Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra (Dafang Guang Fo Huayan Jing Ru Fajie Pin) 大方廣佛華嚴經入法界品, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 67 self 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
2 67 [my] dear 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
3 67 Wo 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
4 67 self; atman; attan 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
5 67 ga 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
6 63 míng fame; renown; reputation 有王名正念
7 63 míng a name; personal name; designation 有王名正念
8 63 míng rank; position 有王名正念
9 63 míng an excuse 有王名正念
10 63 míng life 有王名正念
11 63 míng to name; to call 有王名正念
12 63 míng to express; to describe 有王名正念
13 63 míng to be called; to have the name 有王名正念
14 63 míng to own; to possess 有王名正念
15 63 míng famous; renowned 有王名正念
16 63 míng moral 有王名正念
17 63 míng name; naman 有王名正念
18 63 míng fame; renown; yasas 有王名正念
19 60 shí time; a point or period of time 時善財童子
20 60 shí a season; a quarter of a year 時善財童子
21 60 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時善財童子
22 60 shí fashionable 時善財童子
23 60 shí fate; destiny; luck 時善財童子
24 60 shí occasion; opportunity; chance 時善財童子
25 60 shí tense 時善財童子
26 60 shí particular; special 時善財童子
27 60 shí to plant; to cultivate 時善財童子
28 60 shí an era; a dynasty 時善財童子
29 60 shí time [abstract] 時善財童子
30 60 shí seasonal 時善財童子
31 60 shí to wait upon 時善財童子
32 60 shí hour 時善財童子
33 60 shí appropriate; proper; timely 時善財童子
34 60 shí Shi 時善財童子
35 60 shí a present; currentlt 時善財童子
36 60 shí time; kāla 時善財童子
37 60 shí at that time; samaya 時善財童子
38 47 to enter 我恒唱持入此解脫根本之字
39 47 Kangxi radical 11 我恒唱持入此解脫根本之字
40 47 radical 我恒唱持入此解脫根本之字
41 47 income 我恒唱持入此解脫根本之字
42 47 to conform with 我恒唱持入此解脫根本之字
43 47 to descend 我恒唱持入此解脫根本之字
44 47 the entering tone 我恒唱持入此解脫根本之字
45 47 to pay 我恒唱持入此解脫根本之字
46 47 to join 我恒唱持入此解脫根本之字
47 47 entering; praveśa 我恒唱持入此解脫根本之字
48 47 entered; attained; āpanna 我恒唱持入此解脫根本之字
49 46 mén door; gate; doorway; gateway 入般若波羅蜜門
50 46 mén phylum; division 入般若波羅蜜門
51 46 mén sect; school 入般若波羅蜜門
52 46 mén Kangxi radical 169 入般若波羅蜜門
53 46 mén a door-like object 入般若波羅蜜門
54 46 mén an opening 入般若波羅蜜門
55 46 mén an access point; a border entrance 入般若波羅蜜門
56 46 mén a household; a clan 入般若波羅蜜門
57 46 mén a kind; a category 入般若波羅蜜門
58 46 mén to guard a gate 入般若波羅蜜門
59 46 mén Men 入般若波羅蜜門
60 46 mén a turning point 入般若波羅蜜門
61 46 mén a method 入般若波羅蜜門
62 46 mén a sense organ 入般若波羅蜜門
63 46 mén door; gate; dvara 入般若波羅蜜門
64 45 letter; symbol; character 學菩薩字智
65 45 Zi 學菩薩字智
66 45 to love 學菩薩字智
67 45 to teach; to educate 學菩薩字智
68 45 to be allowed to marry 學菩薩字智
69 45 courtesy name; style name; scholarly or literary name 學菩薩字智
70 45 diction; wording 學菩薩字智
71 45 handwriting 學菩薩字智
72 45 calligraphy; a work of calligraphy 學菩薩字智
73 45 a written pledge; a letter; a contract 學菩薩字智
74 45 a font; a calligraphic style 學菩薩字智
75 45 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 學菩薩字智
76 44 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 入般若波羅蜜門
77 44 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 入般若波羅蜜門
78 44 chàng to sing; to chant 我恒唱持入此解脫根本之字
79 44 chàng to call 我恒唱持入此解脫根本之字
80 44 chàng to advocate 我恒唱持入此解脫根本之字
81 44 chàng a song 我恒唱持入此解脫根本之字
82 44 chàng lead singer 我恒唱持入此解脫根本之字
83 44 chàng to lead 我恒唱持入此解脫根本之字
84 44 chàng to play an instrument 我恒唱持入此解脫根本之字
85 44 chàng to praise 我恒唱持入此解脫根本之字
86 44 chàng to sing; to chant; gai 我恒唱持入此解脫根本之字
87 44 chàng a bowl shaped copper bell 我恒唱持入此解脫根本之字
88 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩學菩薩行
89 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩學菩薩行
90 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩學菩薩行
91 30 善男子 shàn nánzi good men 善男子
92 30 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
93 30 to go; to 於此世界三十三天
94 30 to rely on; to depend on 於此世界三十三天
95 30 Yu 於此世界三十三天
96 30 a crow 於此世界三十三天
97 24 néng can; able 而我云何能知能說彼功德行
98 24 néng ability; capacity 而我云何能知能說彼功德行
99 24 néng a mythical bear-like beast 而我云何能知能說彼功德行
100 24 néng energy 而我云何能知能說彼功德行
101 24 néng function; use 而我云何能知能說彼功德行
102 24 néng talent 而我云何能知能說彼功德行
103 24 néng expert at 而我云何能知能說彼功德行
104 24 néng to be in harmony 而我云何能知能說彼功德行
105 24 néng to tend to; to care for 而我云何能知能說彼功德行
106 24 néng to reach; to arrive at 而我云何能知能說彼功德行
107 24 néng to be able; śak 而我云何能知能說彼功德行
108 24 néng skilful; pravīṇa 而我云何能知能說彼功德行
109 23 yòu Kangxi radical 29 又彼諸佛
110 21 ér Kangxi radical 126 却行而退
111 21 ér as if; to seem like 却行而退
112 21 néng can; able 却行而退
113 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 却行而退
114 21 ér to arrive; up to 却行而退
115 21 解脫 jiětuō to liberate; to free 我得菩薩解脫
116 21 解脫 jiětuō liberation 我得菩薩解脫
117 21 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 我得菩薩解脫
118 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 願為我說
119 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 願為我說
120 19 shuì to persuade 願為我說
121 19 shuō to teach; to recite; to explain 願為我說
122 19 shuō a doctrine; a theory 願為我說
123 19 shuō to claim; to assert 願為我說
124 19 shuō allocution 願為我說
125 19 shuō to criticize; to scold 願為我說
126 19 shuō to indicate; to refer to 願為我說
127 19 shuō speach; vāda 願為我說
128 19 shuō to speak; bhāṣate 願為我說
129 19 shuō to instruct 願為我說
130 18 xué to study; to learn 云何菩薩學菩薩行
131 18 xué to imitate 云何菩薩學菩薩行
132 18 xué a school; an academy 云何菩薩學菩薩行
133 18 xué to understand 云何菩薩學菩薩行
134 18 xué learning; acquired knowledge 云何菩薩學菩薩行
135 18 xué learned 云何菩薩學菩薩行
136 18 xué student; learning; śikṣā 云何菩薩學菩薩行
137 18 xué a learner 云何菩薩學菩薩行
138 17 聖者 shèngzhě a holy one; a saint; worthy one 聖者
139 17 聖者 shèngzhě noble one 聖者
140 17 xiū to decorate; to embellish 修菩薩道
141 17 xiū to study; to cultivate 修菩薩道
142 17 xiū to repair 修菩薩道
143 17 xiū long; slender 修菩薩道
144 17 xiū to write; to compile 修菩薩道
145 17 xiū to build; to construct; to shape 修菩薩道
146 17 xiū to practice 修菩薩道
147 17 xiū to cut 修菩薩道
148 17 xiū virtuous; wholesome 修菩薩道
149 17 xiū a virtuous person 修菩薩道
150 17 xiū Xiu 修菩薩道
151 17 xiū to unknot 修菩薩道
152 17 xiū to prepare; to put in order 修菩薩道
153 17 xiū excellent 修菩薩道
154 17 xiū to perform [a ceremony] 修菩薩道
155 17 xiū Cultivation 修菩薩道
156 17 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修菩薩道
157 17 xiū pratipanna; spiritual practice 修菩薩道
158 17 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 云何菩薩學菩薩行
159 17 菩薩道 púsà dào Bodhisattva Path 修菩薩道
160 17 菩薩道 púsà dào Bodhisattva Path 修菩薩道
161 16 一切 yīqiè temporary 如是一切諸所作事
162 16 一切 yīqiè the same 如是一切諸所作事
163 15 出生 chūshēng to be born 出生死夜
164 15 sufficient; enough 禮足圍繞
165 15 Kangxi radical 157 禮足圍繞
166 15 foot 禮足圍繞
167 15 to attain; to suffice; to be qualified 禮足圍繞
168 15 to satisfy 禮足圍繞
169 15 leg 禮足圍繞
170 15 football 禮足圍繞
171 15 sound of footsteps; patter 禮足圍繞
172 15 permitted 禮足圍繞
173 15 to amount to; worthy 禮足圍繞
174 15 Zu 禮足圍繞
175 15 to step; to tread 禮足圍繞
176 15 to stop; to halt 禮足圍繞
177 15 prosperous 禮足圍繞
178 15 excessive 禮足圍繞
179 15 Contented 禮足圍繞
180 15 foot; pāda 禮足圍繞
181 15 satisfied; tṛpta 禮足圍繞
182 15 zhī to go 誕生之時
183 15 zhī to arrive; to go 誕生之時
184 15 zhī is 誕生之時
185 15 zhī to use 誕生之時
186 15 zhī Zhi 誕生之時
187 15 zhī winding 誕生之時
188 15 yuàn to hope; to wish; to desire 願為我說
189 15 yuàn hope 願為我說
190 15 yuàn to be ready; to be willing 願為我說
191 15 yuàn to ask for; to solicit 願為我說
192 15 yuàn a vow 願為我說
193 15 yuàn diligent; attentive 願為我說
194 15 yuàn to prefer; to select 願為我說
195 15 yuàn to admire 願為我說
196 15 yuàn a vow; pranidhana 願為我說
197 14 zhù to dwell; to live; to reside 合掌前住
198 14 zhù to stop; to halt 合掌前住
199 14 zhù to retain; to remain 合掌前住
200 14 zhù to lodge at [temporarily] 合掌前住
201 14 zhù verb complement 合掌前住
202 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 合掌前住
203 14 xíng to walk 却行而退
204 14 xíng capable; competent 却行而退
205 14 háng profession 却行而退
206 14 xíng Kangxi radical 144 却行而退
207 14 xíng to travel 却行而退
208 14 xìng actions; conduct 却行而退
209 14 xíng to do; to act; to practice 却行而退
210 14 xíng all right; OK; okay 却行而退
211 14 háng horizontal line 却行而退
212 14 héng virtuous deeds 却行而退
213 14 hàng a line of trees 却行而退
214 14 hàng bold; steadfast 却行而退
215 14 xíng to move 却行而退
216 14 xíng to put into effect; to implement 却行而退
217 14 xíng travel 却行而退
218 14 xíng to circulate 却行而退
219 14 xíng running script; running script 却行而退
220 14 xíng temporary 却行而退
221 14 háng rank; order 却行而退
222 14 háng a business; a shop 却行而退
223 14 xíng to depart; to leave 却行而退
224 14 xíng to experience 却行而退
225 14 xíng path; way 却行而退
226 14 xíng xing; ballad 却行而退
227 14 xíng Xing 却行而退
228 14 xíng Practice 却行而退
229 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 却行而退
230 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 却行而退
231 14 suǒ a few; various; some 如是一切諸所作事
232 14 suǒ a place; a location 如是一切諸所作事
233 14 suǒ indicates a passive voice 如是一切諸所作事
234 14 suǒ an ordinal number 如是一切諸所作事
235 14 suǒ meaning 如是一切諸所作事
236 14 suǒ garrison 如是一切諸所作事
237 14 suǒ place; pradeśa 如是一切諸所作事
238 13 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 供養恒河沙等諸佛如來
239 13 jié to coerce; to threaten; to menace 有最勝劫
240 13 jié take by force; to plunder 有最勝劫
241 13 jié a disaster; catastrophe 有最勝劫
242 13 jié a strategy in weiqi 有最勝劫
243 13 jié a kalpa; an eon 有最勝劫
244 13 無盡 wújìn endless; inexhaustible 非彼三昧法有盡無盡
245 13 無盡 wújìn endless 非彼三昧法有盡無盡
246 13 無盡 wújìn inexhaustible; akṣaya 非彼三昧法有盡無盡
247 13 wéi to act as; to serve 願為我說
248 13 wéi to change into; to become 願為我說
249 13 wéi to be; is 願為我說
250 13 wéi to do 願為我說
251 13 wèi to support; to help 願為我說
252 13 wéi to govern 願為我說
253 13 wèi to be; bhū 願為我說
254 12 Kangxi radical 49 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
255 12 to bring to an end; to stop 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
256 12 to complete 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
257 12 to demote; to dismiss 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
258 12 to recover from an illness 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
259 12 former; pūrvaka 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
260 12 如來 rúlái Tathagata 供養恒河沙等諸佛如來
261 12 如來 Rúlái Tathagata 供養恒河沙等諸佛如來
262 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 供養恒河沙等諸佛如來
263 12 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 禮足圍繞
264 12 a ritual; a ceremony; a rite 禮足圍繞
265 12 a present; a gift 禮足圍繞
266 12 a bow 禮足圍繞
267 12 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 禮足圍繞
268 12 Li 禮足圍繞
269 12 to give an offering in a religious ceremony 禮足圍繞
270 12 to respect; to revere 禮足圍繞
271 12 reverential salutation; namas 禮足圍繞
272 12 to honour 禮足圍繞
273 11 xìng gender 於諸法性
274 11 xìng nature; disposition 於諸法性
275 11 xìng grammatical gender 於諸法性
276 11 xìng a property; a quality 於諸法性
277 11 xìng life; destiny 於諸法性
278 11 xìng sexual desire 於諸法性
279 11 xìng scope 於諸法性
280 11 xìng nature 於諸法性
281 11 huàn a fantasy; an illusion 名為幻住
282 11 huàn to delude; to decieve 名為幻住
283 11 huàn to conjuure; to transform by magic 名為幻住
284 11 huàn illusion; māyā 名為幻住
285 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恒河沙等諸佛如來
286 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恒河沙等諸佛如來
287 11 供養 gòngyǎng offering 供養恒河沙等諸佛如來
288 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恒河沙等諸佛如來
289 11 děng et cetera; and so on 供養恒河沙等諸佛如來
290 11 děng to wait 供養恒河沙等諸佛如來
291 11 děng to be equal 供養恒河沙等諸佛如來
292 11 děng degree; level 供養恒河沙等諸佛如來
293 11 děng to compare 供養恒河沙等諸佛如來
294 11 děng same; equal; sama 供養恒河沙等諸佛如來
295 10 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 以能出生一切智性眼無盡故
296 10 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 以能出生一切智性眼無盡故
297 10 chéng a city; a town 漸向彼城
298 10 chéng a city wall 漸向彼城
299 10 chéng to fortify 漸向彼城
300 10 chéng a fort; a citadel 漸向彼城
301 10 chéng city; nagara 漸向彼城
302 10 Ru River 汝詣彼問
303 10 Ru 汝詣彼問
304 10 wén to hear 我聞聖者
305 10 wén Wen 我聞聖者
306 10 wén sniff at; to smell 我聞聖者
307 10 wén to be widely known 我聞聖者
308 10 wén to confirm; to accept 我聞聖者
309 10 wén information 我聞聖者
310 10 wèn famous; well known 我聞聖者
311 10 wén knowledge; learning 我聞聖者
312 10 wèn popularity; prestige; reputation 我聞聖者
313 10 wén to question 我聞聖者
314 10 wén heard; śruta 我聞聖者
315 10 wén hearing; śruti 我聞聖者
316 9 未知 wèizhī unknown; do not know 而未知菩薩云何學菩薩行
317 9 to go to; to arrive; to reach 汝詣彼問
318 9 an achievement; an accomplishment 汝詣彼問
319 9 to visit 汝詣彼問
320 9 purposeful 汝詣彼問
321 9 to go to; upasaṃkram 汝詣彼問
322 9 阿耨多羅三藐三菩提心 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí xīn aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
323 9 功德 gōngdé achievements and virtue 而我云何能知能說彼功德行
324 9 功德 gōngdé merit 而我云何能知能說彼功德行
325 9 功德 gōngdé quality; guṇa 而我云何能知能說彼功德行
326 9 功德 gōngdé merit; puṇya 而我云何能知能說彼功德行
327 9 先發 xiānfà initial; arising first 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
328 9 zhī to know 我唯知此無礙念清淨解脫
329 9 zhī to comprehend 我唯知此無礙念清淨解脫
330 9 zhī to inform; to tell 我唯知此無礙念清淨解脫
331 9 zhī to administer 我唯知此無礙念清淨解脫
332 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 我唯知此無礙念清淨解脫
333 9 zhī to be close friends 我唯知此無礙念清淨解脫
334 9 zhī to feel; to sense; to perceive 我唯知此無礙念清淨解脫
335 9 zhī to receive; to entertain 我唯知此無礙念清淨解脫
336 9 zhī knowledge 我唯知此無礙念清淨解脫
337 9 zhī consciousness; perception 我唯知此無礙念清淨解脫
338 9 zhī a close friend 我唯知此無礙念清淨解脫
339 9 zhì wisdom 我唯知此無礙念清淨解脫
340 9 zhì Zhi 我唯知此無礙念清淨解脫
341 9 zhī to appreciate 我唯知此無礙念清淨解脫
342 9 zhī to make known 我唯知此無礙念清淨解脫
343 9 zhī to have control over 我唯知此無礙念清淨解脫
344 9 zhī to expect; to foresee 我唯知此無礙念清淨解脫
345 9 zhī Understanding 我唯知此無礙念清淨解脫
346 9 zhī know; jña 我唯知此無礙念清淨解脫
347 9 無數 wúshù countless; innumerable 繞無數匝
348 9 無數 wúshù extremely many 繞無數匝
349 9 wèn to ask 汝詣彼問
350 9 wèn to inquire after 汝詣彼問
351 9 wèn to interrogate 汝詣彼問
352 9 wèn to hold responsible 汝詣彼問
353 9 wèn to request something 汝詣彼問
354 9 wèn to rebuke 汝詣彼問
355 9 wèn to send an official mission bearing gifts 汝詣彼問
356 9 wèn news 汝詣彼問
357 9 wèn to propose marriage 汝詣彼問
358 9 wén to inform 汝詣彼問
359 9 wèn to research 汝詣彼問
360 9 wèn Wen 汝詣彼問
361 9 wèn a question 汝詣彼問
362 9 wèn ask; prccha 汝詣彼問
363 9 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 劫名善地
364 9 shàn happy 劫名善地
365 9 shàn good 劫名善地
366 9 shàn kind-hearted 劫名善地
367 9 shàn to be skilled at something 劫名善地
368 9 shàn familiar 劫名善地
369 9 shàn to repair 劫名善地
370 9 shàn to admire 劫名善地
371 9 shàn to praise 劫名善地
372 9 shàn Shan 劫名善地
373 9 shàn wholesome; virtuous 劫名善地
374 9 method; way 乃至法盡
375 9 France 乃至法盡
376 9 the law; rules; regulations 乃至法盡
377 9 the teachings of the Buddha; Dharma 乃至法盡
378 9 a standard; a norm 乃至法盡
379 9 an institution 乃至法盡
380 9 to emulate 乃至法盡
381 9 magic; a magic trick 乃至法盡
382 9 punishment 乃至法盡
383 9 Fa 乃至法盡
384 9 a precedent 乃至法盡
385 9 a classification of some kinds of Han texts 乃至法盡
386 9 relating to a ceremony or rite 乃至法盡
387 9 Dharma 乃至法盡
388 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乃至法盡
389 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乃至法盡
390 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乃至法盡
391 9 quality; characteristic 乃至法盡
392 8 合掌 hézhǎng to join palms 合掌前住
393 8 合掌 hézhǎng to join palms 合掌前住
394 8 合掌 hézhǎng to join palms 合掌前住
395 8 yòu to entice; to induce; to coax 善能誘誨
396 8 yòu to guide; to persuade 善能誘誨
397 8 yòu entice; ullāpana 善能誘誨
398 8 to go round; to encircle 繞無數匝
399 8 a full circle 繞無數匝
400 8 白言 bái yán to say 白言
401 8 Kangxi radical 71 曾無懈廢
402 8 to not have; without 曾無懈廢
403 8 mo 曾無懈廢
404 8 to not have 曾無懈廢
405 8 Wu 曾無懈廢
406 8 mo 曾無懈廢
407 8 童子 tóngzǐ boy 住童子位在宮中時
408 8 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 住童子位在宮中時
409 8 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 住童子位在宮中時
410 8 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得菩薩解脫
411 8 děi to want to; to need to 我得菩薩解脫
412 8 děi must; ought to 我得菩薩解脫
413 8 de 我得菩薩解脫
414 8 de infix potential marker 我得菩薩解脫
415 8 to result in 我得菩薩解脫
416 8 to be proper; to fit; to suit 我得菩薩解脫
417 8 to be satisfied 我得菩薩解脫
418 8 to be finished 我得菩薩解脫
419 8 děi satisfying 我得菩薩解脫
420 8 to contract 我得菩薩解脫
421 8 to hear 我得菩薩解脫
422 8 to have; there is 我得菩薩解脫
423 8 marks time passed 我得菩薩解脫
424 8 obtain; attain; prāpta 我得菩薩解脫
425 8 善能 shànnéng to be good at 善能誘誨
426 8 huì to instruct; to teach 善能誘誨
427 8 huì to encourage 善能誘誨
428 8 huì to instruct; bhaṇ 善能誘誨
429 8 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 供養恒河沙等諸佛如來
430 8 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 供養恒河沙等諸佛如來
431 8 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 供養恒河沙等諸佛如來
432 8 摩訶薩 móhēsà mahasattva 如諸菩薩摩訶薩
433 8 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 如諸菩薩摩訶薩
434 8 to use; to grasp 我以淨嚴解脫之力
435 8 to rely on 我以淨嚴解脫之力
436 8 to regard 我以淨嚴解脫之力
437 8 to be able to 我以淨嚴解脫之力
438 8 to order; to command 我以淨嚴解脫之力
439 8 used after a verb 我以淨嚴解脫之力
440 8 a reason; a cause 我以淨嚴解脫之力
441 8 Israel 我以淨嚴解脫之力
442 8 Yi 我以淨嚴解脫之力
443 8 use; yogena 我以淨嚴解脫之力
444 8 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 如諸菩薩摩訶薩
445 8 長者 zhǎngzhě the elderly 彼有長者名堅固解脫
446 8 長者 zhǎngzhě an elder 彼有長者名堅固解脫
447 8 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 彼有長者名堅固解脫
448 8 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 彼有長者名堅固解脫
449 7 一面 yīmiàn one side 於一面立
450 7 一面 yīmiàn one time 於一面立
451 7 一面 yīmiàn one point of view; one perspective 於一面立
452 7 一面 yīmiàn one aspect 於一面立
453 7 一面 yīmiàn whole face 於一面立
454 7 一面 yīmiàn one side, simultaneously 於一面立
455 7 一面 yīmiàn a single part; devotion to one object 於一面立
456 7 一面 yīmiàn one side 於一面立
457 7 圍遶 wéirào to circumambulate 禮足圍遶
458 7 cáng to hide 名為海藏
459 7 zàng canon; a collection of scriptures 名為海藏
460 7 cáng to store 名為海藏
461 7 zàng Tibet 名為海藏
462 7 zàng a treasure 名為海藏
463 7 zàng a store 名為海藏
464 7 zāng Zang 名為海藏
465 7 zāng good 名為海藏
466 7 zāng a male slave 名為海藏
467 7 zāng booty 名為海藏
468 7 zàng an internal organ 名為海藏
469 7 zàng to bury 名為海藏
470 7 zàng piṭaka; canon 名為海藏
471 7 zàng garba; matrix; embryo 名為海藏
472 7 zàng kośa; kosa 名為海藏
473 7 zàng alaya; dwelling; residence 名為海藏
474 7 to stand 於一面立
475 7 Kangxi radical 117 於一面立
476 7 erect; upright; vertical 於一面立
477 7 to establish; to set up; to found 於一面立
478 7 to conclude; to draw up 於一面立
479 7 to ascend the throne 於一面立
480 7 to designate; to appoint 於一面立
481 7 to live; to exist 於一面立
482 7 to erect; to stand something up 於一面立
483 7 to take a stand 於一面立
484 7 to cease; to stop 於一面立
485 7 a two week period at the onset o feach season 於一面立
486 7 stand 於一面立
487 7 善財童子 shàn cái tóngzǐ Sudhana 摩耶夫人復告善財童子言
488 7 答言 dá yán to reply 天女答言
489 7 知能 zhī néng knowledge and ability 而我云何能知能說彼功德行
490 6 rào to go around 遶無數匝
491 6 rào to entwine 遶無數匝
492 6 rào to surround 遶無數匝
493 6 rào circumambulate; padāvihāra 遶無數匝
494 6 名為 míngwèi to be called 名為妙德
495 6 cóng to follow 從初出家
496 6 cóng to comply; to submit; to defer 從初出家
497 6 cóng to participate in something 從初出家
498 6 cóng to use a certain method or principle 從初出家
499 6 cóng something secondary 從初出家
500 6 cóng remote relatives 從初出家

Frequencies of all Words

Top 847

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 67 I; me; my 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
2 67 self 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
3 67 we; our 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
4 67 [my] dear 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
5 67 Wo 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
6 67 self; atman; attan 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
7 67 ga 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
8 67 I; aham 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
9 63 míng measure word for people 有王名正念
10 63 míng fame; renown; reputation 有王名正念
11 63 míng a name; personal name; designation 有王名正念
12 63 míng rank; position 有王名正念
13 63 míng an excuse 有王名正念
14 63 míng life 有王名正念
15 63 míng to name; to call 有王名正念
16 63 míng to express; to describe 有王名正念
17 63 míng to be called; to have the name 有王名正念
18 63 míng to own; to possess 有王名正念
19 63 míng famous; renowned 有王名正念
20 63 míng moral 有王名正念
21 63 míng name; naman 有王名正念
22 63 míng fame; renown; yasas 有王名正念
23 60 shí time; a point or period of time 時善財童子
24 60 shí a season; a quarter of a year 時善財童子
25 60 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時善財童子
26 60 shí at that time 時善財童子
27 60 shí fashionable 時善財童子
28 60 shí fate; destiny; luck 時善財童子
29 60 shí occasion; opportunity; chance 時善財童子
30 60 shí tense 時善財童子
31 60 shí particular; special 時善財童子
32 60 shí to plant; to cultivate 時善財童子
33 60 shí hour (measure word) 時善財童子
34 60 shí an era; a dynasty 時善財童子
35 60 shí time [abstract] 時善財童子
36 60 shí seasonal 時善財童子
37 60 shí frequently; often 時善財童子
38 60 shí occasionally; sometimes 時善財童子
39 60 shí on time 時善財童子
40 60 shí this; that 時善財童子
41 60 shí to wait upon 時善財童子
42 60 shí hour 時善財童子
43 60 shí appropriate; proper; timely 時善財童子
44 60 shí Shi 時善財童子
45 60 shí a present; currentlt 時善財童子
46 60 shí time; kāla 時善財童子
47 60 shí at that time; samaya 時善財童子
48 60 shí then; atha 時善財童子
49 47 to enter 我恒唱持入此解脫根本之字
50 47 Kangxi radical 11 我恒唱持入此解脫根本之字
51 47 radical 我恒唱持入此解脫根本之字
52 47 income 我恒唱持入此解脫根本之字
53 47 to conform with 我恒唱持入此解脫根本之字
54 47 to descend 我恒唱持入此解脫根本之字
55 47 the entering tone 我恒唱持入此解脫根本之字
56 47 to pay 我恒唱持入此解脫根本之字
57 47 to join 我恒唱持入此解脫根本之字
58 47 entering; praveśa 我恒唱持入此解脫根本之字
59 47 entered; attained; āpanna 我恒唱持入此解脫根本之字
60 46 mén door; gate; doorway; gateway 入般若波羅蜜門
61 46 mén phylum; division 入般若波羅蜜門
62 46 mén sect; school 入般若波羅蜜門
63 46 mén Kangxi radical 169 入般若波羅蜜門
64 46 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 入般若波羅蜜門
65 46 mén a door-like object 入般若波羅蜜門
66 46 mén an opening 入般若波羅蜜門
67 46 mén an access point; a border entrance 入般若波羅蜜門
68 46 mén a household; a clan 入般若波羅蜜門
69 46 mén a kind; a category 入般若波羅蜜門
70 46 mén to guard a gate 入般若波羅蜜門
71 46 mén Men 入般若波羅蜜門
72 46 mén a turning point 入般若波羅蜜門
73 46 mén a method 入般若波羅蜜門
74 46 mén a sense organ 入般若波羅蜜門
75 46 mén door; gate; dvara 入般若波羅蜜門
76 45 letter; symbol; character 學菩薩字智
77 45 Zi 學菩薩字智
78 45 to love 學菩薩字智
79 45 to teach; to educate 學菩薩字智
80 45 to be allowed to marry 學菩薩字智
81 45 courtesy name; style name; scholarly or literary name 學菩薩字智
82 45 diction; wording 學菩薩字智
83 45 handwriting 學菩薩字智
84 45 calligraphy; a work of calligraphy 學菩薩字智
85 45 a written pledge; a letter; a contract 學菩薩字智
86 45 a font; a calligraphic style 學菩薩字智
87 45 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 學菩薩字智
88 44 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 入般若波羅蜜門
89 44 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 入般若波羅蜜門
90 44 chàng to sing; to chant 我恒唱持入此解脫根本之字
91 44 chàng to call 我恒唱持入此解脫根本之字
92 44 chàng to advocate 我恒唱持入此解脫根本之字
93 44 chàng a song 我恒唱持入此解脫根本之字
94 44 chàng lead singer 我恒唱持入此解脫根本之字
95 44 chàng to lead 我恒唱持入此解脫根本之字
96 44 chàng to play an instrument 我恒唱持入此解脫根本之字
97 44 chàng to praise 我恒唱持入此解脫根本之字
98 44 chàng to sing; to chant; gai 我恒唱持入此解脫根本之字
99 44 chàng a bowl shaped copper bell 我恒唱持入此解脫根本之字
100 39 that; those 汝詣彼問
101 39 another; the other 汝詣彼問
102 39 that; tad 汝詣彼問
103 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩學菩薩行
104 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩學菩薩行
105 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩學菩薩行
106 30 善男子 shàn nánzi good men 善男子
107 30 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
108 30 in; at 於此世界三十三天
109 30 in; at 於此世界三十三天
110 30 in; at; to; from 於此世界三十三天
111 30 to go; to 於此世界三十三天
112 30 to rely on; to depend on 於此世界三十三天
113 30 to go to; to arrive at 於此世界三十三天
114 30 from 於此世界三十三天
115 30 give 於此世界三十三天
116 30 oppposing 於此世界三十三天
117 30 and 於此世界三十三天
118 30 compared to 於此世界三十三天
119 30 by 於此世界三十三天
120 30 and; as well as 於此世界三十三天
121 30 for 於此世界三十三天
122 30 Yu 於此世界三十三天
123 30 a crow 於此世界三十三天
124 30 whew; wow 於此世界三十三天
125 30 near to; antike 於此世界三十三天
126 25 云何 yúnhé why; how 云何菩薩學菩薩行
127 25 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩學菩薩行
128 24 néng can; able 而我云何能知能說彼功德行
129 24 néng ability; capacity 而我云何能知能說彼功德行
130 24 néng a mythical bear-like beast 而我云何能知能說彼功德行
131 24 néng energy 而我云何能知能說彼功德行
132 24 néng function; use 而我云何能知能說彼功德行
133 24 néng may; should; permitted to 而我云何能知能說彼功德行
134 24 néng talent 而我云何能知能說彼功德行
135 24 néng expert at 而我云何能知能說彼功德行
136 24 néng to be in harmony 而我云何能知能說彼功德行
137 24 néng to tend to; to care for 而我云何能知能說彼功德行
138 24 néng to reach; to arrive at 而我云何能知能說彼功德行
139 24 néng as long as; only 而我云何能知能說彼功德行
140 24 néng even if 而我云何能知能說彼功德行
141 24 néng but 而我云何能知能說彼功德行
142 24 néng in this way 而我云何能知能說彼功德行
143 24 néng to be able; śak 而我云何能知能說彼功德行
144 24 néng skilful; pravīṇa 而我云何能知能說彼功德行
145 23 yòu again; also 又彼諸佛
146 23 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又彼諸佛
147 23 yòu Kangxi radical 29 又彼諸佛
148 23 yòu and 又彼諸佛
149 23 yòu furthermore 又彼諸佛
150 23 yòu in addition 又彼諸佛
151 23 yòu but 又彼諸佛
152 23 yòu again; also; moreover; punar 又彼諸佛
153 23 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以聞法故
154 23 old; ancient; former; past 以聞法故
155 23 reason; cause; purpose 以聞法故
156 23 to die 以聞法故
157 23 so; therefore; hence 以聞法故
158 23 original 以聞法故
159 23 accident; happening; instance 以聞法故
160 23 a friend; an acquaintance; friendship 以聞法故
161 23 something in the past 以聞法故
162 23 deceased; dead 以聞法故
163 23 still; yet 以聞法故
164 23 therefore; tasmāt 以聞法故
165 21 yǒu is; are; to exist 有王名正念
166 21 yǒu to have; to possess 有王名正念
167 21 yǒu indicates an estimate 有王名正念
168 21 yǒu indicates a large quantity 有王名正念
169 21 yǒu indicates an affirmative response 有王名正念
170 21 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有王名正念
171 21 yǒu used to compare two things 有王名正念
172 21 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有王名正念
173 21 yǒu used before the names of dynasties 有王名正念
174 21 yǒu a certain thing; what exists 有王名正念
175 21 yǒu multiple of ten and ... 有王名正念
176 21 yǒu abundant 有王名正念
177 21 yǒu purposeful 有王名正念
178 21 yǒu You 有王名正念
179 21 yǒu 1. existence; 2. becoming 有王名正念
180 21 yǒu becoming; bhava 有王名正念
181 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 却行而退
182 21 ér Kangxi radical 126 却行而退
183 21 ér you 却行而退
184 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 却行而退
185 21 ér right away; then 却行而退
186 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 却行而退
187 21 ér if; in case; in the event that 却行而退
188 21 ér therefore; as a result; thus 却行而退
189 21 ér how can it be that? 却行而退
190 21 ér so as to 却行而退
191 21 ér only then 却行而退
192 21 ér as if; to seem like 却行而退
193 21 néng can; able 却行而退
194 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 却行而退
195 21 ér me 却行而退
196 21 ér to arrive; up to 却行而退
197 21 ér possessive 却行而退
198 21 ér and; ca 却行而退
199 21 解脫 jiětuō to liberate; to free 我得菩薩解脫
200 21 解脫 jiětuō liberation 我得菩薩解脫
201 21 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 我得菩薩解脫
202 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 願為我說
203 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 願為我說
204 19 shuì to persuade 願為我說
205 19 shuō to teach; to recite; to explain 願為我說
206 19 shuō a doctrine; a theory 願為我說
207 19 shuō to claim; to assert 願為我說
208 19 shuō allocution 願為我說
209 19 shuō to criticize; to scold 願為我說
210 19 shuō to indicate; to refer to 願為我說
211 19 shuō speach; vāda 願為我說
212 19 shuō to speak; bhāṣate 願為我說
213 19 shuō to instruct 願為我說
214 18 this; these 於此世界三十三天
215 18 in this way 於此世界三十三天
216 18 otherwise; but; however; so 於此世界三十三天
217 18 at this time; now; here 於此世界三十三天
218 18 this; here; etad 於此世界三十三天
219 18 xué to study; to learn 云何菩薩學菩薩行
220 18 xué a discipline; a branch of study 云何菩薩學菩薩行
221 18 xué to imitate 云何菩薩學菩薩行
222 18 xué a school; an academy 云何菩薩學菩薩行
223 18 xué to understand 云何菩薩學菩薩行
224 18 xué learning; acquired knowledge 云何菩薩學菩薩行
225 18 xué a doctrine 云何菩薩學菩薩行
226 18 xué learned 云何菩薩學菩薩行
227 18 xué student; learning; śikṣā 云何菩薩學菩薩行
228 18 xué a learner 云何菩薩學菩薩行
229 17 聖者 shèngzhě a holy one; a saint; worthy one 聖者
230 17 聖者 shèngzhě noble one 聖者
231 17 xiū to decorate; to embellish 修菩薩道
232 17 xiū to study; to cultivate 修菩薩道
233 17 xiū to repair 修菩薩道
234 17 xiū long; slender 修菩薩道
235 17 xiū to write; to compile 修菩薩道
236 17 xiū to build; to construct; to shape 修菩薩道
237 17 xiū to practice 修菩薩道
238 17 xiū to cut 修菩薩道
239 17 xiū virtuous; wholesome 修菩薩道
240 17 xiū a virtuous person 修菩薩道
241 17 xiū Xiu 修菩薩道
242 17 xiū to unknot 修菩薩道
243 17 xiū to prepare; to put in order 修菩薩道
244 17 xiū excellent 修菩薩道
245 17 xiū to perform [a ceremony] 修菩薩道
246 17 xiū Cultivation 修菩薩道
247 17 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修菩薩道
248 17 xiū pratipanna; spiritual practice 修菩薩道
249 17 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 云何菩薩學菩薩行
250 17 菩薩道 púsà dào Bodhisattva Path 修菩薩道
251 17 菩薩道 púsà dào Bodhisattva Path 修菩薩道
252 16 一切 yīqiè all; every; everything 如是一切諸所作事
253 16 一切 yīqiè temporary 如是一切諸所作事
254 16 一切 yīqiè the same 如是一切諸所作事
255 16 一切 yīqiè generally 如是一切諸所作事
256 16 一切 yīqiè all, everything 如是一切諸所作事
257 16 一切 yīqiè all; sarva 如是一切諸所作事
258 15 出生 chūshēng to be born 出生死夜
259 15 sufficient; enough 禮足圍繞
260 15 Kangxi radical 157 禮足圍繞
261 15 foot 禮足圍繞
262 15 to attain; to suffice; to be qualified 禮足圍繞
263 15 to satisfy 禮足圍繞
264 15 leg 禮足圍繞
265 15 football 禮足圍繞
266 15 fully 禮足圍繞
267 15 sound of footsteps; patter 禮足圍繞
268 15 permitted 禮足圍繞
269 15 to amount to; worthy 禮足圍繞
270 15 Zu 禮足圍繞
271 15 to step; to tread 禮足圍繞
272 15 to stop; to halt 禮足圍繞
273 15 prosperous 禮足圍繞
274 15 excessive 禮足圍繞
275 15 Contented 禮足圍繞
276 15 foot; pāda 禮足圍繞
277 15 satisfied; tṛpta 禮足圍繞
278 15 zhī him; her; them; that 誕生之時
279 15 zhī used between a modifier and a word to form a word group 誕生之時
280 15 zhī to go 誕生之時
281 15 zhī this; that 誕生之時
282 15 zhī genetive marker 誕生之時
283 15 zhī it 誕生之時
284 15 zhī in; in regards to 誕生之時
285 15 zhī all 誕生之時
286 15 zhī and 誕生之時
287 15 zhī however 誕生之時
288 15 zhī if 誕生之時
289 15 zhī then 誕生之時
290 15 zhī to arrive; to go 誕生之時
291 15 zhī is 誕生之時
292 15 zhī to use 誕生之時
293 15 zhī Zhi 誕生之時
294 15 zhī winding 誕生之時
295 15 yuàn to hope; to wish; to desire 願為我說
296 15 yuàn hope 願為我說
297 15 yuàn to be ready; to be willing 願為我說
298 15 yuàn to ask for; to solicit 願為我說
299 15 yuàn a vow 願為我說
300 15 yuàn diligent; attentive 願為我說
301 15 yuàn to prefer; to select 願為我說
302 15 yuàn to admire 願為我說
303 15 yuàn a vow; pranidhana 願為我說
304 14 zhù to dwell; to live; to reside 合掌前住
305 14 zhù to stop; to halt 合掌前住
306 14 zhù to retain; to remain 合掌前住
307 14 zhù to lodge at [temporarily] 合掌前住
308 14 zhù firmly; securely 合掌前住
309 14 zhù verb complement 合掌前住
310 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 合掌前住
311 14 xíng to walk 却行而退
312 14 xíng capable; competent 却行而退
313 14 háng profession 却行而退
314 14 háng line; row 却行而退
315 14 xíng Kangxi radical 144 却行而退
316 14 xíng to travel 却行而退
317 14 xìng actions; conduct 却行而退
318 14 xíng to do; to act; to practice 却行而退
319 14 xíng all right; OK; okay 却行而退
320 14 háng horizontal line 却行而退
321 14 héng virtuous deeds 却行而退
322 14 hàng a line of trees 却行而退
323 14 hàng bold; steadfast 却行而退
324 14 xíng to move 却行而退
325 14 xíng to put into effect; to implement 却行而退
326 14 xíng travel 却行而退
327 14 xíng to circulate 却行而退
328 14 xíng running script; running script 却行而退
329 14 xíng temporary 却行而退
330 14 xíng soon 却行而退
331 14 háng rank; order 却行而退
332 14 háng a business; a shop 却行而退
333 14 xíng to depart; to leave 却行而退
334 14 xíng to experience 却行而退
335 14 xíng path; way 却行而退
336 14 xíng xing; ballad 却行而退
337 14 xíng a round [of drinks] 却行而退
338 14 xíng Xing 却行而退
339 14 xíng moreover; also 却行而退
340 14 xíng Practice 却行而退
341 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 却行而退
342 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 却行而退
343 14 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如是一切諸所作事
344 14 suǒ an office; an institute 如是一切諸所作事
345 14 suǒ introduces a relative clause 如是一切諸所作事
346 14 suǒ it 如是一切諸所作事
347 14 suǒ if; supposing 如是一切諸所作事
348 14 suǒ a few; various; some 如是一切諸所作事
349 14 suǒ a place; a location 如是一切諸所作事
350 14 suǒ indicates a passive voice 如是一切諸所作事
351 14 suǒ that which 如是一切諸所作事
352 14 suǒ an ordinal number 如是一切諸所作事
353 14 suǒ meaning 如是一切諸所作事
354 14 suǒ garrison 如是一切諸所作事
355 14 suǒ place; pradeśa 如是一切諸所作事
356 14 suǒ that which; yad 如是一切諸所作事
357 13 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 供養恒河沙等諸佛如來
358 13 jié to coerce; to threaten; to menace 有最勝劫
359 13 jié take by force; to plunder 有最勝劫
360 13 jié a disaster; catastrophe 有最勝劫
361 13 jié a strategy in weiqi 有最勝劫
362 13 jié a kalpa; an eon 有最勝劫
363 13 jiē all; each and every; in all cases 我皆瞻奉
364 13 jiē same; equally 我皆瞻奉
365 13 jiē all; sarva 我皆瞻奉
366 13 無盡 wújìn endless; inexhaustible 非彼三昧法有盡無盡
367 13 無盡 wújìn endless 非彼三昧法有盡無盡
368 13 無盡 wújìn inexhaustible; akṣaya 非彼三昧法有盡無盡
369 13 wèi for; to 願為我說
370 13 wèi because of 願為我說
371 13 wéi to act as; to serve 願為我說
372 13 wéi to change into; to become 願為我說
373 13 wéi to be; is 願為我說
374 13 wéi to do 願為我說
375 13 wèi for 願為我說
376 13 wèi because of; for; to 願為我說
377 13 wèi to 願為我說
378 13 wéi in a passive construction 願為我說
379 13 wéi forming a rehetorical question 願為我說
380 13 wéi forming an adverb 願為我說
381 13 wéi to add emphasis 願為我說
382 13 wèi to support; to help 願為我說
383 13 wéi to govern 願為我說
384 13 wèi to be; bhū 願為我說
385 12 zhū all; many; various 如是一切諸所作事
386 12 zhū Zhu 如是一切諸所作事
387 12 zhū all; members of the class 如是一切諸所作事
388 12 zhū interrogative particle 如是一切諸所作事
389 12 zhū him; her; them; it 如是一切諸所作事
390 12 zhū of; in 如是一切諸所作事
391 12 zhū all; many; sarva 如是一切諸所作事
392 12 already 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
393 12 Kangxi radical 49 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
394 12 from 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
395 12 to bring to an end; to stop 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
396 12 final aspectual particle 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
397 12 afterwards; thereafter 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
398 12 too; very; excessively 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
399 12 to complete 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
400 12 to demote; to dismiss 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
401 12 to recover from an illness 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
402 12 certainly 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
403 12 an interjection of surprise 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
404 12 this 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
405 12 former; pūrvaka 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
406 12 former; pūrvaka 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
407 12 如來 rúlái Tathagata 供養恒河沙等諸佛如來
408 12 如來 Rúlái Tathagata 供養恒河沙等諸佛如來
409 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 供養恒河沙等諸佛如來
410 12 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 禮足圍繞
411 12 a ritual; a ceremony; a rite 禮足圍繞
412 12 a present; a gift 禮足圍繞
413 12 a bow 禮足圍繞
414 12 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 禮足圍繞
415 12 Li 禮足圍繞
416 12 to give an offering in a religious ceremony 禮足圍繞
417 12 to respect; to revere 禮足圍繞
418 12 reverential salutation; namas 禮足圍繞
419 12 to honour 禮足圍繞
420 11 xìng gender 於諸法性
421 11 xìng suffix corresponding to -ness 於諸法性
422 11 xìng nature; disposition 於諸法性
423 11 xìng a suffix corresponding to -ness 於諸法性
424 11 xìng grammatical gender 於諸法性
425 11 xìng a property; a quality 於諸法性
426 11 xìng life; destiny 於諸法性
427 11 xìng sexual desire 於諸法性
428 11 xìng scope 於諸法性
429 11 xìng nature 於諸法性
430 11 huàn a fantasy; an illusion 名為幻住
431 11 huàn to delude; to decieve 名為幻住
432 11 huàn to conjuure; to transform by magic 名為幻住
433 11 huàn illusion; māyā 名為幻住
434 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恒河沙等諸佛如來
435 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恒河沙等諸佛如來
436 11 供養 gòngyǎng offering 供養恒河沙等諸佛如來
437 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恒河沙等諸佛如來
438 11 děng et cetera; and so on 供養恒河沙等諸佛如來
439 11 děng to wait 供養恒河沙等諸佛如來
440 11 děng degree; kind 供養恒河沙等諸佛如來
441 11 děng plural 供養恒河沙等諸佛如來
442 11 děng to be equal 供養恒河沙等諸佛如來
443 11 děng degree; level 供養恒河沙等諸佛如來
444 11 děng to compare 供養恒河沙等諸佛如來
445 11 děng same; equal; sama 供養恒河沙等諸佛如來
446 10 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 以能出生一切智性眼無盡故
447 10 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 以能出生一切智性眼無盡故
448 10 chéng a city; a town 漸向彼城
449 10 chéng a city wall 漸向彼城
450 10 chéng to fortify 漸向彼城
451 10 chéng a fort; a citadel 漸向彼城
452 10 chéng city; nagara 漸向彼城
453 10 you; thou 汝詣彼問
454 10 Ru River 汝詣彼問
455 10 Ru 汝詣彼問
456 10 you; tvam; bhavat 汝詣彼問
457 10 wén to hear 我聞聖者
458 10 wén Wen 我聞聖者
459 10 wén sniff at; to smell 我聞聖者
460 10 wén to be widely known 我聞聖者
461 10 wén to confirm; to accept 我聞聖者
462 10 wén information 我聞聖者
463 10 wèn famous; well known 我聞聖者
464 10 wén knowledge; learning 我聞聖者
465 10 wèn popularity; prestige; reputation 我聞聖者
466 10 wén to question 我聞聖者
467 10 wén heard; śruta 我聞聖者
468 10 wén hearing; śruti 我聞聖者
469 9 未知 wèizhī unknown; do not know 而未知菩薩云何學菩薩行
470 9 to go to; to arrive; to reach 汝詣彼問
471 9 an achievement; an accomplishment 汝詣彼問
472 9 to visit 汝詣彼問
473 9 purposeful 汝詣彼問
474 9 to go to; upasaṃkram 汝詣彼問
475 9 阿耨多羅三藐三菩提心 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí xīn aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
476 9 功德 gōngdé achievements and virtue 而我云何能知能說彼功德行
477 9 功德 gōngdé merit 而我云何能知能說彼功德行
478 9 功德 gōngdé quality; guṇa 而我云何能知能說彼功德行
479 9 功德 gōngdé merit; puṇya 而我云何能知能說彼功德行
480 9 先發 xiānfà initial; arising first 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
481 9 zhī to know 我唯知此無礙念清淨解脫
482 9 zhī to comprehend 我唯知此無礙念清淨解脫
483 9 zhī to inform; to tell 我唯知此無礙念清淨解脫
484 9 zhī to administer 我唯知此無礙念清淨解脫
485 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 我唯知此無礙念清淨解脫
486 9 zhī to be close friends 我唯知此無礙念清淨解脫
487 9 zhī to feel; to sense; to perceive 我唯知此無礙念清淨解脫
488 9 zhī to receive; to entertain 我唯知此無礙念清淨解脫
489 9 zhī knowledge 我唯知此無礙念清淨解脫
490 9 zhī consciousness; perception 我唯知此無礙念清淨解脫
491 9 zhī a close friend 我唯知此無礙念清淨解脫
492 9 zhì wisdom 我唯知此無礙念清淨解脫
493 9 zhì Zhi 我唯知此無礙念清淨解脫
494 9 zhī to appreciate 我唯知此無礙念清淨解脫
495 9 zhī to make known 我唯知此無礙念清淨解脫
496 9 zhī to have control over 我唯知此無礙念清淨解脫
497 9 zhī to expect; to foresee 我唯知此無礙念清淨解脫
498 9 zhī Understanding 我唯知此無礙念清淨解脫
499 9 zhī know; jña 我唯知此無礙念清淨解脫
500 9 無數 wúshù countless; innumerable 繞無數匝

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
mén door; gate; dvara
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
  1. chàng
  2. chàng
  1. to sing; to chant; gai
  2. a bowl shaped copper bell
that; tad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大方广佛华严经入法界品 大方廣佛華嚴經入法界品 100 Gaṇḍavyūhasūtra; Dafang Guang Fo Huayan Jing Ru Fajie Pin
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
净严 淨嚴 106
  1. Jinyan
  2. Jōgon
了悟 76 Liao Wu
妙德 109 Wonderful Virtue
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
尸毘 115 Sibi
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天竺 116 India; Indian subcontinent
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智通 122 Zhi Tong
智慧轮 智慧輪 122 Prajnacakra
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 111.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
别知 別知 98 distinguish
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
初发心 初發心 99 initial determination
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
村营 村營 99 village; grāma
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
净念 淨念 106 Pure Thoughts
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
鸡萨罗 雞薩羅 106 kesara
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
妙月 109 sucandra
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
那由他 110 a nayuta
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
群生 113 all living beings
人相 114 the notion of a person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
死尸 死屍 115 a corpse
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所持 115 adhisthana; empowerment
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
现见 現見 120 to immediately see
现证 現證 120 immediate realization
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一佛 121 one Buddha
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
苑园 苑園 121 garden
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智心 122 a wise mind
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
字轮 字輪 122 wheel of characters
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara