Glossary and Vocabulary for Diamond Sūtra Discussion, Ultimately without self 究竟無我分
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 16 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
2 | 16 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
3 | 9 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
4 | 9 | 者 | zhě | ca | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
5 | 9 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來於然燈佛所 |
6 | 9 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來於然燈佛所 |
7 | 9 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來於然燈佛所 |
8 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩有我相 |
9 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩有我相 |
10 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩有我相 |
11 | 7 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是故名一切法 |
12 | 7 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是故名一切法 |
13 | 7 | 名 | míng | rank; position | 是故名一切法 |
14 | 7 | 名 | míng | an excuse | 是故名一切法 |
15 | 7 | 名 | míng | life | 是故名一切法 |
16 | 7 | 名 | míng | to name; to call | 是故名一切法 |
17 | 7 | 名 | míng | to express; to describe | 是故名一切法 |
18 | 7 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是故名一切法 |
19 | 7 | 名 | míng | to own; to possess | 是故名一切法 |
20 | 7 | 名 | míng | famous; renowned | 是故名一切法 |
21 | 7 | 名 | míng | moral | 是故名一切法 |
22 | 7 | 名 | míng | name; naman | 是故名一切法 |
23 | 7 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是故名一切法 |
24 | 6 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
25 | 6 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
26 | 6 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
27 | 6 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
28 | 6 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
29 | 6 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
30 | 6 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
31 | 6 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
32 | 6 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
33 | 6 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
34 | 6 | 無有 | wú yǒu | there is not | 而無有一眾生實滅度者 |
35 | 6 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 而無有一眾生實滅度者 |
36 | 5 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
37 | 5 | 得 | děi | to want to; to need to | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
38 | 5 | 得 | děi | must; ought to | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
39 | 5 | 得 | dé | de | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
40 | 5 | 得 | de | infix potential marker | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
41 | 5 | 得 | dé | to result in | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
42 | 5 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
43 | 5 | 得 | dé | to be satisfied | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
44 | 5 | 得 | dé | to be finished | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
45 | 5 | 得 | děi | satisfying | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
46 | 5 | 得 | dé | to contract | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
47 | 5 | 得 | dé | to hear | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
48 | 5 | 得 | dé | to have; there is | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
49 | 5 | 得 | dé | marks time passed | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
50 | 5 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
51 | 5 | 我 | wǒ | self | 我應滅度一切眾生 |
52 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 我應滅度一切眾生 |
53 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 我應滅度一切眾生 |
54 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我應滅度一切眾生 |
55 | 5 | 我 | wǒ | ga | 我應滅度一切眾生 |
56 | 5 | 不 | bù | infix potential marker | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
57 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如我解佛所說義 |
58 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如我解佛所說義 |
59 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 如我解佛所說義 |
60 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如我解佛所說義 |
61 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如我解佛所說義 |
62 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如我解佛所說義 |
63 | 5 | 說 | shuō | allocution | 如我解佛所說義 |
64 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如我解佛所說義 |
65 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如我解佛所說義 |
66 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 如我解佛所說義 |
67 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如我解佛所說義 |
68 | 5 | 說 | shuō | to instruct | 如我解佛所說義 |
69 | 5 | 實 | shí | real; true | 而無有一眾生實滅度者 |
70 | 5 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 而無有一眾生實滅度者 |
71 | 5 | 實 | shí | substance; content; material | 而無有一眾生實滅度者 |
72 | 5 | 實 | shí | honest; sincere | 而無有一眾生實滅度者 |
73 | 5 | 實 | shí | vast; extensive | 而無有一眾生實滅度者 |
74 | 5 | 實 | shí | solid | 而無有一眾生實滅度者 |
75 | 5 | 實 | shí | abundant; prosperous | 而無有一眾生實滅度者 |
76 | 5 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 而無有一眾生實滅度者 |
77 | 5 | 實 | shí | wealth; property | 而無有一眾生實滅度者 |
78 | 5 | 實 | shí | effect; result | 而無有一眾生實滅度者 |
79 | 5 | 實 | shí | an honest person | 而無有一眾生實滅度者 |
80 | 5 | 實 | shí | to fill | 而無有一眾生實滅度者 |
81 | 5 | 實 | shí | complete | 而無有一眾生實滅度者 |
82 | 5 | 實 | shí | to strengthen | 而無有一眾生實滅度者 |
83 | 5 | 實 | shí | to practice | 而無有一眾生實滅度者 |
84 | 5 | 實 | shí | namely | 而無有一眾生實滅度者 |
85 | 5 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 而無有一眾生實滅度者 |
86 | 5 | 實 | shí | full; at capacity | 而無有一眾生實滅度者 |
87 | 5 | 實 | shí | supplies; goods | 而無有一眾生實滅度者 |
88 | 5 | 實 | shí | Shichen | 而無有一眾生實滅度者 |
89 | 5 | 實 | shí | Real | 而無有一眾生實滅度者 |
90 | 5 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 而無有一眾生實滅度者 |
91 | 4 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 我當莊嚴佛土 |
92 | 4 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 我當莊嚴佛土 |
93 | 4 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 我當莊嚴佛土 |
94 | 4 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 我當莊嚴佛土 |
95 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
96 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
97 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
98 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
99 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
100 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
101 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
102 | 4 | 滅度 | mièdù | to extinguish worries and the sea of grief | 我應滅度一切眾生 |
103 | 4 | 滅度 | mièdù | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 我應滅度一切眾生 |
104 | 4 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則非菩薩 |
105 | 4 | 則 | zé | a grade; a level | 則非菩薩 |
106 | 4 | 則 | zé | an example; a model | 則非菩薩 |
107 | 4 | 則 | zé | a weighing device | 則非菩薩 |
108 | 4 | 則 | zé | to grade; to rank | 則非菩薩 |
109 | 4 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則非菩薩 |
110 | 4 | 則 | zé | to do | 則非菩薩 |
111 | 4 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則非菩薩 |
112 | 4 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 當生如是心 |
113 | 4 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如來於然燈佛所 |
114 | 4 | 所 | suǒ | a place; a location | 如來於然燈佛所 |
115 | 4 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如來於然燈佛所 |
116 | 4 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如來於然燈佛所 |
117 | 4 | 所 | suǒ | meaning | 如來於然燈佛所 |
118 | 4 | 所 | suǒ | garrison | 如來於然燈佛所 |
119 | 4 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如來於然燈佛所 |
120 | 4 | 法 | fǎ | method; way | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
121 | 4 | 法 | fǎ | France | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
122 | 4 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
123 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
124 | 4 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
125 | 4 | 法 | fǎ | an institution | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
126 | 4 | 法 | fǎ | to emulate | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
127 | 4 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
128 | 4 | 法 | fǎ | punishment | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
129 | 4 | 法 | fǎ | Fa | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
130 | 4 | 法 | fǎ | a precedent | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
131 | 4 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
132 | 4 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
133 | 4 | 法 | fǎ | Dharma | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
134 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
135 | 4 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
136 | 4 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
137 | 4 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
138 | 4 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
139 | 4 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
140 | 4 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
141 | 4 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
142 | 3 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
143 | 3 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
144 | 3 | 義 | yì | meaning; sense | 如我解佛所說義 |
145 | 3 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如我解佛所說義 |
146 | 3 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如我解佛所說義 |
147 | 3 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如我解佛所說義 |
148 | 3 | 義 | yì | just; righteous | 如我解佛所說義 |
149 | 3 | 義 | yì | adopted | 如我解佛所說義 |
150 | 3 | 義 | yì | a relationship | 如我解佛所說義 |
151 | 3 | 義 | yì | volunteer | 如我解佛所說義 |
152 | 3 | 義 | yì | something suitable | 如我解佛所說義 |
153 | 3 | 義 | yì | a martyr | 如我解佛所說義 |
154 | 3 | 義 | yì | a law | 如我解佛所說義 |
155 | 3 | 義 | yì | Yi | 如我解佛所說義 |
156 | 3 | 義 | yì | Righteousness | 如我解佛所說義 |
157 | 3 | 義 | yì | aim; artha | 如我解佛所說義 |
158 | 3 | 大身 | dà shēn | great body; mahakaya | 則為非大身 |
159 | 3 | 然燈佛 | Rándēng fó | Dipankara Buddha | 如來於然燈佛所 |
160 | 3 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 所言一切法者 |
161 | 3 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 所言一切法者 |
162 | 2 | 作 | zuò | to do | 若作是言 |
163 | 2 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若作是言 |
164 | 2 | 作 | zuò | to start | 若作是言 |
165 | 2 | 作 | zuò | a writing; a work | 若作是言 |
166 | 2 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若作是言 |
167 | 2 | 作 | zuō | to create; to make | 若作是言 |
168 | 2 | 作 | zuō | a workshop | 若作是言 |
169 | 2 | 作 | zuō | to write; to compose | 若作是言 |
170 | 2 | 作 | zuò | to rise | 若作是言 |
171 | 2 | 作 | zuò | to be aroused | 若作是言 |
172 | 2 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若作是言 |
173 | 2 | 作 | zuò | to regard as | 若作是言 |
174 | 2 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若作是言 |
175 | 2 | 有法 | yǒufǎ | something that exists | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
176 | 2 | 無我 | wúwǒ | non-self | 究竟無我分 |
177 | 2 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 究竟無我分 |
178 | 2 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 我當莊嚴佛土 |
179 | 2 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
180 | 2 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
181 | 2 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為非大身 |
182 | 2 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為非大身 |
183 | 2 | 為 | wéi | to be; is | 則為非大身 |
184 | 2 | 為 | wéi | to do | 則為非大身 |
185 | 2 | 為 | wèi | to support; to help | 則為非大身 |
186 | 2 | 為 | wéi | to govern | 則為非大身 |
187 | 2 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為非大身 |
188 | 2 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 則非菩薩 |
189 | 2 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 則非菩薩 |
190 | 2 | 非 | fēi | different | 則非菩薩 |
191 | 2 | 非 | fēi | to not be; to not have | 則非菩薩 |
192 | 2 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 則非菩薩 |
193 | 2 | 非 | fēi | Africa | 則非菩薩 |
194 | 2 | 非 | fēi | to slander | 則非菩薩 |
195 | 2 | 非 | fěi | to avoid | 則非菩薩 |
196 | 2 | 非 | fēi | must | 則非菩薩 |
197 | 2 | 非 | fēi | an error | 則非菩薩 |
198 | 2 | 非 | fēi | a problem; a question | 則非菩薩 |
199 | 2 | 非 | fēi | evil | 則非菩薩 |
200 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 而無有一眾生實滅度者 |
201 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 而無有一眾生實滅度者 |
202 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 而無有一眾生實滅度者 |
203 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 而無有一眾生實滅度者 |
204 | 2 | 即非 | jí fēi | although it is not the case that ... | 即非一切法 |
205 | 2 | 人身 | rénshēn | human body | 譬如人身長大 |
206 | 2 | 人身 | rénshēn | a person's life, health, activities, etc | 譬如人身長大 |
207 | 2 | 人身 | rénshēn | moral character | 譬如人身長大 |
208 | 2 | 人身 | rénshēn | the human body | 譬如人身長大 |
209 | 2 | 人身 | rénshēn | human body; manuṣya-bhūta | 譬如人身長大 |
210 | 2 | 人身 | rénshēn | rebirth as a person | 譬如人身長大 |
211 | 2 | 號 | hào | number | 號釋迦牟尼 |
212 | 2 | 號 | háo | to yell; to howl | 號釋迦牟尼 |
213 | 2 | 號 | hào | a name | 號釋迦牟尼 |
214 | 2 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 號釋迦牟尼 |
215 | 2 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 號釋迦牟尼 |
216 | 2 | 號 | hào | a size | 號釋迦牟尼 |
217 | 2 | 號 | hào | a date; a day of the month | 號釋迦牟尼 |
218 | 2 | 號 | hào | to make a mark | 號釋迦牟尼 |
219 | 2 | 號 | hào | to examine a pulse | 號釋迦牟尼 |
220 | 2 | 號 | hào | an order; a command | 號釋迦牟尼 |
221 | 2 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 號釋迦牟尼 |
222 | 2 | 號 | hào | a kind; a type | 號釋迦牟尼 |
223 | 2 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 號釋迦牟尼 |
224 | 2 | 號 | hào | a bugle call | 號釋迦牟尼 |
225 | 2 | 號 | hào | to beckon; to call | 號釋迦牟尼 |
226 | 2 | 號 | hào | to command; to order | 號釋迦牟尼 |
227 | 2 | 號 | hào | to assert | 號釋迦牟尼 |
228 | 2 | 號 | hào | to address | 號釋迦牟尼 |
229 | 2 | 號 | háo | to sob; to cry | 號釋迦牟尼 |
230 | 2 | 號 | hào | named; nāma | 號釋迦牟尼 |
231 | 2 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
232 | 2 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
233 | 2 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 我應滅度一切眾生 |
234 | 2 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 我應滅度一切眾生 |
235 | 2 | 發 | fà | hair | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
236 | 2 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
237 | 2 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
238 | 2 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
239 | 2 | 發 | fā | to start out; to set off | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
240 | 2 | 發 | fā | to open | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
241 | 2 | 發 | fā | to requisition | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
242 | 2 | 發 | fā | to occur | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
243 | 2 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
244 | 2 | 發 | fā | to express; to give vent | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
245 | 2 | 發 | fā | to excavate | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
246 | 2 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
247 | 2 | 發 | fā | to get rich | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
248 | 2 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
249 | 2 | 發 | fā | to sell | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
250 | 2 | 發 | fā | to shoot with a bow | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
251 | 2 | 發 | fā | to rise in revolt | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
252 | 2 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
253 | 2 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
254 | 2 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
255 | 2 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
256 | 2 | 發 | fā | to sing; to play | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
257 | 2 | 發 | fā | to feel; to sense | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
258 | 2 | 發 | fā | to act; to do | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
259 | 2 | 發 | fà | grass and moss | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
260 | 2 | 發 | fà | Fa | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
261 | 2 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
262 | 2 | 發 | fā | hair; keśa | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
263 | 2 | 長大 | zhǎngdà | to grow up | 譬如人身長大 |
264 | 2 | 長大 | chángdà | tall and sturdy | 譬如人身長大 |
265 | 1 | 受記 | shòu jì | a prediction; vyakarana | 然燈佛則不與我受記 |
266 | 1 | 受記 | shòu jì | to receive a prediction | 然燈佛則不與我受記 |
267 | 1 | 無量眾生 | wúliàng zhòngshēng | innumerable beings | 我當滅度無量眾生 |
268 | 1 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 須菩提白佛言 |
269 | 1 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
270 | 1 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
271 | 1 | 身 | shēn | self | 身 |
272 | 1 | 身 | shēn | life | 身 |
273 | 1 | 身 | shēn | an object | 身 |
274 | 1 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
275 | 1 | 身 | shēn | moral character | 身 |
276 | 1 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
277 | 1 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
278 | 1 | 身 | juān | India | 身 |
279 | 1 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
280 | 1 | 來得 | láide | to emerge (from a comparison); to come out as; to be competent or equal to | 實無有法如來得阿耨多羅三藐三菩提 |
281 | 1 | 中 | zhōng | middle | 於是中無實無虛 |
282 | 1 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於是中無實無虛 |
283 | 1 | 中 | zhōng | China | 於是中無實無虛 |
284 | 1 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於是中無實無虛 |
285 | 1 | 中 | zhōng | midday | 於是中無實無虛 |
286 | 1 | 中 | zhōng | inside | 於是中無實無虛 |
287 | 1 | 中 | zhōng | during | 於是中無實無虛 |
288 | 1 | 中 | zhōng | Zhong | 於是中無實無虛 |
289 | 1 | 中 | zhōng | intermediary | 於是中無實無虛 |
290 | 1 | 中 | zhōng | half | 於是中無實無虛 |
291 | 1 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於是中無實無虛 |
292 | 1 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於是中無實無虛 |
293 | 1 | 中 | zhòng | to obtain | 於是中無實無虛 |
294 | 1 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於是中無實無虛 |
295 | 1 | 中 | zhōng | middle | 於是中無實無虛 |
296 | 1 | 壽者相 | shòuzhě xiāng | the notion of life | 壽者相 |
297 | 1 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
298 | 1 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
299 | 1 | 一 | yī | one | 而無有一眾生實滅度者 |
300 | 1 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 而無有一眾生實滅度者 |
301 | 1 | 一 | yī | pure; concentrated | 而無有一眾生實滅度者 |
302 | 1 | 一 | yī | first | 而無有一眾生實滅度者 |
303 | 1 | 一 | yī | the same | 而無有一眾生實滅度者 |
304 | 1 | 一 | yī | sole; single | 而無有一眾生實滅度者 |
305 | 1 | 一 | yī | a very small amount | 而無有一眾生實滅度者 |
306 | 1 | 一 | yī | Yi | 而無有一眾生實滅度者 |
307 | 1 | 一 | yī | other | 而無有一眾生實滅度者 |
308 | 1 | 一 | yī | to unify | 而無有一眾生實滅度者 |
309 | 1 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 而無有一眾生實滅度者 |
310 | 1 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 而無有一眾生實滅度者 |
311 | 1 | 一 | yī | one; eka | 而無有一眾生實滅度者 |
312 | 1 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
313 | 1 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
314 | 1 | 無實無虛 | wú shí wú xū | no truth and no falsehood | 於是中無實無虛 |
315 | 1 | 金剛經解義 | Jīngāng Jīng Jiě yì | Exegesis on the Diamond Sutra | 金剛經解義 |
316 | 1 | 云何應住 | yún hé yīng zhù | In What Should One Abide? | 云何應住 |
317 | 1 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無眾生 |
318 | 1 | 無 | wú | to not have; without | 無眾生 |
319 | 1 | 無 | mó | mo | 無眾生 |
320 | 1 | 無 | wú | to not have | 無眾生 |
321 | 1 | 無 | wú | Wu | 無眾生 |
322 | 1 | 無 | mó | mo | 無眾生 |
323 | 1 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我應滅度一切眾生 |
324 | 1 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我應滅度一切眾生 |
325 | 1 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我應滅度一切眾生 |
326 | 1 | 應 | yìng | to accept | 我應滅度一切眾生 |
327 | 1 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我應滅度一切眾生 |
328 | 1 | 應 | yìng | to echo | 我應滅度一切眾生 |
329 | 1 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我應滅度一切眾生 |
330 | 1 | 應 | yìng | Ying | 我應滅度一切眾生 |
331 | 1 | 法名 | fǎmíng | Dharma name | 實無有法名為菩薩 |
332 | 1 | 當得 | dāng dé | will reach | 當得作佛 |
333 | 1 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 究竟無我分 |
334 | 1 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 究竟無我分 |
335 | 1 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 究竟無我分 |
336 | 1 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 究竟無我分 |
337 | 1 | 分 | fēn | a fraction | 究竟無我分 |
338 | 1 | 分 | fēn | to express as a fraction | 究竟無我分 |
339 | 1 | 分 | fēn | one tenth | 究竟無我分 |
340 | 1 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 究竟無我分 |
341 | 1 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 究竟無我分 |
342 | 1 | 分 | fèn | affection; goodwill | 究竟無我分 |
343 | 1 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 究竟無我分 |
344 | 1 | 分 | fēn | equinox | 究竟無我分 |
345 | 1 | 分 | fèn | a characteristic | 究竟無我分 |
346 | 1 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 究竟無我分 |
347 | 1 | 分 | fēn | to share | 究竟無我分 |
348 | 1 | 分 | fēn | branch [office] | 究竟無我分 |
349 | 1 | 分 | fēn | clear; distinct | 究竟無我分 |
350 | 1 | 分 | fēn | a difference | 究竟無我分 |
351 | 1 | 分 | fēn | a score | 究竟無我分 |
352 | 1 | 分 | fèn | identity | 究竟無我分 |
353 | 1 | 分 | fèn | a part; a portion | 究竟無我分 |
354 | 1 | 分 | fēn | part; avayava | 究竟無我分 |
355 | 1 | 云何降伏其心 | yúnhé xiángfú qí xīn | how should he control the mind? | 云何降伏其心 |
356 | 1 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | fā anòuduōluósānmiǎosānpútí xīn | aspiration to attain supreme perfect enlightenment | 發阿耨多羅三藐三菩提心 |
357 | 1 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無有一眾生實滅度者 |
358 | 1 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無有一眾生實滅度者 |
359 | 1 | 而 | néng | can; able | 而無有一眾生實滅度者 |
360 | 1 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無有一眾生實滅度者 |
361 | 1 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無有一眾生實滅度者 |
362 | 1 | 也 | yě | ya | 不也 |
363 | 1 | 一切法無我 | yīqiē fǎ wúwǒ | all dharmas are absent of self | 一切法無我 |
364 | 1 | 所得 | suǒdé | what one acquires; one's gains | 如來所得阿耨多羅三藐三菩提 |
365 | 1 | 所得 | suǒdé | acquire | 如來所得阿耨多羅三藐三菩提 |
366 | 1 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 是故佛說 |
367 | 1 | 通達 | tōngdá | to understand thoroughly; to access | 若菩薩通達無我法者 |
368 | 1 | 通達 | tōngdá | [of transportation] to be open; to be unblocked | 若菩薩通達無我法者 |
369 | 1 | 通達 | tōngdá | Thorough Understanding | 若菩薩通達無我法者 |
370 | 1 | 通達 | tōngdá | [intellectual] penetration; prativedha | 若菩薩通達無我法者 |
371 | 1 | 一切法皆是佛法 | yīqiè fǎ jiē shì fó fǎ | All dharmas are Buddha Dharma. | 一切法皆是佛法 |
372 | 1 | 真是 | zhēnshì | really | 如來說名真是菩薩 |
373 | 1 | 作佛 | zuò fó | to become a Buddha | 當得作佛 |
374 | 1 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 當生如是心 |
375 | 1 | 生 | shēng | to live | 當生如是心 |
376 | 1 | 生 | shēng | raw | 當生如是心 |
377 | 1 | 生 | shēng | a student | 當生如是心 |
378 | 1 | 生 | shēng | life | 當生如是心 |
379 | 1 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 當生如是心 |
380 | 1 | 生 | shēng | alive | 當生如是心 |
381 | 1 | 生 | shēng | a lifetime | 當生如是心 |
382 | 1 | 生 | shēng | to initiate; to become | 當生如是心 |
383 | 1 | 生 | shēng | to grow | 當生如是心 |
384 | 1 | 生 | shēng | unfamiliar | 當生如是心 |
385 | 1 | 生 | shēng | not experienced | 當生如是心 |
386 | 1 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 當生如是心 |
387 | 1 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 當生如是心 |
388 | 1 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 當生如是心 |
389 | 1 | 生 | shēng | gender | 當生如是心 |
390 | 1 | 生 | shēng | to develop; to grow | 當生如是心 |
391 | 1 | 生 | shēng | to set up | 當生如是心 |
392 | 1 | 生 | shēng | a prostitute | 當生如是心 |
393 | 1 | 生 | shēng | a captive | 當生如是心 |
394 | 1 | 生 | shēng | a gentleman | 當生如是心 |
395 | 1 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 當生如是心 |
396 | 1 | 生 | shēng | unripe | 當生如是心 |
397 | 1 | 生 | shēng | nature | 當生如是心 |
398 | 1 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 當生如是心 |
399 | 1 | 生 | shēng | destiny | 當生如是心 |
400 | 1 | 生 | shēng | birth | 當生如是心 |
401 | 1 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 當生如是心 |
402 | 1 | 眾生相 | zhòngshēng xiāng | characteristics of sentient beings | 眾生相 |
403 | 1 | 眾生相 | zhòngshēng xiāng | the notion of a being | 眾生相 |
404 | 1 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於來世 |
405 | 1 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於來世 |
406 | 1 | 法如 | fǎrú | dharma nature | 實無有法如來得阿耨多羅三藐三菩提 |
407 | 1 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告須菩提 |
408 | 1 | 告 | gào | to request | 佛告須菩提 |
409 | 1 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告須菩提 |
410 | 1 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告須菩提 |
411 | 1 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告須菩提 |
412 | 1 | 告 | gào | to reach | 佛告須菩提 |
413 | 1 | 告 | gào | an announcement | 佛告須菩提 |
414 | 1 | 告 | gào | a party | 佛告須菩提 |
415 | 1 | 告 | gào | a vacation | 佛告須菩提 |
416 | 1 | 告 | gào | Gao | 佛告須菩提 |
417 | 1 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告須菩提 |
418 | 1 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即諸法如義 |
419 | 1 | 即 | jí | at that time | 即諸法如義 |
420 | 1 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即諸法如義 |
421 | 1 | 即 | jí | supposed; so-called | 即諸法如義 |
422 | 1 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即諸法如義 |
423 | 1 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如人身長大 |
424 | 1 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如人身長大 |
425 | 1 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如人身長大 |
426 | 1 | 無人 | wú rén | unmanned; uninhabited; no people | 無人 |
427 | 1 | 無人 | wú rén | without existence; not substantial; niḥsattva | 無人 |
428 | 1 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha | 號釋迦牟尼 |
429 | 1 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 號釋迦牟尼 |
430 | 1 | 無壽 | wú shòu | no life | 無壽者 |
431 | 1 | 人相 | rénxiāng | the notion of a person | 人相 |
432 | 1 | 心 | xīn | heart [organ] | 當生如是心 |
433 | 1 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 當生如是心 |
434 | 1 | 心 | xīn | mind; consciousness | 當生如是心 |
435 | 1 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 當生如是心 |
436 | 1 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 當生如是心 |
437 | 1 | 心 | xīn | heart | 當生如是心 |
438 | 1 | 心 | xīn | emotion | 當生如是心 |
439 | 1 | 心 | xīn | intention; consideration | 當生如是心 |
440 | 1 | 心 | xīn | disposition; temperament | 當生如是心 |
441 | 1 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 當生如是心 |
442 | 1 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 當生如是心 |
443 | 1 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 當生如是心 |
444 | 1 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 即諸法如義 |
445 | 1 | 與 | yǔ | to give | 然燈佛則不與我受記 |
446 | 1 | 與 | yǔ | to accompany | 然燈佛則不與我受記 |
447 | 1 | 與 | yù | to particate in | 然燈佛則不與我受記 |
448 | 1 | 與 | yù | of the same kind | 然燈佛則不與我受記 |
449 | 1 | 與 | yù | to help | 然燈佛則不與我受記 |
450 | 1 | 與 | yǔ | for | 然燈佛則不與我受記 |
451 | 1 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 如我解佛所說義 |
452 | 1 | 解 | jiě | to explain | 如我解佛所說義 |
453 | 1 | 解 | jiě | to divide; to separate | 如我解佛所說義 |
454 | 1 | 解 | jiě | to understand | 如我解佛所說義 |
455 | 1 | 解 | jiě | to solve a math problem | 如我解佛所說義 |
456 | 1 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 如我解佛所說義 |
457 | 1 | 解 | jiě | to cut; to disect | 如我解佛所說義 |
458 | 1 | 解 | jiě | to relieve oneself | 如我解佛所說義 |
459 | 1 | 解 | jiě | a solution | 如我解佛所說義 |
460 | 1 | 解 | jiè | to escort | 如我解佛所說義 |
461 | 1 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 如我解佛所說義 |
462 | 1 | 解 | xiè | acrobatic skills | 如我解佛所說義 |
463 | 1 | 解 | jiě | can; able to | 如我解佛所說義 |
464 | 1 | 解 | jiě | a stanza | 如我解佛所說義 |
465 | 1 | 解 | jiè | to send off | 如我解佛所說義 |
466 | 1 | 解 | xiè | Xie | 如我解佛所說義 |
467 | 1 | 解 | jiě | exegesis | 如我解佛所說義 |
468 | 1 | 解 | xiè | laziness | 如我解佛所說義 |
469 | 1 | 解 | jiè | a government office | 如我解佛所說義 |
470 | 1 | 解 | jiè | to pawn | 如我解佛所說義 |
471 | 1 | 解 | jiè | to rent; to lease | 如我解佛所說義 |
472 | 1 | 解 | jiě | understanding | 如我解佛所說義 |
473 | 1 | 解 | jiě | to liberate | 如我解佛所說義 |
474 | 1 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
475 | 1 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
476 | 1 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
477 | 1 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
478 | 1 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
479 | 1 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
480 | 1 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
481 | 1 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
482 | 1 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
483 | 1 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
484 | 1 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
485 | 1 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
486 | 1 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
487 | 1 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
488 | 1 | 亦 | yì | Yi | 菩薩亦如是 |
489 | 1 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 究竟無我分 |
490 | 1 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 究竟無我分 |
491 | 1 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 究竟無我分 |
492 | 1 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 究竟無我分 |
493 | 1 | 我相 | wǒ xiāng | the notion of a self | 若菩薩有我相 |
494 | 1 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
495 | 1 | 來世 | lái shì | future worlds; the next world; the next life | 汝於來世 |
496 | 1 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 滅度一切眾生已 |
497 | 1 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 滅度一切眾生已 |
498 | 1 | 已 | yǐ | to complete | 滅度一切眾生已 |
499 | 1 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 滅度一切眾生已 |
500 | 1 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 滅度一切眾生已 |
Frequencies of all Words
Top 748
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 16 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
2 | 16 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
3 | 9 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
4 | 9 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
5 | 9 | 者 | zhě | that | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
6 | 9 | 者 | zhě | nominalizing function word | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
7 | 9 | 者 | zhě | used to mark a definition | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
8 | 9 | 者 | zhě | used to mark a pause | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
9 | 9 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
10 | 9 | 者 | zhuó | according to | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
11 | 9 | 者 | zhě | ca | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
12 | 9 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來於然燈佛所 |
13 | 9 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來於然燈佛所 |
14 | 9 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來於然燈佛所 |
15 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩有我相 |
16 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩有我相 |
17 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩有我相 |
18 | 7 | 名 | míng | measure word for people | 是故名一切法 |
19 | 7 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是故名一切法 |
20 | 7 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是故名一切法 |
21 | 7 | 名 | míng | rank; position | 是故名一切法 |
22 | 7 | 名 | míng | an excuse | 是故名一切法 |
23 | 7 | 名 | míng | life | 是故名一切法 |
24 | 7 | 名 | míng | to name; to call | 是故名一切法 |
25 | 7 | 名 | míng | to express; to describe | 是故名一切法 |
26 | 7 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是故名一切法 |
27 | 7 | 名 | míng | to own; to possess | 是故名一切法 |
28 | 7 | 名 | míng | famous; renowned | 是故名一切法 |
29 | 7 | 名 | míng | moral | 是故名一切法 |
30 | 7 | 名 | míng | name; naman | 是故名一切法 |
31 | 7 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是故名一切法 |
32 | 6 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
33 | 6 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
34 | 6 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
35 | 6 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提白佛言 |
36 | 6 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
37 | 6 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
38 | 6 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
39 | 6 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
40 | 6 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
41 | 6 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
42 | 6 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
43 | 6 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩有我相 |
44 | 6 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩有我相 |
45 | 6 | 若 | ruò | if | 若菩薩有我相 |
46 | 6 | 若 | ruò | you | 若菩薩有我相 |
47 | 6 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩有我相 |
48 | 6 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩有我相 |
49 | 6 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩有我相 |
50 | 6 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩有我相 |
51 | 6 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩有我相 |
52 | 6 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩有我相 |
53 | 6 | 若 | ruò | thus | 若菩薩有我相 |
54 | 6 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩有我相 |
55 | 6 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩有我相 |
56 | 6 | 若 | ruò | only then | 若菩薩有我相 |
57 | 6 | 若 | rě | ja | 若菩薩有我相 |
58 | 6 | 若 | rě | jñā | 若菩薩有我相 |
59 | 6 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩有我相 |
60 | 6 | 無有 | wú yǒu | there is not | 而無有一眾生實滅度者 |
61 | 6 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 而無有一眾生實滅度者 |
62 | 5 | 得 | de | potential marker | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
63 | 5 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
64 | 5 | 得 | děi | must; ought to | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
65 | 5 | 得 | děi | to want to; to need to | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
66 | 5 | 得 | děi | must; ought to | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
67 | 5 | 得 | dé | de | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
68 | 5 | 得 | de | infix potential marker | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
69 | 5 | 得 | dé | to result in | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
70 | 5 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
71 | 5 | 得 | dé | to be satisfied | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
72 | 5 | 得 | dé | to be finished | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
73 | 5 | 得 | de | result of degree | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
74 | 5 | 得 | de | marks completion of an action | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
75 | 5 | 得 | děi | satisfying | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
76 | 5 | 得 | dé | to contract | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
77 | 5 | 得 | dé | marks permission or possibility | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
78 | 5 | 得 | dé | expressing frustration | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
79 | 5 | 得 | dé | to hear | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
80 | 5 | 得 | dé | to have; there is | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
81 | 5 | 得 | dé | marks time passed | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
82 | 5 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
83 | 5 | 我 | wǒ | I; me; my | 我應滅度一切眾生 |
84 | 5 | 我 | wǒ | self | 我應滅度一切眾生 |
85 | 5 | 我 | wǒ | we; our | 我應滅度一切眾生 |
86 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 我應滅度一切眾生 |
87 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 我應滅度一切眾生 |
88 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我應滅度一切眾生 |
89 | 5 | 我 | wǒ | ga | 我應滅度一切眾生 |
90 | 5 | 我 | wǒ | I; aham | 我應滅度一切眾生 |
91 | 5 | 不 | bù | not; no | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
92 | 5 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
93 | 5 | 不 | bù | as a correlative | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
94 | 5 | 不 | bù | no (answering a question) | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
95 | 5 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
96 | 5 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
97 | 5 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
98 | 5 | 不 | bù | infix potential marker | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
99 | 5 | 不 | bù | no; na | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
100 | 5 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名大身 |
101 | 5 | 是 | shì | is exactly | 是名大身 |
102 | 5 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名大身 |
103 | 5 | 是 | shì | this; that; those | 是名大身 |
104 | 5 | 是 | shì | really; certainly | 是名大身 |
105 | 5 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名大身 |
106 | 5 | 是 | shì | true | 是名大身 |
107 | 5 | 是 | shì | is; has; exists | 是名大身 |
108 | 5 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名大身 |
109 | 5 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名大身 |
110 | 5 | 是 | shì | Shi | 是名大身 |
111 | 5 | 是 | shì | is; bhū | 是名大身 |
112 | 5 | 是 | shì | this; idam | 是名大身 |
113 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如我解佛所說義 |
114 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如我解佛所說義 |
115 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 如我解佛所說義 |
116 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如我解佛所說義 |
117 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如我解佛所說義 |
118 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如我解佛所說義 |
119 | 5 | 說 | shuō | allocution | 如我解佛所說義 |
120 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如我解佛所說義 |
121 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如我解佛所說義 |
122 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 如我解佛所說義 |
123 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如我解佛所說義 |
124 | 5 | 說 | shuō | to instruct | 如我解佛所說義 |
125 | 5 | 實 | shí | real; true | 而無有一眾生實滅度者 |
126 | 5 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 而無有一眾生實滅度者 |
127 | 5 | 實 | shí | substance; content; material | 而無有一眾生實滅度者 |
128 | 5 | 實 | shí | honest; sincere | 而無有一眾生實滅度者 |
129 | 5 | 實 | shí | vast; extensive | 而無有一眾生實滅度者 |
130 | 5 | 實 | shí | solid | 而無有一眾生實滅度者 |
131 | 5 | 實 | shí | abundant; prosperous | 而無有一眾生實滅度者 |
132 | 5 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 而無有一眾生實滅度者 |
133 | 5 | 實 | shí | wealth; property | 而無有一眾生實滅度者 |
134 | 5 | 實 | shí | effect; result | 而無有一眾生實滅度者 |
135 | 5 | 實 | shí | an honest person | 而無有一眾生實滅度者 |
136 | 5 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 而無有一眾生實滅度者 |
137 | 5 | 實 | shí | to fill | 而無有一眾生實滅度者 |
138 | 5 | 實 | shí | finally | 而無有一眾生實滅度者 |
139 | 5 | 實 | shí | complete | 而無有一眾生實滅度者 |
140 | 5 | 實 | shí | to strengthen | 而無有一眾生實滅度者 |
141 | 5 | 實 | shí | to practice | 而無有一眾生實滅度者 |
142 | 5 | 實 | shí | namely | 而無有一眾生實滅度者 |
143 | 5 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 而無有一眾生實滅度者 |
144 | 5 | 實 | shí | this | 而無有一眾生實滅度者 |
145 | 5 | 實 | shí | full; at capacity | 而無有一眾生實滅度者 |
146 | 5 | 實 | shí | supplies; goods | 而無有一眾生實滅度者 |
147 | 5 | 實 | shí | Shichen | 而無有一眾生實滅度者 |
148 | 5 | 實 | shí | Real | 而無有一眾生實滅度者 |
149 | 5 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 而無有一眾生實滅度者 |
150 | 4 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 我當莊嚴佛土 |
151 | 4 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 我當莊嚴佛土 |
152 | 4 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 我當莊嚴佛土 |
153 | 4 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 我當莊嚴佛土 |
154 | 4 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
155 | 4 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
156 | 4 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
157 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
158 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
159 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
160 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
161 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
162 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
163 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
164 | 4 | 滅度 | mièdù | to extinguish worries and the sea of grief | 我應滅度一切眾生 |
165 | 4 | 滅度 | mièdù | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 我應滅度一切眾生 |
166 | 4 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則非菩薩 |
167 | 4 | 則 | zé | then | 則非菩薩 |
168 | 4 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則非菩薩 |
169 | 4 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則非菩薩 |
170 | 4 | 則 | zé | a grade; a level | 則非菩薩 |
171 | 4 | 則 | zé | an example; a model | 則非菩薩 |
172 | 4 | 則 | zé | a weighing device | 則非菩薩 |
173 | 4 | 則 | zé | to grade; to rank | 則非菩薩 |
174 | 4 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則非菩薩 |
175 | 4 | 則 | zé | to do | 則非菩薩 |
176 | 4 | 則 | zé | only | 則非菩薩 |
177 | 4 | 則 | zé | immediately | 則非菩薩 |
178 | 4 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則非菩薩 |
179 | 4 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則非菩薩 |
180 | 4 | 如是 | rúshì | thus; so | 當生如是心 |
181 | 4 | 如是 | rúshì | thus, so | 當生如是心 |
182 | 4 | 如是 | rúshì | thus; evam | 當生如是心 |
183 | 4 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 當生如是心 |
184 | 4 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如來於然燈佛所 |
185 | 4 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如來於然燈佛所 |
186 | 4 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如來於然燈佛所 |
187 | 4 | 所 | suǒ | it | 如來於然燈佛所 |
188 | 4 | 所 | suǒ | if; supposing | 如來於然燈佛所 |
189 | 4 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如來於然燈佛所 |
190 | 4 | 所 | suǒ | a place; a location | 如來於然燈佛所 |
191 | 4 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如來於然燈佛所 |
192 | 4 | 所 | suǒ | that which | 如來於然燈佛所 |
193 | 4 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如來於然燈佛所 |
194 | 4 | 所 | suǒ | meaning | 如來於然燈佛所 |
195 | 4 | 所 | suǒ | garrison | 如來於然燈佛所 |
196 | 4 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如來於然燈佛所 |
197 | 4 | 所 | suǒ | that which; yad | 如來於然燈佛所 |
198 | 4 | 法 | fǎ | method; way | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
199 | 4 | 法 | fǎ | France | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
200 | 4 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
201 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
202 | 4 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
203 | 4 | 法 | fǎ | an institution | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
204 | 4 | 法 | fǎ | to emulate | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
205 | 4 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
206 | 4 | 法 | fǎ | punishment | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
207 | 4 | 法 | fǎ | Fa | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
208 | 4 | 法 | fǎ | a precedent | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
209 | 4 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
210 | 4 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
211 | 4 | 法 | fǎ | Dharma | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
212 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
213 | 4 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
214 | 4 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
215 | 4 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者 |
216 | 4 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
217 | 4 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
218 | 4 | 於 | yú | in; at; to; from | 於意云何 |
219 | 4 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
220 | 4 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
221 | 4 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於意云何 |
222 | 4 | 於 | yú | from | 於意云何 |
223 | 4 | 於 | yú | give | 於意云何 |
224 | 4 | 於 | yú | oppposing | 於意云何 |
225 | 4 | 於 | yú | and | 於意云何 |
226 | 4 | 於 | yú | compared to | 於意云何 |
227 | 4 | 於 | yú | by | 於意云何 |
228 | 4 | 於 | yú | and; as well as | 於意云何 |
229 | 4 | 於 | yú | for | 於意云何 |
230 | 4 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
231 | 4 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
232 | 4 | 於 | wū | whew; wow | 於意云何 |
233 | 4 | 於 | yú | near to; antike | 於意云何 |
234 | 4 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
235 | 4 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
236 | 4 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
237 | 4 | 故 | gù | to die | 何以故 |
238 | 4 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
239 | 4 | 故 | gù | original | 何以故 |
240 | 4 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
241 | 4 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
242 | 4 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
243 | 4 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
244 | 4 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
245 | 4 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
246 | 3 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
247 | 3 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
248 | 3 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當生如是心 |
249 | 3 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當生如是心 |
250 | 3 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當生如是心 |
251 | 3 | 當 | dāng | to face | 當生如是心 |
252 | 3 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當生如是心 |
253 | 3 | 當 | dāng | to manage; to host | 當生如是心 |
254 | 3 | 當 | dāng | should | 當生如是心 |
255 | 3 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當生如是心 |
256 | 3 | 當 | dǎng | to think | 當生如是心 |
257 | 3 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當生如是心 |
258 | 3 | 當 | dǎng | to be equal | 當生如是心 |
259 | 3 | 當 | dàng | that | 當生如是心 |
260 | 3 | 當 | dāng | an end; top | 當生如是心 |
261 | 3 | 當 | dàng | clang; jingle | 當生如是心 |
262 | 3 | 當 | dāng | to judge | 當生如是心 |
263 | 3 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當生如是心 |
264 | 3 | 當 | dàng | the same | 當生如是心 |
265 | 3 | 當 | dàng | to pawn | 當生如是心 |
266 | 3 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當生如是心 |
267 | 3 | 當 | dàng | a trap | 當生如是心 |
268 | 3 | 當 | dàng | a pawned item | 當生如是心 |
269 | 3 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當生如是心 |
270 | 3 | 義 | yì | meaning; sense | 如我解佛所說義 |
271 | 3 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如我解佛所說義 |
272 | 3 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如我解佛所說義 |
273 | 3 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如我解佛所說義 |
274 | 3 | 義 | yì | just; righteous | 如我解佛所說義 |
275 | 3 | 義 | yì | adopted | 如我解佛所說義 |
276 | 3 | 義 | yì | a relationship | 如我解佛所說義 |
277 | 3 | 義 | yì | volunteer | 如我解佛所說義 |
278 | 3 | 義 | yì | something suitable | 如我解佛所說義 |
279 | 3 | 義 | yì | a martyr | 如我解佛所說義 |
280 | 3 | 義 | yì | a law | 如我解佛所說義 |
281 | 3 | 義 | yì | Yi | 如我解佛所說義 |
282 | 3 | 義 | yì | Righteousness | 如我解佛所說義 |
283 | 3 | 義 | yì | aim; artha | 如我解佛所說義 |
284 | 3 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故如來說 |
285 | 3 | 大身 | dà shēn | great body; mahakaya | 則為非大身 |
286 | 3 | 然燈佛 | Rándēng fó | Dipankara Buddha | 如來於然燈佛所 |
287 | 3 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 所言一切法者 |
288 | 3 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 所言一切法者 |
289 | 2 | 作 | zuò | to do | 若作是言 |
290 | 2 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若作是言 |
291 | 2 | 作 | zuò | to start | 若作是言 |
292 | 2 | 作 | zuò | a writing; a work | 若作是言 |
293 | 2 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若作是言 |
294 | 2 | 作 | zuō | to create; to make | 若作是言 |
295 | 2 | 作 | zuō | a workshop | 若作是言 |
296 | 2 | 作 | zuō | to write; to compose | 若作是言 |
297 | 2 | 作 | zuò | to rise | 若作是言 |
298 | 2 | 作 | zuò | to be aroused | 若作是言 |
299 | 2 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若作是言 |
300 | 2 | 作 | zuò | to regard as | 若作是言 |
301 | 2 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若作是言 |
302 | 2 | 有法 | yǒufǎ | something that exists | 有法得阿耨多羅三藐三菩提不 |
303 | 2 | 無我 | wúwǒ | non-self | 究竟無我分 |
304 | 2 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 究竟無我分 |
305 | 2 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 我當莊嚴佛土 |
306 | 2 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
307 | 2 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
308 | 2 | 為 | wèi | for; to | 則為非大身 |
309 | 2 | 為 | wèi | because of | 則為非大身 |
310 | 2 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為非大身 |
311 | 2 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為非大身 |
312 | 2 | 為 | wéi | to be; is | 則為非大身 |
313 | 2 | 為 | wéi | to do | 則為非大身 |
314 | 2 | 為 | wèi | for | 則為非大身 |
315 | 2 | 為 | wèi | because of; for; to | 則為非大身 |
316 | 2 | 為 | wèi | to | 則為非大身 |
317 | 2 | 為 | wéi | in a passive construction | 則為非大身 |
318 | 2 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則為非大身 |
319 | 2 | 為 | wéi | forming an adverb | 則為非大身 |
320 | 2 | 為 | wéi | to add emphasis | 則為非大身 |
321 | 2 | 為 | wèi | to support; to help | 則為非大身 |
322 | 2 | 為 | wéi | to govern | 則為非大身 |
323 | 2 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為非大身 |
324 | 2 | 非 | fēi | not; non-; un- | 則非菩薩 |
325 | 2 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 則非菩薩 |
326 | 2 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 則非菩薩 |
327 | 2 | 非 | fēi | different | 則非菩薩 |
328 | 2 | 非 | fēi | to not be; to not have | 則非菩薩 |
329 | 2 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 則非菩薩 |
330 | 2 | 非 | fēi | Africa | 則非菩薩 |
331 | 2 | 非 | fēi | to slander | 則非菩薩 |
332 | 2 | 非 | fěi | to avoid | 則非菩薩 |
333 | 2 | 非 | fēi | must | 則非菩薩 |
334 | 2 | 非 | fēi | an error | 則非菩薩 |
335 | 2 | 非 | fēi | a problem; a question | 則非菩薩 |
336 | 2 | 非 | fēi | evil | 則非菩薩 |
337 | 2 | 非 | fēi | besides; except; unless | 則非菩薩 |
338 | 2 | 非 | fēi | not | 則非菩薩 |
339 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 而無有一眾生實滅度者 |
340 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 而無有一眾生實滅度者 |
341 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 而無有一眾生實滅度者 |
342 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 而無有一眾生實滅度者 |
343 | 2 | 即非 | jí fēi | although it is not the case that ... | 即非一切法 |
344 | 2 | 人身 | rénshēn | human body | 譬如人身長大 |
345 | 2 | 人身 | rénshēn | a person's life, health, activities, etc | 譬如人身長大 |
346 | 2 | 人身 | rénshēn | moral character | 譬如人身長大 |
347 | 2 | 人身 | rénshēn | the human body | 譬如人身長大 |
348 | 2 | 人身 | rénshēn | human body; manuṣya-bhūta | 譬如人身長大 |
349 | 2 | 人身 | rénshēn | rebirth as a person | 譬如人身長大 |
350 | 2 | 號 | hào | number | 號釋迦牟尼 |
351 | 2 | 號 | hào | a unit | 號釋迦牟尼 |
352 | 2 | 號 | háo | to yell; to howl | 號釋迦牟尼 |
353 | 2 | 號 | hào | a name | 號釋迦牟尼 |
354 | 2 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 號釋迦牟尼 |
355 | 2 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 號釋迦牟尼 |
356 | 2 | 號 | hào | a size | 號釋迦牟尼 |
357 | 2 | 號 | hào | a date; a day of the month | 號釋迦牟尼 |
358 | 2 | 號 | hào | to make a mark | 號釋迦牟尼 |
359 | 2 | 號 | hào | to examine a pulse | 號釋迦牟尼 |
360 | 2 | 號 | hào | an order; a command | 號釋迦牟尼 |
361 | 2 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 號釋迦牟尼 |
362 | 2 | 號 | hào | a kind; a type | 號釋迦牟尼 |
363 | 2 | 號 | hào | a unit | 號釋迦牟尼 |
364 | 2 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 號釋迦牟尼 |
365 | 2 | 號 | hào | a bugle call | 號釋迦牟尼 |
366 | 2 | 號 | hào | to beckon; to call | 號釋迦牟尼 |
367 | 2 | 號 | hào | to command; to order | 號釋迦牟尼 |
368 | 2 | 號 | hào | to assert | 號釋迦牟尼 |
369 | 2 | 號 | hào | to address | 號釋迦牟尼 |
370 | 2 | 號 | háo | to sob; to cry | 號釋迦牟尼 |
371 | 2 | 號 | hào | named; nāma | 號釋迦牟尼 |
372 | 2 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
373 | 2 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
374 | 2 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我解佛所說義 |
375 | 2 | 如 | rú | if | 如我解佛所說義 |
376 | 2 | 如 | rú | in accordance with | 如我解佛所說義 |
377 | 2 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我解佛所說義 |
378 | 2 | 如 | rú | this | 如我解佛所說義 |
379 | 2 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我解佛所說義 |
380 | 2 | 如 | rú | to go to | 如我解佛所說義 |
381 | 2 | 如 | rú | to meet | 如我解佛所說義 |
382 | 2 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我解佛所說義 |
383 | 2 | 如 | rú | at least as good as | 如我解佛所說義 |
384 | 2 | 如 | rú | and | 如我解佛所說義 |
385 | 2 | 如 | rú | or | 如我解佛所說義 |
386 | 2 | 如 | rú | but | 如我解佛所說義 |
387 | 2 | 如 | rú | then | 如我解佛所說義 |
388 | 2 | 如 | rú | naturally | 如我解佛所說義 |
389 | 2 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我解佛所說義 |
390 | 2 | 如 | rú | you | 如我解佛所說義 |
391 | 2 | 如 | rú | the second lunar month | 如我解佛所說義 |
392 | 2 | 如 | rú | in; at | 如我解佛所說義 |
393 | 2 | 如 | rú | Ru | 如我解佛所說義 |
394 | 2 | 如 | rú | Thus | 如我解佛所說義 |
395 | 2 | 如 | rú | thus; tathā | 如我解佛所說義 |
396 | 2 | 如 | rú | like; iva | 如我解佛所說義 |
397 | 2 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我解佛所說義 |
398 | 2 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 我應滅度一切眾生 |
399 | 2 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 我應滅度一切眾生 |
400 | 2 | 發 | fà | hair | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
401 | 2 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
402 | 2 | 發 | fā | round | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
403 | 2 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
404 | 2 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
405 | 2 | 發 | fā | to start out; to set off | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
406 | 2 | 發 | fā | to open | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
407 | 2 | 發 | fā | to requisition | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
408 | 2 | 發 | fā | to occur | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
409 | 2 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
410 | 2 | 發 | fā | to express; to give vent | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
411 | 2 | 發 | fā | to excavate | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
412 | 2 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
413 | 2 | 發 | fā | to get rich | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
414 | 2 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
415 | 2 | 發 | fā | to sell | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
416 | 2 | 發 | fā | to shoot with a bow | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
417 | 2 | 發 | fā | to rise in revolt | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
418 | 2 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
419 | 2 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
420 | 2 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
421 | 2 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
422 | 2 | 發 | fā | to sing; to play | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
423 | 2 | 發 | fā | to feel; to sense | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
424 | 2 | 發 | fā | to act; to do | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
425 | 2 | 發 | fà | grass and moss | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
426 | 2 | 發 | fà | Fa | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
427 | 2 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
428 | 2 | 發 | fā | hair; keśa | 發阿耨多羅三藐三菩提者 |
429 | 2 | 長大 | zhǎngdà | to grow up | 譬如人身長大 |
430 | 2 | 長大 | chángdà | tall and sturdy | 譬如人身長大 |
431 | 1 | 受記 | shòu jì | a prediction; vyakarana | 然燈佛則不與我受記 |
432 | 1 | 受記 | shòu jì | to receive a prediction | 然燈佛則不與我受記 |
433 | 1 | 無量眾生 | wúliàng zhòngshēng | innumerable beings | 我當滅度無量眾生 |
434 | 1 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 須菩提白佛言 |
435 | 1 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
436 | 1 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
437 | 1 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
438 | 1 | 身 | shēn | self | 身 |
439 | 1 | 身 | shēn | life | 身 |
440 | 1 | 身 | shēn | an object | 身 |
441 | 1 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
442 | 1 | 身 | shēn | personally | 身 |
443 | 1 | 身 | shēn | moral character | 身 |
444 | 1 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
445 | 1 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
446 | 1 | 身 | juān | India | 身 |
447 | 1 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
448 | 1 | 來得 | láide | to emerge (from a comparison); to come out as; to be competent or equal to | 實無有法如來得阿耨多羅三藐三菩提 |
449 | 1 | 中 | zhōng | middle | 於是中無實無虛 |
450 | 1 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於是中無實無虛 |
451 | 1 | 中 | zhōng | China | 於是中無實無虛 |
452 | 1 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於是中無實無虛 |
453 | 1 | 中 | zhōng | in; amongst | 於是中無實無虛 |
454 | 1 | 中 | zhōng | midday | 於是中無實無虛 |
455 | 1 | 中 | zhōng | inside | 於是中無實無虛 |
456 | 1 | 中 | zhōng | during | 於是中無實無虛 |
457 | 1 | 中 | zhōng | Zhong | 於是中無實無虛 |
458 | 1 | 中 | zhōng | intermediary | 於是中無實無虛 |
459 | 1 | 中 | zhōng | half | 於是中無實無虛 |
460 | 1 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於是中無實無虛 |
461 | 1 | 中 | zhōng | while | 於是中無實無虛 |
462 | 1 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於是中無實無虛 |
463 | 1 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於是中無實無虛 |
464 | 1 | 中 | zhòng | to obtain | 於是中無實無虛 |
465 | 1 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於是中無實無虛 |
466 | 1 | 中 | zhōng | middle | 於是中無實無虛 |
467 | 1 | 壽者相 | shòuzhě xiāng | the notion of life | 壽者相 |
468 | 1 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
469 | 1 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
470 | 1 | 一 | yī | one | 而無有一眾生實滅度者 |
471 | 1 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 而無有一眾生實滅度者 |
472 | 1 | 一 | yī | as soon as; all at once | 而無有一眾生實滅度者 |
473 | 1 | 一 | yī | pure; concentrated | 而無有一眾生實滅度者 |
474 | 1 | 一 | yì | whole; all | 而無有一眾生實滅度者 |
475 | 1 | 一 | yī | first | 而無有一眾生實滅度者 |
476 | 1 | 一 | yī | the same | 而無有一眾生實滅度者 |
477 | 1 | 一 | yī | each | 而無有一眾生實滅度者 |
478 | 1 | 一 | yī | certain | 而無有一眾生實滅度者 |
479 | 1 | 一 | yī | throughout | 而無有一眾生實滅度者 |
480 | 1 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 而無有一眾生實滅度者 |
481 | 1 | 一 | yī | sole; single | 而無有一眾生實滅度者 |
482 | 1 | 一 | yī | a very small amount | 而無有一眾生實滅度者 |
483 | 1 | 一 | yī | Yi | 而無有一眾生實滅度者 |
484 | 1 | 一 | yī | other | 而無有一眾生實滅度者 |
485 | 1 | 一 | yī | to unify | 而無有一眾生實滅度者 |
486 | 1 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 而無有一眾生實滅度者 |
487 | 1 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 而無有一眾生實滅度者 |
488 | 1 | 一 | yī | or | 而無有一眾生實滅度者 |
489 | 1 | 一 | yī | one; eka | 而無有一眾生實滅度者 |
490 | 1 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
491 | 1 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
492 | 1 | 無實無虛 | wú shí wú xū | no truth and no falsehood | 於是中無實無虛 |
493 | 1 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 於是中無實無虛 |
494 | 1 | 金剛經解義 | Jīngāng Jīng Jiě yì | Exegesis on the Diamond Sutra | 金剛經解義 |
495 | 1 | 云何應住 | yún hé yīng zhù | In What Should One Abide? | 云何應住 |
496 | 1 | 無 | wú | no | 無眾生 |
497 | 1 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無眾生 |
498 | 1 | 無 | wú | to not have; without | 無眾生 |
499 | 1 | 無 | wú | has not yet | 無眾生 |
500 | 1 | 無 | mó | mo | 無眾生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
须菩提 | 須菩提 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
者 | zhě | ca | |
如来 | 如來 |
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
名 |
|
|
|
言 |
|
|
|
若 |
|
|
|
无有 | 無有 | wú yǒu | non-existence |
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
金刚经解义 | 金剛經解義 | 74 | Exegesis on the Diamond Sutra |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 32.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法名 | 102 | Dharma name | |
法如 | 102 | dharma nature | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
受记 | 受記 | 115 |
|
寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of life |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
无实无虚 | 無實無虛 | 119 | no truth and no falsehood |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切法皆是佛法 | 121 | All dharmas are Buddha Dharma. | |
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有法 | 121 | something that exists | |
云何应住 | 云何應住 | 121 | In What Should One Abide? |
云何降伏其心 | 121 | how should he control the mind? | |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
作佛 | 122 | to become a Buddha |