Glossary and Vocabulary for Dafangguang Puxian Suo Shuo Jing 大方廣普賢所說經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 28 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
2 | 28 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
3 | 28 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
4 | 28 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
5 | 28 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
6 | 23 | 藏 | cáng | to hide | 其名曰普光藏菩薩 |
7 | 23 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 其名曰普光藏菩薩 |
8 | 23 | 藏 | cáng | to store | 其名曰普光藏菩薩 |
9 | 23 | 藏 | zàng | Tibet | 其名曰普光藏菩薩 |
10 | 23 | 藏 | zàng | a treasure | 其名曰普光藏菩薩 |
11 | 23 | 藏 | zàng | a store | 其名曰普光藏菩薩 |
12 | 23 | 藏 | zāng | Zang | 其名曰普光藏菩薩 |
13 | 23 | 藏 | zāng | good | 其名曰普光藏菩薩 |
14 | 23 | 藏 | zāng | a male slave | 其名曰普光藏菩薩 |
15 | 23 | 藏 | zāng | booty | 其名曰普光藏菩薩 |
16 | 23 | 藏 | zàng | an internal organ | 其名曰普光藏菩薩 |
17 | 23 | 藏 | zàng | to bury | 其名曰普光藏菩薩 |
18 | 23 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 其名曰普光藏菩薩 |
19 | 23 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 其名曰普光藏菩薩 |
20 | 23 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 其名曰普光藏菩薩 |
21 | 23 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 其名曰普光藏菩薩 |
22 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 各與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩眷屬 |
23 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 各與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩眷屬 |
24 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 各與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩眷屬 |
25 | 21 | 十 | shí | ten | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
26 | 21 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
27 | 21 | 十 | shí | tenth | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
28 | 21 | 十 | shí | complete; perfect | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
29 | 21 | 十 | shí | ten; daśa | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
30 | 21 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
31 | 19 | 其 | qí | Qi | 其名曰普光藏菩薩 |
32 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 其餘一切菩薩大眾 |
33 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 其餘一切菩薩大眾 |
34 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名法界輪 |
35 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名法界輪 |
36 | 19 | 名 | míng | rank; position | 名法界輪 |
37 | 19 | 名 | míng | an excuse | 名法界輪 |
38 | 19 | 名 | míng | life | 名法界輪 |
39 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 名法界輪 |
40 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 名法界輪 |
41 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名法界輪 |
42 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 名法界輪 |
43 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 名法界輪 |
44 | 19 | 名 | míng | moral | 名法界輪 |
45 | 19 | 名 | míng | name; naman | 名法界輪 |
46 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名法界輪 |
47 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
48 | 19 | 等 | děng | to wait | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
49 | 19 | 等 | děng | to be equal | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
50 | 19 | 等 | děng | degree; level | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
51 | 19 | 等 | děng | to compare | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
52 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
53 | 17 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 清淨世界雲 |
54 | 17 | 世界 | shìjiè | the earth | 清淨世界雲 |
55 | 17 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 清淨世界雲 |
56 | 17 | 世界 | shìjiè | the human world | 清淨世界雲 |
57 | 17 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 清淨世界雲 |
58 | 17 | 世界 | shìjiè | world | 清淨世界雲 |
59 | 17 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 清淨世界雲 |
60 | 15 | 百 | bǎi | one hundred | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
61 | 15 | 百 | bǎi | many | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
62 | 15 | 百 | bǎi | Bai | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
63 | 15 | 百 | bǎi | all | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
64 | 15 | 百 | bǎi | hundred; śata | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
65 | 15 | 千億 | qiānyì | myriads; hundred billion | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
66 | 15 | 那由他 | nàyóutā | a nayuta | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
67 | 14 | 雲 | yún | cloud | 雲音藏菩薩 |
68 | 14 | 雲 | yún | Yunnan | 雲音藏菩薩 |
69 | 14 | 雲 | yún | Yun | 雲音藏菩薩 |
70 | 14 | 雲 | yún | to say | 雲音藏菩薩 |
71 | 14 | 雲 | yún | to have | 雲音藏菩薩 |
72 | 14 | 雲 | yún | cloud; megha | 雲音藏菩薩 |
73 | 14 | 雲 | yún | to say; iti | 雲音藏菩薩 |
74 | 14 | 微塵 | wēichén | dust; a minute particle | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
75 | 14 | 微塵 | wēichén | fine dust | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
76 | 14 | 微塵 | wēichén | an atom | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
77 | 14 | 於 | yú | to go; to | 於此會中 |
78 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此會中 |
79 | 14 | 於 | yú | Yu | 於此會中 |
80 | 14 | 於 | wū | a crow | 於此會中 |
81 | 14 | 光 | guāng | light | 普音不動威光藏菩薩 |
82 | 14 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 普音不動威光藏菩薩 |
83 | 14 | 光 | guāng | to shine | 普音不動威光藏菩薩 |
84 | 14 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 普音不動威光藏菩薩 |
85 | 14 | 光 | guāng | bare; naked | 普音不動威光藏菩薩 |
86 | 14 | 光 | guāng | glory; honor | 普音不動威光藏菩薩 |
87 | 14 | 光 | guāng | scenery | 普音不動威光藏菩薩 |
88 | 14 | 光 | guāng | smooth | 普音不動威光藏菩薩 |
89 | 14 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 普音不動威光藏菩薩 |
90 | 14 | 光 | guāng | time; a moment | 普音不動威光藏菩薩 |
91 | 14 | 光 | guāng | grace; favor | 普音不動威光藏菩薩 |
92 | 14 | 光 | guāng | Guang | 普音不動威光藏菩薩 |
93 | 14 | 光 | guāng | to manifest | 普音不動威光藏菩薩 |
94 | 14 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 普音不動威光藏菩薩 |
95 | 14 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 普音不動威光藏菩薩 |
96 | 13 | 坐 | zuò | to sit | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
97 | 13 | 坐 | zuò | to ride | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
98 | 13 | 坐 | zuò | to visit | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
99 | 13 | 坐 | zuò | a seat | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
100 | 13 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
101 | 13 | 坐 | zuò | to be in a position | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
102 | 13 | 坐 | zuò | to convict; to try | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
103 | 13 | 坐 | zuò | to stay | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
104 | 13 | 坐 | zuò | to kneel | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
105 | 13 | 坐 | zuò | to violate | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
106 | 13 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
107 | 13 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
108 | 13 | 從 | cóng | to follow | 從十方處 |
109 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從十方處 |
110 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 從十方處 |
111 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從十方處 |
112 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 從十方處 |
113 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 從十方處 |
114 | 13 | 從 | cóng | secondary | 從十方處 |
115 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從十方處 |
116 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 從十方處 |
117 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從十方處 |
118 | 13 | 從 | zòng | to release | 從十方處 |
119 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從十方處 |
120 | 13 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 則入普迅疾三昧 |
121 | 13 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 則入普迅疾三昧 |
122 | 12 | 與 | yǔ | to give | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
123 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
124 | 12 | 與 | yù | to particate in | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
125 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
126 | 12 | 與 | yù | to help | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
127 | 12 | 與 | yǔ | for | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
128 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在如來神力所持之處 |
129 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在如來神力所持之處 |
130 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在如來神力所持之處 |
131 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在如來神力所持之處 |
132 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在如來神力所持之處 |
133 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在如來神力所持之處 |
134 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在如來神力所持之處 |
135 | 12 | 來 | lái | to come | 從何世界諸佛所來 |
136 | 12 | 來 | lái | please | 從何世界諸佛所來 |
137 | 12 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 從何世界諸佛所來 |
138 | 12 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 從何世界諸佛所來 |
139 | 12 | 來 | lái | wheat | 從何世界諸佛所來 |
140 | 12 | 來 | lái | next; future | 從何世界諸佛所來 |
141 | 12 | 來 | lái | a simple complement of direction | 從何世界諸佛所來 |
142 | 12 | 來 | lái | to occur; to arise | 從何世界諸佛所來 |
143 | 12 | 來 | lái | to earn | 從何世界諸佛所來 |
144 | 12 | 來 | lái | to come; āgata | 從何世界諸佛所來 |
145 | 12 | 會 | huì | can; be able to | 時眾會中 |
146 | 12 | 會 | huì | able to | 時眾會中 |
147 | 12 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 時眾會中 |
148 | 12 | 會 | kuài | to balance an account | 時眾會中 |
149 | 12 | 會 | huì | to assemble | 時眾會中 |
150 | 12 | 會 | huì | to meet | 時眾會中 |
151 | 12 | 會 | huì | a temple fair | 時眾會中 |
152 | 12 | 會 | huì | a religious assembly | 時眾會中 |
153 | 12 | 會 | huì | an association; a society | 時眾會中 |
154 | 12 | 會 | huì | a national or provincial capital | 時眾會中 |
155 | 12 | 會 | huì | an opportunity | 時眾會中 |
156 | 12 | 會 | huì | to understand | 時眾會中 |
157 | 12 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 時眾會中 |
158 | 12 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 時眾會中 |
159 | 12 | 會 | huì | to be good at | 時眾會中 |
160 | 12 | 會 | huì | a moment | 時眾會中 |
161 | 12 | 會 | huì | to happen to | 時眾會中 |
162 | 12 | 會 | huì | to pay | 時眾會中 |
163 | 12 | 會 | huì | a meeting place | 時眾會中 |
164 | 12 | 會 | kuài | the seam of a cap | 時眾會中 |
165 | 12 | 會 | huì | in accordance with | 時眾會中 |
166 | 12 | 會 | huì | imperial civil service examination | 時眾會中 |
167 | 12 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 時眾會中 |
168 | 12 | 會 | huì | Hui | 時眾會中 |
169 | 12 | 會 | huì | combining; samsarga | 時眾會中 |
170 | 11 | 中 | zhōng | middle | 時眾會中 |
171 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 時眾會中 |
172 | 11 | 中 | zhōng | China | 時眾會中 |
173 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 時眾會中 |
174 | 11 | 中 | zhōng | midday | 時眾會中 |
175 | 11 | 中 | zhōng | inside | 時眾會中 |
176 | 11 | 中 | zhōng | during | 時眾會中 |
177 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 時眾會中 |
178 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 時眾會中 |
179 | 11 | 中 | zhōng | half | 時眾會中 |
180 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 時眾會中 |
181 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 時眾會中 |
182 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 時眾會中 |
183 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 時眾會中 |
184 | 11 | 中 | zhōng | middle | 時眾會中 |
185 | 11 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 而為說法 |
186 | 11 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 而為說法 |
187 | 11 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 而為說法 |
188 | 11 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 而為說法 |
189 | 11 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 而為說法 |
190 | 11 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
191 | 11 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
192 | 11 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
193 | 11 | 土 | tǔ | land; territory | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
194 | 11 | 土 | tǔ | earth element | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
195 | 11 | 土 | tǔ | ground | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
196 | 11 | 土 | tǔ | homeland | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
197 | 11 | 土 | tǔ | god of the soil | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
198 | 11 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
199 | 11 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
200 | 11 | 土 | tǔ | Tujia people | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
201 | 11 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
202 | 11 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
203 | 11 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
204 | 11 | 威 | wēi | prestige; majesty | 普音不動威光藏菩薩 |
205 | 11 | 威 | wēi | to threaten; to compell | 普音不動威光藏菩薩 |
206 | 11 | 威 | wēi | a climbing vine; clematis | 普音不動威光藏菩薩 |
207 | 11 | 威 | wēi | to inspire awe | 普音不動威光藏菩薩 |
208 | 11 | 威 | wēi | power; might | 普音不動威光藏菩薩 |
209 | 11 | 威 | wēi | Wei | 普音不動威光藏菩薩 |
210 | 11 | 威 | wēi | majesty; prabhāva | 普音不動威光藏菩薩 |
211 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
212 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
213 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
214 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
215 | 10 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 彼諸菩薩出現之時 |
216 | 10 | 住世 | zhù shì | living in the world | 住世說法 |
217 | 8 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普音不動威光藏菩薩 |
218 | 8 | 普 | pǔ | Prussia | 普音不動威光藏菩薩 |
219 | 8 | 普 | pǔ | Pu | 普音不動威光藏菩薩 |
220 | 8 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普音不動威光藏菩薩 |
221 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼諸菩薩出現之時 |
222 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼諸菩薩出現之時 |
223 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼諸菩薩出現之時 |
224 | 8 | 時 | shí | fashionable | 彼諸菩薩出現之時 |
225 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼諸菩薩出現之時 |
226 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼諸菩薩出現之時 |
227 | 8 | 時 | shí | tense | 彼諸菩薩出現之時 |
228 | 8 | 時 | shí | particular; special | 彼諸菩薩出現之時 |
229 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼諸菩薩出現之時 |
230 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼諸菩薩出現之時 |
231 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 彼諸菩薩出現之時 |
232 | 8 | 時 | shí | seasonal | 彼諸菩薩出現之時 |
233 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 彼諸菩薩出現之時 |
234 | 8 | 時 | shí | hour | 彼諸菩薩出現之時 |
235 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼諸菩薩出現之時 |
236 | 8 | 時 | shí | Shi | 彼諸菩薩出現之時 |
237 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼諸菩薩出現之時 |
238 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 彼諸菩薩出現之時 |
239 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼諸菩薩出現之時 |
240 | 7 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 無量諸佛 |
241 | 7 | 普賢菩薩 | pǔxián púsà | Samantabhadra Bodhisattva | 普賢菩薩摩訶薩而為上首 |
242 | 7 | 入 | rù | to enter | 則入普迅疾三昧 |
243 | 7 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 則入普迅疾三昧 |
244 | 7 | 入 | rù | radical | 則入普迅疾三昧 |
245 | 7 | 入 | rù | income | 則入普迅疾三昧 |
246 | 7 | 入 | rù | to conform with | 則入普迅疾三昧 |
247 | 7 | 入 | rù | to descend | 則入普迅疾三昧 |
248 | 7 | 入 | rù | the entering tone | 則入普迅疾三昧 |
249 | 7 | 入 | rù | to pay | 則入普迅疾三昧 |
250 | 7 | 入 | rù | to join | 則入普迅疾三昧 |
251 | 7 | 入 | rù | entering; praveśa | 則入普迅疾三昧 |
252 | 7 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 則入普迅疾三昧 |
253 | 7 | 眾 | zhòng | many; numerous | 普現眾像威光藏菩薩 |
254 | 7 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 普現眾像威光藏菩薩 |
255 | 7 | 眾 | zhòng | general; common; public | 普現眾像威光藏菩薩 |
256 | 7 | 所 | suǒ | a few; various; some | 斯諸菩薩所坐之座 |
257 | 7 | 所 | suǒ | a place; a location | 斯諸菩薩所坐之座 |
258 | 7 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 斯諸菩薩所坐之座 |
259 | 7 | 所 | suǒ | an ordinal number | 斯諸菩薩所坐之座 |
260 | 7 | 所 | suǒ | meaning | 斯諸菩薩所坐之座 |
261 | 7 | 所 | suǒ | garrison | 斯諸菩薩所坐之座 |
262 | 7 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 斯諸菩薩所坐之座 |
263 | 6 | 如來 | rúlái | Tathagata | 一時佛在如來神力所持之處 |
264 | 6 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 一時佛在如來神力所持之處 |
265 | 6 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 一時佛在如來神力所持之處 |
266 | 6 | 見 | jiàn | to see | 自見其身 |
267 | 6 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 自見其身 |
268 | 6 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 自見其身 |
269 | 6 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 自見其身 |
270 | 6 | 見 | jiàn | to listen to | 自見其身 |
271 | 6 | 見 | jiàn | to meet | 自見其身 |
272 | 6 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 自見其身 |
273 | 6 | 見 | jiàn | let me; kindly | 自見其身 |
274 | 6 | 見 | jiàn | Jian | 自見其身 |
275 | 6 | 見 | xiàn | to appear | 自見其身 |
276 | 6 | 見 | xiàn | to introduce | 自見其身 |
277 | 6 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 自見其身 |
278 | 6 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 自見其身 |
279 | 6 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 充滿法界 |
280 | 6 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 充滿法界 |
281 | 6 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 充滿法界 |
282 | 5 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 一時佛在如來神力所持之處 |
283 | 5 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 一時佛在如來神力所持之處 |
284 | 5 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 一時佛在如來神力所持之處 |
285 | 5 | 處 | chù | a part; an aspect | 一時佛在如來神力所持之處 |
286 | 5 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 一時佛在如來神力所持之處 |
287 | 5 | 處 | chǔ | to get along with | 一時佛在如來神力所持之處 |
288 | 5 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 一時佛在如來神力所持之處 |
289 | 5 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 一時佛在如來神力所持之處 |
290 | 5 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 一時佛在如來神力所持之處 |
291 | 5 | 處 | chǔ | to be associated with | 一時佛在如來神力所持之處 |
292 | 5 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 一時佛在如來神力所持之處 |
293 | 5 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 一時佛在如來神力所持之處 |
294 | 5 | 處 | chù | circumstances; situation | 一時佛在如來神力所持之處 |
295 | 5 | 處 | chù | an occasion; a time | 一時佛在如來神力所持之處 |
296 | 5 | 處 | chù | position; sthāna | 一時佛在如來神力所持之處 |
297 | 5 | 無礙 | wú'ài | to do no harm; to not obstruct | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
298 | 5 | 無礙 | wú ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
299 | 5 | 無礙 | wú'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
300 | 5 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
301 | 5 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
302 | 5 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 所有威光亦盡不現 |
303 | 5 | 現 | xiàn | at present | 所有威光亦盡不現 |
304 | 5 | 現 | xiàn | existing at the present time | 所有威光亦盡不現 |
305 | 5 | 現 | xiàn | cash | 所有威光亦盡不現 |
306 | 5 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 所有威光亦盡不現 |
307 | 5 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 所有威光亦盡不現 |
308 | 5 | 現 | xiàn | the present time | 所有威光亦盡不現 |
309 | 5 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 各興如是不可思議諸供養雲 |
310 | 5 | 之 | zhī | to go | 一時佛在如來神力所持之處 |
311 | 5 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一時佛在如來神力所持之處 |
312 | 5 | 之 | zhī | is | 一時佛在如來神力所持之處 |
313 | 5 | 之 | zhī | to use | 一時佛在如來神力所持之處 |
314 | 5 | 之 | zhī | Zhi | 一時佛在如來神力所持之處 |
315 | 5 | 之 | zhī | winding | 一時佛在如來神力所持之處 |
316 | 5 | 王 | wáng | Wang | 名法界莊嚴王 |
317 | 5 | 王 | wáng | a king | 名法界莊嚴王 |
318 | 5 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 名法界莊嚴王 |
319 | 5 | 王 | wàng | to be king; to rule | 名法界莊嚴王 |
320 | 5 | 王 | wáng | a prince; a duke | 名法界莊嚴王 |
321 | 5 | 王 | wáng | grand; great | 名法界莊嚴王 |
322 | 5 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 名法界莊嚴王 |
323 | 5 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 名法界莊嚴王 |
324 | 5 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 名法界莊嚴王 |
325 | 5 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 名法界莊嚴王 |
326 | 5 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 名法界莊嚴王 |
327 | 4 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 普現一切無量世界 |
328 | 4 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 普現一切無量世界 |
329 | 4 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 普現一切無量世界 |
330 | 4 | 無量 | wúliàng | Atula | 普現一切無量世界 |
331 | 4 | 各 | gè | ka | 各與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩眷屬 |
332 | 4 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 了一切境界三昧 |
333 | 4 | 境界 | jìngjiè | place; area | 了一切境界三昧 |
334 | 4 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 了一切境界三昧 |
335 | 4 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 了一切境界三昧 |
336 | 4 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 了一切境界三昧 |
337 | 4 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 十力清淨威光藏菩薩 |
338 | 4 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 十力清淨威光藏菩薩 |
339 | 4 | 清淨 | qīngjìng | concise | 十力清淨威光藏菩薩 |
340 | 4 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 十力清淨威光藏菩薩 |
341 | 4 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 十力清淨威光藏菩薩 |
342 | 4 | 清淨 | qīngjìng | purity | 十力清淨威光藏菩薩 |
343 | 4 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 十力清淨威光藏菩薩 |
344 | 4 | 一一 | yīyī | one or two | 一一菩薩 |
345 | 4 | 一一 | yīyī | a few | 一一菩薩 |
346 | 4 | 音 | yīn | sound; noise | 雲音藏菩薩 |
347 | 4 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 雲音藏菩薩 |
348 | 4 | 音 | yīn | news | 雲音藏菩薩 |
349 | 4 | 音 | yīn | tone; timbre | 雲音藏菩薩 |
350 | 4 | 音 | yīn | music | 雲音藏菩薩 |
351 | 4 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 雲音藏菩薩 |
352 | 4 | 音 | yīn | voice; words | 雲音藏菩薩 |
353 | 4 | 音 | yīn | tone of voice | 雲音藏菩薩 |
354 | 4 | 音 | yīn | rumour | 雲音藏菩薩 |
355 | 4 | 音 | yīn | shade | 雲音藏菩薩 |
356 | 4 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 雲音藏菩薩 |
357 | 4 | 微塵數 | wēichénshǔ | as numerous as atoms | 等十佛剎微塵數諸大三昧一切法地陀羅尼 |
358 | 4 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 眾寶莊嚴 |
359 | 4 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 眾寶莊嚴 |
360 | 4 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 眾寶莊嚴 |
361 | 4 | 寶 | bǎo | precious | 眾寶莊嚴 |
362 | 4 | 寶 | bǎo | noble | 眾寶莊嚴 |
363 | 4 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 眾寶莊嚴 |
364 | 4 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 眾寶莊嚴 |
365 | 4 | 寶 | bǎo | Bao | 眾寶莊嚴 |
366 | 4 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 眾寶莊嚴 |
367 | 4 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 眾寶莊嚴 |
368 | 4 | 眼 | yǎn | eye | 時無礙眼菩薩 |
369 | 4 | 眼 | yǎn | eyeball | 時無礙眼菩薩 |
370 | 4 | 眼 | yǎn | sight | 時無礙眼菩薩 |
371 | 4 | 眼 | yǎn | the present moment | 時無礙眼菩薩 |
372 | 4 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 時無礙眼菩薩 |
373 | 4 | 眼 | yǎn | a trap | 時無礙眼菩薩 |
374 | 4 | 眼 | yǎn | insight | 時無礙眼菩薩 |
375 | 4 | 眼 | yǎn | a salitent point | 時無礙眼菩薩 |
376 | 4 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 時無礙眼菩薩 |
377 | 4 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 時無礙眼菩薩 |
378 | 4 | 眼 | yǎn | to see proof | 時無礙眼菩薩 |
379 | 4 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 時無礙眼菩薩 |
380 | 4 | 不動 | bùdòng | to not move | 普音不動威光藏菩薩 |
381 | 4 | 不動 | bùdòng | Akshobya | 普音不動威光藏菩薩 |
382 | 4 | 不動 | bùdòng | acala; niścala; dhruva; unmoved | 普音不動威光藏菩薩 |
383 | 4 | 不動 | bùdòng | [Venerable] Akshobya | 普音不動威光藏菩薩 |
384 | 4 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為說法 |
385 | 4 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為說法 |
386 | 4 | 為 | wéi | to be; is | 而為說法 |
387 | 4 | 為 | wéi | to do | 而為說法 |
388 | 4 | 為 | wèi | to support; to help | 而為說法 |
389 | 4 | 為 | wéi | to govern | 而為說法 |
390 | 4 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為說法 |
391 | 4 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 從十方處 |
392 | 4 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 從十方處 |
393 | 4 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝等應住普境界眼 |
394 | 4 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝等應住普境界眼 |
395 | 4 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝等應住普境界眼 |
396 | 4 | 應 | yìng | to accept | 汝等應住普境界眼 |
397 | 4 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝等應住普境界眼 |
398 | 4 | 應 | yìng | to echo | 汝等應住普境界眼 |
399 | 4 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝等應住普境界眼 |
400 | 4 | 應 | yìng | Ying | 汝等應住普境界眼 |
401 | 4 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為說法 |
402 | 4 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為說法 |
403 | 4 | 而 | néng | can; able | 而為說法 |
404 | 4 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為說法 |
405 | 4 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為說法 |
406 | 4 | 了 | liǎo | to know; to understand | 了一切境界三昧 |
407 | 4 | 了 | liǎo | to understand; to know | 了一切境界三昧 |
408 | 4 | 了 | liào | to look afar from a high place | 了一切境界三昧 |
409 | 4 | 了 | liǎo | to complete | 了一切境界三昧 |
410 | 4 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 了一切境界三昧 |
411 | 4 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 了一切境界三昧 |
412 | 4 | 不 | bù | infix potential marker | 靡不傾動 |
413 | 4 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等各自推其來處 |
414 | 4 | 言 | yán | to speak; to say; said | 普告一切菩薩眾言 |
415 | 4 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 普告一切菩薩眾言 |
416 | 4 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 普告一切菩薩眾言 |
417 | 4 | 言 | yán | phrase; sentence | 普告一切菩薩眾言 |
418 | 4 | 言 | yán | a word; a syllable | 普告一切菩薩眾言 |
419 | 4 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 普告一切菩薩眾言 |
420 | 4 | 言 | yán | to regard as | 普告一切菩薩眾言 |
421 | 4 | 言 | yán | to act as | 普告一切菩薩眾言 |
422 | 4 | 言 | yán | word; vacana | 普告一切菩薩眾言 |
423 | 4 | 言 | yán | speak; vad | 普告一切菩薩眾言 |
424 | 4 | 眾會 | zhònghuì | an assembly of monastics | 菩薩眾會道場雲 |
425 | 3 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 其土有佛名眾妙光 |
426 | 3 | 妙 | miào | clever | 其土有佛名眾妙光 |
427 | 3 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 其土有佛名眾妙光 |
428 | 3 | 妙 | miào | fine; delicate | 其土有佛名眾妙光 |
429 | 3 | 妙 | miào | young | 其土有佛名眾妙光 |
430 | 3 | 妙 | miào | interesting | 其土有佛名眾妙光 |
431 | 3 | 妙 | miào | profound reasoning | 其土有佛名眾妙光 |
432 | 3 | 妙 | miào | Miao | 其土有佛名眾妙光 |
433 | 3 | 妙 | miào | Wonderful | 其土有佛名眾妙光 |
434 | 3 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 其土有佛名眾妙光 |
435 | 3 | 咸 | xián | salty; briny | 咸作是念 |
436 | 3 | 咸 | xián | Xian | 咸作是念 |
437 | 3 | 咸 | xián | salty flavor; pickled | 咸作是念 |
438 | 3 | 咸 | xián | sarcastic; mean | 咸作是念 |
439 | 3 | 咸 | xián | to be everywhere | 咸作是念 |
440 | 3 | 咸 | xián | to be peaceful; to be harmonious | 咸作是念 |
441 | 3 | 咸 | xián | xian hexagram | 咸作是念 |
442 | 3 | 咸 | xián | Xian | 咸作是念 |
443 | 3 | 咸 | xián | full; bharita | 咸作是念 |
444 | 3 | 行 | xíng | to walk | 皆已成就普賢之行 |
445 | 3 | 行 | xíng | capable; competent | 皆已成就普賢之行 |
446 | 3 | 行 | háng | profession | 皆已成就普賢之行 |
447 | 3 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 皆已成就普賢之行 |
448 | 3 | 行 | xíng | to travel | 皆已成就普賢之行 |
449 | 3 | 行 | xìng | actions; conduct | 皆已成就普賢之行 |
450 | 3 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 皆已成就普賢之行 |
451 | 3 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 皆已成就普賢之行 |
452 | 3 | 行 | háng | horizontal line | 皆已成就普賢之行 |
453 | 3 | 行 | héng | virtuous deeds | 皆已成就普賢之行 |
454 | 3 | 行 | hàng | a line of trees | 皆已成就普賢之行 |
455 | 3 | 行 | hàng | bold; steadfast | 皆已成就普賢之行 |
456 | 3 | 行 | xíng | to move | 皆已成就普賢之行 |
457 | 3 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 皆已成就普賢之行 |
458 | 3 | 行 | xíng | travel | 皆已成就普賢之行 |
459 | 3 | 行 | xíng | to circulate | 皆已成就普賢之行 |
460 | 3 | 行 | xíng | running script; running script | 皆已成就普賢之行 |
461 | 3 | 行 | xíng | temporary | 皆已成就普賢之行 |
462 | 3 | 行 | háng | rank; order | 皆已成就普賢之行 |
463 | 3 | 行 | háng | a business; a shop | 皆已成就普賢之行 |
464 | 3 | 行 | xíng | to depart; to leave | 皆已成就普賢之行 |
465 | 3 | 行 | xíng | to experience | 皆已成就普賢之行 |
466 | 3 | 行 | xíng | path; way | 皆已成就普賢之行 |
467 | 3 | 行 | xíng | xing; ballad | 皆已成就普賢之行 |
468 | 3 | 行 | xíng | 皆已成就普賢之行 | |
469 | 3 | 行 | xíng | Practice | 皆已成就普賢之行 |
470 | 3 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 皆已成就普賢之行 |
471 | 3 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 皆已成就普賢之行 |
472 | 3 | 威德 | wēidé | majestic virtue | 威德光明藏菩薩 |
473 | 3 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 皆已成就普賢之行 |
474 | 3 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 皆已成就普賢之行 |
475 | 3 | 已 | yǐ | to complete | 皆已成就普賢之行 |
476 | 3 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 皆已成就普賢之行 |
477 | 3 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 皆已成就普賢之行 |
478 | 3 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 皆已成就普賢之行 |
479 | 3 | 十力 | shí lì | the ten powers of the Buddha; daśabala | 十力清淨威光藏菩薩 |
480 | 3 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 了達一切無盡境界 |
481 | 3 | 無盡 | wújìn | endless | 了達一切無盡境界 |
482 | 3 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 了達一切無盡境界 |
483 | 3 | 普現 | pǔxiàn | universal manifestation | 普現眾像威光藏菩薩 |
484 | 3 | 輪 | lún | a wheel | 轉妙法輪 |
485 | 3 | 輪 | lún | a disk; a ring | 轉妙法輪 |
486 | 3 | 輪 | lún | a revolution | 轉妙法輪 |
487 | 3 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 轉妙法輪 |
488 | 3 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 轉妙法輪 |
489 | 3 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 轉妙法輪 |
490 | 3 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 轉妙法輪 |
491 | 3 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 轉妙法輪 |
492 | 3 | 輪 | lún | a north-south measurement | 轉妙法輪 |
493 | 3 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 轉妙法輪 |
494 | 3 | 輪 | lún | high soaring | 轉妙法輪 |
495 | 3 | 輪 | lún | Lun | 轉妙法輪 |
496 | 3 | 輪 | lún | wheel; cakra | 轉妙法輪 |
497 | 3 | 作 | zuò | to do | 咸作是念 |
498 | 3 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 咸作是念 |
499 | 3 | 作 | zuò | to start | 咸作是念 |
500 | 3 | 作 | zuò | a writing; a work | 咸作是念 |
Frequencies of all Words
Top 791
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 28 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
2 | 28 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
3 | 28 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
4 | 28 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
5 | 28 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
6 | 27 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸菩薩出現之時 |
7 | 27 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸菩薩出現之時 |
8 | 27 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸菩薩出現之時 |
9 | 23 | 藏 | cáng | to hide | 其名曰普光藏菩薩 |
10 | 23 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 其名曰普光藏菩薩 |
11 | 23 | 藏 | cáng | to store | 其名曰普光藏菩薩 |
12 | 23 | 藏 | zàng | Tibet | 其名曰普光藏菩薩 |
13 | 23 | 藏 | zàng | a treasure | 其名曰普光藏菩薩 |
14 | 23 | 藏 | zàng | a store | 其名曰普光藏菩薩 |
15 | 23 | 藏 | zāng | Zang | 其名曰普光藏菩薩 |
16 | 23 | 藏 | zāng | good | 其名曰普光藏菩薩 |
17 | 23 | 藏 | zāng | a male slave | 其名曰普光藏菩薩 |
18 | 23 | 藏 | zāng | booty | 其名曰普光藏菩薩 |
19 | 23 | 藏 | zàng | an internal organ | 其名曰普光藏菩薩 |
20 | 23 | 藏 | zàng | to bury | 其名曰普光藏菩薩 |
21 | 23 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 其名曰普光藏菩薩 |
22 | 23 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 其名曰普光藏菩薩 |
23 | 23 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 其名曰普光藏菩薩 |
24 | 23 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 其名曰普光藏菩薩 |
25 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 各與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩眷屬 |
26 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 各與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩眷屬 |
27 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 各與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩眷屬 |
28 | 21 | 十 | shí | ten | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
29 | 21 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
30 | 21 | 十 | shí | tenth | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
31 | 21 | 十 | shí | complete; perfect | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
32 | 21 | 十 | shí | ten; daśa | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
33 | 21 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
34 | 21 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有十菩薩摩訶薩 |
35 | 21 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有十菩薩摩訶薩 |
36 | 21 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有十菩薩摩訶薩 |
37 | 21 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有十菩薩摩訶薩 |
38 | 21 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有十菩薩摩訶薩 |
39 | 21 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有十菩薩摩訶薩 |
40 | 21 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有十菩薩摩訶薩 |
41 | 21 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有十菩薩摩訶薩 |
42 | 21 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有十菩薩摩訶薩 |
43 | 21 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有十菩薩摩訶薩 |
44 | 21 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有十菩薩摩訶薩 |
45 | 21 | 有 | yǒu | abundant | 有十菩薩摩訶薩 |
46 | 21 | 有 | yǒu | purposeful | 有十菩薩摩訶薩 |
47 | 21 | 有 | yǒu | You | 有十菩薩摩訶薩 |
48 | 21 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有十菩薩摩訶薩 |
49 | 21 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有十菩薩摩訶薩 |
50 | 19 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰普光藏菩薩 |
51 | 19 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰普光藏菩薩 |
52 | 19 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰普光藏菩薩 |
53 | 19 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰普光藏菩薩 |
54 | 19 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰普光藏菩薩 |
55 | 19 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰普光藏菩薩 |
56 | 19 | 其 | qí | will | 其名曰普光藏菩薩 |
57 | 19 | 其 | qí | may | 其名曰普光藏菩薩 |
58 | 19 | 其 | qí | if | 其名曰普光藏菩薩 |
59 | 19 | 其 | qí | or | 其名曰普光藏菩薩 |
60 | 19 | 其 | qí | Qi | 其名曰普光藏菩薩 |
61 | 19 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰普光藏菩薩 |
62 | 19 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 其餘一切菩薩大眾 |
63 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 其餘一切菩薩大眾 |
64 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 其餘一切菩薩大眾 |
65 | 19 | 一切 | yīqiè | generally | 其餘一切菩薩大眾 |
66 | 19 | 一切 | yīqiè | all, everything | 其餘一切菩薩大眾 |
67 | 19 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 其餘一切菩薩大眾 |
68 | 19 | 名 | míng | measure word for people | 名法界輪 |
69 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名法界輪 |
70 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名法界輪 |
71 | 19 | 名 | míng | rank; position | 名法界輪 |
72 | 19 | 名 | míng | an excuse | 名法界輪 |
73 | 19 | 名 | míng | life | 名法界輪 |
74 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 名法界輪 |
75 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 名法界輪 |
76 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名法界輪 |
77 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 名法界輪 |
78 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 名法界輪 |
79 | 19 | 名 | míng | moral | 名法界輪 |
80 | 19 | 名 | míng | name; naman | 名法界輪 |
81 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名法界輪 |
82 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
83 | 19 | 等 | děng | to wait | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
84 | 19 | 等 | děng | degree; kind | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
85 | 19 | 等 | děng | plural | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
86 | 19 | 等 | děng | to be equal | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
87 | 19 | 等 | děng | degree; level | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
88 | 19 | 等 | děng | to compare | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
89 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
90 | 17 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 清淨世界雲 |
91 | 17 | 世界 | shìjiè | the earth | 清淨世界雲 |
92 | 17 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 清淨世界雲 |
93 | 17 | 世界 | shìjiè | the human world | 清淨世界雲 |
94 | 17 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 清淨世界雲 |
95 | 17 | 世界 | shìjiè | world | 清淨世界雲 |
96 | 17 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 清淨世界雲 |
97 | 15 | 此 | cǐ | this; these | 於此會中 |
98 | 15 | 此 | cǐ | in this way | 於此會中 |
99 | 15 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此會中 |
100 | 15 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此會中 |
101 | 15 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此會中 |
102 | 15 | 百 | bǎi | one hundred | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
103 | 15 | 百 | bǎi | many | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
104 | 15 | 百 | bǎi | Bai | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
105 | 15 | 百 | bǎi | all | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
106 | 15 | 百 | bǎi | hundred; śata | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
107 | 15 | 千億 | qiānyì | myriads; hundred billion | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
108 | 15 | 那由他 | nàyóutā | a nayuta | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
109 | 14 | 雲 | yún | cloud | 雲音藏菩薩 |
110 | 14 | 雲 | yún | Yunnan | 雲音藏菩薩 |
111 | 14 | 雲 | yún | Yun | 雲音藏菩薩 |
112 | 14 | 雲 | yún | to say | 雲音藏菩薩 |
113 | 14 | 雲 | yún | to have | 雲音藏菩薩 |
114 | 14 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 雲音藏菩薩 |
115 | 14 | 雲 | yún | in this way | 雲音藏菩薩 |
116 | 14 | 雲 | yún | cloud; megha | 雲音藏菩薩 |
117 | 14 | 雲 | yún | to say; iti | 雲音藏菩薩 |
118 | 14 | 微塵 | wēichén | dust; a minute particle | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
119 | 14 | 微塵 | wēichén | fine dust | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
120 | 14 | 微塵 | wēichén | an atom | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
121 | 14 | 於 | yú | in; at | 於此會中 |
122 | 14 | 於 | yú | in; at | 於此會中 |
123 | 14 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此會中 |
124 | 14 | 於 | yú | to go; to | 於此會中 |
125 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此會中 |
126 | 14 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此會中 |
127 | 14 | 於 | yú | from | 於此會中 |
128 | 14 | 於 | yú | give | 於此會中 |
129 | 14 | 於 | yú | oppposing | 於此會中 |
130 | 14 | 於 | yú | and | 於此會中 |
131 | 14 | 於 | yú | compared to | 於此會中 |
132 | 14 | 於 | yú | by | 於此會中 |
133 | 14 | 於 | yú | and; as well as | 於此會中 |
134 | 14 | 於 | yú | for | 於此會中 |
135 | 14 | 於 | yú | Yu | 於此會中 |
136 | 14 | 於 | wū | a crow | 於此會中 |
137 | 14 | 於 | wū | whew; wow | 於此會中 |
138 | 14 | 於 | yú | near to; antike | 於此會中 |
139 | 14 | 光 | guāng | light | 普音不動威光藏菩薩 |
140 | 14 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 普音不動威光藏菩薩 |
141 | 14 | 光 | guāng | to shine | 普音不動威光藏菩薩 |
142 | 14 | 光 | guāng | only | 普音不動威光藏菩薩 |
143 | 14 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 普音不動威光藏菩薩 |
144 | 14 | 光 | guāng | bare; naked | 普音不動威光藏菩薩 |
145 | 14 | 光 | guāng | glory; honor | 普音不動威光藏菩薩 |
146 | 14 | 光 | guāng | scenery | 普音不動威光藏菩薩 |
147 | 14 | 光 | guāng | smooth | 普音不動威光藏菩薩 |
148 | 14 | 光 | guāng | used up | 普音不動威光藏菩薩 |
149 | 14 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 普音不動威光藏菩薩 |
150 | 14 | 光 | guāng | time; a moment | 普音不動威光藏菩薩 |
151 | 14 | 光 | guāng | grace; favor | 普音不動威光藏菩薩 |
152 | 14 | 光 | guāng | Guang | 普音不動威光藏菩薩 |
153 | 14 | 光 | guāng | to manifest | 普音不動威光藏菩薩 |
154 | 14 | 光 | guāng | welcome | 普音不動威光藏菩薩 |
155 | 14 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 普音不動威光藏菩薩 |
156 | 14 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 普音不動威光藏菩薩 |
157 | 13 | 坐 | zuò | to sit | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
158 | 13 | 坐 | zuò | to ride | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
159 | 13 | 坐 | zuò | to visit | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
160 | 13 | 坐 | zuò | a seat | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
161 | 13 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
162 | 13 | 坐 | zuò | to be in a position | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
163 | 13 | 坐 | zuò | because; for | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
164 | 13 | 坐 | zuò | to convict; to try | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
165 | 13 | 坐 | zuò | to stay | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
166 | 13 | 坐 | zuò | to kneel | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
167 | 13 | 坐 | zuò | to violate | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
168 | 13 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
169 | 13 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
170 | 13 | 從 | cóng | from | 從十方處 |
171 | 13 | 從 | cóng | to follow | 從十方處 |
172 | 13 | 從 | cóng | past; through | 從十方處 |
173 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從十方處 |
174 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 從十方處 |
175 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從十方處 |
176 | 13 | 從 | cóng | usually | 從十方處 |
177 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 從十方處 |
178 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 從十方處 |
179 | 13 | 從 | cóng | secondary | 從十方處 |
180 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從十方處 |
181 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 從十方處 |
182 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從十方處 |
183 | 13 | 從 | zòng | to release | 從十方處 |
184 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從十方處 |
185 | 13 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從十方處 |
186 | 13 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 則入普迅疾三昧 |
187 | 13 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 則入普迅疾三昧 |
188 | 12 | 與 | yǔ | and | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
189 | 12 | 與 | yǔ | to give | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
190 | 12 | 與 | yǔ | together with | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
191 | 12 | 與 | yú | interrogative particle | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
192 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
193 | 12 | 與 | yù | to particate in | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
194 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
195 | 12 | 與 | yù | to help | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
196 | 12 | 與 | yǔ | for | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
197 | 12 | 與 | yǔ | and; ca | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
198 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在如來神力所持之處 |
199 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在如來神力所持之處 |
200 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在如來神力所持之處 |
201 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在如來神力所持之處 |
202 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在如來神力所持之處 |
203 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在如來神力所持之處 |
204 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在如來神力所持之處 |
205 | 12 | 來 | lái | to come | 從何世界諸佛所來 |
206 | 12 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 從何世界諸佛所來 |
207 | 12 | 來 | lái | please | 從何世界諸佛所來 |
208 | 12 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 從何世界諸佛所來 |
209 | 12 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 從何世界諸佛所來 |
210 | 12 | 來 | lái | ever since | 從何世界諸佛所來 |
211 | 12 | 來 | lái | wheat | 從何世界諸佛所來 |
212 | 12 | 來 | lái | next; future | 從何世界諸佛所來 |
213 | 12 | 來 | lái | a simple complement of direction | 從何世界諸佛所來 |
214 | 12 | 來 | lái | to occur; to arise | 從何世界諸佛所來 |
215 | 12 | 來 | lái | to earn | 從何世界諸佛所來 |
216 | 12 | 來 | lái | to come; āgata | 從何世界諸佛所來 |
217 | 12 | 會 | huì | can; be able to | 時眾會中 |
218 | 12 | 會 | huì | able to | 時眾會中 |
219 | 12 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 時眾會中 |
220 | 12 | 會 | kuài | to balance an account | 時眾會中 |
221 | 12 | 會 | huì | to assemble | 時眾會中 |
222 | 12 | 會 | huì | to meet | 時眾會中 |
223 | 12 | 會 | huì | a temple fair | 時眾會中 |
224 | 12 | 會 | huì | a religious assembly | 時眾會中 |
225 | 12 | 會 | huì | an association; a society | 時眾會中 |
226 | 12 | 會 | huì | a national or provincial capital | 時眾會中 |
227 | 12 | 會 | huì | an opportunity | 時眾會中 |
228 | 12 | 會 | huì | to understand | 時眾會中 |
229 | 12 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 時眾會中 |
230 | 12 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 時眾會中 |
231 | 12 | 會 | huì | to be good at | 時眾會中 |
232 | 12 | 會 | huì | a moment | 時眾會中 |
233 | 12 | 會 | huì | to happen to | 時眾會中 |
234 | 12 | 會 | huì | to pay | 時眾會中 |
235 | 12 | 會 | huì | a meeting place | 時眾會中 |
236 | 12 | 會 | kuài | the seam of a cap | 時眾會中 |
237 | 12 | 會 | huì | in accordance with | 時眾會中 |
238 | 12 | 會 | huì | imperial civil service examination | 時眾會中 |
239 | 12 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 時眾會中 |
240 | 12 | 會 | huì | Hui | 時眾會中 |
241 | 12 | 會 | huì | combining; samsarga | 時眾會中 |
242 | 11 | 中 | zhōng | middle | 時眾會中 |
243 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 時眾會中 |
244 | 11 | 中 | zhōng | China | 時眾會中 |
245 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 時眾會中 |
246 | 11 | 中 | zhōng | in; amongst | 時眾會中 |
247 | 11 | 中 | zhōng | midday | 時眾會中 |
248 | 11 | 中 | zhōng | inside | 時眾會中 |
249 | 11 | 中 | zhōng | during | 時眾會中 |
250 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 時眾會中 |
251 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 時眾會中 |
252 | 11 | 中 | zhōng | half | 時眾會中 |
253 | 11 | 中 | zhōng | just right; suitably | 時眾會中 |
254 | 11 | 中 | zhōng | while | 時眾會中 |
255 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 時眾會中 |
256 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 時眾會中 |
257 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 時眾會中 |
258 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 時眾會中 |
259 | 11 | 中 | zhōng | middle | 時眾會中 |
260 | 11 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 而為說法 |
261 | 11 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 而為說法 |
262 | 11 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 而為說法 |
263 | 11 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 而為說法 |
264 | 11 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 而為說法 |
265 | 11 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
266 | 11 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
267 | 11 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
268 | 11 | 土 | tǔ | land; territory | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
269 | 11 | 土 | tǔ | earth element | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
270 | 11 | 土 | tǔ | ground | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
271 | 11 | 土 | tǔ | homeland | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
272 | 11 | 土 | tǔ | god of the soil | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
273 | 11 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
274 | 11 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
275 | 11 | 土 | tǔ | Tujia people | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
276 | 11 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
277 | 11 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
278 | 11 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 而不能見彼諸菩薩所從來土 |
279 | 11 | 威 | wēi | prestige; majesty | 普音不動威光藏菩薩 |
280 | 11 | 威 | wēi | to threaten; to compell | 普音不動威光藏菩薩 |
281 | 11 | 威 | wēi | a climbing vine; clematis | 普音不動威光藏菩薩 |
282 | 11 | 威 | wēi | to inspire awe | 普音不動威光藏菩薩 |
283 | 11 | 威 | wēi | power; might | 普音不動威光藏菩薩 |
284 | 11 | 威 | wēi | Wei | 普音不動威光藏菩薩 |
285 | 11 | 威 | wēi | majesty; prabhāva | 普音不動威光藏菩薩 |
286 | 11 | 俱 | jū | entirely; without exception | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
287 | 11 | 俱 | jū | both; together | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
288 | 11 | 俱 | jū | together; sardham | 與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱 |
289 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
290 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
291 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
292 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
293 | 10 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 彼諸菩薩出現之時 |
294 | 10 | 住世 | zhù shì | living in the world | 住世說法 |
295 | 8 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普音不動威光藏菩薩 |
296 | 8 | 普 | pǔ | Prussia | 普音不動威光藏菩薩 |
297 | 8 | 普 | pǔ | Pu | 普音不動威光藏菩薩 |
298 | 8 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普音不動威光藏菩薩 |
299 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼諸菩薩出現之時 |
300 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼諸菩薩出現之時 |
301 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼諸菩薩出現之時 |
302 | 8 | 時 | shí | at that time | 彼諸菩薩出現之時 |
303 | 8 | 時 | shí | fashionable | 彼諸菩薩出現之時 |
304 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼諸菩薩出現之時 |
305 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼諸菩薩出現之時 |
306 | 8 | 時 | shí | tense | 彼諸菩薩出現之時 |
307 | 8 | 時 | shí | particular; special | 彼諸菩薩出現之時 |
308 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼諸菩薩出現之時 |
309 | 8 | 時 | shí | hour (measure word) | 彼諸菩薩出現之時 |
310 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼諸菩薩出現之時 |
311 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 彼諸菩薩出現之時 |
312 | 8 | 時 | shí | seasonal | 彼諸菩薩出現之時 |
313 | 8 | 時 | shí | frequently; often | 彼諸菩薩出現之時 |
314 | 8 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 彼諸菩薩出現之時 |
315 | 8 | 時 | shí | on time | 彼諸菩薩出現之時 |
316 | 8 | 時 | shí | this; that | 彼諸菩薩出現之時 |
317 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 彼諸菩薩出現之時 |
318 | 8 | 時 | shí | hour | 彼諸菩薩出現之時 |
319 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼諸菩薩出現之時 |
320 | 8 | 時 | shí | Shi | 彼諸菩薩出現之時 |
321 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼諸菩薩出現之時 |
322 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 彼諸菩薩出現之時 |
323 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼諸菩薩出現之時 |
324 | 8 | 時 | shí | then; atha | 彼諸菩薩出現之時 |
325 | 7 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 無量諸佛 |
326 | 7 | 諸 | zhū | all; many; various | 各興如是不可思議諸供養雲 |
327 | 7 | 諸 | zhū | Zhu | 各興如是不可思議諸供養雲 |
328 | 7 | 諸 | zhū | all; members of the class | 各興如是不可思議諸供養雲 |
329 | 7 | 諸 | zhū | interrogative particle | 各興如是不可思議諸供養雲 |
330 | 7 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 各興如是不可思議諸供養雲 |
331 | 7 | 諸 | zhū | of; in | 各興如是不可思議諸供養雲 |
332 | 7 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 各興如是不可思議諸供養雲 |
333 | 7 | 普賢菩薩 | pǔxián púsà | Samantabhadra Bodhisattva | 普賢菩薩摩訶薩而為上首 |
334 | 7 | 入 | rù | to enter | 則入普迅疾三昧 |
335 | 7 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 則入普迅疾三昧 |
336 | 7 | 入 | rù | radical | 則入普迅疾三昧 |
337 | 7 | 入 | rù | income | 則入普迅疾三昧 |
338 | 7 | 入 | rù | to conform with | 則入普迅疾三昧 |
339 | 7 | 入 | rù | to descend | 則入普迅疾三昧 |
340 | 7 | 入 | rù | the entering tone | 則入普迅疾三昧 |
341 | 7 | 入 | rù | to pay | 則入普迅疾三昧 |
342 | 7 | 入 | rù | to join | 則入普迅疾三昧 |
343 | 7 | 入 | rù | entering; praveśa | 則入普迅疾三昧 |
344 | 7 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 則入普迅疾三昧 |
345 | 7 | 眾 | zhòng | many; numerous | 普現眾像威光藏菩薩 |
346 | 7 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 普現眾像威光藏菩薩 |
347 | 7 | 眾 | zhòng | general; common; public | 普現眾像威光藏菩薩 |
348 | 7 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 普現眾像威光藏菩薩 |
349 | 7 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 斯諸菩薩所坐之座 |
350 | 7 | 所 | suǒ | an office; an institute | 斯諸菩薩所坐之座 |
351 | 7 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 斯諸菩薩所坐之座 |
352 | 7 | 所 | suǒ | it | 斯諸菩薩所坐之座 |
353 | 7 | 所 | suǒ | if; supposing | 斯諸菩薩所坐之座 |
354 | 7 | 所 | suǒ | a few; various; some | 斯諸菩薩所坐之座 |
355 | 7 | 所 | suǒ | a place; a location | 斯諸菩薩所坐之座 |
356 | 7 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 斯諸菩薩所坐之座 |
357 | 7 | 所 | suǒ | that which | 斯諸菩薩所坐之座 |
358 | 7 | 所 | suǒ | an ordinal number | 斯諸菩薩所坐之座 |
359 | 7 | 所 | suǒ | meaning | 斯諸菩薩所坐之座 |
360 | 7 | 所 | suǒ | garrison | 斯諸菩薩所坐之座 |
361 | 7 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 斯諸菩薩所坐之座 |
362 | 7 | 所 | suǒ | that which; yad | 斯諸菩薩所坐之座 |
363 | 6 | 如來 | rúlái | Tathagata | 一時佛在如來神力所持之處 |
364 | 6 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 一時佛在如來神力所持之處 |
365 | 6 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 一時佛在如來神力所持之處 |
366 | 6 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆已成就普賢之行 |
367 | 6 | 皆 | jiē | same; equally | 皆已成就普賢之行 |
368 | 6 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆已成就普賢之行 |
369 | 6 | 見 | jiàn | to see | 自見其身 |
370 | 6 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 自見其身 |
371 | 6 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 自見其身 |
372 | 6 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 自見其身 |
373 | 6 | 見 | jiàn | passive marker | 自見其身 |
374 | 6 | 見 | jiàn | to listen to | 自見其身 |
375 | 6 | 見 | jiàn | to meet | 自見其身 |
376 | 6 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 自見其身 |
377 | 6 | 見 | jiàn | let me; kindly | 自見其身 |
378 | 6 | 見 | jiàn | Jian | 自見其身 |
379 | 6 | 見 | xiàn | to appear | 自見其身 |
380 | 6 | 見 | xiàn | to introduce | 自見其身 |
381 | 6 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 自見其身 |
382 | 6 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 自見其身 |
383 | 6 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 充滿法界 |
384 | 6 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 充滿法界 |
385 | 6 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 充滿法界 |
386 | 5 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 一時佛在如來神力所持之處 |
387 | 5 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 一時佛在如來神力所持之處 |
388 | 5 | 處 | chù | location | 一時佛在如來神力所持之處 |
389 | 5 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 一時佛在如來神力所持之處 |
390 | 5 | 處 | chù | a part; an aspect | 一時佛在如來神力所持之處 |
391 | 5 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 一時佛在如來神力所持之處 |
392 | 5 | 處 | chǔ | to get along with | 一時佛在如來神力所持之處 |
393 | 5 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 一時佛在如來神力所持之處 |
394 | 5 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 一時佛在如來神力所持之處 |
395 | 5 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 一時佛在如來神力所持之處 |
396 | 5 | 處 | chǔ | to be associated with | 一時佛在如來神力所持之處 |
397 | 5 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 一時佛在如來神力所持之處 |
398 | 5 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 一時佛在如來神力所持之處 |
399 | 5 | 處 | chù | circumstances; situation | 一時佛在如來神力所持之處 |
400 | 5 | 處 | chù | an occasion; a time | 一時佛在如來神力所持之處 |
401 | 5 | 處 | chù | position; sthāna | 一時佛在如來神力所持之處 |
402 | 5 | 無礙 | wú'ài | to do no harm; to not obstruct | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
403 | 5 | 無礙 | wú ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
404 | 5 | 無礙 | wú'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
405 | 5 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
406 | 5 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 皆坐無礙莊嚴師子之座 |
407 | 5 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 所有威光亦盡不現 |
408 | 5 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 所有威光亦盡不現 |
409 | 5 | 現 | xiàn | at present | 所有威光亦盡不現 |
410 | 5 | 現 | xiàn | existing at the present time | 所有威光亦盡不現 |
411 | 5 | 現 | xiàn | cash | 所有威光亦盡不現 |
412 | 5 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 所有威光亦盡不現 |
413 | 5 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 所有威光亦盡不現 |
414 | 5 | 現 | xiàn | the present time | 所有威光亦盡不現 |
415 | 5 | 如是 | rúshì | thus; so | 各興如是不可思議諸供養雲 |
416 | 5 | 如是 | rúshì | thus, so | 各興如是不可思議諸供養雲 |
417 | 5 | 如是 | rúshì | thus; evam | 各興如是不可思議諸供養雲 |
418 | 5 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 各興如是不可思議諸供養雲 |
419 | 5 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一時佛在如來神力所持之處 |
420 | 5 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一時佛在如來神力所持之處 |
421 | 5 | 之 | zhī | to go | 一時佛在如來神力所持之處 |
422 | 5 | 之 | zhī | this; that | 一時佛在如來神力所持之處 |
423 | 5 | 之 | zhī | genetive marker | 一時佛在如來神力所持之處 |
424 | 5 | 之 | zhī | it | 一時佛在如來神力所持之處 |
425 | 5 | 之 | zhī | in; in regards to | 一時佛在如來神力所持之處 |
426 | 5 | 之 | zhī | all | 一時佛在如來神力所持之處 |
427 | 5 | 之 | zhī | and | 一時佛在如來神力所持之處 |
428 | 5 | 之 | zhī | however | 一時佛在如來神力所持之處 |
429 | 5 | 之 | zhī | if | 一時佛在如來神力所持之處 |
430 | 5 | 之 | zhī | then | 一時佛在如來神力所持之處 |
431 | 5 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一時佛在如來神力所持之處 |
432 | 5 | 之 | zhī | is | 一時佛在如來神力所持之處 |
433 | 5 | 之 | zhī | to use | 一時佛在如來神力所持之處 |
434 | 5 | 之 | zhī | Zhi | 一時佛在如來神力所持之處 |
435 | 5 | 之 | zhī | winding | 一時佛在如來神力所持之處 |
436 | 5 | 王 | wáng | Wang | 名法界莊嚴王 |
437 | 5 | 王 | wáng | a king | 名法界莊嚴王 |
438 | 5 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 名法界莊嚴王 |
439 | 5 | 王 | wàng | to be king; to rule | 名法界莊嚴王 |
440 | 5 | 王 | wáng | a prince; a duke | 名法界莊嚴王 |
441 | 5 | 王 | wáng | grand; great | 名法界莊嚴王 |
442 | 5 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 名法界莊嚴王 |
443 | 5 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 名法界莊嚴王 |
444 | 5 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 名法界莊嚴王 |
445 | 5 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 名法界莊嚴王 |
446 | 5 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 名法界莊嚴王 |
447 | 4 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 普現一切無量世界 |
448 | 4 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 普現一切無量世界 |
449 | 4 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 普現一切無量世界 |
450 | 4 | 無量 | wúliàng | Atula | 普現一切無量世界 |
451 | 4 | 各 | gè | each | 各與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩眷屬 |
452 | 4 | 各 | gè | all; every | 各與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩眷屬 |
453 | 4 | 各 | gè | ka | 各與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩眷屬 |
454 | 4 | 各 | gè | every; pṛthak | 各與十不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩眷屬 |
455 | 4 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 了一切境界三昧 |
456 | 4 | 境界 | jìngjiè | place; area | 了一切境界三昧 |
457 | 4 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 了一切境界三昧 |
458 | 4 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 了一切境界三昧 |
459 | 4 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 了一切境界三昧 |
460 | 4 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 十力清淨威光藏菩薩 |
461 | 4 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 十力清淨威光藏菩薩 |
462 | 4 | 清淨 | qīngjìng | concise | 十力清淨威光藏菩薩 |
463 | 4 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 十力清淨威光藏菩薩 |
464 | 4 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 十力清淨威光藏菩薩 |
465 | 4 | 清淨 | qīngjìng | purity | 十力清淨威光藏菩薩 |
466 | 4 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 十力清淨威光藏菩薩 |
467 | 4 | 一一 | yīyī | one by one; one after another | 一一菩薩 |
468 | 4 | 一一 | yīyī | one or two | 一一菩薩 |
469 | 4 | 一一 | yīyī | in order | 一一菩薩 |
470 | 4 | 一一 | yīyī | a few | 一一菩薩 |
471 | 4 | 一一 | yīyī | one by one; ekaika | 一一菩薩 |
472 | 4 | 音 | yīn | sound; noise | 雲音藏菩薩 |
473 | 4 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 雲音藏菩薩 |
474 | 4 | 音 | yīn | news | 雲音藏菩薩 |
475 | 4 | 音 | yīn | tone; timbre | 雲音藏菩薩 |
476 | 4 | 音 | yīn | music | 雲音藏菩薩 |
477 | 4 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 雲音藏菩薩 |
478 | 4 | 音 | yīn | voice; words | 雲音藏菩薩 |
479 | 4 | 音 | yīn | tone of voice | 雲音藏菩薩 |
480 | 4 | 音 | yīn | rumour | 雲音藏菩薩 |
481 | 4 | 音 | yīn | shade | 雲音藏菩薩 |
482 | 4 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 雲音藏菩薩 |
483 | 4 | 微塵數 | wēichénshǔ | as numerous as atoms | 等十佛剎微塵數諸大三昧一切法地陀羅尼 |
484 | 4 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 眾寶莊嚴 |
485 | 4 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 眾寶莊嚴 |
486 | 4 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 眾寶莊嚴 |
487 | 4 | 寶 | bǎo | precious | 眾寶莊嚴 |
488 | 4 | 寶 | bǎo | noble | 眾寶莊嚴 |
489 | 4 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 眾寶莊嚴 |
490 | 4 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 眾寶莊嚴 |
491 | 4 | 寶 | bǎo | Bao | 眾寶莊嚴 |
492 | 4 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 眾寶莊嚴 |
493 | 4 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 眾寶莊嚴 |
494 | 4 | 眼 | yǎn | eye | 時無礙眼菩薩 |
495 | 4 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 時無礙眼菩薩 |
496 | 4 | 眼 | yǎn | eyeball | 時無礙眼菩薩 |
497 | 4 | 眼 | yǎn | sight | 時無礙眼菩薩 |
498 | 4 | 眼 | yǎn | the present moment | 時無礙眼菩薩 |
499 | 4 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 時無礙眼菩薩 |
500 | 4 | 眼 | yǎn | a trap | 時無礙眼菩薩 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不可说 | 不可說 |
|
|
佛刹 | 佛剎 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
藏 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
十 | shí | ten; daśa | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
有 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
一切 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大方广普贤所说赞 | 大方廣普賢所說經 | 100 | Dafangguang Puxian Suo Shuo Jing |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
妙法 | 109 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
世尊 | 115 |
|
|
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 74.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
光明藏 | 103 |
|
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
护念 | 護念 | 104 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
明网 | 明網 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普光 | 112 |
|
|
普请 | 普請 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来道场 | 如來道場 | 114 | the Buddha's place of enlightenment |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
山王 | 115 | the highest peak | |
上首 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
信受 | 120 | to believe and accept | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
一境 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |