Glossary and Vocabulary for Akṣobhya Buddha-Field Sutra (Achu Fo Guo Jing) 阿閦佛國經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 123 Qi 其佛名大目
2 123 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 賢者舍利弗起
3 93 shí time; a point or period of time 時佛即知賢者舍利弗心所念
4 93 shí a season; a quarter of a year 時佛即知賢者舍利弗心所念
5 93 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛即知賢者舍利弗心所念
6 93 shí fashionable 時佛即知賢者舍利弗心所念
7 93 shí fate; destiny; luck 時佛即知賢者舍利弗心所念
8 93 shí occasion; opportunity; chance 時佛即知賢者舍利弗心所念
9 93 shí tense 時佛即知賢者舍利弗心所念
10 93 shí particular; special 時佛即知賢者舍利弗心所念
11 93 shí to plant; to cultivate 時佛即知賢者舍利弗心所念
12 93 shí an era; a dynasty 時佛即知賢者舍利弗心所念
13 93 shí time [abstract] 時佛即知賢者舍利弗心所念
14 93 shí seasonal 時佛即知賢者舍利弗心所念
15 93 shí to wait upon 時佛即知賢者舍利弗心所念
16 93 shí hour 時佛即知賢者舍利弗心所念
17 93 shí appropriate; proper; timely 時佛即知賢者舍利弗心所念
18 93 shí Shi 時佛即知賢者舍利弗心所念
19 93 shí a present; currentlt 時佛即知賢者舍利弗心所念
20 93 shí time; kāla 時佛即知賢者舍利弗心所念
21 93 shí at that time; samaya 時佛即知賢者舍利弗心所念
22 92 wéi to act as; to serve 為度諸天
23 92 wéi to change into; to become 為度諸天
24 92 wéi to be; is 為度諸天
25 92 wéi to do 為度諸天
26 92 wèi to support; to help 為度諸天
27 92 wéi to govern 為度諸天
28 92 wèi to be; bhū 為度諸天
29 86 zhě ca 諸當為者已脫重擔
30 81 self 我欲問如來
31 81 [my] dear 我欲問如來
32 81 Wo 我欲問如來
33 81 self; atman; attan 我欲問如來
34 81 ga 我欲問如來
35 78 suǒ a few; various; some 所度無極
36 78 suǒ a place; a location 所度無極
37 78 suǒ indicates a passive voice 所度無極
38 78 suǒ an ordinal number 所度無極
39 78 suǒ meaning 所度無極
40 78 suǒ garrison 所度無極
41 78 suǒ place; pradeśa 所度無極
42 75 zhī to go 龍王皆為之伏
43 75 zhī to arrive; to go 龍王皆為之伏
44 75 zhī is 龍王皆為之伏
45 75 zhī to use 龍王皆為之伏
46 75 zhī Zhi 龍王皆為之伏
47 75 zhī winding 龍王皆為之伏
48 71 阿閦如來 āchù Rúlái Aksobhya Tathagata 號阿閦如來
49 69 Yi 如結願學諸菩薩道者甚亦難
50 69 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
51 67 無上正真道 wúshàng zhèng zhēn dào unexcelled complete enlightenment 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
52 59 shā to brake (a vehicle) 東方去是千佛剎
53 59 chà Buddhist monastery or temple 東方去是千佛剎
54 59 chà sign; mark; symbol 東方去是千佛剎
55 59 shā land 東方去是千佛剎
56 59 shā canopy; chattra 東方去是千佛剎
57 51 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 令我佛剎諸弟子一切皆無有罪惡者
58 51 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 令我佛剎諸弟子一切皆無有罪惡者
59 51 佛剎 fó shā temple; monastery 令我佛剎諸弟子一切皆無有罪惡者
60 49 Kangxi radical 71 無復有結
61 49 to not have; without 無復有結
62 49 mo 無復有結
63 49 to not have 無復有結
64 49 Wu 無復有結
65 49 mo 無復有結
66 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得自在意
67 49 děi to want to; to need to 已得自在意
68 49 děi must; ought to 已得自在意
69 49 de 已得自在意
70 49 de infix potential marker 已得自在意
71 49 to result in 已得自在意
72 49 to be proper; to fit; to suit 已得自在意
73 49 to be satisfied 已得自在意
74 49 to be finished 已得自在意
75 49 děi satisfying 已得自在意
76 49 to contract 已得自在意
77 49 to hear 已得自在意
78 49 to have; there is 已得自在意
79 49 marks time passed 已得自在意
80 49 obtain; attain; prāpta 已得自在意
81 49 阿閦 āchù Aksobhya 其菩薩摩訶薩用無瞋恚故名之為阿閦
82 46 to go; to 於眾人民以儀故哀念安定
83 46 to rely on; to depend on 於眾人民以儀故哀念安定
84 46 Yu 於眾人民以儀故哀念安定
85 46 a crow 於眾人民以儀故哀念安定
86 45 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 即為成阿惟越致及無上正真道也
87 45 chéng to become; to turn into 即為成阿惟越致及無上正真道也
88 45 chéng to grow up; to ripen; to mature 即為成阿惟越致及無上正真道也
89 45 chéng to set up; to establish; to develop; to form 即為成阿惟越致及無上正真道也
90 45 chéng a full measure of 即為成阿惟越致及無上正真道也
91 45 chéng whole 即為成阿惟越致及無上正真道也
92 45 chéng set; established 即為成阿惟越致及無上正真道也
93 45 chéng to reache a certain degree; to amount to 即為成阿惟越致及無上正真道也
94 45 chéng to reconcile 即為成阿惟越致及無上正真道也
95 45 chéng to resmble; to be similar to 即為成阿惟越致及無上正真道也
96 45 chéng composed of 即為成阿惟越致及無上正真道也
97 45 chéng a result; a harvest; an achievement 即為成阿惟越致及無上正真道也
98 45 chéng capable; able; accomplished 即為成阿惟越致及無上正真道也
99 45 chéng to help somebody achieve something 即為成阿惟越致及無上正真道也
100 45 chéng Cheng 即為成阿惟越致及無上正真道也
101 45 chéng Become 即為成阿惟越致及無上正真道也
102 45 chéng becoming; bhāva 即為成阿惟越致及無上正真道也
103 45 infix potential marker 以意勸助而不離之
104 44 to use; to grasp 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
105 44 to rely on 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
106 44 to regard 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
107 44 to be able to 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
108 44 to order; to command 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
109 44 used after a verb 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
110 44 a reason; a cause 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
111 44 Israel 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
112 44 Yi 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
113 44 use; yogena 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
114 43 弟子 dìzi disciple; follower; student 第一意若發弟子緣一覺意
115 43 弟子 dìzi youngster 第一意若發弟子緣一覺意
116 43 弟子 dìzi prostitute 第一意若發弟子緣一覺意
117 43 弟子 dìzi believer 第一意若發弟子緣一覺意
118 43 弟子 dìzi disciple 第一意若發弟子緣一覺意
119 43 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 第一意若發弟子緣一覺意
120 43 zhōng middle 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
121 43 zhōng medium; medium sized 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
122 43 zhōng China 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
123 43 zhòng to hit the mark 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
124 43 zhōng midday 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
125 43 zhōng inside 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
126 43 zhōng during 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
127 43 zhōng Zhong 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
128 43 zhōng intermediary 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
129 43 zhōng half 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
130 43 zhòng to reach; to attain 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
131 43 zhòng to suffer; to infect 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
132 43 zhòng to obtain 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
133 43 zhòng to pass an exam 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
134 43 zhōng middle 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
135 43 無有 wú yǒu there is not 令至佛光明而無有名
136 43 無有 wú yǒu non-existence 令至佛光明而無有名
137 42 天中天 tiān zhōng tiān god of the gods 天中天
138 40 xíng to walk 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
139 40 xíng capable; competent 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
140 40 háng profession 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
141 40 xíng Kangxi radical 144 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
142 40 xíng to travel 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
143 40 xìng actions; conduct 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
144 40 xíng to do; to act; to practice 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
145 40 xíng all right; OK; okay 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
146 40 háng horizontal line 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
147 40 héng virtuous deeds 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
148 40 hàng a line of trees 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
149 40 hàng bold; steadfast 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
150 40 xíng to move 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
151 40 xíng to put into effect; to implement 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
152 40 xíng travel 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
153 40 xíng to circulate 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
154 40 xíng running script; running script 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
155 40 xíng temporary 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
156 40 háng rank; order 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
157 40 háng a business; a shop 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
158 40 xíng to depart; to leave 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
159 40 xíng to experience 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
160 40 xíng path; way 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
161 40 xíng xing; ballad 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
162 40 xíng Xing 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
163 40 xíng Practice 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
164 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
165 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
166 40 最正覺 zuìzhèngjué abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment 第五乃至成最正覺
167 40 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩初發是意
168 39 niàn to read aloud 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
169 39 niàn to remember; to expect 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
170 39 niàn to miss 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
171 39 niàn to consider 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
172 39 niàn to recite; to chant 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
173 39 niàn to show affection for 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
174 39 niàn a thought; an idea 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
175 39 niàn twenty 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
176 39 niàn memory 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
177 39 niàn an instant 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
178 39 niàn Nian 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
179 39 niàn mindfulness; smrti 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
180 39 niàn a thought; citta 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
181 39 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無所著
182 39 zhù outstanding 無所著
183 39 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無所著
184 39 zhuó to wear (clothes) 無所著
185 39 zhe expresses a command 無所著
186 39 zháo to attach; to grasp 無所著
187 39 zhāo to add; to put 無所著
188 39 zhuó a chess move 無所著
189 39 zhāo a trick; a move; a method 無所著
190 39 zhāo OK 無所著
191 39 zháo to fall into [a trap] 無所著
192 39 zháo to ignite 無所著
193 39 zháo to fall asleep 無所著
194 39 zhuó whereabouts; end result 無所著
195 39 zhù to appear; to manifest 無所著
196 39 zhù to show 無所著
197 39 zhù to indicate; to be distinguished by 無所著
198 39 zhù to write 無所著
199 39 zhù to record 無所著
200 39 zhù a document; writings 無所著
201 39 zhù Zhu 無所著
202 39 zháo expresses that a continuing process has a result 無所著
203 39 zhuó to arrive 無所著
204 39 zhuó to result in 無所著
205 39 zhuó to command 無所著
206 39 zhuó a strategy 無所著
207 39 zhāo to happen; to occur 無所著
208 39 zhù space between main doorwary and a screen 無所著
209 39 zhuó somebody attached to a place; a local 無所著
210 39 zhe attachment to 無所著
211 38 Buddha; Awakened One 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
212 38 relating to Buddhism 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
213 38 a statue or image of a Buddha 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
214 38 a Buddhist text 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
215 38 to touch; to stroke 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
216 38 Buddha 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
217 38 Buddha; Awakened One 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
218 38 idea 已得自在意
219 38 Italy (abbreviation) 已得自在意
220 38 a wish; a desire; intention 已得自在意
221 38 mood; feeling 已得自在意
222 38 will; willpower; determination 已得自在意
223 38 bearing; spirit 已得自在意
224 38 to think of; to long for; to miss 已得自在意
225 38 to anticipate; to expect 已得自在意
226 38 to doubt; to suspect 已得自在意
227 38 meaning 已得自在意
228 38 a suggestion; a hint 已得自在意
229 38 an understanding; a point of view 已得自在意
230 38 Yi 已得自在意
231 38 manas; mind; mentation 已得自在意
232 37 ya 皆阿羅漢也
233 35 to reach 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
234 35 to attain 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
235 35 to understand 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
236 35 able to be compared to; to catch up with 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
237 35 to be involved with; to associate with 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
238 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
239 35 and; ca; api 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
240 34 big; huge; large 其佛名大目
241 34 Kangxi radical 37 其佛名大目
242 34 great; major; important 其佛名大目
243 34 size 其佛名大目
244 34 old 其佛名大目
245 34 oldest; earliest 其佛名大目
246 34 adult 其佛名大目
247 34 dài an important person 其佛名大目
248 34 senior 其佛名大目
249 34 an element 其佛名大目
250 34 great; mahā 其佛名大目
251 34 rén person; people; a human being 與大比丘眾比丘千二百五十人俱
252 34 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾比丘千二百五十人俱
253 34 rén a kind of person 與大比丘眾比丘千二百五十人俱
254 34 rén everybody 與大比丘眾比丘千二百五十人俱
255 34 rén adult 與大比丘眾比丘千二百五十人俱
256 34 rén somebody; others 與大比丘眾比丘千二百五十人俱
257 34 rén an upright person 與大比丘眾比丘千二百五十人俱
258 34 rén person; manuṣya 與大比丘眾比丘千二百五十人俱
259 33 人民 rénmín the people 菩薩於一切人民及蜎飛
260 33 人民 rénmín common people 菩薩於一切人民及蜎飛
261 33 人民 rénmín people; janā 菩薩於一切人民及蜎飛
262 32 如來 rúlái Tathagata 我欲問如來
263 32 如來 Rúlái Tathagata 我欲問如來
264 32 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我欲問如來
265 31 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺為諸菩薩摩訶薩說法及六度無極之行者乎
266 29 an item 其佛名大目
267 29 Kangxi radical 109 其佛名大目
268 29 to look; to stare 其佛名大目
269 29 an eye 其佛名大目
270 29 an order 其佛名大目
271 29 a title 其佛名大目
272 29 mesh 其佛名大目
273 29 list; catalog; table of contents 其佛名大目
274 29 goal 其佛名大目
275 29 knot on a tree 其佛名大目
276 29 a section; a clause 其佛名大目
277 29 a name 其佛名大目
278 29 Mu 其佛名大目
279 29 eye 其佛名大目
280 29 yuàn to hope; to wish; to desire 願樂欲聞
281 29 yuàn hope 願樂欲聞
282 29 yuàn to be ready; to be willing 願樂欲聞
283 29 yuàn to ask for; to solicit 願樂欲聞
284 29 yuàn a vow 願樂欲聞
285 29 yuàn diligent; attentive 願樂欲聞
286 29 yuàn to prefer; to select 願樂欲聞
287 29 yuàn to admire 願樂欲聞
288 29 yuàn a vow; pranidhana 願樂欲聞
289 28 zuò to do 為作安諦
290 28 zuò to act as; to serve as 為作安諦
291 28 zuò to start 為作安諦
292 28 zuò a writing; a work 為作安諦
293 28 zuò to dress as; to be disguised as 為作安諦
294 28 zuō to create; to make 為作安諦
295 28 zuō a workshop 為作安諦
296 28 zuō to write; to compose 為作安諦
297 28 zuò to rise 為作安諦
298 28 zuò to be aroused 為作安諦
299 28 zuò activity; action; undertaking 為作安諦
300 28 zuò to regard as 為作安諦
301 28 zuò action; kāraṇa 為作安諦
302 27 薩芸若 sàyúnruò omniscience; sarvajna 我發是薩芸若意
303 27 shòu to teach 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決
304 27 shòu to award; to give 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決
305 27 shòu to appoint 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決
306 27 shòu to present; prayam 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決
307 27 lìng to make; to cause to be; to lead 令至佛光明而無有名
308 27 lìng to issue a command 令至佛光明而無有名
309 27 lìng rules of behavior; customs 令至佛光明而無有名
310 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令至佛光明而無有名
311 27 lìng a season 令至佛光明而無有名
312 27 lìng respected; good reputation 令至佛光明而無有名
313 27 lìng good 令至佛光明而無有名
314 27 lìng pretentious 令至佛光明而無有名
315 27 lìng a transcending state of existence 令至佛光明而無有名
316 27 lìng a commander 令至佛光明而無有名
317 27 lìng a commanding quality; an impressive character 令至佛光明而無有名
318 27 lìng lyrics 令至佛光明而無有名
319 27 lìng Ling 令至佛光明而無有名
320 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令至佛光明而無有名
321 26 便 biàn convenient; handy; easy 便得所有
322 26 便 biàn advantageous 便得所有
323 26 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便得所有
324 26 便 pián fat; obese 便得所有
325 26 便 biàn to make easy 便得所有
326 26 便 biàn an unearned advantage 便得所有
327 26 便 biàn ordinary; plain 便得所有
328 26 便 biàn in passing 便得所有
329 26 便 biàn informal 便得所有
330 26 便 biàn appropriate; suitable 便得所有
331 26 便 biàn an advantageous occasion 便得所有
332 26 便 biàn stool 便得所有
333 26 便 pián quiet; quiet and comfortable 便得所有
334 26 便 biàn proficient; skilled 便得所有
335 26 便 pián shrewd; slick; good with words 便得所有
336 26 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 三千大千世界中四天王天
337 26 菩薩 púsà bodhisattva 念諸當來菩薩令受取之
338 26 菩薩 púsà bodhisattva 念諸當來菩薩令受取之
339 26 菩薩 púsà bodhisattva 念諸當來菩薩令受取之
340 26 to go back; to return 無復有結
341 26 to resume; to restart 無復有結
342 26 to do in detail 無復有結
343 26 to restore 無復有結
344 26 to respond; to reply to 無復有結
345 26 Fu; Return 無復有結
346 26 to retaliate; to reciprocate 無復有結
347 26 to avoid forced labor or tax 無復有結
348 26 Fu 無復有結
349 26 doubled; to overlapping; folded 無復有結
350 26 a lined garment with doubled thickness 無復有結
351 25 past; former times 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
352 25 Xi 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
353 25 cuò rough; coarse 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
354 25 night 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
355 25 former; pūrva 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
356 25 世世 shìshì from age to age 世世不常作沙門
357 25 諸天 zhū tiān devas 為度諸天
358 25 ér Kangxi radical 126 長跪叉手而白佛言
359 25 ér as if; to seem like 長跪叉手而白佛言
360 25 néng can; able 長跪叉手而白佛言
361 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 長跪叉手而白佛言
362 25 ér to arrive; up to 長跪叉手而白佛言
363 24 yán to speak; to say; said 長跪叉手而白佛言
364 24 yán language; talk; words; utterance; speech 長跪叉手而白佛言
365 24 yán Kangxi radical 149 長跪叉手而白佛言
366 24 yán phrase; sentence 長跪叉手而白佛言
367 24 yán a word; a syllable 長跪叉手而白佛言
368 24 yán a theory; a doctrine 長跪叉手而白佛言
369 24 yán to regard as 長跪叉手而白佛言
370 24 yán to act as 長跪叉手而白佛言
371 24 yán word; vacana 長跪叉手而白佛言
372 24 yán speak; vad 長跪叉手而白佛言
373 24 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 我為欺是諸佛
374 23 說法 shuō fǎ a statement; wording 於彼為諸菩薩摩訶薩說法及六度無極之行
375 23 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 於彼為諸菩薩摩訶薩說法及六度無極之行
376 23 說法 shuō fǎ words from the heart 於彼為諸菩薩摩訶薩說法及六度無極之行
377 23 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 於彼為諸菩薩摩訶薩說法及六度無極之行
378 23 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 於彼為諸菩薩摩訶薩說法及六度無極之行
379 23 jué to decide; to determine; to judge 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決
380 23 jué to rupture; to breach [a dam] 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決
381 23 jué to make a final determination [in a competition] 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決
382 23 jué to punish by execution 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決
383 23 jué to open up 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決
384 23 jué to break from; to escape 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決
385 23 jué to cut off; to sever 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決
386 23 jué to leave; to say goodbye 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決
387 23 jué to dredge; to scoop out 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決
388 23 jué resolution; niścaya 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決
389 22 desire 我欲問如來
390 22 to desire; to wish 我欲問如來
391 22 to desire; to intend 我欲問如來
392 22 lust 我欲問如來
393 22 desire; intention; wish; kāma 我欲問如來
394 22 hair 我從今以往發無上正真道意
395 22 to send out; to issue; to emit; to radiate 我從今以往發無上正真道意
396 22 to hand over; to deliver; to offer 我從今以往發無上正真道意
397 22 to express; to show; to be manifest 我從今以往發無上正真道意
398 22 to start out; to set off 我從今以往發無上正真道意
399 22 to open 我從今以往發無上正真道意
400 22 to requisition 我從今以往發無上正真道意
401 22 to occur 我從今以往發無上正真道意
402 22 to declare; to proclaim; to utter 我從今以往發無上正真道意
403 22 to express; to give vent 我從今以往發無上正真道意
404 22 to excavate 我從今以往發無上正真道意
405 22 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 我從今以往發無上正真道意
406 22 to get rich 我從今以往發無上正真道意
407 22 to rise; to expand; to inflate; to swell 我從今以往發無上正真道意
408 22 to sell 我從今以往發無上正真道意
409 22 to shoot with a bow 我從今以往發無上正真道意
410 22 to rise in revolt 我從今以往發無上正真道意
411 22 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 我從今以往發無上正真道意
412 22 to enlighten; to inspire 我從今以往發無上正真道意
413 22 to publicize; to make known; to show off; to spread 我從今以往發無上正真道意
414 22 to ignite; to set on fire 我從今以往發無上正真道意
415 22 to sing; to play 我從今以往發無上正真道意
416 22 to feel; to sense 我從今以往發無上正真道意
417 22 to act; to do 我從今以往發無上正真道意
418 22 grass and moss 我從今以往發無上正真道意
419 22 Fa 我從今以往發無上正真道意
420 22 to issue; to emit; utpāda 我從今以往發無上正真道意
421 22 hair; keśa 我從今以往發無上正真道意
422 22 佛語 fó yǔ Buddha Talk 佛語舍利弗
423 22 佛語 fó yǔ buddhavacana; the words of the Buddha 佛語舍利弗
424 21 zhì Kangxi radical 133 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
425 21 zhì to arrive 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
426 21 zhì approach; upagama 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
427 21 無央數 wúyāngshǔ innumerable 諸不可計無央數
428 20 shēng to be born; to give birth 若有人生其佛剎者
429 20 shēng to live 若有人生其佛剎者
430 20 shēng raw 若有人生其佛剎者
431 20 shēng a student 若有人生其佛剎者
432 20 shēng life 若有人生其佛剎者
433 20 shēng to produce; to give rise 若有人生其佛剎者
434 20 shēng alive 若有人生其佛剎者
435 20 shēng a lifetime 若有人生其佛剎者
436 20 shēng to initiate; to become 若有人生其佛剎者
437 20 shēng to grow 若有人生其佛剎者
438 20 shēng unfamiliar 若有人生其佛剎者
439 20 shēng not experienced 若有人生其佛剎者
440 20 shēng hard; stiff; strong 若有人生其佛剎者
441 20 shēng having academic or professional knowledge 若有人生其佛剎者
442 20 shēng a male role in traditional theatre 若有人生其佛剎者
443 20 shēng gender 若有人生其佛剎者
444 20 shēng to develop; to grow 若有人生其佛剎者
445 20 shēng to set up 若有人生其佛剎者
446 20 shēng a prostitute 若有人生其佛剎者
447 20 shēng a captive 若有人生其佛剎者
448 20 shēng a gentleman 若有人生其佛剎者
449 20 shēng Kangxi radical 100 若有人生其佛剎者
450 20 shēng unripe 若有人生其佛剎者
451 20 shēng nature 若有人生其佛剎者
452 20 shēng to inherit; to succeed 若有人生其佛剎者
453 20 shēng destiny 若有人生其佛剎者
454 20 shēng birth 若有人生其佛剎者
455 20 shēng arise; produce; utpad 若有人生其佛剎者
456 20 阿閦佛 Āchù fó Akṣobhya; Aksobhya Buddha 阿閦佛剎求菩薩道及弟子道者皆破壞諸惡
457 19 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 諸不可計無央數
458 19 不可 bù kě improbable 諸不可計無央數
459 19 自然 zìrán nature 自然生優鉢華
460 19 自然 zìrán natural 自然生優鉢華
461 19 一切 yīqiè temporary 菩薩於一切人民及蜎飛
462 19 一切 yīqiè the same 菩薩於一切人民及蜎飛
463 19 行菩薩道 xíng pú sà dào practice the bodhisattva path 等正覺行菩薩道時
464 18 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
465 18 發意 fā yì to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 發意受慧品第一
466 18 to calculate; to compute; to count 諸不可計無央數
467 18 to haggle over 諸不可計無央數
468 18 a plan; a scheme; an idea 諸不可計無央數
469 18 a gauge; a meter 諸不可計無央數
470 18 to add up to; to amount to 諸不可計無央數
471 18 to plan; to scheme 諸不可計無央數
472 18 to settle an account 諸不可計無央數
473 18 accounting books; records of tax obligations 諸不可計無央數
474 18 an official responsible for presenting accounting books 諸不可計無央數
475 18 to appraise; to assess 諸不可計無央數
476 18 to register 諸不可計無央數
477 18 to estimate 諸不可計無央數
478 18 Ji 諸不可計無央數
479 18 ketu 諸不可計無央數
480 18 to prepare; kḷp 諸不可計無央數
481 17 soil; ground; land 用無瞋恚故住阿閦地
482 17 floor 用無瞋恚故住阿閦地
483 17 the earth 用無瞋恚故住阿閦地
484 17 fields 用無瞋恚故住阿閦地
485 17 a place 用無瞋恚故住阿閦地
486 17 a situation; a position 用無瞋恚故住阿閦地
487 17 background 用無瞋恚故住阿閦地
488 17 terrain 用無瞋恚故住阿閦地
489 17 a territory; a region 用無瞋恚故住阿閦地
490 17 used after a distance measure 用無瞋恚故住阿閦地
491 17 coming from the same clan 用無瞋恚故住阿閦地
492 17 earth; pṛthivī 用無瞋恚故住阿閦地
493 17 stage; ground; level; bhumi 用無瞋恚故住阿閦地
494 17 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 有世界名阿比羅提
495 17 世界 shìjiè the earth 有世界名阿比羅提
496 17 世界 shìjiè a domain; a realm 有世界名阿比羅提
497 17 世界 shìjiè the human world 有世界名阿比羅提
498 17 世界 shìjiè the conditions in the world 有世界名阿比羅提
499 17 世界 shìjiè world 有世界名阿比羅提
500 17 世界 shìjiè a world; lokadhatu 有世界名阿比羅提

Frequencies of all Words

Top 940

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 123 his; hers; its; theirs 其佛名大目
2 123 to add emphasis 其佛名大目
3 123 used when asking a question in reply to a question 其佛名大目
4 123 used when making a request or giving an order 其佛名大目
5 123 he; her; it; them 其佛名大目
6 123 probably; likely 其佛名大目
7 123 will 其佛名大目
8 123 may 其佛名大目
9 123 if 其佛名大目
10 123 or 其佛名大目
11 123 Qi 其佛名大目
12 123 he; her; it; saḥ; sā; tad 其佛名大目
13 123 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 賢者舍利弗起
14 100 shì is; are; am; to be 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
15 100 shì is exactly 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
16 100 shì is suitable; is in contrast 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
17 100 shì this; that; those 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
18 100 shì really; certainly 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
19 100 shì correct; yes; affirmative 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
20 100 shì true 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
21 100 shì is; has; exists 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
22 100 shì used between repetitions of a word 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
23 100 shì a matter; an affair 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
24 100 shì Shi 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
25 100 shì is; bhū 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
26 100 shì this; idam 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
27 93 shí time; a point or period of time 時佛即知賢者舍利弗心所念
28 93 shí a season; a quarter of a year 時佛即知賢者舍利弗心所念
29 93 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛即知賢者舍利弗心所念
30 93 shí at that time 時佛即知賢者舍利弗心所念
31 93 shí fashionable 時佛即知賢者舍利弗心所念
32 93 shí fate; destiny; luck 時佛即知賢者舍利弗心所念
33 93 shí occasion; opportunity; chance 時佛即知賢者舍利弗心所念
34 93 shí tense 時佛即知賢者舍利弗心所念
35 93 shí particular; special 時佛即知賢者舍利弗心所念
36 93 shí to plant; to cultivate 時佛即知賢者舍利弗心所念
37 93 shí hour (measure word) 時佛即知賢者舍利弗心所念
38 93 shí an era; a dynasty 時佛即知賢者舍利弗心所念
39 93 shí time [abstract] 時佛即知賢者舍利弗心所念
40 93 shí seasonal 時佛即知賢者舍利弗心所念
41 93 shí frequently; often 時佛即知賢者舍利弗心所念
42 93 shí occasionally; sometimes 時佛即知賢者舍利弗心所念
43 93 shí on time 時佛即知賢者舍利弗心所念
44 93 shí this; that 時佛即知賢者舍利弗心所念
45 93 shí to wait upon 時佛即知賢者舍利弗心所念
46 93 shí hour 時佛即知賢者舍利弗心所念
47 93 shí appropriate; proper; timely 時佛即知賢者舍利弗心所念
48 93 shí Shi 時佛即知賢者舍利弗心所念
49 93 shí a present; currentlt 時佛即知賢者舍利弗心所念
50 93 shí time; kāla 時佛即知賢者舍利弗心所念
51 93 shí at that time; samaya 時佛即知賢者舍利弗心所念
52 93 shí then; atha 時佛即知賢者舍利弗心所念
53 92 wèi for; to 為度諸天
54 92 wèi because of 為度諸天
55 92 wéi to act as; to serve 為度諸天
56 92 wéi to change into; to become 為度諸天
57 92 wéi to be; is 為度諸天
58 92 wéi to do 為度諸天
59 92 wèi for 為度諸天
60 92 wèi because of; for; to 為度諸天
61 92 wèi to 為度諸天
62 92 wéi in a passive construction 為度諸天
63 92 wéi forming a rehetorical question 為度諸天
64 92 wéi forming an adverb 為度諸天
65 92 wéi to add emphasis 為度諸天
66 92 wèi to support; to help 為度諸天
67 92 wéi to govern 為度諸天
68 92 wèi to be; bhū 為度諸天
69 86 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸當為者已脫重擔
70 86 zhě that 諸當為者已脫重擔
71 86 zhě nominalizing function word 諸當為者已脫重擔
72 86 zhě used to mark a definition 諸當為者已脫重擔
73 86 zhě used to mark a pause 諸當為者已脫重擔
74 86 zhě topic marker; that; it 諸當為者已脫重擔
75 86 zhuó according to 諸當為者已脫重擔
76 86 zhě ca 諸當為者已脫重擔
77 81 I; me; my 我欲問如來
78 81 self 我欲問如來
79 81 we; our 我欲問如來
80 81 [my] dear 我欲問如來
81 81 Wo 我欲問如來
82 81 self; atman; attan 我欲問如來
83 81 ga 我欲問如來
84 81 I; aham 我欲問如來
85 78 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所度無極
86 78 suǒ an office; an institute 所度無極
87 78 suǒ introduces a relative clause 所度無極
88 78 suǒ it 所度無極
89 78 suǒ if; supposing 所度無極
90 78 suǒ a few; various; some 所度無極
91 78 suǒ a place; a location 所度無極
92 78 suǒ indicates a passive voice 所度無極
93 78 suǒ that which 所度無極
94 78 suǒ an ordinal number 所度無極
95 78 suǒ meaning 所度無極
96 78 suǒ garrison 所度無極
97 78 suǒ place; pradeśa 所度無極
98 78 suǒ that which; yad 所度無極
99 75 zhī him; her; them; that 龍王皆為之伏
100 75 zhī used between a modifier and a word to form a word group 龍王皆為之伏
101 75 zhī to go 龍王皆為之伏
102 75 zhī this; that 龍王皆為之伏
103 75 zhī genetive marker 龍王皆為之伏
104 75 zhī it 龍王皆為之伏
105 75 zhī in; in regards to 龍王皆為之伏
106 75 zhī all 龍王皆為之伏
107 75 zhī and 龍王皆為之伏
108 75 zhī however 龍王皆為之伏
109 75 zhī if 龍王皆為之伏
110 75 zhī then 龍王皆為之伏
111 75 zhī to arrive; to go 龍王皆為之伏
112 75 zhī is 龍王皆為之伏
113 75 zhī to use 龍王皆為之伏
114 75 zhī Zhi 龍王皆為之伏
115 75 zhī winding 龍王皆為之伏
116 71 阿閦如來 āchù Rúlái Aksobhya Tathagata 號阿閦如來
117 69 also; too 如結願學諸菩薩道者甚亦難
118 69 but 如結願學諸菩薩道者甚亦難
119 69 this; he; she 如結願學諸菩薩道者甚亦難
120 69 although; even though 如結願學諸菩薩道者甚亦難
121 69 already 如結願學諸菩薩道者甚亦難
122 69 particle with no meaning 如結願學諸菩薩道者甚亦難
123 69 Yi 如結願學諸菩薩道者甚亦難
124 69 如是 rúshì thus; so 聞如是
125 69 如是 rúshì thus, so 聞如是
126 69 如是 rúshì thus; evam 聞如是
127 69 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
128 67 無上正真道 wúshàng zhèng zhēn dào unexcelled complete enlightenment 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
129 65 zhū all; many; various 諸當為者已脫重擔
130 65 zhū Zhu 諸當為者已脫重擔
131 65 zhū all; members of the class 諸當為者已脫重擔
132 65 zhū interrogative particle 諸當為者已脫重擔
133 65 zhū him; her; them; it 諸當為者已脫重擔
134 65 zhū of; in 諸當為者已脫重擔
135 65 zhū all; many; sarva 諸當為者已脫重擔
136 59 shā to brake (a vehicle) 東方去是千佛剎
137 59 chà Buddhist monastery or temple 東方去是千佛剎
138 59 chà sign; mark; symbol 東方去是千佛剎
139 59 shā land 東方去是千佛剎
140 59 shā canopy; chattra 東方去是千佛剎
141 51 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 令我佛剎諸弟子一切皆無有罪惡者
142 51 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 令我佛剎諸弟子一切皆無有罪惡者
143 51 佛剎 fó shā temple; monastery 令我佛剎諸弟子一切皆無有罪惡者
144 49 no 無復有結
145 49 Kangxi radical 71 無復有結
146 49 to not have; without 無復有結
147 49 has not yet 無復有結
148 49 mo 無復有結
149 49 do not 無復有結
150 49 not; -less; un- 無復有結
151 49 regardless of 無復有結
152 49 to not have 無復有結
153 49 um 無復有結
154 49 Wu 無復有結
155 49 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無復有結
156 49 not; non- 無復有結
157 49 mo 無復有結
158 49 de potential marker 已得自在意
159 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得自在意
160 49 děi must; ought to 已得自在意
161 49 děi to want to; to need to 已得自在意
162 49 děi must; ought to 已得自在意
163 49 de 已得自在意
164 49 de infix potential marker 已得自在意
165 49 to result in 已得自在意
166 49 to be proper; to fit; to suit 已得自在意
167 49 to be satisfied 已得自在意
168 49 to be finished 已得自在意
169 49 de result of degree 已得自在意
170 49 de marks completion of an action 已得自在意
171 49 děi satisfying 已得自在意
172 49 to contract 已得自在意
173 49 marks permission or possibility 已得自在意
174 49 expressing frustration 已得自在意
175 49 to hear 已得自在意
176 49 to have; there is 已得自在意
177 49 marks time passed 已得自在意
178 49 obtain; attain; prāpta 已得自在意
179 49 阿閦 āchù Aksobhya 其菩薩摩訶薩用無瞋恚故名之為阿閦
180 48 yǒu is; are; to exist 無復有結
181 48 yǒu to have; to possess 無復有結
182 48 yǒu indicates an estimate 無復有結
183 48 yǒu indicates a large quantity 無復有結
184 48 yǒu indicates an affirmative response 無復有結
185 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 無復有結
186 48 yǒu used to compare two things 無復有結
187 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 無復有結
188 48 yǒu used before the names of dynasties 無復有結
189 48 yǒu a certain thing; what exists 無復有結
190 48 yǒu multiple of ten and ... 無復有結
191 48 yǒu abundant 無復有結
192 48 yǒu purposeful 無復有結
193 48 yǒu You 無復有結
194 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 無復有結
195 48 yǒu becoming; bhava 無復有結
196 46 in; at 於眾人民以儀故哀念安定
197 46 in; at 於眾人民以儀故哀念安定
198 46 in; at; to; from 於眾人民以儀故哀念安定
199 46 to go; to 於眾人民以儀故哀念安定
200 46 to rely on; to depend on 於眾人民以儀故哀念安定
201 46 to go to; to arrive at 於眾人民以儀故哀念安定
202 46 from 於眾人民以儀故哀念安定
203 46 give 於眾人民以儀故哀念安定
204 46 oppposing 於眾人民以儀故哀念安定
205 46 and 於眾人民以儀故哀念安定
206 46 compared to 於眾人民以儀故哀念安定
207 46 by 於眾人民以儀故哀念安定
208 46 and; as well as 於眾人民以儀故哀念安定
209 46 for 於眾人民以儀故哀念安定
210 46 Yu 於眾人民以儀故哀念安定
211 46 a crow 於眾人民以儀故哀念安定
212 46 whew; wow 於眾人民以儀故哀念安定
213 46 near to; antike 於眾人民以儀故哀念安定
214 45 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 即為成阿惟越致及無上正真道也
215 45 chéng one tenth 即為成阿惟越致及無上正真道也
216 45 chéng to become; to turn into 即為成阿惟越致及無上正真道也
217 45 chéng to grow up; to ripen; to mature 即為成阿惟越致及無上正真道也
218 45 chéng to set up; to establish; to develop; to form 即為成阿惟越致及無上正真道也
219 45 chéng a full measure of 即為成阿惟越致及無上正真道也
220 45 chéng whole 即為成阿惟越致及無上正真道也
221 45 chéng set; established 即為成阿惟越致及無上正真道也
222 45 chéng to reache a certain degree; to amount to 即為成阿惟越致及無上正真道也
223 45 chéng to reconcile 即為成阿惟越致及無上正真道也
224 45 chéng alright; OK 即為成阿惟越致及無上正真道也
225 45 chéng an area of ten square miles 即為成阿惟越致及無上正真道也
226 45 chéng to resmble; to be similar to 即為成阿惟越致及無上正真道也
227 45 chéng composed of 即為成阿惟越致及無上正真道也
228 45 chéng a result; a harvest; an achievement 即為成阿惟越致及無上正真道也
229 45 chéng capable; able; accomplished 即為成阿惟越致及無上正真道也
230 45 chéng to help somebody achieve something 即為成阿惟越致及無上正真道也
231 45 chéng Cheng 即為成阿惟越致及無上正真道也
232 45 chéng Become 即為成阿惟越致及無上正真道也
233 45 chéng becoming; bhāva 即為成阿惟越致及無上正真道也
234 45 not; no 以意勸助而不離之
235 45 expresses that a certain condition cannot be acheived 以意勸助而不離之
236 45 as a correlative 以意勸助而不離之
237 45 no (answering a question) 以意勸助而不離之
238 45 forms a negative adjective from a noun 以意勸助而不離之
239 45 at the end of a sentence to form a question 以意勸助而不離之
240 45 to form a yes or no question 以意勸助而不離之
241 45 infix potential marker 以意勸助而不離之
242 45 no; na 以意勸助而不離之
243 44 jiē all; each and every; in all cases 皆阿羅漢也
244 44 jiē same; equally 皆阿羅漢也
245 44 jiē all; sarva 皆阿羅漢也
246 44 so as to; in order to 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
247 44 to use; to regard as 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
248 44 to use; to grasp 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
249 44 according to 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
250 44 because of 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
251 44 on a certain date 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
252 44 and; as well as 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
253 44 to rely on 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
254 44 to regard 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
255 44 to be able to 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
256 44 to order; to command 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
257 44 further; moreover 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
258 44 used after a verb 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
259 44 very 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
260 44 already 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
261 44 increasingly 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
262 44 a reason; a cause 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
263 44 Israel 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
264 44 Yi 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
265 44 use; yogena 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
266 43 弟子 dìzi disciple; follower; student 第一意若發弟子緣一覺意
267 43 弟子 dìzi youngster 第一意若發弟子緣一覺意
268 43 弟子 dìzi prostitute 第一意若發弟子緣一覺意
269 43 弟子 dìzi believer 第一意若發弟子緣一覺意
270 43 弟子 dìzi disciple 第一意若發弟子緣一覺意
271 43 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 第一意若發弟子緣一覺意
272 43 zhōng middle 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
273 43 zhōng medium; medium sized 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
274 43 zhōng China 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
275 43 zhòng to hit the mark 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
276 43 zhōng in; amongst 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
277 43 zhōng midday 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
278 43 zhōng inside 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
279 43 zhōng during 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
280 43 zhōng Zhong 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
281 43 zhōng intermediary 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
282 43 zhōng half 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
283 43 zhōng just right; suitably 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
284 43 zhōng while 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
285 43 zhòng to reach; to attain 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
286 43 zhòng to suffer; to infect 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
287 43 zhòng to obtain 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
288 43 zhòng to pass an exam 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
289 43 zhōng middle 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
290 43 無有 wú yǒu there is not 令至佛光明而無有名
291 43 無有 wú yǒu non-existence 令至佛光明而無有名
292 42 天中天 tiān zhōng tiān god of the gods 天中天
293 40 ruò to seem; to be like; as 若有求菩薩道者
294 40 ruò seemingly 若有求菩薩道者
295 40 ruò if 若有求菩薩道者
296 40 ruò you 若有求菩薩道者
297 40 ruò this; that 若有求菩薩道者
298 40 ruò and; or 若有求菩薩道者
299 40 ruò as for; pertaining to 若有求菩薩道者
300 40 pomegranite 若有求菩薩道者
301 40 ruò to choose 若有求菩薩道者
302 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有求菩薩道者
303 40 ruò thus 若有求菩薩道者
304 40 ruò pollia 若有求菩薩道者
305 40 ruò Ruo 若有求菩薩道者
306 40 ruò only then 若有求菩薩道者
307 40 ja 若有求菩薩道者
308 40 jñā 若有求菩薩道者
309 40 ruò if; yadi 若有求菩薩道者
310 40 xíng to walk 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
311 40 xíng capable; competent 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
312 40 háng profession 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
313 40 háng line; row 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
314 40 xíng Kangxi radical 144 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
315 40 xíng to travel 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
316 40 xìng actions; conduct 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
317 40 xíng to do; to act; to practice 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
318 40 xíng all right; OK; okay 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
319 40 háng horizontal line 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
320 40 héng virtuous deeds 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
321 40 hàng a line of trees 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
322 40 hàng bold; steadfast 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
323 40 xíng to move 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
324 40 xíng to put into effect; to implement 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
325 40 xíng travel 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
326 40 xíng to circulate 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
327 40 xíng running script; running script 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
328 40 xíng temporary 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
329 40 xíng soon 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
330 40 háng rank; order 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
331 40 háng a business; a shop 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
332 40 xíng to depart; to leave 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
333 40 xíng to experience 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
334 40 xíng path; way 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
335 40 xíng xing; ballad 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
336 40 xíng a round [of drinks] 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
337 40 xíng Xing 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
338 40 xíng moreover; also 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
339 40 xíng Practice 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
340 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
341 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號
342 40 最正覺 zuìzhèngjué abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment 第五乃至成最正覺
343 40 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩初發是意
344 39 niàn to read aloud 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
345 39 niàn to remember; to expect 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
346 39 niàn to miss 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
347 39 niàn to consider 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
348 39 niàn to recite; to chant 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
349 39 niàn to show affection for 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
350 39 niàn a thought; an idea 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
351 39 niàn twenty 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
352 39 niàn memory 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
353 39 niàn an instant 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
354 39 niàn Nian 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
355 39 niàn mindfulness; smrti 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
356 39 niàn a thought; citta 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
357 39 zhe indicates that an action is continuing 無所著
358 39 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無所著
359 39 zhù outstanding 無所著
360 39 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無所著
361 39 zhuó to wear (clothes) 無所著
362 39 zhe expresses a command 無所著
363 39 zháo to attach; to grasp 無所著
364 39 zhe indicates an accompanying action 無所著
365 39 zhāo to add; to put 無所著
366 39 zhuó a chess move 無所著
367 39 zhāo a trick; a move; a method 無所著
368 39 zhāo OK 無所著
369 39 zháo to fall into [a trap] 無所著
370 39 zháo to ignite 無所著
371 39 zháo to fall asleep 無所著
372 39 zhuó whereabouts; end result 無所著
373 39 zhù to appear; to manifest 無所著
374 39 zhù to show 無所著
375 39 zhù to indicate; to be distinguished by 無所著
376 39 zhù to write 無所著
377 39 zhù to record 無所著
378 39 zhù a document; writings 無所著
379 39 zhù Zhu 無所著
380 39 zháo expresses that a continuing process has a result 無所著
381 39 zháo as it turns out; coincidentally 無所著
382 39 zhuó to arrive 無所著
383 39 zhuó to result in 無所著
384 39 zhuó to command 無所著
385 39 zhuó a strategy 無所著
386 39 zhāo to happen; to occur 無所著
387 39 zhù space between main doorwary and a screen 無所著
388 39 zhuó somebody attached to a place; a local 無所著
389 39 zhe attachment to 無所著
390 38 Buddha; Awakened One 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
391 38 relating to Buddhism 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
392 38 a statue or image of a Buddha 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
393 38 a Buddhist text 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
394 38 to touch; to stroke 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
395 38 Buddha 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
396 38 Buddha; Awakened One 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
397 38 idea 已得自在意
398 38 Italy (abbreviation) 已得自在意
399 38 a wish; a desire; intention 已得自在意
400 38 mood; feeling 已得自在意
401 38 will; willpower; determination 已得自在意
402 38 bearing; spirit 已得自在意
403 38 to think of; to long for; to miss 已得自在意
404 38 to anticipate; to expect 已得自在意
405 38 to doubt; to suspect 已得自在意
406 38 meaning 已得自在意
407 38 a suggestion; a hint 已得自在意
408 38 an understanding; a point of view 已得自在意
409 38 or 已得自在意
410 38 Yi 已得自在意
411 38 manas; mind; mentation 已得自在意
412 37 also; too 皆阿羅漢也
413 37 a final modal particle indicating certainy or decision 皆阿羅漢也
414 37 either 皆阿羅漢也
415 37 even 皆阿羅漢也
416 37 used to soften the tone 皆阿羅漢也
417 37 used for emphasis 皆阿羅漢也
418 37 used to mark contrast 皆阿羅漢也
419 37 used to mark compromise 皆阿羅漢也
420 37 ya 皆阿羅漢也
421 35 to reach 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
422 35 and 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
423 35 coming to; when 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
424 35 to attain 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
425 35 to understand 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
426 35 able to be compared to; to catch up with 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
427 35 to be involved with; to associate with 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
428 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
429 35 and; ca; api 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人
430 34 big; huge; large 其佛名大目
431 34 Kangxi radical 37 其佛名大目
432 34 great; major; important 其佛名大目
433 34 size 其佛名大目
434 34 old 其佛名大目
435 34 greatly; very 其佛名大目
436 34 oldest; earliest 其佛名大目
437 34 adult 其佛名大目
438 34 tài greatest; grand 其佛名大目
439 34 dài an important person 其佛名大目
440 34 senior 其佛名大目
441 34 approximately 其佛名大目
442 34 tài greatest; grand 其佛名大目
443 34 an element 其佛名大目
444 34 great; mahā 其佛名大目
445 34 rén person; people; a human being 與大比丘眾比丘千二百五十人俱
446 34 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾比丘千二百五十人俱
447 34 rén a kind of person 與大比丘眾比丘千二百五十人俱
448 34 rén everybody 與大比丘眾比丘千二百五十人俱
449 34 rén adult 與大比丘眾比丘千二百五十人俱
450 34 rén somebody; others 與大比丘眾比丘千二百五十人俱
451 34 rén an upright person 與大比丘眾比丘千二百五十人俱
452 34 rén person; manuṣya 與大比丘眾比丘千二百五十人俱
453 33 人民 rénmín the people 菩薩於一切人民及蜎飛
454 33 人民 rénmín common people 菩薩於一切人民及蜎飛
455 33 人民 rénmín people; janā 菩薩於一切人民及蜎飛
456 32 如來 rúlái Tathagata 我欲問如來
457 32 如來 Rúlái Tathagata 我欲問如來
458 32 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我欲問如來
459 31 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺為諸菩薩摩訶薩說法及六度無極之行者乎
460 29 an item 其佛名大目
461 29 Kangxi radical 109 其佛名大目
462 29 to look; to stare 其佛名大目
463 29 an eye 其佛名大目
464 29 an order 其佛名大目
465 29 a title 其佛名大目
466 29 mesh 其佛名大目
467 29 list; catalog; table of contents 其佛名大目
468 29 goal 其佛名大目
469 29 knot on a tree 其佛名大目
470 29 a section; a clause 其佛名大目
471 29 a name 其佛名大目
472 29 Mu 其佛名大目
473 29 eye 其佛名大目
474 29 yuàn to hope; to wish; to desire 願樂欲聞
475 29 yuàn hope 願樂欲聞
476 29 yuàn to be ready; to be willing 願樂欲聞
477 29 yuàn to ask for; to solicit 願樂欲聞
478 29 yuàn a vow 願樂欲聞
479 29 yuàn diligent; attentive 願樂欲聞
480 29 yuàn to prefer; to select 願樂欲聞
481 29 yuàn to admire 願樂欲聞
482 29 yuàn a vow; pranidhana 願樂欲聞
483 28 zuò to do 為作安諦
484 28 zuò to act as; to serve as 為作安諦
485 28 zuò to start 為作安諦
486 28 zuò a writing; a work 為作安諦
487 28 zuò to dress as; to be disguised as 為作安諦
488 28 zuō to create; to make 為作安諦
489 28 zuō a workshop 為作安諦
490 28 zuō to write; to compose 為作安諦
491 28 zuò to rise 為作安諦
492 28 zuò to be aroused 為作安諦
493 28 zuò activity; action; undertaking 為作安諦
494 28 zuò to regard as 為作安諦
495 28 zuò action; kāraṇa 為作安諦
496 27 薩芸若 sàyúnruò omniscience; sarvajna 我發是薩芸若意
497 27 shòu to teach 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決
498 27 shòu to award; to give 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決
499 27 shòu to appoint 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決
500 27 shòu to present; prayam 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
阿閦如来 阿閦如來 āchù Rúlái Aksobhya Tathagata
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿比罗提 阿比羅提 196 Abhirati
阿閦 196 Aksobhya
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿閦佛国经 阿閦佛國經 196 Akṣobhya Buddha-Field Sutra
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
般泥洹 98 Parinirvāṇa
波罗尼蜜 波羅尼蜜 98 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术天 兜術天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
108 Liao
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
揵陀 113 Gandhara
千叶 千葉 113 Chiba
巧人 113 Homo habilis
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧那 115 Sengna
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
提洹竭 116 Dipankara
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
虚空住 虛空住 120 ākāśapratiṣṭhita
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
余善 餘善 121 Yu Shan
支娄迦谶 支婁迦讖 122 Lokakṣema; Lokaksema
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 152.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含道 196 anāgāmin path
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
阿须伦 阿須倫 196 asura
阿须罗 阿須羅 196 asura
八味水 98 water with eight flavors
八惟务 八惟務 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
不常 98 not permanent
不可称 不可稱 98 unequalled
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常乐 常樂 99 lasting joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大身 100 great body; mahakaya
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德号 德號 100 an epithet
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地大 100 earth; earth element
度无极 度無極 100 paramita; perfection
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法事 102 a Dharma event
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
分陀利 102 pundarika
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福行 102 actions that product merit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬清净之行 恭敬清淨之行 103 venerate, revere, and pay homage
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
迦留罗 迦留羅 106 garuda
积累德本 積累德本 106 sūpacita-kuśalamūla; accumulation of wholesome roots
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六度无极 六度無極 108 six perfections
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那术 那術 110 nayuta; a huge number
泥犁 110 hell; niraya
陂陀劫 112 bhadrakalpa
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
取着 取著 113 grasping; attachment
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨芸若 薩芸若 115 omniscience; sarvajna
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四神足 115 the four kinds of teleportation
四辈 四輩 115 four grades; four groups
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
剃除 116 to severe
天华 天華 116 divine flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未得天眼 119 have not attained divine sight
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无央数 無央數 119 innumerable
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
心所 120 a mental factor; caitta
学僧 學僧 120
  1. Practitioner (for monastics in meditation college)
  2. an educated monastic
严净 嚴淨 121 majestic and pure
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一佛 121 one Buddha
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha