Glossary and Vocabulary for Diamond Sūtra Discussion, Ultimately without self 究竟無我分

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 16 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
2 16 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
3 9 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 發阿耨多羅三藐三菩提者
4 9 zhě ca 發阿耨多羅三藐三菩提者
5 9 如來 rúlái Tathagata 如來於然燈佛所
6 9 如來 Rúlái Tathagata 如來於然燈佛所
7 9 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來於然燈佛所
8 9 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩有我相
9 9 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩有我相
10 9 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩有我相
11 7 míng fame; renown; reputation 是故名一切法
12 7 míng a name; personal name; designation 是故名一切法
13 7 míng rank; position 是故名一切法
14 7 míng an excuse 是故名一切法
15 7 míng life 是故名一切法
16 7 míng to name; to call 是故名一切法
17 7 míng to express; to describe 是故名一切法
18 7 míng to be called; to have the name 是故名一切法
19 7 míng to own; to possess 是故名一切法
20 7 míng famous; renowned 是故名一切法
21 7 míng moral 是故名一切法
22 7 míng name; naman 是故名一切法
23 7 míng fame; renown; yasas 是故名一切法
24 6 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
25 6 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
26 6 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
27 6 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
28 6 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
29 6 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
30 6 yán to regard as 須菩提白佛言
31 6 yán to act as 須菩提白佛言
32 6 yán word; vacana 須菩提白佛言
33 6 yán speak; vad 須菩提白佛言
34 6 無有 wú yǒu there is not 而無有一眾生實滅度者
35 6 無有 wú yǒu non-existence 而無有一眾生實滅度者
36 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
37 5 děi to want to; to need to 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
38 5 děi must; ought to 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
39 5 de 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
40 5 de infix potential marker 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
41 5 to result in 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
42 5 to be proper; to fit; to suit 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
43 5 to be satisfied 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
44 5 to be finished 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
45 5 děi satisfying 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
46 5 to contract 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
47 5 to hear 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
48 5 to have; there is 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
49 5 marks time passed 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
50 5 obtain; attain; prāpta 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
51 5 self 我應滅度一切眾生
52 5 [my] dear 我應滅度一切眾生
53 5 Wo 我應滅度一切眾生
54 5 self; atman; attan 我應滅度一切眾生
55 5 ga 我應滅度一切眾生
56 5 infix potential marker 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
57 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如我解佛所說義
58 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如我解佛所說義
59 5 shuì to persuade 如我解佛所說義
60 5 shuō to teach; to recite; to explain 如我解佛所說義
61 5 shuō a doctrine; a theory 如我解佛所說義
62 5 shuō to claim; to assert 如我解佛所說義
63 5 shuō allocution 如我解佛所說義
64 5 shuō to criticize; to scold 如我解佛所說義
65 5 shuō to indicate; to refer to 如我解佛所說義
66 5 shuō speach; vāda 如我解佛所說義
67 5 shuō to speak; bhāṣate 如我解佛所說義
68 5 shuō to instruct 如我解佛所說義
69 5 shí real; true 而無有一眾生實滅度者
70 5 shí nut; seed; fruit 而無有一眾生實滅度者
71 5 shí substance; content; material 而無有一眾生實滅度者
72 5 shí honest; sincere 而無有一眾生實滅度者
73 5 shí vast; extensive 而無有一眾生實滅度者
74 5 shí solid 而無有一眾生實滅度者
75 5 shí abundant; prosperous 而無有一眾生實滅度者
76 5 shí reality; a fact; an event 而無有一眾生實滅度者
77 5 shí wealth; property 而無有一眾生實滅度者
78 5 shí effect; result 而無有一眾生實滅度者
79 5 shí an honest person 而無有一眾生實滅度者
80 5 shí to fill 而無有一眾生實滅度者
81 5 shí complete 而無有一眾生實滅度者
82 5 shí to strengthen 而無有一眾生實滅度者
83 5 shí to practice 而無有一眾生實滅度者
84 5 shí namely 而無有一眾生實滅度者
85 5 shí to verify; to check; to confirm 而無有一眾生實滅度者
86 5 shí full; at capacity 而無有一眾生實滅度者
87 5 shí supplies; goods 而無有一眾生實滅度者
88 5 shí Shichen 而無有一眾生實滅度者
89 5 shí Real 而無有一眾生實滅度者
90 5 shí truth; reality; tattva 而無有一眾生實滅度者
91 4 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 我當莊嚴佛土
92 4 莊嚴 zhuāngyán Dignity 我當莊嚴佛土
93 4 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 我當莊嚴佛土
94 4 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 我當莊嚴佛土
95 4 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
96 4 relating to Buddhism 佛告須菩提
97 4 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
98 4 a Buddhist text 佛告須菩提
99 4 to touch; to stroke 佛告須菩提
100 4 Buddha 佛告須菩提
101 4 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
102 4 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 我應滅度一切眾生
103 4 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 我應滅度一切眾生
104 4 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則非菩薩
105 4 a grade; a level 則非菩薩
106 4 an example; a model 則非菩薩
107 4 a weighing device 則非菩薩
108 4 to grade; to rank 則非菩薩
109 4 to copy; to imitate; to follow 則非菩薩
110 4 to do 則非菩薩
111 4 koan; kōan; gong'an 則非菩薩
112 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 當生如是心
113 4 suǒ a few; various; some 如來於然燈佛所
114 4 suǒ a place; a location 如來於然燈佛所
115 4 suǒ indicates a passive voice 如來於然燈佛所
116 4 suǒ an ordinal number 如來於然燈佛所
117 4 suǒ meaning 如來於然燈佛所
118 4 suǒ garrison 如來於然燈佛所
119 4 suǒ place; pradeśa 如來於然燈佛所
120 4 method; way 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
121 4 France 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
122 4 the law; rules; regulations 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
123 4 the teachings of the Buddha; Dharma 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
124 4 a standard; a norm 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
125 4 an institution 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
126 4 to emulate 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
127 4 magic; a magic trick 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
128 4 punishment 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
129 4 Fa 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
130 4 a precedent 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
131 4 a classification of some kinds of Han texts 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
132 4 relating to a ceremony or rite 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
133 4 Dharma 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
134 4 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
135 4 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
136 4 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
137 4 quality; characteristic 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
138 4 to go; to 於意云何
139 4 to rely on; to depend on 於意云何
140 4 Yu 於意云何
141 4 a crow 於意云何
142 3 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
143 3 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
144 3 meaning; sense 如我解佛所說義
145 3 justice; right action; righteousness 如我解佛所說義
146 3 artificial; man-made; fake 如我解佛所說義
147 3 chivalry; generosity 如我解佛所說義
148 3 just; righteous 如我解佛所說義
149 3 adopted 如我解佛所說義
150 3 a relationship 如我解佛所說義
151 3 volunteer 如我解佛所說義
152 3 something suitable 如我解佛所說義
153 3 a martyr 如我解佛所說義
154 3 a law 如我解佛所說義
155 3 Yi 如我解佛所說義
156 3 Righteousness 如我解佛所說義
157 3 aim; artha 如我解佛所說義
158 3 大身 dà shēn great body; mahakaya 則為非大身
159 3 然燈佛 Rándēng fó Dipankara Buddha 如來於然燈佛所
160 3 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 所言一切法者
161 3 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 所言一切法者
162 2 zuò to do 若作是言
163 2 zuò to act as; to serve as 若作是言
164 2 zuò to start 若作是言
165 2 zuò a writing; a work 若作是言
166 2 zuò to dress as; to be disguised as 若作是言
167 2 zuō to create; to make 若作是言
168 2 zuō a workshop 若作是言
169 2 zuō to write; to compose 若作是言
170 2 zuò to rise 若作是言
171 2 zuò to be aroused 若作是言
172 2 zuò activity; action; undertaking 若作是言
173 2 zuò to regard as 若作是言
174 2 zuò action; kāraṇa 若作是言
175 2 有法 yǒufǎ something that exists 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
176 2 無我 wúwǒ non-self 究竟無我分
177 2 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 究竟無我分
178 2 佛土 fótǔ Buddha land 我當莊嚴佛土
179 2 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
180 2 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
181 2 wéi to act as; to serve 則為非大身
182 2 wéi to change into; to become 則為非大身
183 2 wéi to be; is 則為非大身
184 2 wéi to do 則為非大身
185 2 wèi to support; to help 則為非大身
186 2 wéi to govern 則為非大身
187 2 wèi to be; bhū 則為非大身
188 2 fēi Kangxi radical 175 則非菩薩
189 2 fēi wrong; bad; untruthful 則非菩薩
190 2 fēi different 則非菩薩
191 2 fēi to not be; to not have 則非菩薩
192 2 fēi to violate; to be contrary to 則非菩薩
193 2 fēi Africa 則非菩薩
194 2 fēi to slander 則非菩薩
195 2 fěi to avoid 則非菩薩
196 2 fēi must 則非菩薩
197 2 fēi an error 則非菩薩
198 2 fēi a problem; a question 則非菩薩
199 2 fēi evil 則非菩薩
200 2 眾生 zhòngshēng all living things 而無有一眾生實滅度者
201 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 而無有一眾生實滅度者
202 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 而無有一眾生實滅度者
203 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而無有一眾生實滅度者
204 2 即非 jí fēi although it is not the case that ... 即非一切法
205 2 人身 rénshēn human body 譬如人身長大
206 2 人身 rénshēn a person's life, health, activities, etc 譬如人身長大
207 2 人身 rénshēn moral character 譬如人身長大
208 2 人身 rénshēn the human body 譬如人身長大
209 2 人身 rénshēn human body; manuṣya-bhūta 譬如人身長大
210 2 人身 rénshēn rebirth as a person 譬如人身長大
211 2 hào number 號釋迦牟尼
212 2 háo to yell; to howl 號釋迦牟尼
213 2 hào a name 號釋迦牟尼
214 2 hào an art name; an alias; an alternative name 號釋迦牟尼
215 2 hào a mark; a signal; a sign 號釋迦牟尼
216 2 hào a size 號釋迦牟尼
217 2 hào a date; a day of the month 號釋迦牟尼
218 2 hào to make a mark 號釋迦牟尼
219 2 hào to examine a pulse 號釋迦牟尼
220 2 hào an order; a command 號釋迦牟尼
221 2 hào a store; a shop; a busienss 號釋迦牟尼
222 2 hào a kind; a type 號釋迦牟尼
223 2 hào a horn; a trumpet 號釋迦牟尼
224 2 hào a bugle call 號釋迦牟尼
225 2 hào to beckon; to call 號釋迦牟尼
226 2 hào to command; to order 號釋迦牟尼
227 2 hào to assert 號釋迦牟尼
228 2 hào to address 號釋迦牟尼
229 2 háo to sob; to cry 號釋迦牟尼
230 2 hào named; nāma 號釋迦牟尼
231 2 善男子 shàn nánzi good men 善男子
232 2 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
233 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 我應滅度一切眾生
234 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 我應滅度一切眾生
235 2 hair 發阿耨多羅三藐三菩提者
236 2 to send out; to issue; to emit; to radiate 發阿耨多羅三藐三菩提者
237 2 to hand over; to deliver; to offer 發阿耨多羅三藐三菩提者
238 2 to express; to show; to be manifest 發阿耨多羅三藐三菩提者
239 2 to start out; to set off 發阿耨多羅三藐三菩提者
240 2 to open 發阿耨多羅三藐三菩提者
241 2 to requisition 發阿耨多羅三藐三菩提者
242 2 to occur 發阿耨多羅三藐三菩提者
243 2 to declare; to proclaim; to utter 發阿耨多羅三藐三菩提者
244 2 to express; to give vent 發阿耨多羅三藐三菩提者
245 2 to excavate 發阿耨多羅三藐三菩提者
246 2 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 發阿耨多羅三藐三菩提者
247 2 to get rich 發阿耨多羅三藐三菩提者
248 2 to rise; to expand; to inflate; to swell 發阿耨多羅三藐三菩提者
249 2 to sell 發阿耨多羅三藐三菩提者
250 2 to shoot with a bow 發阿耨多羅三藐三菩提者
251 2 to rise in revolt 發阿耨多羅三藐三菩提者
252 2 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 發阿耨多羅三藐三菩提者
253 2 to enlighten; to inspire 發阿耨多羅三藐三菩提者
254 2 to publicize; to make known; to show off; to spread 發阿耨多羅三藐三菩提者
255 2 to ignite; to set on fire 發阿耨多羅三藐三菩提者
256 2 to sing; to play 發阿耨多羅三藐三菩提者
257 2 to feel; to sense 發阿耨多羅三藐三菩提者
258 2 to act; to do 發阿耨多羅三藐三菩提者
259 2 grass and moss 發阿耨多羅三藐三菩提者
260 2 Fa 發阿耨多羅三藐三菩提者
261 2 to issue; to emit; utpāda 發阿耨多羅三藐三菩提者
262 2 hair; keśa 發阿耨多羅三藐三菩提者
263 2 長大 zhǎngdà to grow up 譬如人身長大
264 2 長大 chángdà tall and sturdy 譬如人身長大
265 1 受記 shòu jì a prediction; vyakarana 然燈佛則不與我受記
266 1 受記 shòu jì to receive a prediction 然燈佛則不與我受記
267 1 無量眾生 wúliàng zhòngshēng innumerable beings 我當滅度無量眾生
268 1 白佛 bái fó to address the Buddha 須菩提白佛言
269 1 shēn human body; torso
270 1 shēn Kangxi radical 158
271 1 shēn self
272 1 shēn life
273 1 shēn an object
274 1 shēn a lifetime
275 1 shēn moral character
276 1 shēn status; identity; position
277 1 shēn pregnancy
278 1 juān India
279 1 shēn body; kāya
280 1 來得 láide to emerge (from a comparison); to come out as; to be competent or equal to 實無有法如來得阿耨多羅三藐三菩提
281 1 zhōng middle 於是中無實無虛
282 1 zhōng medium; medium sized 於是中無實無虛
283 1 zhōng China 於是中無實無虛
284 1 zhòng to hit the mark 於是中無實無虛
285 1 zhōng midday 於是中無實無虛
286 1 zhōng inside 於是中無實無虛
287 1 zhōng during 於是中無實無虛
288 1 zhōng Zhong 於是中無實無虛
289 1 zhōng intermediary 於是中無實無虛
290 1 zhōng half 於是中無實無虛
291 1 zhòng to reach; to attain 於是中無實無虛
292 1 zhòng to suffer; to infect 於是中無實無虛
293 1 zhòng to obtain 於是中無實無虛
294 1 zhòng to pass an exam 於是中無實無虛
295 1 zhōng middle 於是中無實無虛
296 1 壽者相 shòuzhě xiāng the notion of life 壽者相
297 1 爾時 ěr shí at that time 爾時
298 1 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
299 1 one 而無有一眾生實滅度者
300 1 Kangxi radical 1 而無有一眾生實滅度者
301 1 pure; concentrated 而無有一眾生實滅度者
302 1 first 而無有一眾生實滅度者
303 1 the same 而無有一眾生實滅度者
304 1 sole; single 而無有一眾生實滅度者
305 1 a very small amount 而無有一眾生實滅度者
306 1 Yi 而無有一眾生實滅度者
307 1 other 而無有一眾生實滅度者
308 1 to unify 而無有一眾生實滅度者
309 1 accidentally; coincidentally 而無有一眾生實滅度者
310 1 abruptly; suddenly 而無有一眾生實滅度者
311 1 one; eka 而無有一眾生實滅度者
312 1 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
313 1 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
314 1 無實無虛 wú shí wú xū no truth and no falsehood 於是中無實無虛
315 1 金剛經解義 Jīngāng Jīng Jiě yì Exegesis on the Diamond Sutra 金剛經解義
316 1 云何應住 yún hé yīng zhù In What Should One Abide? 云何應住
317 1 Kangxi radical 71 無眾生
318 1 to not have; without 無眾生
319 1 mo 無眾生
320 1 to not have 無眾生
321 1 Wu 無眾生
322 1 mo 無眾生
323 1 yìng to answer; to respond 我應滅度一切眾生
324 1 yìng to confirm; to verify 我應滅度一切眾生
325 1 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我應滅度一切眾生
326 1 yìng to accept 我應滅度一切眾生
327 1 yìng to permit; to allow 我應滅度一切眾生
328 1 yìng to echo 我應滅度一切眾生
329 1 yìng to handle; to deal with 我應滅度一切眾生
330 1 yìng Ying 我應滅度一切眾生
331 1 法名 fǎmíng Dharma name 實無有法名為菩薩
332 1 當得 dāng dé will reach 當得作佛
333 1 fēn to separate; to divide into parts 究竟無我分
334 1 fēn a part; a section; a division; a portion 究竟無我分
335 1 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 究竟無我分
336 1 fēn to differentiate; to distinguish 究竟無我分
337 1 fēn a fraction 究竟無我分
338 1 fēn to express as a fraction 究竟無我分
339 1 fēn one tenth 究竟無我分
340 1 fèn a component; an ingredient 究竟無我分
341 1 fèn the limit of an obligation 究竟無我分
342 1 fèn affection; goodwill 究竟無我分
343 1 fèn a role; a responsibility 究竟無我分
344 1 fēn equinox 究竟無我分
345 1 fèn a characteristic 究竟無我分
346 1 fèn to assume; to deduce 究竟無我分
347 1 fēn to share 究竟無我分
348 1 fēn branch [office] 究竟無我分
349 1 fēn clear; distinct 究竟無我分
350 1 fēn a difference 究竟無我分
351 1 fēn a score 究竟無我分
352 1 fèn identity 究竟無我分
353 1 fèn a part; a portion 究竟無我分
354 1 fēn part; avayava 究竟無我分
355 1 云何降伏其心 yúnhé xiángfú qí xīn how should he control the mind? 云何降伏其心
356 1 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútí xīn aspiration to attain supreme perfect enlightenment 發阿耨多羅三藐三菩提心
357 1 ér Kangxi radical 126 而無有一眾生實滅度者
358 1 ér as if; to seem like 而無有一眾生實滅度者
359 1 néng can; able 而無有一眾生實滅度者
360 1 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無有一眾生實滅度者
361 1 ér to arrive; up to 而無有一眾生實滅度者
362 1 ya 不也
363 1 一切法無我 yīqiē fǎ wúwǒ all dharmas are absent of self 一切法無我
364 1 所得 suǒdé what one acquires; one's gains 如來所得阿耨多羅三藐三菩提
365 1 所得 suǒdé acquire 如來所得阿耨多羅三藐三菩提
366 1 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 是故佛說
367 1 通達 tōngdá to understand thoroughly; to access 若菩薩通達無我法者
368 1 通達 tōngdá [of transportation] to be open; to be unblocked 若菩薩通達無我法者
369 1 通達 tōngdá Thorough Understanding 若菩薩通達無我法者
370 1 通達 tōngdá [intellectual] penetration; prativedha 若菩薩通達無我法者
371 1 一切法皆是佛法 yīqiè fǎ jiē shì fó fǎ All dharmas are Buddha Dharma. 一切法皆是佛法
372 1 真是 zhēnshì really 如來說名真是菩薩
373 1 作佛 zuò fó to become a Buddha 當得作佛
374 1 shēng to be born; to give birth 當生如是心
375 1 shēng to live 當生如是心
376 1 shēng raw 當生如是心
377 1 shēng a student 當生如是心
378 1 shēng life 當生如是心
379 1 shēng to produce; to give rise 當生如是心
380 1 shēng alive 當生如是心
381 1 shēng a lifetime 當生如是心
382 1 shēng to initiate; to become 當生如是心
383 1 shēng to grow 當生如是心
384 1 shēng unfamiliar 當生如是心
385 1 shēng not experienced 當生如是心
386 1 shēng hard; stiff; strong 當生如是心
387 1 shēng having academic or professional knowledge 當生如是心
388 1 shēng a male role in traditional theatre 當生如是心
389 1 shēng gender 當生如是心
390 1 shēng to develop; to grow 當生如是心
391 1 shēng to set up 當生如是心
392 1 shēng a prostitute 當生如是心
393 1 shēng a captive 當生如是心
394 1 shēng a gentleman 當生如是心
395 1 shēng Kangxi radical 100 當生如是心
396 1 shēng unripe 當生如是心
397 1 shēng nature 當生如是心
398 1 shēng to inherit; to succeed 當生如是心
399 1 shēng destiny 當生如是心
400 1 shēng birth 當生如是心
401 1 shēng arise; produce; utpad 當生如是心
402 1 眾生相 zhòngshēng xiāng characteristics of sentient beings 眾生相
403 1 眾生相 zhòngshēng xiāng the notion of a being 眾生相
404 1 Ru River 汝於來世
405 1 Ru 汝於來世
406 1 法如 fǎrú dharma nature 實無有法如來得阿耨多羅三藐三菩提
407 1 gào to tell; to say; said; told 佛告須菩提
408 1 gào to request 佛告須菩提
409 1 gào to report; to inform 佛告須菩提
410 1 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告須菩提
411 1 gào to accuse; to sue 佛告須菩提
412 1 gào to reach 佛告須菩提
413 1 gào an announcement 佛告須菩提
414 1 gào a party 佛告須菩提
415 1 gào a vacation 佛告須菩提
416 1 gào Gao 佛告須菩提
417 1 gào to tell; jalp 佛告須菩提
418 1 to be near by; to be close to 即諸法如義
419 1 at that time 即諸法如義
420 1 to be exactly the same as; to be thus 即諸法如義
421 1 supposed; so-called 即諸法如義
422 1 to arrive at; to ascend 即諸法如義
423 1 譬如 pìrú for examlpe 譬如人身長大
424 1 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如人身長大
425 1 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如人身長大
426 1 無人 wú rén unmanned; uninhabited; no people 無人
427 1 無人 wú rén without existence; not substantial; niḥsattva 無人
428 1 釋迦牟尼 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha 號釋迦牟尼
429 1 釋迦牟尼 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha 號釋迦牟尼
430 1 無壽 wú shòu no life 無壽者
431 1 人相 rénxiāng the notion of a person 人相
432 1 xīn heart [organ] 當生如是心
433 1 xīn Kangxi radical 61 當生如是心
434 1 xīn mind; consciousness 當生如是心
435 1 xīn the center; the core; the middle 當生如是心
436 1 xīn one of the 28 star constellations 當生如是心
437 1 xīn heart 當生如是心
438 1 xīn emotion 當生如是心
439 1 xīn intention; consideration 當生如是心
440 1 xīn disposition; temperament 當生如是心
441 1 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 當生如是心
442 1 xīn heart; hṛdaya 當生如是心
443 1 xīn Rohiṇī; Jyesthā 當生如是心
444 1 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 即諸法如義
445 1 to give 然燈佛則不與我受記
446 1 to accompany 然燈佛則不與我受記
447 1 to particate in 然燈佛則不與我受記
448 1 of the same kind 然燈佛則不與我受記
449 1 to help 然燈佛則不與我受記
450 1 for 然燈佛則不與我受記
451 1 jiě to loosen; to unfasten; to untie 如我解佛所說義
452 1 jiě to explain 如我解佛所說義
453 1 jiě to divide; to separate 如我解佛所說義
454 1 jiě to understand 如我解佛所說義
455 1 jiě to solve a math problem 如我解佛所說義
456 1 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 如我解佛所說義
457 1 jiě to cut; to disect 如我解佛所說義
458 1 jiě to relieve oneself 如我解佛所說義
459 1 jiě a solution 如我解佛所說義
460 1 jiè to escort 如我解佛所說義
461 1 xiè to understand; to be clear 如我解佛所說義
462 1 xiè acrobatic skills 如我解佛所說義
463 1 jiě can; able to 如我解佛所說義
464 1 jiě a stanza 如我解佛所說義
465 1 jiè to send off 如我解佛所說義
466 1 xiè Xie 如我解佛所說義
467 1 jiě exegesis 如我解佛所說義
468 1 xiè laziness 如我解佛所說義
469 1 jiè a government office 如我解佛所說義
470 1 jiè to pawn 如我解佛所說義
471 1 jiè to rent; to lease 如我解佛所說義
472 1 jiě understanding 如我解佛所說義
473 1 jiě to liberate 如我解佛所說義
474 1 idea 於意云何
475 1 Italy (abbreviation) 於意云何
476 1 a wish; a desire; intention 於意云何
477 1 mood; feeling 於意云何
478 1 will; willpower; determination 於意云何
479 1 bearing; spirit 於意云何
480 1 to think of; to long for; to miss 於意云何
481 1 to anticipate; to expect 於意云何
482 1 to doubt; to suspect 於意云何
483 1 meaning 於意云何
484 1 a suggestion; a hint 於意云何
485 1 an understanding; a point of view 於意云何
486 1 Yi 於意云何
487 1 manas; mind; mentation 於意云何
488 1 Yi 菩薩亦如是
489 1 究竟 jiūjìng outcome; result 究竟無我分
490 1 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 究竟無我分
491 1 究竟 jiūjìng to complete; to finish 究竟無我分
492 1 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 究竟無我分
493 1 我相 wǒ xiāng the notion of a self 若菩薩有我相
494 1 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
495 1 來世 lái shì future worlds; the next world; the next life 汝於來世
496 1 Kangxi radical 49 滅度一切眾生已
497 1 to bring to an end; to stop 滅度一切眾生已
498 1 to complete 滅度一切眾生已
499 1 to demote; to dismiss 滅度一切眾生已
500 1 to recover from an illness 滅度一切眾生已

Frequencies of all Words

Top 748

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 16 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
2 16 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
3 9 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 發阿耨多羅三藐三菩提者
4 9 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 發阿耨多羅三藐三菩提者
5 9 zhě that 發阿耨多羅三藐三菩提者
6 9 zhě nominalizing function word 發阿耨多羅三藐三菩提者
7 9 zhě used to mark a definition 發阿耨多羅三藐三菩提者
8 9 zhě used to mark a pause 發阿耨多羅三藐三菩提者
9 9 zhě topic marker; that; it 發阿耨多羅三藐三菩提者
10 9 zhuó according to 發阿耨多羅三藐三菩提者
11 9 zhě ca 發阿耨多羅三藐三菩提者
12 9 如來 rúlái Tathagata 如來於然燈佛所
13 9 如來 Rúlái Tathagata 如來於然燈佛所
14 9 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來於然燈佛所
15 9 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩有我相
16 9 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩有我相
17 9 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩有我相
18 7 míng measure word for people 是故名一切法
19 7 míng fame; renown; reputation 是故名一切法
20 7 míng a name; personal name; designation 是故名一切法
21 7 míng rank; position 是故名一切法
22 7 míng an excuse 是故名一切法
23 7 míng life 是故名一切法
24 7 míng to name; to call 是故名一切法
25 7 míng to express; to describe 是故名一切法
26 7 míng to be called; to have the name 是故名一切法
27 7 míng to own; to possess 是故名一切法
28 7 míng famous; renowned 是故名一切法
29 7 míng moral 是故名一切法
30 7 míng name; naman 是故名一切法
31 7 míng fame; renown; yasas 是故名一切法
32 6 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
33 6 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
34 6 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
35 6 yán a particle with no meaning 須菩提白佛言
36 6 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
37 6 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
38 6 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
39 6 yán to regard as 須菩提白佛言
40 6 yán to act as 須菩提白佛言
41 6 yán word; vacana 須菩提白佛言
42 6 yán speak; vad 須菩提白佛言
43 6 ruò to seem; to be like; as 若菩薩有我相
44 6 ruò seemingly 若菩薩有我相
45 6 ruò if 若菩薩有我相
46 6 ruò you 若菩薩有我相
47 6 ruò this; that 若菩薩有我相
48 6 ruò and; or 若菩薩有我相
49 6 ruò as for; pertaining to 若菩薩有我相
50 6 pomegranite 若菩薩有我相
51 6 ruò to choose 若菩薩有我相
52 6 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩有我相
53 6 ruò thus 若菩薩有我相
54 6 ruò pollia 若菩薩有我相
55 6 ruò Ruo 若菩薩有我相
56 6 ruò only then 若菩薩有我相
57 6 ja 若菩薩有我相
58 6 jñā 若菩薩有我相
59 6 ruò if; yadi 若菩薩有我相
60 6 無有 wú yǒu there is not 而無有一眾生實滅度者
61 6 無有 wú yǒu non-existence 而無有一眾生實滅度者
62 5 de potential marker 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
63 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
64 5 děi must; ought to 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
65 5 děi to want to; to need to 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
66 5 děi must; ought to 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
67 5 de 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
68 5 de infix potential marker 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
69 5 to result in 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
70 5 to be proper; to fit; to suit 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
71 5 to be satisfied 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
72 5 to be finished 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
73 5 de result of degree 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
74 5 de marks completion of an action 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
75 5 děi satisfying 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
76 5 to contract 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
77 5 marks permission or possibility 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
78 5 expressing frustration 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
79 5 to hear 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
80 5 to have; there is 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
81 5 marks time passed 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
82 5 obtain; attain; prāpta 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
83 5 I; me; my 我應滅度一切眾生
84 5 self 我應滅度一切眾生
85 5 we; our 我應滅度一切眾生
86 5 [my] dear 我應滅度一切眾生
87 5 Wo 我應滅度一切眾生
88 5 self; atman; attan 我應滅度一切眾生
89 5 ga 我應滅度一切眾生
90 5 I; aham 我應滅度一切眾生
91 5 not; no 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
92 5 expresses that a certain condition cannot be acheived 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
93 5 as a correlative 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
94 5 no (answering a question) 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
95 5 forms a negative adjective from a noun 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
96 5 at the end of a sentence to form a question 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
97 5 to form a yes or no question 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
98 5 infix potential marker 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
99 5 no; na 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
100 5 shì is; are; am; to be 是名大身
101 5 shì is exactly 是名大身
102 5 shì is suitable; is in contrast 是名大身
103 5 shì this; that; those 是名大身
104 5 shì really; certainly 是名大身
105 5 shì correct; yes; affirmative 是名大身
106 5 shì true 是名大身
107 5 shì is; has; exists 是名大身
108 5 shì used between repetitions of a word 是名大身
109 5 shì a matter; an affair 是名大身
110 5 shì Shi 是名大身
111 5 shì is; bhū 是名大身
112 5 shì this; idam 是名大身
113 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如我解佛所說義
114 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如我解佛所說義
115 5 shuì to persuade 如我解佛所說義
116 5 shuō to teach; to recite; to explain 如我解佛所說義
117 5 shuō a doctrine; a theory 如我解佛所說義
118 5 shuō to claim; to assert 如我解佛所說義
119 5 shuō allocution 如我解佛所說義
120 5 shuō to criticize; to scold 如我解佛所說義
121 5 shuō to indicate; to refer to 如我解佛所說義
122 5 shuō speach; vāda 如我解佛所說義
123 5 shuō to speak; bhāṣate 如我解佛所說義
124 5 shuō to instruct 如我解佛所說義
125 5 shí real; true 而無有一眾生實滅度者
126 5 shí nut; seed; fruit 而無有一眾生實滅度者
127 5 shí substance; content; material 而無有一眾生實滅度者
128 5 shí honest; sincere 而無有一眾生實滅度者
129 5 shí vast; extensive 而無有一眾生實滅度者
130 5 shí solid 而無有一眾生實滅度者
131 5 shí abundant; prosperous 而無有一眾生實滅度者
132 5 shí reality; a fact; an event 而無有一眾生實滅度者
133 5 shí wealth; property 而無有一眾生實滅度者
134 5 shí effect; result 而無有一眾生實滅度者
135 5 shí an honest person 而無有一眾生實滅度者
136 5 shí truly; in reality; in fact; actually 而無有一眾生實滅度者
137 5 shí to fill 而無有一眾生實滅度者
138 5 shí finally 而無有一眾生實滅度者
139 5 shí complete 而無有一眾生實滅度者
140 5 shí to strengthen 而無有一眾生實滅度者
141 5 shí to practice 而無有一眾生實滅度者
142 5 shí namely 而無有一眾生實滅度者
143 5 shí to verify; to check; to confirm 而無有一眾生實滅度者
144 5 shí this 而無有一眾生實滅度者
145 5 shí full; at capacity 而無有一眾生實滅度者
146 5 shí supplies; goods 而無有一眾生實滅度者
147 5 shí Shichen 而無有一眾生實滅度者
148 5 shí Real 而無有一眾生實滅度者
149 5 shí truth; reality; tattva 而無有一眾生實滅度者
150 4 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 我當莊嚴佛土
151 4 莊嚴 zhuāngyán Dignity 我當莊嚴佛土
152 4 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 我當莊嚴佛土
153 4 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 我當莊嚴佛土
154 4 何以 héyǐ why 何以故
155 4 何以 héyǐ how 何以故
156 4 何以 héyǐ how is that? 何以故
157 4 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
158 4 relating to Buddhism 佛告須菩提
159 4 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
160 4 a Buddhist text 佛告須菩提
161 4 to touch; to stroke 佛告須菩提
162 4 Buddha 佛告須菩提
163 4 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
164 4 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 我應滅度一切眾生
165 4 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 我應滅度一切眾生
166 4 otherwise; but; however 則非菩薩
167 4 then 則非菩薩
168 4 measure word for short sections of text 則非菩薩
169 4 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則非菩薩
170 4 a grade; a level 則非菩薩
171 4 an example; a model 則非菩薩
172 4 a weighing device 則非菩薩
173 4 to grade; to rank 則非菩薩
174 4 to copy; to imitate; to follow 則非菩薩
175 4 to do 則非菩薩
176 4 only 則非菩薩
177 4 immediately 則非菩薩
178 4 then; moreover; atha 則非菩薩
179 4 koan; kōan; gong'an 則非菩薩
180 4 如是 rúshì thus; so 當生如是心
181 4 如是 rúshì thus, so 當生如是心
182 4 如是 rúshì thus; evam 當生如是心
183 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 當生如是心
184 4 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如來於然燈佛所
185 4 suǒ an office; an institute 如來於然燈佛所
186 4 suǒ introduces a relative clause 如來於然燈佛所
187 4 suǒ it 如來於然燈佛所
188 4 suǒ if; supposing 如來於然燈佛所
189 4 suǒ a few; various; some 如來於然燈佛所
190 4 suǒ a place; a location 如來於然燈佛所
191 4 suǒ indicates a passive voice 如來於然燈佛所
192 4 suǒ that which 如來於然燈佛所
193 4 suǒ an ordinal number 如來於然燈佛所
194 4 suǒ meaning 如來於然燈佛所
195 4 suǒ garrison 如來於然燈佛所
196 4 suǒ place; pradeśa 如來於然燈佛所
197 4 suǒ that which; yad 如來於然燈佛所
198 4 method; way 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
199 4 France 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
200 4 the law; rules; regulations 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
201 4 the teachings of the Buddha; Dharma 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
202 4 a standard; a norm 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
203 4 an institution 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
204 4 to emulate 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
205 4 magic; a magic trick 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
206 4 punishment 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
207 4 Fa 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
208 4 a precedent 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
209 4 a classification of some kinds of Han texts 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
210 4 relating to a ceremony or rite 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
211 4 Dharma 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
212 4 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
213 4 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
214 4 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
215 4 quality; characteristic 實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者
216 4 in; at 於意云何
217 4 in; at 於意云何
218 4 in; at; to; from 於意云何
219 4 to go; to 於意云何
220 4 to rely on; to depend on 於意云何
221 4 to go to; to arrive at 於意云何
222 4 from 於意云何
223 4 give 於意云何
224 4 oppposing 於意云何
225 4 and 於意云何
226 4 compared to 於意云何
227 4 by 於意云何
228 4 and; as well as 於意云何
229 4 for 於意云何
230 4 Yu 於意云何
231 4 a crow 於意云何
232 4 whew; wow 於意云何
233 4 near to; antike 於意云何
234 4 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
235 4 old; ancient; former; past 何以故
236 4 reason; cause; purpose 何以故
237 4 to die 何以故
238 4 so; therefore; hence 何以故
239 4 original 何以故
240 4 accident; happening; instance 何以故
241 4 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
242 4 something in the past 何以故
243 4 deceased; dead 何以故
244 4 still; yet 何以故
245 4 therefore; tasmāt 何以故
246 3 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
247 3 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
248 3 dāng to be; to act as; to serve as 當生如是心
249 3 dāng at or in the very same; be apposite 當生如是心
250 3 dāng dang (sound of a bell) 當生如是心
251 3 dāng to face 當生如是心
252 3 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當生如是心
253 3 dāng to manage; to host 當生如是心
254 3 dāng should 當生如是心
255 3 dāng to treat; to regard as 當生如是心
256 3 dǎng to think 當生如是心
257 3 dàng suitable; correspond to 當生如是心
258 3 dǎng to be equal 當生如是心
259 3 dàng that 當生如是心
260 3 dāng an end; top 當生如是心
261 3 dàng clang; jingle 當生如是心
262 3 dāng to judge 當生如是心
263 3 dǎng to bear on one's shoulder 當生如是心
264 3 dàng the same 當生如是心
265 3 dàng to pawn 當生如是心
266 3 dàng to fail [an exam] 當生如是心
267 3 dàng a trap 當生如是心
268 3 dàng a pawned item 當生如是心
269 3 dāng will be; bhaviṣyati 當生如是心
270 3 meaning; sense 如我解佛所說義
271 3 justice; right action; righteousness 如我解佛所說義
272 3 artificial; man-made; fake 如我解佛所說義
273 3 chivalry; generosity 如我解佛所說義
274 3 just; righteous 如我解佛所說義
275 3 adopted 如我解佛所說義
276 3 a relationship 如我解佛所說義
277 3 volunteer 如我解佛所說義
278 3 something suitable 如我解佛所說義
279 3 a martyr 如我解佛所說義
280 3 a law 如我解佛所說義
281 3 Yi 如我解佛所說義
282 3 Righteousness 如我解佛所說義
283 3 aim; artha 如我解佛所說義
284 3 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故如來說
285 3 大身 dà shēn great body; mahakaya 則為非大身
286 3 然燈佛 Rándēng fó Dipankara Buddha 如來於然燈佛所
287 3 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 所言一切法者
288 3 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 所言一切法者
289 2 zuò to do 若作是言
290 2 zuò to act as; to serve as 若作是言
291 2 zuò to start 若作是言
292 2 zuò a writing; a work 若作是言
293 2 zuò to dress as; to be disguised as 若作是言
294 2 zuō to create; to make 若作是言
295 2 zuō a workshop 若作是言
296 2 zuō to write; to compose 若作是言
297 2 zuò to rise 若作是言
298 2 zuò to be aroused 若作是言
299 2 zuò activity; action; undertaking 若作是言
300 2 zuò to regard as 若作是言
301 2 zuò action; kāraṇa 若作是言
302 2 有法 yǒufǎ something that exists 有法得阿耨多羅三藐三菩提不
303 2 無我 wúwǒ non-self 究竟無我分
304 2 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 究竟無我分
305 2 佛土 fótǔ Buddha land 我當莊嚴佛土
306 2 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
307 2 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
308 2 wèi for; to 則為非大身
309 2 wèi because of 則為非大身
310 2 wéi to act as; to serve 則為非大身
311 2 wéi to change into; to become 則為非大身
312 2 wéi to be; is 則為非大身
313 2 wéi to do 則為非大身
314 2 wèi for 則為非大身
315 2 wèi because of; for; to 則為非大身
316 2 wèi to 則為非大身
317 2 wéi in a passive construction 則為非大身
318 2 wéi forming a rehetorical question 則為非大身
319 2 wéi forming an adverb 則為非大身
320 2 wéi to add emphasis 則為非大身
321 2 wèi to support; to help 則為非大身
322 2 wéi to govern 則為非大身
323 2 wèi to be; bhū 則為非大身
324 2 fēi not; non-; un- 則非菩薩
325 2 fēi Kangxi radical 175 則非菩薩
326 2 fēi wrong; bad; untruthful 則非菩薩
327 2 fēi different 則非菩薩
328 2 fēi to not be; to not have 則非菩薩
329 2 fēi to violate; to be contrary to 則非菩薩
330 2 fēi Africa 則非菩薩
331 2 fēi to slander 則非菩薩
332 2 fěi to avoid 則非菩薩
333 2 fēi must 則非菩薩
334 2 fēi an error 則非菩薩
335 2 fēi a problem; a question 則非菩薩
336 2 fēi evil 則非菩薩
337 2 fēi besides; except; unless 則非菩薩
338 2 fēi not 則非菩薩
339 2 眾生 zhòngshēng all living things 而無有一眾生實滅度者
340 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 而無有一眾生實滅度者
341 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 而無有一眾生實滅度者
342 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而無有一眾生實滅度者
343 2 即非 jí fēi although it is not the case that ... 即非一切法
344 2 人身 rénshēn human body 譬如人身長大
345 2 人身 rénshēn a person's life, health, activities, etc 譬如人身長大
346 2 人身 rénshēn moral character 譬如人身長大
347 2 人身 rénshēn the human body 譬如人身長大
348 2 人身 rénshēn human body; manuṣya-bhūta 譬如人身長大
349 2 人身 rénshēn rebirth as a person 譬如人身長大
350 2 hào number 號釋迦牟尼
351 2 hào a unit 號釋迦牟尼
352 2 háo to yell; to howl 號釋迦牟尼
353 2 hào a name 號釋迦牟尼
354 2 hào an art name; an alias; an alternative name 號釋迦牟尼
355 2 hào a mark; a signal; a sign 號釋迦牟尼
356 2 hào a size 號釋迦牟尼
357 2 hào a date; a day of the month 號釋迦牟尼
358 2 hào to make a mark 號釋迦牟尼
359 2 hào to examine a pulse 號釋迦牟尼
360 2 hào an order; a command 號釋迦牟尼
361 2 hào a store; a shop; a busienss 號釋迦牟尼
362 2 hào a kind; a type 號釋迦牟尼
363 2 hào a unit 號釋迦牟尼
364 2 hào a horn; a trumpet 號釋迦牟尼
365 2 hào a bugle call 號釋迦牟尼
366 2 hào to beckon; to call 號釋迦牟尼
367 2 hào to command; to order 號釋迦牟尼
368 2 hào to assert 號釋迦牟尼
369 2 hào to address 號釋迦牟尼
370 2 háo to sob; to cry 號釋迦牟尼
371 2 hào named; nāma 號釋迦牟尼
372 2 善男子 shàn nánzi good men 善男子
373 2 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
374 2 such as; for example; for instance 如我解佛所說義
375 2 if 如我解佛所說義
376 2 in accordance with 如我解佛所說義
377 2 to be appropriate; should; with regard to 如我解佛所說義
378 2 this 如我解佛所說義
379 2 it is so; it is thus; can be compared with 如我解佛所說義
380 2 to go to 如我解佛所說義
381 2 to meet 如我解佛所說義
382 2 to appear; to seem; to be like 如我解佛所說義
383 2 at least as good as 如我解佛所說義
384 2 and 如我解佛所說義
385 2 or 如我解佛所說義
386 2 but 如我解佛所說義
387 2 then 如我解佛所說義
388 2 naturally 如我解佛所說義
389 2 expresses a question or doubt 如我解佛所說義
390 2 you 如我解佛所說義
391 2 the second lunar month 如我解佛所說義
392 2 in; at 如我解佛所說義
393 2 Ru 如我解佛所說義
394 2 Thus 如我解佛所說義
395 2 thus; tathā 如我解佛所說義
396 2 like; iva 如我解佛所說義
397 2 suchness; tathatā 如我解佛所說義
398 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 我應滅度一切眾生
399 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 我應滅度一切眾生
400 2 hair 發阿耨多羅三藐三菩提者
401 2 to send out; to issue; to emit; to radiate 發阿耨多羅三藐三菩提者
402 2 round 發阿耨多羅三藐三菩提者
403 2 to hand over; to deliver; to offer 發阿耨多羅三藐三菩提者
404 2 to express; to show; to be manifest 發阿耨多羅三藐三菩提者
405 2 to start out; to set off 發阿耨多羅三藐三菩提者
406 2 to open 發阿耨多羅三藐三菩提者
407 2 to requisition 發阿耨多羅三藐三菩提者
408 2 to occur 發阿耨多羅三藐三菩提者
409 2 to declare; to proclaim; to utter 發阿耨多羅三藐三菩提者
410 2 to express; to give vent 發阿耨多羅三藐三菩提者
411 2 to excavate 發阿耨多羅三藐三菩提者
412 2 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 發阿耨多羅三藐三菩提者
413 2 to get rich 發阿耨多羅三藐三菩提者
414 2 to rise; to expand; to inflate; to swell 發阿耨多羅三藐三菩提者
415 2 to sell 發阿耨多羅三藐三菩提者
416 2 to shoot with a bow 發阿耨多羅三藐三菩提者
417 2 to rise in revolt 發阿耨多羅三藐三菩提者
418 2 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 發阿耨多羅三藐三菩提者
419 2 to enlighten; to inspire 發阿耨多羅三藐三菩提者
420 2 to publicize; to make known; to show off; to spread 發阿耨多羅三藐三菩提者
421 2 to ignite; to set on fire 發阿耨多羅三藐三菩提者
422 2 to sing; to play 發阿耨多羅三藐三菩提者
423 2 to feel; to sense 發阿耨多羅三藐三菩提者
424 2 to act; to do 發阿耨多羅三藐三菩提者
425 2 grass and moss 發阿耨多羅三藐三菩提者
426 2 Fa 發阿耨多羅三藐三菩提者
427 2 to issue; to emit; utpāda 發阿耨多羅三藐三菩提者
428 2 hair; keśa 發阿耨多羅三藐三菩提者
429 2 長大 zhǎngdà to grow up 譬如人身長大
430 2 長大 chángdà tall and sturdy 譬如人身長大
431 1 受記 shòu jì a prediction; vyakarana 然燈佛則不與我受記
432 1 受記 shòu jì to receive a prediction 然燈佛則不與我受記
433 1 無量眾生 wúliàng zhòngshēng innumerable beings 我當滅度無量眾生
434 1 白佛 bái fó to address the Buddha 須菩提白佛言
435 1 shēn human body; torso
436 1 shēn Kangxi radical 158
437 1 shēn measure word for clothes
438 1 shēn self
439 1 shēn life
440 1 shēn an object
441 1 shēn a lifetime
442 1 shēn personally
443 1 shēn moral character
444 1 shēn status; identity; position
445 1 shēn pregnancy
446 1 juān India
447 1 shēn body; kāya
448 1 來得 láide to emerge (from a comparison); to come out as; to be competent or equal to 實無有法如來得阿耨多羅三藐三菩提
449 1 zhōng middle 於是中無實無虛
450 1 zhōng medium; medium sized 於是中無實無虛
451 1 zhōng China 於是中無實無虛
452 1 zhòng to hit the mark 於是中無實無虛
453 1 zhōng in; amongst 於是中無實無虛
454 1 zhōng midday 於是中無實無虛
455 1 zhōng inside 於是中無實無虛
456 1 zhōng during 於是中無實無虛
457 1 zhōng Zhong 於是中無實無虛
458 1 zhōng intermediary 於是中無實無虛
459 1 zhōng half 於是中無實無虛
460 1 zhōng just right; suitably 於是中無實無虛
461 1 zhōng while 於是中無實無虛
462 1 zhòng to reach; to attain 於是中無實無虛
463 1 zhòng to suffer; to infect 於是中無實無虛
464 1 zhòng to obtain 於是中無實無虛
465 1 zhòng to pass an exam 於是中無實無虛
466 1 zhōng middle 於是中無實無虛
467 1 壽者相 shòuzhě xiāng the notion of life 壽者相
468 1 爾時 ěr shí at that time 爾時
469 1 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
470 1 one 而無有一眾生實滅度者
471 1 Kangxi radical 1 而無有一眾生實滅度者
472 1 as soon as; all at once 而無有一眾生實滅度者
473 1 pure; concentrated 而無有一眾生實滅度者
474 1 whole; all 而無有一眾生實滅度者
475 1 first 而無有一眾生實滅度者
476 1 the same 而無有一眾生實滅度者
477 1 each 而無有一眾生實滅度者
478 1 certain 而無有一眾生實滅度者
479 1 throughout 而無有一眾生實滅度者
480 1 used in between a reduplicated verb 而無有一眾生實滅度者
481 1 sole; single 而無有一眾生實滅度者
482 1 a very small amount 而無有一眾生實滅度者
483 1 Yi 而無有一眾生實滅度者
484 1 other 而無有一眾生實滅度者
485 1 to unify 而無有一眾生實滅度者
486 1 accidentally; coincidentally 而無有一眾生實滅度者
487 1 abruptly; suddenly 而無有一眾生實滅度者
488 1 or 而無有一眾生實滅度者
489 1 one; eka 而無有一眾生實滅度者
490 1 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
491 1 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
492 1 無實無虛 wú shí wú xū no truth and no falsehood 於是中無實無虛
493 1 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是中無實無虛
494 1 金剛經解義 Jīngāng Jīng Jiě yì Exegesis on the Diamond Sutra 金剛經解義
495 1 云何應住 yún hé yīng zhù In What Should One Abide? 云何應住
496 1 no 無眾生
497 1 Kangxi radical 71 無眾生
498 1 to not have; without 無眾生
499 1 has not yet 無眾生
500 1 mo 無眾生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
zhě ca
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
无有 無有 wú yǒu non-existence
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
金刚经解义 金剛經解義 74 Exegesis on the Diamond Sutra
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 32.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
大身 100 great body; mahakaya
当得 當得 100 will reach
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法名 102 Dharma name
法如 102 dharma nature
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
人相 114 the notion of a person
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿者相 壽者相 115 the notion of life
所以者何 115 Why is that?
我相 119 the notion of a self
无实无虚 無實無虛 119 no truth and no falsehood
无寿 無壽 119 no life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法皆是佛法 121 All dharmas are Buddha Dharma.
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
云何应住 云何應住 121 In What Should One Abide?
云何降伏其心 121 how should he control the mind?
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
作佛 122 to become a Buddha