Glossary and Vocabulary for Akṣobhya Buddha-Field Sutra (Achu Fo Guo Jing) 阿閦佛國經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 123 | 其 | qí | Qi | 其佛名大目 |
2 | 123 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 賢者舍利弗起 |
3 | 93 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
4 | 93 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
5 | 93 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
6 | 93 | 時 | shí | fashionable | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
7 | 93 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
8 | 93 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
9 | 93 | 時 | shí | tense | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
10 | 93 | 時 | shí | particular; special | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
11 | 93 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
12 | 93 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
13 | 93 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
14 | 93 | 時 | shí | seasonal | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
15 | 93 | 時 | shí | to wait upon | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
16 | 93 | 時 | shí | hour | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
17 | 93 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
18 | 93 | 時 | shí | Shi | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
19 | 93 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
20 | 93 | 時 | shí | time; kāla | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
21 | 93 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
22 | 92 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為度諸天 |
23 | 92 | 為 | wéi | to change into; to become | 為度諸天 |
24 | 92 | 為 | wéi | to be; is | 為度諸天 |
25 | 92 | 為 | wéi | to do | 為度諸天 |
26 | 92 | 為 | wèi | to support; to help | 為度諸天 |
27 | 92 | 為 | wéi | to govern | 為度諸天 |
28 | 92 | 為 | wèi | to be; bhū | 為度諸天 |
29 | 86 | 者 | zhě | ca | 諸當為者已脫重擔 |
30 | 81 | 我 | wǒ | self | 我欲問如來 |
31 | 81 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲問如來 |
32 | 81 | 我 | wǒ | Wo | 我欲問如來 |
33 | 81 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲問如來 |
34 | 81 | 我 | wǒ | ga | 我欲問如來 |
35 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所度無極 |
36 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 所度無極 |
37 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所度無極 |
38 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所度無極 |
39 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 所度無極 |
40 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 所度無極 |
41 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所度無極 |
42 | 75 | 之 | zhī | to go | 龍王皆為之伏 |
43 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 龍王皆為之伏 |
44 | 75 | 之 | zhī | is | 龍王皆為之伏 |
45 | 75 | 之 | zhī | to use | 龍王皆為之伏 |
46 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 龍王皆為之伏 |
47 | 75 | 之 | zhī | winding | 龍王皆為之伏 |
48 | 71 | 阿閦如來 | āchù Rúlái | Aksobhya Tathagata | 號阿閦如來 |
49 | 69 | 亦 | yì | Yi | 如結願學諸菩薩道者甚亦難 |
50 | 69 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
51 | 67 | 無上正真道 | wúshàng zhèng zhēn dào | unexcelled complete enlightenment | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
52 | 59 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 東方去是千佛剎 |
53 | 59 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 東方去是千佛剎 |
54 | 59 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 東方去是千佛剎 |
55 | 59 | 剎 | shā | land | 東方去是千佛剎 |
56 | 59 | 剎 | shā | canopy; chattra | 東方去是千佛剎 |
57 | 51 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 令我佛剎諸弟子一切皆無有罪惡者 |
58 | 51 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 令我佛剎諸弟子一切皆無有罪惡者 |
59 | 51 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 令我佛剎諸弟子一切皆無有罪惡者 |
60 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無復有結 |
61 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 無復有結 |
62 | 49 | 無 | mó | mo | 無復有結 |
63 | 49 | 無 | wú | to not have | 無復有結 |
64 | 49 | 無 | wú | Wu | 無復有結 |
65 | 49 | 無 | mó | mo | 無復有結 |
66 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 已得自在意 |
67 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 已得自在意 |
68 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 已得自在意 |
69 | 49 | 得 | dé | de | 已得自在意 |
70 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 已得自在意 |
71 | 49 | 得 | dé | to result in | 已得自在意 |
72 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 已得自在意 |
73 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 已得自在意 |
74 | 49 | 得 | dé | to be finished | 已得自在意 |
75 | 49 | 得 | děi | satisfying | 已得自在意 |
76 | 49 | 得 | dé | to contract | 已得自在意 |
77 | 49 | 得 | dé | to hear | 已得自在意 |
78 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 已得自在意 |
79 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 已得自在意 |
80 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 已得自在意 |
81 | 49 | 阿閦 | āchù | Aksobhya | 其菩薩摩訶薩用無瞋恚故名之為阿閦 |
82 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於眾人民以儀故哀念安定 |
83 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於眾人民以儀故哀念安定 |
84 | 46 | 於 | yú | Yu | 於眾人民以儀故哀念安定 |
85 | 46 | 於 | wū | a crow | 於眾人民以儀故哀念安定 |
86 | 45 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
87 | 45 | 成 | chéng | to become; to turn into | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
88 | 45 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
89 | 45 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
90 | 45 | 成 | chéng | a full measure of | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
91 | 45 | 成 | chéng | whole | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
92 | 45 | 成 | chéng | set; established | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
93 | 45 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
94 | 45 | 成 | chéng | to reconcile | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
95 | 45 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
96 | 45 | 成 | chéng | composed of | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
97 | 45 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
98 | 45 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
99 | 45 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
100 | 45 | 成 | chéng | Cheng | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
101 | 45 | 成 | chéng | Become | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
102 | 45 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
103 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 以意勸助而不離之 |
104 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
105 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
106 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
107 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
108 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
109 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
110 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
111 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
112 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
113 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
114 | 43 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 第一意若發弟子緣一覺意 |
115 | 43 | 弟子 | dìzi | youngster | 第一意若發弟子緣一覺意 |
116 | 43 | 弟子 | dìzi | prostitute | 第一意若發弟子緣一覺意 |
117 | 43 | 弟子 | dìzi | believer | 第一意若發弟子緣一覺意 |
118 | 43 | 弟子 | dìzi | disciple | 第一意若發弟子緣一覺意 |
119 | 43 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 第一意若發弟子緣一覺意 |
120 | 43 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
121 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
122 | 43 | 中 | zhōng | China | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
123 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
124 | 43 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
125 | 43 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
126 | 43 | 中 | zhōng | during | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
127 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
128 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
129 | 43 | 中 | zhōng | half | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
130 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
131 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
132 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
133 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
134 | 43 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
135 | 43 | 無有 | wú yǒu | there is not | 令至佛光明而無有名 |
136 | 43 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 令至佛光明而無有名 |
137 | 42 | 天中天 | tiān zhōng tiān | god of the gods | 天中天 |
138 | 40 | 行 | xíng | to walk | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
139 | 40 | 行 | xíng | capable; competent | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
140 | 40 | 行 | háng | profession | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
141 | 40 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
142 | 40 | 行 | xíng | to travel | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
143 | 40 | 行 | xìng | actions; conduct | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
144 | 40 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
145 | 40 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
146 | 40 | 行 | háng | horizontal line | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
147 | 40 | 行 | héng | virtuous deeds | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
148 | 40 | 行 | hàng | a line of trees | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
149 | 40 | 行 | hàng | bold; steadfast | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
150 | 40 | 行 | xíng | to move | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
151 | 40 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
152 | 40 | 行 | xíng | travel | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
153 | 40 | 行 | xíng | to circulate | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
154 | 40 | 行 | xíng | running script; running script | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
155 | 40 | 行 | xíng | temporary | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
156 | 40 | 行 | háng | rank; order | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
157 | 40 | 行 | háng | a business; a shop | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
158 | 40 | 行 | xíng | to depart; to leave | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
159 | 40 | 行 | xíng | to experience | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
160 | 40 | 行 | xíng | path; way | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
161 | 40 | 行 | xíng | xing; ballad | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
162 | 40 | 行 | xíng | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 | |
163 | 40 | 行 | xíng | Practice | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
164 | 40 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
165 | 40 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
166 | 40 | 最正覺 | zuìzhèngjué | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment | 第五乃至成最正覺 |
167 | 40 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩初發是意 |
168 | 39 | 念 | niàn | to read aloud | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
169 | 39 | 念 | niàn | to remember; to expect | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
170 | 39 | 念 | niàn | to miss | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
171 | 39 | 念 | niàn | to consider | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
172 | 39 | 念 | niàn | to recite; to chant | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
173 | 39 | 念 | niàn | to show affection for | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
174 | 39 | 念 | niàn | a thought; an idea | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
175 | 39 | 念 | niàn | twenty | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
176 | 39 | 念 | niàn | memory | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
177 | 39 | 念 | niàn | an instant | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
178 | 39 | 念 | niàn | Nian | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
179 | 39 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
180 | 39 | 念 | niàn | a thought; citta | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
181 | 39 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 無所著 |
182 | 39 | 著 | zhù | outstanding | 無所著 |
183 | 39 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 無所著 |
184 | 39 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 無所著 |
185 | 39 | 著 | zhe | expresses a command | 無所著 |
186 | 39 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 無所著 |
187 | 39 | 著 | zhāo | to add; to put | 無所著 |
188 | 39 | 著 | zhuó | a chess move | 無所著 |
189 | 39 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 無所著 |
190 | 39 | 著 | zhāo | OK | 無所著 |
191 | 39 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 無所著 |
192 | 39 | 著 | zháo | to ignite | 無所著 |
193 | 39 | 著 | zháo | to fall asleep | 無所著 |
194 | 39 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 無所著 |
195 | 39 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 無所著 |
196 | 39 | 著 | zhù | to show | 無所著 |
197 | 39 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 無所著 |
198 | 39 | 著 | zhù | to write | 無所著 |
199 | 39 | 著 | zhù | to record | 無所著 |
200 | 39 | 著 | zhù | a document; writings | 無所著 |
201 | 39 | 著 | zhù | Zhu | 無所著 |
202 | 39 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 無所著 |
203 | 39 | 著 | zhuó | to arrive | 無所著 |
204 | 39 | 著 | zhuó | to result in | 無所著 |
205 | 39 | 著 | zhuó | to command | 無所著 |
206 | 39 | 著 | zhuó | a strategy | 無所著 |
207 | 39 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 無所著 |
208 | 39 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 無所著 |
209 | 39 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 無所著 |
210 | 39 | 著 | zhe | attachment to | 無所著 |
211 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
212 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
213 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
214 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
215 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
216 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
217 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
218 | 38 | 意 | yì | idea | 已得自在意 |
219 | 38 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 已得自在意 |
220 | 38 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 已得自在意 |
221 | 38 | 意 | yì | mood; feeling | 已得自在意 |
222 | 38 | 意 | yì | will; willpower; determination | 已得自在意 |
223 | 38 | 意 | yì | bearing; spirit | 已得自在意 |
224 | 38 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 已得自在意 |
225 | 38 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 已得自在意 |
226 | 38 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 已得自在意 |
227 | 38 | 意 | yì | meaning | 已得自在意 |
228 | 38 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 已得自在意 |
229 | 38 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 已得自在意 |
230 | 38 | 意 | yì | Yi | 已得自在意 |
231 | 38 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 已得自在意 |
232 | 37 | 也 | yě | ya | 皆阿羅漢也 |
233 | 35 | 及 | jí | to reach | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
234 | 35 | 及 | jí | to attain | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
235 | 35 | 及 | jí | to understand | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
236 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
237 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
238 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
239 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
240 | 34 | 大 | dà | big; huge; large | 其佛名大目 |
241 | 34 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 其佛名大目 |
242 | 34 | 大 | dà | great; major; important | 其佛名大目 |
243 | 34 | 大 | dà | size | 其佛名大目 |
244 | 34 | 大 | dà | old | 其佛名大目 |
245 | 34 | 大 | dà | oldest; earliest | 其佛名大目 |
246 | 34 | 大 | dà | adult | 其佛名大目 |
247 | 34 | 大 | dài | an important person | 其佛名大目 |
248 | 34 | 大 | dà | senior | 其佛名大目 |
249 | 34 | 大 | dà | an element | 其佛名大目 |
250 | 34 | 大 | dà | great; mahā | 其佛名大目 |
251 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾比丘千二百五十人俱 |
252 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾比丘千二百五十人俱 |
253 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾比丘千二百五十人俱 |
254 | 34 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾比丘千二百五十人俱 |
255 | 34 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾比丘千二百五十人俱 |
256 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾比丘千二百五十人俱 |
257 | 34 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾比丘千二百五十人俱 |
258 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾比丘千二百五十人俱 |
259 | 33 | 人民 | rénmín | the people | 菩薩於一切人民及蜎飛 |
260 | 33 | 人民 | rénmín | common people | 菩薩於一切人民及蜎飛 |
261 | 33 | 人民 | rénmín | people; janā | 菩薩於一切人民及蜎飛 |
262 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我欲問如來 |
263 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我欲問如來 |
264 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我欲問如來 |
265 | 31 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺為諸菩薩摩訶薩說法及六度無極之行者乎 |
266 | 29 | 目 | mù | an item | 其佛名大目 |
267 | 29 | 目 | mù | Kangxi radical 109 | 其佛名大目 |
268 | 29 | 目 | mù | to look; to stare | 其佛名大目 |
269 | 29 | 目 | mù | an eye | 其佛名大目 |
270 | 29 | 目 | mù | an order | 其佛名大目 |
271 | 29 | 目 | mù | a title | 其佛名大目 |
272 | 29 | 目 | mù | mesh | 其佛名大目 |
273 | 29 | 目 | mù | list; catalog; table of contents | 其佛名大目 |
274 | 29 | 目 | mù | goal | 其佛名大目 |
275 | 29 | 目 | mù | knot on a tree | 其佛名大目 |
276 | 29 | 目 | mù | a section; a clause | 其佛名大目 |
277 | 29 | 目 | mù | a name | 其佛名大目 |
278 | 29 | 目 | mù | Mu | 其佛名大目 |
279 | 29 | 目 | mù | eye | 其佛名大目 |
280 | 29 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願樂欲聞 |
281 | 29 | 願 | yuàn | hope | 願樂欲聞 |
282 | 29 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願樂欲聞 |
283 | 29 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願樂欲聞 |
284 | 29 | 願 | yuàn | a vow | 願樂欲聞 |
285 | 29 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願樂欲聞 |
286 | 29 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願樂欲聞 |
287 | 29 | 願 | yuàn | to admire | 願樂欲聞 |
288 | 29 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願樂欲聞 |
289 | 28 | 作 | zuò | to do | 為作安諦 |
290 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為作安諦 |
291 | 28 | 作 | zuò | to start | 為作安諦 |
292 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 為作安諦 |
293 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為作安諦 |
294 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 為作安諦 |
295 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 為作安諦 |
296 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 為作安諦 |
297 | 28 | 作 | zuò | to rise | 為作安諦 |
298 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 為作安諦 |
299 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為作安諦 |
300 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 為作安諦 |
301 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為作安諦 |
302 | 27 | 薩芸若 | sàyúnruò | omniscience; sarvajna | 我發是薩芸若意 |
303 | 27 | 授 | shòu | to teach | 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決 |
304 | 27 | 授 | shòu | to award; to give | 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決 |
305 | 27 | 授 | shòu | to appoint | 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決 |
306 | 27 | 授 | shòu | to present; prayam | 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決 |
307 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令至佛光明而無有名 |
308 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 令至佛光明而無有名 |
309 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令至佛光明而無有名 |
310 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令至佛光明而無有名 |
311 | 27 | 令 | lìng | a season | 令至佛光明而無有名 |
312 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令至佛光明而無有名 |
313 | 27 | 令 | lìng | good | 令至佛光明而無有名 |
314 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 令至佛光明而無有名 |
315 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令至佛光明而無有名 |
316 | 27 | 令 | lìng | a commander | 令至佛光明而無有名 |
317 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令至佛光明而無有名 |
318 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 令至佛光明而無有名 |
319 | 27 | 令 | lìng | Ling | 令至佛光明而無有名 |
320 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令至佛光明而無有名 |
321 | 26 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便得所有 |
322 | 26 | 便 | biàn | advantageous | 便得所有 |
323 | 26 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便得所有 |
324 | 26 | 便 | pián | fat; obese | 便得所有 |
325 | 26 | 便 | biàn | to make easy | 便得所有 |
326 | 26 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便得所有 |
327 | 26 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便得所有 |
328 | 26 | 便 | biàn | in passing | 便得所有 |
329 | 26 | 便 | biàn | informal | 便得所有 |
330 | 26 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便得所有 |
331 | 26 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便得所有 |
332 | 26 | 便 | biàn | stool | 便得所有 |
333 | 26 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便得所有 |
334 | 26 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便得所有 |
335 | 26 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便得所有 |
336 | 26 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 三千大千世界中四天王天 |
337 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 念諸當來菩薩令受取之 |
338 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 念諸當來菩薩令受取之 |
339 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 念諸當來菩薩令受取之 |
340 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 無復有結 |
341 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 無復有結 |
342 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 無復有結 |
343 | 26 | 復 | fù | to restore | 無復有結 |
344 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無復有結 |
345 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 無復有結 |
346 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無復有結 |
347 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無復有結 |
348 | 26 | 復 | fù | Fu | 無復有結 |
349 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無復有結 |
350 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無復有結 |
351 | 25 | 昔 | xī | past; former times | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
352 | 25 | 昔 | xī | Xi | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
353 | 25 | 昔 | cuò | rough; coarse | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
354 | 25 | 昔 | xī | night | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
355 | 25 | 昔 | xī | former; pūrva | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
356 | 25 | 世世 | shìshì | from age to age | 世世不常作沙門 |
357 | 25 | 諸天 | zhū tiān | devas | 為度諸天 |
358 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 長跪叉手而白佛言 |
359 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 長跪叉手而白佛言 |
360 | 25 | 而 | néng | can; able | 長跪叉手而白佛言 |
361 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 長跪叉手而白佛言 |
362 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 長跪叉手而白佛言 |
363 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 長跪叉手而白佛言 |
364 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 長跪叉手而白佛言 |
365 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 長跪叉手而白佛言 |
366 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 長跪叉手而白佛言 |
367 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 長跪叉手而白佛言 |
368 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 長跪叉手而白佛言 |
369 | 24 | 言 | yán | to regard as | 長跪叉手而白佛言 |
370 | 24 | 言 | yán | to act as | 長跪叉手而白佛言 |
371 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 長跪叉手而白佛言 |
372 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 長跪叉手而白佛言 |
373 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 我為欺是諸佛 |
374 | 23 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 於彼為諸菩薩摩訶薩說法及六度無極之行 |
375 | 23 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 於彼為諸菩薩摩訶薩說法及六度無極之行 |
376 | 23 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 於彼為諸菩薩摩訶薩說法及六度無極之行 |
377 | 23 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 於彼為諸菩薩摩訶薩說法及六度無極之行 |
378 | 23 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 於彼為諸菩薩摩訶薩說法及六度無極之行 |
379 | 23 | 決 | jué | to decide; to determine; to judge | 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決 |
380 | 23 | 決 | jué | to rupture; to breach [a dam] | 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決 |
381 | 23 | 決 | jué | to make a final determination [in a competition] | 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決 |
382 | 23 | 決 | jué | to punish by execution | 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決 |
383 | 23 | 決 | jué | to open up | 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決 |
384 | 23 | 決 | jué | to break from; to escape | 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決 |
385 | 23 | 決 | jué | to cut off; to sever | 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決 |
386 | 23 | 決 | jué | to leave; to say goodbye | 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決 |
387 | 23 | 決 | jué | to dredge; to scoop out | 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決 |
388 | 23 | 決 | jué | resolution; niścaya | 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決 |
389 | 22 | 欲 | yù | desire | 我欲問如來 |
390 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲問如來 |
391 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲問如來 |
392 | 22 | 欲 | yù | lust | 我欲問如來 |
393 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲問如來 |
394 | 22 | 發 | fà | hair | 我從今以往發無上正真道意 |
395 | 22 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 我從今以往發無上正真道意 |
396 | 22 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 我從今以往發無上正真道意 |
397 | 22 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 我從今以往發無上正真道意 |
398 | 22 | 發 | fā | to start out; to set off | 我從今以往發無上正真道意 |
399 | 22 | 發 | fā | to open | 我從今以往發無上正真道意 |
400 | 22 | 發 | fā | to requisition | 我從今以往發無上正真道意 |
401 | 22 | 發 | fā | to occur | 我從今以往發無上正真道意 |
402 | 22 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 我從今以往發無上正真道意 |
403 | 22 | 發 | fā | to express; to give vent | 我從今以往發無上正真道意 |
404 | 22 | 發 | fā | to excavate | 我從今以往發無上正真道意 |
405 | 22 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 我從今以往發無上正真道意 |
406 | 22 | 發 | fā | to get rich | 我從今以往發無上正真道意 |
407 | 22 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 我從今以往發無上正真道意 |
408 | 22 | 發 | fā | to sell | 我從今以往發無上正真道意 |
409 | 22 | 發 | fā | to shoot with a bow | 我從今以往發無上正真道意 |
410 | 22 | 發 | fā | to rise in revolt | 我從今以往發無上正真道意 |
411 | 22 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 我從今以往發無上正真道意 |
412 | 22 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 我從今以往發無上正真道意 |
413 | 22 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 我從今以往發無上正真道意 |
414 | 22 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 我從今以往發無上正真道意 |
415 | 22 | 發 | fā | to sing; to play | 我從今以往發無上正真道意 |
416 | 22 | 發 | fā | to feel; to sense | 我從今以往發無上正真道意 |
417 | 22 | 發 | fā | to act; to do | 我從今以往發無上正真道意 |
418 | 22 | 發 | fà | grass and moss | 我從今以往發無上正真道意 |
419 | 22 | 發 | fà | Fa | 我從今以往發無上正真道意 |
420 | 22 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 我從今以往發無上正真道意 |
421 | 22 | 發 | fā | hair; keśa | 我從今以往發無上正真道意 |
422 | 22 | 佛語 | fó yǔ | Buddha Talk | 佛語舍利弗 |
423 | 22 | 佛語 | fó yǔ | buddhavacana; the words of the Buddha | 佛語舍利弗 |
424 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
425 | 21 | 至 | zhì | to arrive | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
426 | 21 | 至 | zhì | approach; upagama | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
427 | 21 | 無央數 | wúyāngshǔ | innumerable | 諸不可計無央數 |
428 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若有人生其佛剎者 |
429 | 20 | 生 | shēng | to live | 若有人生其佛剎者 |
430 | 20 | 生 | shēng | raw | 若有人生其佛剎者 |
431 | 20 | 生 | shēng | a student | 若有人生其佛剎者 |
432 | 20 | 生 | shēng | life | 若有人生其佛剎者 |
433 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若有人生其佛剎者 |
434 | 20 | 生 | shēng | alive | 若有人生其佛剎者 |
435 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 若有人生其佛剎者 |
436 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若有人生其佛剎者 |
437 | 20 | 生 | shēng | to grow | 若有人生其佛剎者 |
438 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 若有人生其佛剎者 |
439 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 若有人生其佛剎者 |
440 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若有人生其佛剎者 |
441 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若有人生其佛剎者 |
442 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若有人生其佛剎者 |
443 | 20 | 生 | shēng | gender | 若有人生其佛剎者 |
444 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若有人生其佛剎者 |
445 | 20 | 生 | shēng | to set up | 若有人生其佛剎者 |
446 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 若有人生其佛剎者 |
447 | 20 | 生 | shēng | a captive | 若有人生其佛剎者 |
448 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 若有人生其佛剎者 |
449 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若有人生其佛剎者 |
450 | 20 | 生 | shēng | unripe | 若有人生其佛剎者 |
451 | 20 | 生 | shēng | nature | 若有人生其佛剎者 |
452 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若有人生其佛剎者 |
453 | 20 | 生 | shēng | destiny | 若有人生其佛剎者 |
454 | 20 | 生 | shēng | birth | 若有人生其佛剎者 |
455 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若有人生其佛剎者 |
456 | 20 | 阿閦佛 | Āchù fó | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | 阿閦佛剎求菩薩道及弟子道者皆破壞諸惡 |
457 | 19 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 諸不可計無央數 |
458 | 19 | 不可 | bù kě | improbable | 諸不可計無央數 |
459 | 19 | 自然 | zìrán | nature | 自然生優鉢華 |
460 | 19 | 自然 | zìrán | natural | 自然生優鉢華 |
461 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 菩薩於一切人民及蜎飛 |
462 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 菩薩於一切人民及蜎飛 |
463 | 19 | 行菩薩道 | xíng pú sà dào | practice the bodhisattva path | 等正覺行菩薩道時 |
464 | 18 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
465 | 18 | 發意 | fā yì | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 發意受慧品第一 |
466 | 18 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 諸不可計無央數 |
467 | 18 | 計 | jì | to haggle over | 諸不可計無央數 |
468 | 18 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 諸不可計無央數 |
469 | 18 | 計 | jì | a gauge; a meter | 諸不可計無央數 |
470 | 18 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 諸不可計無央數 |
471 | 18 | 計 | jì | to plan; to scheme | 諸不可計無央數 |
472 | 18 | 計 | jì | to settle an account | 諸不可計無央數 |
473 | 18 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 諸不可計無央數 |
474 | 18 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 諸不可計無央數 |
475 | 18 | 計 | jì | to appraise; to assess | 諸不可計無央數 |
476 | 18 | 計 | jì | to register | 諸不可計無央數 |
477 | 18 | 計 | jì | to estimate | 諸不可計無央數 |
478 | 18 | 計 | jì | Ji | 諸不可計無央數 |
479 | 18 | 計 | jì | ketu | 諸不可計無央數 |
480 | 18 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 諸不可計無央數 |
481 | 17 | 地 | dì | soil; ground; land | 用無瞋恚故住阿閦地 |
482 | 17 | 地 | dì | floor | 用無瞋恚故住阿閦地 |
483 | 17 | 地 | dì | the earth | 用無瞋恚故住阿閦地 |
484 | 17 | 地 | dì | fields | 用無瞋恚故住阿閦地 |
485 | 17 | 地 | dì | a place | 用無瞋恚故住阿閦地 |
486 | 17 | 地 | dì | a situation; a position | 用無瞋恚故住阿閦地 |
487 | 17 | 地 | dì | background | 用無瞋恚故住阿閦地 |
488 | 17 | 地 | dì | terrain | 用無瞋恚故住阿閦地 |
489 | 17 | 地 | dì | a territory; a region | 用無瞋恚故住阿閦地 |
490 | 17 | 地 | dì | used after a distance measure | 用無瞋恚故住阿閦地 |
491 | 17 | 地 | dì | coming from the same clan | 用無瞋恚故住阿閦地 |
492 | 17 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 用無瞋恚故住阿閦地 |
493 | 17 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 用無瞋恚故住阿閦地 |
494 | 17 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 有世界名阿比羅提 |
495 | 17 | 世界 | shìjiè | the earth | 有世界名阿比羅提 |
496 | 17 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 有世界名阿比羅提 |
497 | 17 | 世界 | shìjiè | the human world | 有世界名阿比羅提 |
498 | 17 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 有世界名阿比羅提 |
499 | 17 | 世界 | shìjiè | world | 有世界名阿比羅提 |
500 | 17 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 有世界名阿比羅提 |
Frequencies of all Words
Top 940
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 123 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其佛名大目 |
2 | 123 | 其 | qí | to add emphasis | 其佛名大目 |
3 | 123 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其佛名大目 |
4 | 123 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其佛名大目 |
5 | 123 | 其 | qí | he; her; it; them | 其佛名大目 |
6 | 123 | 其 | qí | probably; likely | 其佛名大目 |
7 | 123 | 其 | qí | will | 其佛名大目 |
8 | 123 | 其 | qí | may | 其佛名大目 |
9 | 123 | 其 | qí | if | 其佛名大目 |
10 | 123 | 其 | qí | or | 其佛名大目 |
11 | 123 | 其 | qí | Qi | 其佛名大目 |
12 | 123 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其佛名大目 |
13 | 123 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 賢者舍利弗起 |
14 | 100 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
15 | 100 | 是 | shì | is exactly | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
16 | 100 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
17 | 100 | 是 | shì | this; that; those | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
18 | 100 | 是 | shì | really; certainly | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
19 | 100 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
20 | 100 | 是 | shì | true | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
21 | 100 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
22 | 100 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
23 | 100 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
24 | 100 | 是 | shì | Shi | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
25 | 100 | 是 | shì | is; bhū | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
26 | 100 | 是 | shì | this; idam | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
27 | 93 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
28 | 93 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
29 | 93 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
30 | 93 | 時 | shí | at that time | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
31 | 93 | 時 | shí | fashionable | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
32 | 93 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
33 | 93 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
34 | 93 | 時 | shí | tense | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
35 | 93 | 時 | shí | particular; special | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
36 | 93 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
37 | 93 | 時 | shí | hour (measure word) | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
38 | 93 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
39 | 93 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
40 | 93 | 時 | shí | seasonal | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
41 | 93 | 時 | shí | frequently; often | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
42 | 93 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
43 | 93 | 時 | shí | on time | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
44 | 93 | 時 | shí | this; that | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
45 | 93 | 時 | shí | to wait upon | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
46 | 93 | 時 | shí | hour | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
47 | 93 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
48 | 93 | 時 | shí | Shi | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
49 | 93 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
50 | 93 | 時 | shí | time; kāla | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
51 | 93 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
52 | 93 | 時 | shí | then; atha | 時佛即知賢者舍利弗心所念 |
53 | 92 | 為 | wèi | for; to | 為度諸天 |
54 | 92 | 為 | wèi | because of | 為度諸天 |
55 | 92 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為度諸天 |
56 | 92 | 為 | wéi | to change into; to become | 為度諸天 |
57 | 92 | 為 | wéi | to be; is | 為度諸天 |
58 | 92 | 為 | wéi | to do | 為度諸天 |
59 | 92 | 為 | wèi | for | 為度諸天 |
60 | 92 | 為 | wèi | because of; for; to | 為度諸天 |
61 | 92 | 為 | wèi | to | 為度諸天 |
62 | 92 | 為 | wéi | in a passive construction | 為度諸天 |
63 | 92 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為度諸天 |
64 | 92 | 為 | wéi | forming an adverb | 為度諸天 |
65 | 92 | 為 | wéi | to add emphasis | 為度諸天 |
66 | 92 | 為 | wèi | to support; to help | 為度諸天 |
67 | 92 | 為 | wéi | to govern | 為度諸天 |
68 | 92 | 為 | wèi | to be; bhū | 為度諸天 |
69 | 86 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸當為者已脫重擔 |
70 | 86 | 者 | zhě | that | 諸當為者已脫重擔 |
71 | 86 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸當為者已脫重擔 |
72 | 86 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸當為者已脫重擔 |
73 | 86 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸當為者已脫重擔 |
74 | 86 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸當為者已脫重擔 |
75 | 86 | 者 | zhuó | according to | 諸當為者已脫重擔 |
76 | 86 | 者 | zhě | ca | 諸當為者已脫重擔 |
77 | 81 | 我 | wǒ | I; me; my | 我欲問如來 |
78 | 81 | 我 | wǒ | self | 我欲問如來 |
79 | 81 | 我 | wǒ | we; our | 我欲問如來 |
80 | 81 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲問如來 |
81 | 81 | 我 | wǒ | Wo | 我欲問如來 |
82 | 81 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲問如來 |
83 | 81 | 我 | wǒ | ga | 我欲問如來 |
84 | 81 | 我 | wǒ | I; aham | 我欲問如來 |
85 | 78 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所度無極 |
86 | 78 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所度無極 |
87 | 78 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所度無極 |
88 | 78 | 所 | suǒ | it | 所度無極 |
89 | 78 | 所 | suǒ | if; supposing | 所度無極 |
90 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所度無極 |
91 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 所度無極 |
92 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所度無極 |
93 | 78 | 所 | suǒ | that which | 所度無極 |
94 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所度無極 |
95 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 所度無極 |
96 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 所度無極 |
97 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所度無極 |
98 | 78 | 所 | suǒ | that which; yad | 所度無極 |
99 | 75 | 之 | zhī | him; her; them; that | 龍王皆為之伏 |
100 | 75 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 龍王皆為之伏 |
101 | 75 | 之 | zhī | to go | 龍王皆為之伏 |
102 | 75 | 之 | zhī | this; that | 龍王皆為之伏 |
103 | 75 | 之 | zhī | genetive marker | 龍王皆為之伏 |
104 | 75 | 之 | zhī | it | 龍王皆為之伏 |
105 | 75 | 之 | zhī | in; in regards to | 龍王皆為之伏 |
106 | 75 | 之 | zhī | all | 龍王皆為之伏 |
107 | 75 | 之 | zhī | and | 龍王皆為之伏 |
108 | 75 | 之 | zhī | however | 龍王皆為之伏 |
109 | 75 | 之 | zhī | if | 龍王皆為之伏 |
110 | 75 | 之 | zhī | then | 龍王皆為之伏 |
111 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 龍王皆為之伏 |
112 | 75 | 之 | zhī | is | 龍王皆為之伏 |
113 | 75 | 之 | zhī | to use | 龍王皆為之伏 |
114 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 龍王皆為之伏 |
115 | 75 | 之 | zhī | winding | 龍王皆為之伏 |
116 | 71 | 阿閦如來 | āchù Rúlái | Aksobhya Tathagata | 號阿閦如來 |
117 | 69 | 亦 | yì | also; too | 如結願學諸菩薩道者甚亦難 |
118 | 69 | 亦 | yì | but | 如結願學諸菩薩道者甚亦難 |
119 | 69 | 亦 | yì | this; he; she | 如結願學諸菩薩道者甚亦難 |
120 | 69 | 亦 | yì | although; even though | 如結願學諸菩薩道者甚亦難 |
121 | 69 | 亦 | yì | already | 如結願學諸菩薩道者甚亦難 |
122 | 69 | 亦 | yì | particle with no meaning | 如結願學諸菩薩道者甚亦難 |
123 | 69 | 亦 | yì | Yi | 如結願學諸菩薩道者甚亦難 |
124 | 69 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是 |
125 | 69 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是 |
126 | 69 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是 |
127 | 69 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
128 | 67 | 無上正真道 | wúshàng zhèng zhēn dào | unexcelled complete enlightenment | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
129 | 65 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸當為者已脫重擔 |
130 | 65 | 諸 | zhū | Zhu | 諸當為者已脫重擔 |
131 | 65 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸當為者已脫重擔 |
132 | 65 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸當為者已脫重擔 |
133 | 65 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸當為者已脫重擔 |
134 | 65 | 諸 | zhū | of; in | 諸當為者已脫重擔 |
135 | 65 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸當為者已脫重擔 |
136 | 59 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 東方去是千佛剎 |
137 | 59 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 東方去是千佛剎 |
138 | 59 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 東方去是千佛剎 |
139 | 59 | 剎 | shā | land | 東方去是千佛剎 |
140 | 59 | 剎 | shā | canopy; chattra | 東方去是千佛剎 |
141 | 51 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 令我佛剎諸弟子一切皆無有罪惡者 |
142 | 51 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 令我佛剎諸弟子一切皆無有罪惡者 |
143 | 51 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 令我佛剎諸弟子一切皆無有罪惡者 |
144 | 49 | 無 | wú | no | 無復有結 |
145 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無復有結 |
146 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 無復有結 |
147 | 49 | 無 | wú | has not yet | 無復有結 |
148 | 49 | 無 | mó | mo | 無復有結 |
149 | 49 | 無 | wú | do not | 無復有結 |
150 | 49 | 無 | wú | not; -less; un- | 無復有結 |
151 | 49 | 無 | wú | regardless of | 無復有結 |
152 | 49 | 無 | wú | to not have | 無復有結 |
153 | 49 | 無 | wú | um | 無復有結 |
154 | 49 | 無 | wú | Wu | 無復有結 |
155 | 49 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無復有結 |
156 | 49 | 無 | wú | not; non- | 無復有結 |
157 | 49 | 無 | mó | mo | 無復有結 |
158 | 49 | 得 | de | potential marker | 已得自在意 |
159 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 已得自在意 |
160 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 已得自在意 |
161 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 已得自在意 |
162 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 已得自在意 |
163 | 49 | 得 | dé | de | 已得自在意 |
164 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 已得自在意 |
165 | 49 | 得 | dé | to result in | 已得自在意 |
166 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 已得自在意 |
167 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 已得自在意 |
168 | 49 | 得 | dé | to be finished | 已得自在意 |
169 | 49 | 得 | de | result of degree | 已得自在意 |
170 | 49 | 得 | de | marks completion of an action | 已得自在意 |
171 | 49 | 得 | děi | satisfying | 已得自在意 |
172 | 49 | 得 | dé | to contract | 已得自在意 |
173 | 49 | 得 | dé | marks permission or possibility | 已得自在意 |
174 | 49 | 得 | dé | expressing frustration | 已得自在意 |
175 | 49 | 得 | dé | to hear | 已得自在意 |
176 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 已得自在意 |
177 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 已得自在意 |
178 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 已得自在意 |
179 | 49 | 阿閦 | āchù | Aksobhya | 其菩薩摩訶薩用無瞋恚故名之為阿閦 |
180 | 48 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 無復有結 |
181 | 48 | 有 | yǒu | to have; to possess | 無復有結 |
182 | 48 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 無復有結 |
183 | 48 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 無復有結 |
184 | 48 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 無復有結 |
185 | 48 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 無復有結 |
186 | 48 | 有 | yǒu | used to compare two things | 無復有結 |
187 | 48 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 無復有結 |
188 | 48 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 無復有結 |
189 | 48 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 無復有結 |
190 | 48 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 無復有結 |
191 | 48 | 有 | yǒu | abundant | 無復有結 |
192 | 48 | 有 | yǒu | purposeful | 無復有結 |
193 | 48 | 有 | yǒu | You | 無復有結 |
194 | 48 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 無復有結 |
195 | 48 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 無復有結 |
196 | 46 | 於 | yú | in; at | 於眾人民以儀故哀念安定 |
197 | 46 | 於 | yú | in; at | 於眾人民以儀故哀念安定 |
198 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 於眾人民以儀故哀念安定 |
199 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於眾人民以儀故哀念安定 |
200 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於眾人民以儀故哀念安定 |
201 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於眾人民以儀故哀念安定 |
202 | 46 | 於 | yú | from | 於眾人民以儀故哀念安定 |
203 | 46 | 於 | yú | give | 於眾人民以儀故哀念安定 |
204 | 46 | 於 | yú | oppposing | 於眾人民以儀故哀念安定 |
205 | 46 | 於 | yú | and | 於眾人民以儀故哀念安定 |
206 | 46 | 於 | yú | compared to | 於眾人民以儀故哀念安定 |
207 | 46 | 於 | yú | by | 於眾人民以儀故哀念安定 |
208 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 於眾人民以儀故哀念安定 |
209 | 46 | 於 | yú | for | 於眾人民以儀故哀念安定 |
210 | 46 | 於 | yú | Yu | 於眾人民以儀故哀念安定 |
211 | 46 | 於 | wū | a crow | 於眾人民以儀故哀念安定 |
212 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 於眾人民以儀故哀念安定 |
213 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 於眾人民以儀故哀念安定 |
214 | 45 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
215 | 45 | 成 | chéng | one tenth | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
216 | 45 | 成 | chéng | to become; to turn into | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
217 | 45 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
218 | 45 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
219 | 45 | 成 | chéng | a full measure of | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
220 | 45 | 成 | chéng | whole | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
221 | 45 | 成 | chéng | set; established | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
222 | 45 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
223 | 45 | 成 | chéng | to reconcile | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
224 | 45 | 成 | chéng | alright; OK | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
225 | 45 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
226 | 45 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
227 | 45 | 成 | chéng | composed of | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
228 | 45 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
229 | 45 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
230 | 45 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
231 | 45 | 成 | chéng | Cheng | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
232 | 45 | 成 | chéng | Become | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
233 | 45 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 即為成阿惟越致及無上正真道也 |
234 | 45 | 不 | bù | not; no | 以意勸助而不離之 |
235 | 45 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 以意勸助而不離之 |
236 | 45 | 不 | bù | as a correlative | 以意勸助而不離之 |
237 | 45 | 不 | bù | no (answering a question) | 以意勸助而不離之 |
238 | 45 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 以意勸助而不離之 |
239 | 45 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 以意勸助而不離之 |
240 | 45 | 不 | bù | to form a yes or no question | 以意勸助而不離之 |
241 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 以意勸助而不離之 |
242 | 45 | 不 | bù | no; na | 以意勸助而不離之 |
243 | 44 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆阿羅漢也 |
244 | 44 | 皆 | jiē | same; equally | 皆阿羅漢也 |
245 | 44 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆阿羅漢也 |
246 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
247 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
248 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
249 | 44 | 以 | yǐ | according to | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
250 | 44 | 以 | yǐ | because of | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
251 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
252 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
253 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
254 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
255 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
256 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
257 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
258 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
259 | 44 | 以 | yǐ | very | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
260 | 44 | 以 | yǐ | already | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
261 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
262 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
263 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
264 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
265 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
266 | 43 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 第一意若發弟子緣一覺意 |
267 | 43 | 弟子 | dìzi | youngster | 第一意若發弟子緣一覺意 |
268 | 43 | 弟子 | dìzi | prostitute | 第一意若發弟子緣一覺意 |
269 | 43 | 弟子 | dìzi | believer | 第一意若發弟子緣一覺意 |
270 | 43 | 弟子 | dìzi | disciple | 第一意若發弟子緣一覺意 |
271 | 43 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 第一意若發弟子緣一覺意 |
272 | 43 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
273 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
274 | 43 | 中 | zhōng | China | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
275 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
276 | 43 | 中 | zhōng | in; amongst | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
277 | 43 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
278 | 43 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
279 | 43 | 中 | zhōng | during | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
280 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
281 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
282 | 43 | 中 | zhōng | half | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
283 | 43 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
284 | 43 | 中 | zhōng | while | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
285 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
286 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
287 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
288 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
289 | 43 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
290 | 43 | 無有 | wú yǒu | there is not | 令至佛光明而無有名 |
291 | 43 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 令至佛光明而無有名 |
292 | 42 | 天中天 | tiān zhōng tiān | god of the gods | 天中天 |
293 | 40 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有求菩薩道者 |
294 | 40 | 若 | ruò | seemingly | 若有求菩薩道者 |
295 | 40 | 若 | ruò | if | 若有求菩薩道者 |
296 | 40 | 若 | ruò | you | 若有求菩薩道者 |
297 | 40 | 若 | ruò | this; that | 若有求菩薩道者 |
298 | 40 | 若 | ruò | and; or | 若有求菩薩道者 |
299 | 40 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有求菩薩道者 |
300 | 40 | 若 | rě | pomegranite | 若有求菩薩道者 |
301 | 40 | 若 | ruò | to choose | 若有求菩薩道者 |
302 | 40 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有求菩薩道者 |
303 | 40 | 若 | ruò | thus | 若有求菩薩道者 |
304 | 40 | 若 | ruò | pollia | 若有求菩薩道者 |
305 | 40 | 若 | ruò | Ruo | 若有求菩薩道者 |
306 | 40 | 若 | ruò | only then | 若有求菩薩道者 |
307 | 40 | 若 | rě | ja | 若有求菩薩道者 |
308 | 40 | 若 | rě | jñā | 若有求菩薩道者 |
309 | 40 | 若 | ruò | if; yadi | 若有求菩薩道者 |
310 | 40 | 行 | xíng | to walk | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
311 | 40 | 行 | xíng | capable; competent | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
312 | 40 | 行 | háng | profession | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
313 | 40 | 行 | háng | line; row | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
314 | 40 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
315 | 40 | 行 | xíng | to travel | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
316 | 40 | 行 | xìng | actions; conduct | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
317 | 40 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
318 | 40 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
319 | 40 | 行 | háng | horizontal line | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
320 | 40 | 行 | héng | virtuous deeds | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
321 | 40 | 行 | hàng | a line of trees | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
322 | 40 | 行 | hàng | bold; steadfast | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
323 | 40 | 行 | xíng | to move | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
324 | 40 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
325 | 40 | 行 | xíng | travel | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
326 | 40 | 行 | xíng | to circulate | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
327 | 40 | 行 | xíng | running script; running script | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
328 | 40 | 行 | xíng | temporary | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
329 | 40 | 行 | xíng | soon | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
330 | 40 | 行 | háng | rank; order | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
331 | 40 | 行 | háng | a business; a shop | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
332 | 40 | 行 | xíng | to depart; to leave | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
333 | 40 | 行 | xíng | to experience | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
334 | 40 | 行 | xíng | path; way | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
335 | 40 | 行 | xíng | xing; ballad | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
336 | 40 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
337 | 40 | 行 | xíng | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 | |
338 | 40 | 行 | xíng | moreover; also | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
339 | 40 | 行 | xíng | Practice | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
340 | 40 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
341 | 40 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 昔者諸菩薩求無上正真道者行德號發意便得至號 |
342 | 40 | 最正覺 | zuìzhèngjué | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment | 第五乃至成最正覺 |
343 | 40 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩初發是意 |
344 | 39 | 念 | niàn | to read aloud | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
345 | 39 | 念 | niàn | to remember; to expect | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
346 | 39 | 念 | niàn | to miss | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
347 | 39 | 念 | niàn | to consider | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
348 | 39 | 念 | niàn | to recite; to chant | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
349 | 39 | 念 | niàn | to show affection for | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
350 | 39 | 念 | niàn | a thought; an idea | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
351 | 39 | 念 | niàn | twenty | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
352 | 39 | 念 | niàn | memory | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
353 | 39 | 念 | niàn | an instant | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
354 | 39 | 念 | niàn | Nian | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
355 | 39 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
356 | 39 | 念 | niàn | a thought; citta | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
357 | 39 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 無所著 |
358 | 39 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 無所著 |
359 | 39 | 著 | zhù | outstanding | 無所著 |
360 | 39 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 無所著 |
361 | 39 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 無所著 |
362 | 39 | 著 | zhe | expresses a command | 無所著 |
363 | 39 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 無所著 |
364 | 39 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 無所著 |
365 | 39 | 著 | zhāo | to add; to put | 無所著 |
366 | 39 | 著 | zhuó | a chess move | 無所著 |
367 | 39 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 無所著 |
368 | 39 | 著 | zhāo | OK | 無所著 |
369 | 39 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 無所著 |
370 | 39 | 著 | zháo | to ignite | 無所著 |
371 | 39 | 著 | zháo | to fall asleep | 無所著 |
372 | 39 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 無所著 |
373 | 39 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 無所著 |
374 | 39 | 著 | zhù | to show | 無所著 |
375 | 39 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 無所著 |
376 | 39 | 著 | zhù | to write | 無所著 |
377 | 39 | 著 | zhù | to record | 無所著 |
378 | 39 | 著 | zhù | a document; writings | 無所著 |
379 | 39 | 著 | zhù | Zhu | 無所著 |
380 | 39 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 無所著 |
381 | 39 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 無所著 |
382 | 39 | 著 | zhuó | to arrive | 無所著 |
383 | 39 | 著 | zhuó | to result in | 無所著 |
384 | 39 | 著 | zhuó | to command | 無所著 |
385 | 39 | 著 | zhuó | a strategy | 無所著 |
386 | 39 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 無所著 |
387 | 39 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 無所著 |
388 | 39 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 無所著 |
389 | 39 | 著 | zhe | attachment to | 無所著 |
390 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
391 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
392 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
393 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
394 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
395 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
396 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
397 | 38 | 意 | yì | idea | 已得自在意 |
398 | 38 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 已得自在意 |
399 | 38 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 已得自在意 |
400 | 38 | 意 | yì | mood; feeling | 已得自在意 |
401 | 38 | 意 | yì | will; willpower; determination | 已得自在意 |
402 | 38 | 意 | yì | bearing; spirit | 已得自在意 |
403 | 38 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 已得自在意 |
404 | 38 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 已得自在意 |
405 | 38 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 已得自在意 |
406 | 38 | 意 | yì | meaning | 已得自在意 |
407 | 38 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 已得自在意 |
408 | 38 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 已得自在意 |
409 | 38 | 意 | yì | or | 已得自在意 |
410 | 38 | 意 | yì | Yi | 已得自在意 |
411 | 38 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 已得自在意 |
412 | 37 | 也 | yě | also; too | 皆阿羅漢也 |
413 | 37 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 皆阿羅漢也 |
414 | 37 | 也 | yě | either | 皆阿羅漢也 |
415 | 37 | 也 | yě | even | 皆阿羅漢也 |
416 | 37 | 也 | yě | used to soften the tone | 皆阿羅漢也 |
417 | 37 | 也 | yě | used for emphasis | 皆阿羅漢也 |
418 | 37 | 也 | yě | used to mark contrast | 皆阿羅漢也 |
419 | 37 | 也 | yě | used to mark compromise | 皆阿羅漢也 |
420 | 37 | 也 | yě | ya | 皆阿羅漢也 |
421 | 35 | 及 | jí | to reach | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
422 | 35 | 及 | jí | and | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
423 | 35 | 及 | jí | coming to; when | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
424 | 35 | 及 | jí | to attain | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
425 | 35 | 及 | jí | to understand | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
426 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
427 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
428 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
429 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 是諸菩薩以儀哀念安隱諸天及世間人 |
430 | 34 | 大 | dà | big; huge; large | 其佛名大目 |
431 | 34 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 其佛名大目 |
432 | 34 | 大 | dà | great; major; important | 其佛名大目 |
433 | 34 | 大 | dà | size | 其佛名大目 |
434 | 34 | 大 | dà | old | 其佛名大目 |
435 | 34 | 大 | dà | greatly; very | 其佛名大目 |
436 | 34 | 大 | dà | oldest; earliest | 其佛名大目 |
437 | 34 | 大 | dà | adult | 其佛名大目 |
438 | 34 | 大 | tài | greatest; grand | 其佛名大目 |
439 | 34 | 大 | dài | an important person | 其佛名大目 |
440 | 34 | 大 | dà | senior | 其佛名大目 |
441 | 34 | 大 | dà | approximately | 其佛名大目 |
442 | 34 | 大 | tài | greatest; grand | 其佛名大目 |
443 | 34 | 大 | dà | an element | 其佛名大目 |
444 | 34 | 大 | dà | great; mahā | 其佛名大目 |
445 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾比丘千二百五十人俱 |
446 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾比丘千二百五十人俱 |
447 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾比丘千二百五十人俱 |
448 | 34 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾比丘千二百五十人俱 |
449 | 34 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾比丘千二百五十人俱 |
450 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾比丘千二百五十人俱 |
451 | 34 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾比丘千二百五十人俱 |
452 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾比丘千二百五十人俱 |
453 | 33 | 人民 | rénmín | the people | 菩薩於一切人民及蜎飛 |
454 | 33 | 人民 | rénmín | common people | 菩薩於一切人民及蜎飛 |
455 | 33 | 人民 | rénmín | people; janā | 菩薩於一切人民及蜎飛 |
456 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我欲問如來 |
457 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我欲問如來 |
458 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我欲問如來 |
459 | 31 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺為諸菩薩摩訶薩說法及六度無極之行者乎 |
460 | 29 | 目 | mù | an item | 其佛名大目 |
461 | 29 | 目 | mù | Kangxi radical 109 | 其佛名大目 |
462 | 29 | 目 | mù | to look; to stare | 其佛名大目 |
463 | 29 | 目 | mù | an eye | 其佛名大目 |
464 | 29 | 目 | mù | an order | 其佛名大目 |
465 | 29 | 目 | mù | a title | 其佛名大目 |
466 | 29 | 目 | mù | mesh | 其佛名大目 |
467 | 29 | 目 | mù | list; catalog; table of contents | 其佛名大目 |
468 | 29 | 目 | mù | goal | 其佛名大目 |
469 | 29 | 目 | mù | knot on a tree | 其佛名大目 |
470 | 29 | 目 | mù | a section; a clause | 其佛名大目 |
471 | 29 | 目 | mù | a name | 其佛名大目 |
472 | 29 | 目 | mù | Mu | 其佛名大目 |
473 | 29 | 目 | mù | eye | 其佛名大目 |
474 | 29 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願樂欲聞 |
475 | 29 | 願 | yuàn | hope | 願樂欲聞 |
476 | 29 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願樂欲聞 |
477 | 29 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願樂欲聞 |
478 | 29 | 願 | yuàn | a vow | 願樂欲聞 |
479 | 29 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願樂欲聞 |
480 | 29 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願樂欲聞 |
481 | 29 | 願 | yuàn | to admire | 願樂欲聞 |
482 | 29 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願樂欲聞 |
483 | 28 | 作 | zuò | to do | 為作安諦 |
484 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為作安諦 |
485 | 28 | 作 | zuò | to start | 為作安諦 |
486 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 為作安諦 |
487 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為作安諦 |
488 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 為作安諦 |
489 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 為作安諦 |
490 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 為作安諦 |
491 | 28 | 作 | zuò | to rise | 為作安諦 |
492 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 為作安諦 |
493 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為作安諦 |
494 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 為作安諦 |
495 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為作安諦 |
496 | 27 | 薩芸若 | sàyúnruò | omniscience; sarvajna | 我發是薩芸若意 |
497 | 27 | 授 | shòu | to teach | 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決 |
498 | 27 | 授 | shòu | to award; to give | 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決 |
499 | 27 | 授 | shòu | to appoint | 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決 |
500 | 27 | 授 | shòu | to present; prayam | 等正覺授阿閦菩薩無上正真道決 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
是 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
我 |
|
|
|
所 |
|
|
|
阿閦如来 | 阿閦如來 | āchù Rúlái | Aksobhya Tathagata |
如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿比罗提 | 阿比羅提 | 196 | Abhirati |
阿閦 | 196 | Aksobhya | |
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿閦佛国经 | 阿閦佛國經 | 196 | Akṣobhya Buddha-Field Sutra |
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
波罗尼蜜 | 波羅尼蜜 | 98 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
梵 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
后汉 | 後漢 | 104 |
|
廖 | 108 | Liao | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
揵陀 | 113 | Gandhara | |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
巧人 | 113 | Homo habilis | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧那 | 115 | Sengna | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
提洹竭 | 116 | Dipankara | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
徐 | 120 |
|
|
虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中天 | 122 | Central North India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 152.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
阿须罗 | 阿須羅 | 196 | asura |
八味水 | 98 | water with eight flavors | |
八惟务 | 八惟務 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
不常 | 98 | not permanent | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成佛 | 99 |
|
|
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
德号 | 德號 | 100 | an epithet |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地大 | 100 | earth; earth element | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
法如是 | 102 |
|
|
法事 | 102 | a Dharma event | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
梵行 | 102 |
|
|
非身 | 102 |
|
|
分陀利 | 102 | pundarika | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛心 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
福行 | 102 | actions that product merit | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
恭敬清净之行 | 恭敬清淨之行 | 103 | venerate, revere, and pay homage |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化人 | 104 | a conjured person | |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
积累德本 | 積累德本 | 106 | sūpacita-kuśalamūla; accumulation of wholesome roots |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
具足 | 106 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
陂陀劫 | 112 | bhadrakalpa | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
三法 | 115 |
|
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三昧 | 115 |
|
|
萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
身命 | 115 | body and life | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
受戒 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
剃除 | 116 | to severe | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天眼 | 116 |
|
|
天中天 | 116 | god of the gods | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
未得天眼 | 119 | have not attained divine sight | |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
学僧 | 學僧 | 120 |
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘一觉 | 緣一覺 | 121 | Pratyekabuddha |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha |