | 52 | 故 | gù | still; yet | 由極妙吉祥故 |
217 | 52 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由極妙吉祥故 |
218 | 51 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
219 | 51 | 復 | fù | to go back; to return | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
220 | 51 | 復 | fù | to resume; to restart | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
221 | 51 | 復 | fù | to do in detail | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
222 | 51 | 復 | fù | to restore | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
223 | 51 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
224 | 51 | 復 | fù | after all; and then | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
225 | 51 | 復 | fù | even if; although | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
226 | 51 | 復 | fù | Fu; Return | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
227 | 51 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
228 | 51 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
229 | 51 | 復 | fù | particle without meaing | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
230 | 51 | 復 | fù | Fu | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
231 | 51 | 復 | fù | repeated; again | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
232 | 51 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
233 | 51 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
234 | 51 | 復 | fù | again; punar | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
235 | 49 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如上於雙手授之 |
236 | 49 | 如 | rú | if | 如上於雙手授之 |
237 | 49 | 如 | rú | in accordance with | 如上於雙手授之 |
238 | 49 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如上於雙手授之 |
239 | 49 | 如 | rú | this | 如上於雙手授之 |
240 | 49 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如上於雙手授之 |
241 | 49 | 如 | rú | to go to | 如上於雙手授之 |
242 | 49 | 如 | rú | to meet | 如上於雙手授之 |
243 | 49 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如上於雙手授之 |
244 | 49 | 如 | rú | at least as good as | 如上於雙手授之 |
245 | 49 | 如 | rú | and | 如上於雙手授之 |
246 | 49 | 如 | rú | or | 如上於雙手授之 |
247 | 49 | 如 | rú | but | 如上於雙手授之 |
248 | 49 | 如 | rú | then | 如上於雙手授之 |
249 | 49 | 如 | rú | naturally | 如上於雙手授之 |
250 | 49 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如上於雙手授之 |
251 | 49 | 如 | rú | you | 如上於雙手授之 |
252 | 49 | 如 | rú | the second lunar month | 如上於雙手授之 |
253 | 49 | 如 | rú | in; at | 如上於雙手授之 |
254 | 49 | 如 | rú | Ru | 如上於雙手授之 |
255 | 49 | 如 | rú | Thus | 如上於雙手授之 |
256 | 49 | 如 | rú | thus; tathā | 如上於雙手授之 |
257 | 49 | 如 | rú | like; iva | 如上於雙手授之 |
258 | 49 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如上於雙手授之 |
259 | 48 | 出 | chū | to go out; to leave | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
260 | 48 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
261 | 48 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
262 | 48 | 出 | chū | to extend; to spread | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
263 | 48 | 出 | chū | to appear | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
264 | 48 | 出 | chū | to exceed | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
265 | 48 | 出 | chū | to publish; to post | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
266 | 48 | 出 | chū | to take up an official post | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
267 | 48 | 出 | chū | to give birth | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
268 | 48 | 出 | chū | a verb complement | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
269 | 48 | 出 | chū | to occur; to happen | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
270 | 48 | 出 | chū | to divorce | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
271 | 48 | 出 | chū | to chase away | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
272 | 48 | 出 | chū | to escape; to leave | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
273 | 48 | 出 | chū | to give | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
274 | 48 | 出 | chū | to emit | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
275 | 48 | 出 | chū | quoted from | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
276 | 48 | 出 | chū | to go out; to leave | 出此一切如來大智慧三摩耶 |
277 | 47 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
278 | 47 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
279 | 47 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
280 | 47 | 曰 | yuē | particle without meaning | 曰 |
281 | 47 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
282 | 47 | 以為 | yǐwéi | to believe; to think; to consider; to assume | 以為智劍而出已 |
283 | 47 | 以為 | yǐwéi | to act as | 以為智劍而出已 |
284 | 47 | 以為 | yǐwèi | to think | 以為智劍而出已 |
285 | 47 | 以為 | yǐwéi | to use as | 以為智劍而出已 |
286 | 47 | 摩訶 | móhē | great | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
287 | 46 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 切如來轉供養等無量不空一切羯磨儀式廣 |
288 | 46 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 切如來轉供養等無量不空一切羯磨儀式廣 |
289 | 46 | 供養 | gòngyǎng | offering | 切如來轉供養等無量不空一切羯磨儀式廣 |
290 | 46 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 切如來轉供養等無量不空一切羯磨儀式廣 |
291 | 45 | 羯磨 | jiémó | karma | 所生羯磨加持金剛三摩地 |
292 | 45 | 身 | shēn | human body; torso | 于時從彼如來劍鞘身中 |
293 | 45 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 于時從彼如來劍鞘身中 |
294 | 45 | 身 | shēn | measure word for clothes | 于時從彼如來劍鞘身中 |
295 | 45 | 身 | shēn | self | 于時從彼如來劍鞘身中 |
296 | 45 | 身 | shēn | life | 于時從彼如來劍鞘身中 |
297 | 45 | 身 | shēn | an object | 于時從彼如來劍鞘身中 |
298 | 45 | 身 | shēn | a lifetime | 于時從彼如來劍鞘身中 |
299 | 45 | 身 | shēn | personally | 于時從彼如來劍鞘身中 |
300 | 45 | 身 | shēn | moral character | 于時從彼如來劍鞘身中 |
301 | 45 | 身 | shēn | status; identity; position | 于時從彼如來劍鞘身中 |
302 | 45 | 身 | shēn | pregnancy | 于時從彼如來劍鞘身中 |
303 | 45 | 身 | juān | India | 于時從彼如來劍鞘身中 |
304 | 45 | 身 | shēn | body; kāya | 于時從彼如來劍鞘身中 |
305 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
306 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
307 | 42 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於毘 |
308 | 42 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於毘 |
309 | 42 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於毘 |
310 | 42 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於毘 |
311 | 42 | 住 | zhù | firmly; securely | 住於毘 |
312 | 42 | 住 | zhù | verb complement | 住於毘 |
313 | 42 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於毘 |
314 | 41 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 跋折囉底 |
315 | 41 | 囉 | luó | baby talk | 跋折囉底 |
316 | 41 | 囉 | luō | to nag | 跋折囉底 |
317 | 41 | 囉 | luó | ra | 跋折囉底 |
318 | 39 | 折 | zhé | to fold | 跋折囉底 |
319 | 39 | 折 | zhé | a discount; a rebate | 跋折囉底 |
320 | 39 | 折 | zhé | to break; to snap | 跋折囉底 |
321 | 39 | 折 | zhé | to suffer a loss | 跋折囉底 |
322 | 39 | 折 | zhé | a book; a folder | 跋折囉底 |
323 | 39 | 折 | zhé | name for horizontal hooked stroke | 跋折囉底 |
324 | 39 | 折 | zhé | to twist; to bend | 跋折囉底 |
325 | 39 | 折 | zhé | a section of a Yuan dynasty poetic drama | 跋折囉底 |
326 | 39 | 折 | zhé | to be convinced; to decide | 跋折囉底 |
327 | 39 | 折 | zhé | to convert into; to exchange; to barter | 跋折囉底 |
328 | 39 | 折 | zhē | to turn over; to roll over; to overthrow | 跋折囉底 |
329 | 39 | 折 | zhē | to pour liquid out | 跋折囉底 |
330 | 39 | 折 | shé | to break; to snap | 跋折囉底 |
331 | 39 | 折 | shé | to loose money | 跋折囉底 |
332 | 39 | 折 | shé | She | 跋折囉底 |
333 | 39 | 折 | zhé | to reduce; to deduct | 跋折囉底 |
334 | 39 | 折 | zhé | to analyze; to compute a proportion | 跋折囉底 |
335 | 39 | 折 | zhé | to crush | 跋折囉底 |
336 | 39 | 折 | zhé | to die early; to die unexpectedly | 跋折囉底 |
337 | 39 | 折 | zhé | to censure; to criticize | 跋折囉底 |
338 | 39 | 折 | zhé | a kind of medical treatment | 跋折囉底 |
339 | 39 | 折 | zhé | a sacrificial mound | 跋折囉底 |
340 | 39 | 折 | zhé | cut off; chinna | 跋折囉底 |
341 | 38 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 以為智劍而出已 |
342 | 38 | 智 | zhì | care; prudence | 以為智劍而出已 |
343 | 38 | 智 | zhì | Zhi | 以為智劍而出已 |
344 | 38 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 以為智劍而出已 |
345 | 38 | 智 | zhì | clever | 以為智劍而出已 |
346 | 38 | 智 | zhì | Wisdom | 以為智劍而出已 |
347 | 38 | 智 | zhì | jnana; knowing | 以為智劍而出已 |
348 | 38 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 跋折囉底 |
349 | 38 | 跋 | bá | postscript | 跋折囉底 |
350 | 38 | 跋 | bá | to trample | 跋折囉底 |
351 | 38 | 跋 | bá | afterword | 跋折囉底 |
352 | 38 | 跋 | bá | to stumble | 跋折囉底 |
353 | 38 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 跋折囉底 |
354 | 38 | 跋 | bá | to turn around | 跋折囉底 |
355 | 38 | 跋 | bá | Ba | 跋折囉底 |
356 | 38 | 跋 | bá | to move; path | 跋折囉底 |
357 | 38 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 以為一切如來印縛 |
358 | 38 | 印 | yìn | India | 以為一切如來印縛 |
359 | 38 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 以為一切如來印縛 |
360 | 38 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 以為一切如來印縛 |
361 | 38 | 印 | yìn | to tally | 以為一切如來印縛 |
362 | 38 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 以為一切如來印縛 |
363 | 38 | 印 | yìn | Yin | 以為一切如來印縛 |
364 | 38 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 以為一切如來印縛 |
365 | 38 | 印 | yìn | mudra | 以為一切如來印縛 |
366 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而高聲作是言奇哉 |
367 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而高聲作是言奇哉 |
368 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而高聲作是言奇哉 |
369 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而高聲作是言奇哉 |
370 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 而高聲作是言奇哉 |
371 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 而高聲作是言奇哉 |
372 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而高聲作是言奇哉 |
373 | 37 | 言 | yán | to regard as | 而高聲作是言奇哉 |
374 | 37 | 言 | yán | to act as | 而高聲作是言奇哉 |
375 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 而高聲作是言奇哉 |
376 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 而高聲作是言奇哉 |
377 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 我是諸佛語 |
378 | 36 | 我 | wǒ | self | 我是諸佛語 |
379 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 我是諸佛語 |
380 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我是諸佛語 |
381 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我是諸佛語 |
382 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我是諸佛語 |
383 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我是諸佛語 |
384 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 我是諸佛語 |
385 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 出現一切世界等如來身 |
386 | 36 | 等 | děng | to wait | 出現一切世界等如來身 |
387 | 36 | 等 | děng | degree; kind | 出現一切世界等如來身 |
388 | 36 | 等 | děng | plural | 出現一切世界等如來身 |
389 | 36 | 等 | děng | to be equal | 出現一切世界等如來身 |
390 | 36 | 等 | děng | degree; level | 出現一切世界等如來身 |
391 | 36 | 等 | děng | to compare | 出現一切世界等如來身 |
392 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 出現一切世界等如來身 |
393 | 36 | 如來 | rúlái | Tathagata | 于時從彼如來劍鞘身中 |
394 | 36 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 于時從彼如來劍鞘身中 |
395 | 36 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 于時從彼如來劍鞘身中 |
396 | 36 | 縛 | fú | to bind; to tie | 如來身口意金剛縛三摩耶 |
397 | 36 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 如來身口意金剛縛三摩耶 |
398 | 36 | 縛 | fú | a leash; a tether | 如來身口意金剛縛三摩耶 |
399 | 36 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 如來身口意金剛縛三摩耶 |
400 | 36 | 縛 | fú | va | 如來身口意金剛縛三摩耶 |
401 | 34 | 二 | èr | two | 二合 |
402 | 34 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
403 | 34 | 二 | èr | second | 二合 |
404 | 34 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
405 | 34 | 二 | èr | another; the other | 二合 |
406 | 34 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
407 | 34 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
408 | 34 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
409 | 34 | 上 | shàng | top; a high position | 如上於雙手授之 |
410 | 34 | 上 | shang | top; the position on or above something | 如上於雙手授之 |
411 | 34 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 如上於雙手授之 |
412 | 34 | 上 | shàng | shang | 如上於雙手授之 |
413 | 34 | 上 | shàng | previous; last | 如上於雙手授之 |
414 | 34 | 上 | shàng | high; higher | 如上於雙手授之 |
415 | 34 | 上 | shàng | advanced | 如上於雙手授之 |
416 | 34 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 如上於雙手授之 |
417 | 34 | 上 | shàng | time | 如上於雙手授之 |
418 | 34 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 如上於雙手授之 |
419 | 34 | 上 | shàng | far | 如上於雙手授之 |
420 | 34 | 上 | shàng | big; as big as | 如上於雙手授之 |
421 | 34 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 如上於雙手授之 |
422 | 34 | 上 | shàng | to report | 如上於雙手授之 |
423 | 34 | 上 | shàng | to offer | 如上於雙手授之 |
424 | 34 | 上 | shàng | to go on stage | 如上於雙手授之 |
425 | 34 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 如上於雙手授之 |
426 | 34 | 上 | shàng | to install; to erect | 如上於雙手授之 |
427 | 34 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 如上於雙手授之 |
428 | 34 | 上 | shàng | to burn | 如上於雙手授之 |
429 | 34 | 上 | shàng | to remember | 如上於雙手授之 |
430 | 34 | 上 | shang | on; in | 如上於雙手授之 |
431 | 34 | 上 | shàng | upward | 如上於雙手授之 |
432 | 34 | 上 | shàng | to add | 如上於雙手授之 |
433 | 34 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 如上於雙手授之 |
434 | 34 | 上 | shàng | to meet | 如上於雙手授之 |
435 | 34 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 如上於雙手授之 |
436 | 34 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 如上於雙手授之 |
437 | 34 | 上 | shàng | a musical note | 如上於雙手授之 |
438 | 34 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 如上於雙手授之 |
439 | 34 | 出現 | chūxiàn | to appear | 出現一切世界等如來身 |
440 | 34 | 出現 | chūxiàn | to be produced; to arise | 出現一切世界等如來身 |
441 | 34 | 出現 | chūxiàn | to manifest | 出現一切世界等如來身 |
442 | 32 | 名 | míng | measure word for people | 名一切如來 |
443 | 32 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名一切如來 |
444 | 32 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名一切如來 |
445 | 32 | 名 | míng | rank; position | 名一切如來 |
446 | 32 | 名 | míng | an excuse | 名一切如來 |
447 | 32 | 名 | míng | life | 名一切如來 |
448 | 32 | 名 | míng | to name; to call | 名一切如來 |
449 | 32 | 名 | míng | to express; to describe | 名一切如來 |
450 | 32 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名一切如來 |
451 | 32 | 名 | míng | to own; to possess | 名一切如來 |
452 | 32 | 名 | míng | famous; renowned | 名一切如來 |
453 | 32 | 名 | míng | moral | 名一切如來 |
454 | 32 | 名 | míng | name; naman | 名一切如來 |
455 | 32 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名一切如來 |
456 | 32 | 菩提薩埵 | pútísàduǒ | bodhisattva | 復入文殊師利摩訶菩提薩埵 |
457 | 32 | 合 | hé | to join; to combine | 三合 |
458 | 32 | 合 | hé | a time; a trip | 三合 |
459 | 32 | 合 | hé | to close | 三合 |
460 | 32 | 合 | hé | to agree with; equal to | 三合 |
461 | 32 | 合 | hé | to gather | 三合 |
462 | 32 | 合 | hé | whole | 三合 |
463 | 32 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 三合 |
464 | 32 | 合 | hé | a musical note | 三合 |
465 | 32 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 三合 |
466 | 32 | 合 | hé | to fight | 三合 |
467 | 32 | 合 | hé | to conclude | 三合 |
468 | 32 | 合 | hé | to be similar to | 三合 |
469 | 32 | 合 | hé | and; also | 三合 |
470 | 32 | 合 | hé | crowded | 三合 |
471 | 32 | 合 | hé | a box | 三合 |
472 | 32 | 合 | hé | to copulate | 三合 |
473 | 32 | 合 | hé | a partner; a spouse | 三合 |
474 | 32 | 合 | hé | harmonious | 三合 |
475 | 32 | 合 | hé | should | 三合 |
476 | 32 | 合 | hé | He | 三合 |
477 | 32 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 三合 |
478 | 32 | 合 | gè | a container for grain measurement | 三合 |
479 | 32 | 合 | hé | Merge | 三合 |
480 | 32 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 三合 |
481 | 32 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 纔出此語時 |
482 | 32 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 纔出此語時 |
483 | 32 | 語 | yǔ | verse; writing | 纔出此語時 |
484 | 32 | 語 | yù | to speak; to tell | 纔出此語時 |
485 | 32 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 纔出此語時 |
486 | 32 | 語 | yǔ | a signal | 纔出此語時 |
487 | 32 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 纔出此語時 |
488 | 32 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 纔出此語時 |
489 | 31 | 契 | qì | to agree; to get along well with somebody | 諸佛金剛契 |
490 | 31 | 契 | qì | a contract; a deed; a bond; an agreement | 諸佛金剛契 |
491 | 31 | 契 | qì | to cut; to carve | 諸佛金剛契 |
492 | 31 | 契 | qì | a chisel | 諸佛金剛契 |
493 | 31 | 契 | qì | a companion | 諸佛金剛契 |
494 | 31 | 契 | xiè | Xie | 諸佛金剛契 |
495 | 31 | 契 | qì | a critical point | 諸佛金剛契 |
496 | 31 | 契 | qiè | to work diligently | 諸佛金剛契 |
497 | 31 | 契 | qiè | to take; to hold; to adopt | 諸佛金剛契 |
498 | 31 | 契 | qì | a divining tool | 諸佛金剛契 |
499 | 31 | 契 | qì | a carved character or symbol | 諸佛金剛契 |
500 | 31 | 契 | qì | bond; yukta | 諸佛金剛契 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
一切如来 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas |
金刚 | 金剛 |
|
|
已 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
一切 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
即 | jí | so; just so; eva | |
是 |
|
|
|
从 | 從 | cóng | receiving; upādāya |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
阿閦鞞 | 196 | Aksothya; Aksobhya | |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
宝生如来 | 寶生如來 | 98 | Ratnasaṃbhava Tathāgata |
遍智 | 98 | Bian Zhi | |
不空成就如来 | 不空成就如來 | 98 | Amoghasiddhi Tathāgata |
不空金刚 | 不空金剛 | 98 | Amoghavajra |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
纔发心转法轮 | 纔發心轉法輪 | 99 | Sahacittotpadadharmacakrapravartin |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
法光 | 102 | Faguang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
光明天 | 103 | Vaibhrājanivāsinī | |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
观自在王 | 觀自在王 | 103 | Lokesvararaja |
观自在王如来 | 觀自在王如來 | 103 | Lokesvararaja Tathagata |
慧智 | 104 | Hui Zhi | |
金刚顶瑜伽中略出念诵经 | 金剛頂瑜伽中略出念誦經 | 106 | Sarvatathāgatatattvasaṃgraha; Visualizing and Reciting Method of the Abbreviated Diamond Pinnacle Yoga |
金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
金刚萨埵 | 金剛薩埵 | 106 | Vajrasattva |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
金刚拳菩萨 | 金剛拳菩薩 | 106 | Vajramusti Bodhisattva |
金刚牙 | 金剛牙 | 106 | Vajradaṃṣṭra |
来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
妙吉祥 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩耶 | 109 | Maya | |
南印度 | 110 | Southern India | |
涅哩帝 | 110 | Nirrti | |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
毘首羯磨 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
菩提金刚 | 菩提金剛 | 112 | Puti Jingang |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
上都 | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世尊 | 115 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
一切如来宝 | 一切如來寶 | 121 | Jewel of All Tathagatas |
遮那 | 122 | Vairocana | |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
执金刚菩萨 | 執金剛菩薩 | 122 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 148.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
安那般那 | 196 | mindfulness of breathing; anapanasati | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
宝部 | 寶部 | 98 | jewel division |
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
跋折罗 | 跋折羅 | 98 | vajra |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
持明 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
出入息 | 99 | breath out and in | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
等智 | 100 | secular knowledge | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
非身 | 102 |
|
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
钩召 | 鉤召 | 103 | summoning; akarsana |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
加持 | 106 |
|
|
加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
见道 | 見道 | 106 |
|
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
羯磨 | 106 | karma | |
羯磨部 | 106 | karma division | |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
金刚名 | 金剛名 | 106 | vajra name |
金刚名号 | 金剛名號 | 106 | vajra name |
金刚拳 | 金剛拳 | 106 | vajra fist |
金刚印 | 金剛印 | 106 | vajra mudra |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华部 | 蓮華部 | 108 | lotus division |
莲花部 | 蓮花部 | 108 | lotus division |
密法 | 109 | esoteric rituals | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那罗 | 那羅 | 110 |
|
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
能破 | 110 | refutation | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
契印 | 113 | a mudra | |
如来部 | 如來部 | 114 | Tathagata division |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩耶 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
色身 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
实相 | 實相 | 115 |
|
速得成就 | 115 | quickly attain | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑婆 | 115 |
|
|
坛场 | 壇場 | 116 |
|
唐捐 | 116 | in vain | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
我所 | 119 |
|
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切如来智印 | 一切如來智印 | 121 | the seal of the wisdom of all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
质多 | 質多 | 122 | citta |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
自心 | 122 | One's Mind | |
最上 | 122 | supreme | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |