Glossary and Vocabulary for Condensed Version of the Mahāprajñāpāramitā Sūtra (Mohe Bore Chao Jing) 摩訶般若鈔經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 143 zhě ca 持戒自守者上
2 120 wéi to act as; to serve 若有菩薩摩訶薩勸助為福
3 120 wéi to change into; to become 若有菩薩摩訶薩勸助為福
4 120 wéi to be; is 若有菩薩摩訶薩勸助為福
5 120 wéi to do 若有菩薩摩訶薩勸助為福
6 120 wèi to support; to help 若有菩薩摩訶薩勸助為福
7 120 wéi to govern 若有菩薩摩訶薩勸助為福
8 120 wèi to be; bhū 若有菩薩摩訶薩勸助為福
9 99 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 是故菩薩摩訶薩般若波羅蜜
10 99 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 是故菩薩摩訶薩般若波羅蜜
11 88 zuò to do 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
12 88 zuò to act as; to serve as 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
13 88 zuò to start 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
14 88 zuò a writing; a work 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
15 88 zuò to dress as; to be disguised as 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
16 88 zuō to create; to make 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
17 88 zuō a workshop 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
18 88 zuō to write; to compose 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
19 88 zuò to rise 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
20 88 zuò to be aroused 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
21 88 zuò activity; action; undertaking 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
22 88 zuò to regard as 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
23 88 zuò action; kāraṇa 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
24 84 須菩提 xūpútí Subhuti 彌勒菩薩謂須菩提
25 84 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 彌勒菩薩謂須菩提
26 83 suǒ a few; various; some 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
27 83 suǒ a place; a location 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
28 83 suǒ indicates a passive voice 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
29 83 suǒ an ordinal number 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
30 83 suǒ meaning 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
31 83 suǒ garrison 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
32 83 suǒ place; pradeśa 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
33 83 yán to speak; to say; said 須菩提言
34 83 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提言
35 83 yán Kangxi radical 149 須菩提言
36 83 yán phrase; sentence 須菩提言
37 83 yán a word; a syllable 須菩提言
38 83 yán a theory; a doctrine 須菩提言
39 83 yán to regard as 須菩提言
40 83 yán to act as 須菩提言
41 83 yán word; vacana 須菩提言
42 83 yán speak; vad 須菩提言
43 76 Kangxi radical 71 無過菩薩摩訶薩勸助福德
44 76 to not have; without 無過菩薩摩訶薩勸助福德
45 76 mo 無過菩薩摩訶薩勸助福德
46 76 to not have 無過菩薩摩訶薩勸助福德
47 76 Wu 無過菩薩摩訶薩勸助福德
48 76 mo 無過菩薩摩訶薩勸助福德
49 69 天中天 tiān zhōng tiān god of the gods 不可計佛天中天所說法
50 68 Qi 其福轉尊極上
51 66 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 於其所皆行清淨戒已
52 66 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 於其所皆行清淨戒已
53 66 清淨 qīngjìng concise 於其所皆行清淨戒已
54 66 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 於其所皆行清淨戒已
55 66 清淨 qīngjìng pure and clean 於其所皆行清淨戒已
56 66 清淨 qīngjìng purity 於其所皆行清淨戒已
57 66 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 於其所皆行清淨戒已
58 64 zhī to go 都計之合之
59 64 zhī to arrive; to go 都計之合之
60 64 zhī is 都計之合之
61 64 zhī to use 都計之合之
62 64 zhī Zhi 都計之合之
63 64 zhī winding 都計之合之
64 62 to go; to 為福於有餘功德自致無餘
65 62 to rely on; to depend on 為福於有餘功德自致無餘
66 62 Yu 為福於有餘功德自致無餘
67 62 a crow 為福於有餘功德自致無餘
68 61 Yi 心亦盡滅
69 59 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若有菩薩摩訶薩勸助為福
70 59 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 若有菩薩摩訶薩勸助為福
71 59 quàn to encourage 若有菩薩摩訶薩勸助為福
72 59 quàn excitation; samādāpana 若有菩薩摩訶薩勸助為福
73 58 sān three 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
74 58 sān third 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
75 58 sān more than two 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
76 58 sān very few 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
77 58 sān San 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
78 58 sān three; tri 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
79 58 sān sa 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
80 58 sān three kinds; trividha 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
81 57 zhù to help; to assist 若有菩薩摩訶薩勸助為福
82 57 zhù taxation 若有菩薩摩訶薩勸助為福
83 57 zhù help; samavadhāna 若有菩薩摩訶薩勸助為福
84 57 zhù help; sāhāyya 若有菩薩摩訶薩勸助為福
85 52 method; way 然後至于法盡
86 52 France 然後至于法盡
87 52 the law; rules; regulations 然後至于法盡
88 52 the teachings of the Buddha; Dharma 然後至于法盡
89 52 a standard; a norm 然後至于法盡
90 52 an institution 然後至于法盡
91 52 to emulate 然後至于法盡
92 52 magic; a magic trick 然後至于法盡
93 52 punishment 然後至于法盡
94 52 Fa 然後至于法盡
95 52 a precedent 然後至于法盡
96 52 a classification of some kinds of Han texts 然後至于法盡
97 52 relating to a ceremony or rite 然後至于法盡
98 52 Dharma 然後至于法盡
99 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 然後至于法盡
100 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 然後至于法盡
101 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 然後至于法盡
102 52 quality; characteristic 然後至于法盡
103 50 rén person; people; a human being 置是菩薩之人
104 50 rén Kangxi radical 9 置是菩薩之人
105 50 rén a kind of person 置是菩薩之人
106 50 rén everybody 置是菩薩之人
107 50 rén adult 置是菩薩之人
108 50 rén somebody; others 置是菩薩之人
109 50 rén an upright person 置是菩薩之人
110 50 rén person; manuṣya 置是菩薩之人
111 47 infix potential marker 其不作是求乃能有所得
112 39 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
113 39 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
114 39 to use; to grasp 以脫身
115 39 to rely on 以脫身
116 39 to regard 以脫身
117 39 to be able to 以脫身
118 39 to order; to command 以脫身
119 39 used after a verb 以脫身
120 39 a reason; a cause 以脫身
121 39 Israel 以脫身
122 39 Yi 以脫身
123 39 use; yogena 以脫身
124 35 color 色大甚好而香
125 35 form; matter 色大甚好而香
126 35 shǎi dice 色大甚好而香
127 35 Kangxi radical 139 色大甚好而香
128 35 countenance 色大甚好而香
129 35 scene; sight 色大甚好而香
130 35 feminine charm; female beauty 色大甚好而香
131 35 kind; type 色大甚好而香
132 35 quality 色大甚好而香
133 35 to be angry 色大甚好而香
134 35 to seek; to search for 色大甚好而香
135 35 lust; sexual desire 色大甚好而香
136 35 form; rupa 色大甚好而香
137 35 zhōng middle 於是中所作功德
138 35 zhōng medium; medium sized 於是中所作功德
139 35 zhōng China 於是中所作功德
140 35 zhòng to hit the mark 於是中所作功德
141 35 zhōng midday 於是中所作功德
142 35 zhōng inside 於是中所作功德
143 35 zhōng during 於是中所作功德
144 35 zhōng Zhong 於是中所作功德
145 35 zhōng intermediary 於是中所作功德
146 35 zhōng half 於是中所作功德
147 35 zhòng to reach; to attain 於是中所作功德
148 35 zhòng to suffer; to infect 於是中所作功德
149 35 zhòng to obtain 於是中所作功德
150 35 zhòng to pass an exam 於是中所作功德
151 35 zhōng middle 於是中所作功德
152 34 白佛 bái fó to address the Buddha 須菩提白佛言
153 33 tuō to take off 脫慧所見身
154 33 tuō to shed; to fall off 脫慧所見身
155 33 tuō to depart; to leave; to evade 脫慧所見身
156 33 tuō to omit; to overlook 脫慧所見身
157 33 tuō to sell 脫慧所見身
158 33 tuō rapid 脫慧所見身
159 33 tuō unconstrained; free and easy 脫慧所見身
160 33 tuì to shed 脫慧所見身
161 33 tuì happy; carefree 脫慧所見身
162 33 tuō escape; mokṣa 脫慧所見身
163 32 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗白佛言
164 31 Buddha; Awakened One 一一剎土不可計佛其般泥洹者
165 31 relating to Buddhism 一一剎土不可計佛其般泥洹者
166 31 a statue or image of a Buddha 一一剎土不可計佛其般泥洹者
167 31 a Buddhist text 一一剎土不可計佛其般泥洹者
168 31 to touch; to stroke 一一剎土不可計佛其般泥洹者
169 31 Buddha 一一剎土不可計佛其般泥洹者
170 31 Buddha; Awakened One 一一剎土不可計佛其般泥洹者
171 30 ye 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
172 30 ya 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
173 30 功德 gōngdé achievements and virtue 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
174 30 功德 gōngdé merit 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
175 30 功德 gōngdé quality; guṇa 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
176 30 功德 gōngdé merit; puṇya 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
177 29 a herb; an aromatic plant 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
178 29 a herb 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
179 29 shī to give; to grant 菩薩摩訶薩當作是施
180 29 shī to act; to do; to execute; to carry out 菩薩摩訶薩當作是施
181 29 shī to deploy; to set up 菩薩摩訶薩當作是施
182 29 shī to relate to 菩薩摩訶薩當作是施
183 29 shī to move slowly 菩薩摩訶薩當作是施
184 29 shī to exert 菩薩摩訶薩當作是施
185 29 shī to apply; to spread 菩薩摩訶薩當作是施
186 29 shī Shi 菩薩摩訶薩當作是施
187 29 shī the practice of selfless giving; dāna 菩薩摩訶薩當作是施
188 29 shí mixed; miscellaneous 色大甚好而香
189 29 shí a group of ten sections in the Shijing 色大甚好而香
190 29 shí Shi 色大甚好而香
191 29 shí tenfold 色大甚好而香
192 29 shí one hundred percent 色大甚好而香
193 29 shí ten 色大甚好而香
194 28 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
195 24 zhī to know 其知以脫
196 24 zhī to comprehend 其知以脫
197 24 zhī to inform; to tell 其知以脫
198 24 zhī to administer 其知以脫
199 24 zhī to distinguish; to discern; to recognize 其知以脫
200 24 zhī to be close friends 其知以脫
201 24 zhī to feel; to sense; to perceive 其知以脫
202 24 zhī to receive; to entertain 其知以脫
203 24 zhī knowledge 其知以脫
204 24 zhī consciousness; perception 其知以脫
205 24 zhī a close friend 其知以脫
206 24 zhì wisdom 其知以脫
207 24 zhì Zhi 其知以脫
208 24 zhī to appreciate 其知以脫
209 24 zhī to make known 其知以脫
210 24 zhī to have control over 其知以脫
211 24 zhī to expect; to foresee 其知以脫
212 24 zhī Understanding 其知以脫
213 24 zhī know; jña 其知以脫
214 24 shí knowledge; understanding 勿為身作識用之有滅
215 24 shí to know; to be familiar with 勿為身作識用之有滅
216 24 zhì to record 勿為身作識用之有滅
217 24 shí thought; cognition 勿為身作識用之有滅
218 24 shí to understand 勿為身作識用之有滅
219 24 shí experience; common sense 勿為身作識用之有滅
220 24 shí a good friend 勿為身作識用之有滅
221 24 zhì to remember; to memorize 勿為身作識用之有滅
222 24 zhì a label; a mark 勿為身作識用之有滅
223 24 zhì an inscription 勿為身作識用之有滅
224 24 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 勿為身作識用之有滅
225 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲有所得
226 23 děi to want to; to need to 欲有所得
227 23 děi must; ought to 欲有所得
228 23 de 欲有所得
229 23 de infix potential marker 欲有所得
230 23 to result in 欲有所得
231 23 to be proper; to fit; to suit 欲有所得
232 23 to be satisfied 欲有所得
233 23 to be finished 欲有所得
234 23 děi satisfying 欲有所得
235 23 to contract 欲有所得
236 23 to hear 欲有所得
237 23 to have; there is 欲有所得
238 23 marks time passed 欲有所得
239 23 obtain; attain; prāpta 欲有所得
240 21 無有 wú yǒu there is not 其功德度無有極
241 21 無有 wú yǒu non-existence 其功德度無有極
242 21 ér Kangxi radical 126 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
243 21 ér as if; to seem like 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
244 21 néng can; able 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
245 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
246 21 ér to arrive; up to 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
247 21 chí to grasp; to hold 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
248 21 chí to resist; to oppose 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
249 21 chí to uphold 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
250 21 chí to sustain; to keep; to uphold 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
251 21 chí to administer; to manage 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
252 21 chí to control 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
253 21 chí to be cautious 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
254 21 chí to remember 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
255 21 chí to assist 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
256 21 chí with; using 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
257 21 chí dhara 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
258 21 shēn human body; torso 至有淨戒身
259 21 shēn Kangxi radical 158 至有淨戒身
260 21 shēn self 至有淨戒身
261 21 shēn life 至有淨戒身
262 21 shēn an object 至有淨戒身
263 21 shēn a lifetime 至有淨戒身
264 21 shēn moral character 至有淨戒身
265 21 shēn status; identity; position 至有淨戒身
266 21 shēn pregnancy 至有淨戒身
267 21 juān India 至有淨戒身
268 21 shēn body; kāya 至有淨戒身
269 20 xīn heart [organ] 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
270 20 xīn Kangxi radical 61 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
271 20 xīn mind; consciousness 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
272 20 xīn the center; the core; the middle 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
273 20 xīn one of the 28 star constellations 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
274 20 xīn heart 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
275 20 xīn emotion 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
276 20 xīn intention; consideration 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
277 20 xīn disposition; temperament 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
278 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
279 20 xīn heart; hṛdaya 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
280 20 xīn Rohiṇī; Jyesthā 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
281 19 過去 guòqù past; previous; former 於過去當來今現在佛所作功德
282 19 過去 guòqu to go over; to pass by 於過去當來今現在佛所作功德
283 19 過去 guòqu to die 於過去當來今現在佛所作功德
284 19 過去 guòqu already past 於過去當來今現在佛所作功德
285 19 過去 guòqu to go forward 於過去當來今現在佛所作功德
286 19 過去 guòqu to turn one's back 於過去當來今現在佛所作功德
287 19 過去 guòqù past 於過去當來今現在佛所作功德
288 19 過去 guòqù past; previous; former 於過去當來今現在佛所作功德
289 19 tiān day 天繒華蓋幢幡伎樂
290 19 tiān heaven 天繒華蓋幢幡伎樂
291 19 tiān nature 天繒華蓋幢幡伎樂
292 19 tiān sky 天繒華蓋幢幡伎樂
293 19 tiān weather 天繒華蓋幢幡伎樂
294 19 tiān father; husband 天繒華蓋幢幡伎樂
295 19 tiān a necessity 天繒華蓋幢幡伎樂
296 19 tiān season 天繒華蓋幢幡伎樂
297 19 tiān destiny 天繒華蓋幢幡伎樂
298 19 tiān very high; sky high [prices] 天繒華蓋幢幡伎樂
299 19 tiān a deva; a god 天繒華蓋幢幡伎樂
300 19 tiān Heaven 天繒華蓋幢幡伎樂
301 19 Kangxi radical 49 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
302 19 to bring to an end; to stop 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
303 19 to complete 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
304 19 to demote; to dismiss 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
305 19 to recover from an illness 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
306 19 former; pūrvaka 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
307 18 佛語 fó yǔ Buddha Talk 佛語首陀衛諸天人
308 18 佛語 fó yǔ buddhavacana; the words of the Buddha 佛語首陀衛諸天人
309 18 當來 dānglái future 於過去當來今現在佛所作功德
310 18 當來 dānglái future; anāgata 於過去當來今現在佛所作功德
311 18 to know; to learn about; to comprehend 即自從所有勤苦悉為以盡
312 18 detailed 即自從所有勤苦悉為以盡
313 18 to elaborate; to expound 即自從所有勤苦悉為以盡
314 18 to exhaust; to use up 即自從所有勤苦悉為以盡
315 18 strongly 即自從所有勤苦悉為以盡
316 18 Xi 即自從所有勤苦悉為以盡
317 18 all; kṛtsna 即自從所有勤苦悉為以盡
318 18 yòng to use; to apply 用思想悔還
319 18 yòng Kangxi radical 101 用思想悔還
320 18 yòng to eat 用思想悔還
321 18 yòng to spend 用思想悔還
322 18 yòng expense 用思想悔還
323 18 yòng a use; usage 用思想悔還
324 18 yòng to need; must 用思想悔還
325 18 yòng useful; practical 用思想悔還
326 18 yòng to use up; to use all of something 用思想悔還
327 18 yòng to work (an animal) 用思想悔還
328 18 yòng to appoint 用思想悔還
329 18 yòng to administer; to manager 用思想悔還
330 18 yòng to control 用思想悔還
331 18 yòng to access 用思想悔還
332 18 yòng Yong 用思想悔還
333 18 yòng yong; function; application 用思想悔還
334 18 yòng efficacy; kāritra 用思想悔還
335 17 to go back; to return 復有菩薩摩訶薩
336 17 to resume; to restart 復有菩薩摩訶薩
337 17 to do in detail 復有菩薩摩訶薩
338 17 to restore 復有菩薩摩訶薩
339 17 to respond; to reply to 復有菩薩摩訶薩
340 17 Fu; Return 復有菩薩摩訶薩
341 17 to retaliate; to reciprocate 復有菩薩摩訶薩
342 17 to avoid forced labor or tax 復有菩薩摩訶薩
343 17 Fu 復有菩薩摩訶薩
344 17 doubled; to overlapping; folded 復有菩薩摩訶薩
345 17 a lined garment with doubled thickness 復有菩薩摩訶薩
346 17 xué to study; to learn 及初學菩薩道者都計之合之積累為上
347 17 xué to imitate 及初學菩薩道者都計之合之積累為上
348 17 xué a school; an academy 及初學菩薩道者都計之合之積累為上
349 17 xué to understand 及初學菩薩道者都計之合之積累為上
350 17 xué learning; acquired knowledge 及初學菩薩道者都計之合之積累為上
351 17 xué learned 及初學菩薩道者都計之合之積累為上
352 17 xué student; learning; śikṣā 及初學菩薩道者都計之合之積累為上
353 17 xué a learner 及初學菩薩道者都計之合之積累為上
354 17 wén to hear 新學菩薩摩訶薩聞是或恐或怖
355 17 wén Wen 新學菩薩摩訶薩聞是或恐或怖
356 17 wén sniff at; to smell 新學菩薩摩訶薩聞是或恐或怖
357 17 wén to be widely known 新學菩薩摩訶薩聞是或恐或怖
358 17 wén to confirm; to accept 新學菩薩摩訶薩聞是或恐或怖
359 17 wén information 新學菩薩摩訶薩聞是或恐或怖
360 17 wèn famous; well known 新學菩薩摩訶薩聞是或恐或怖
361 17 wén knowledge; learning 新學菩薩摩訶薩聞是或恐或怖
362 17 wèn popularity; prestige; reputation 新學菩薩摩訶薩聞是或恐或怖
363 17 wén to question 新學菩薩摩訶薩聞是或恐或怖
364 17 wén heard; śruta 新學菩薩摩訶薩聞是或恐或怖
365 17 wén hearing; śruti 新學菩薩摩訶薩聞是或恐或怖
366 17 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 於過去當來今現在佛所作功德
367 17 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 皆供養是菩薩震越衣被
368 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 皆供養是菩薩震越衣被
369 17 供養 gòngyǎng offering 皆供養是菩薩震越衣被
370 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 皆供養是菩薩震越衣被
371 17 思想 sīxiǎng thought; ideology 其作是思想者以為無黠
372 16 薩芸若 sàyúnruò omniscience; sarvajna 是菩薩摩訶薩能勸助為福作薩芸若
373 16 jīn today; present; now 於過去當來今現在佛所作功德
374 16 jīn Jin 於過去當來今現在佛所作功德
375 16 jīn modern 於過去當來今現在佛所作功德
376 16 jīn now; adhunā 於過去當來今現在佛所作功德
377 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 正使復如是為盡法
378 16 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 色大甚好而香
379 16 xiāng incense 色大甚好而香
380 16 xiāng Kangxi radical 186 色大甚好而香
381 16 xiāng fragrance; scent 色大甚好而香
382 16 xiāng a female 色大甚好而香
383 16 xiāng Xiang 色大甚好而香
384 16 xiāng to kiss 色大甚好而香
385 16 xiāng feminine 色大甚好而香
386 16 xiāng incense 色大甚好而香
387 16 xiāng fragrance; gandha 色大甚好而香
388 16 good fortune; happiness; luck 若有菩薩摩訶薩勸助為福
389 16 Fujian 若有菩薩摩訶薩勸助為福
390 16 wine and meat used in ceremonial offerings 若有菩薩摩訶薩勸助為福
391 16 Fortune 若有菩薩摩訶薩勸助為福
392 16 merit; blessing; punya 若有菩薩摩訶薩勸助為福
393 16 fortune; blessing; svasti 若有菩薩摩訶薩勸助為福
394 16 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 所著不著想
395 16 zhù outstanding 所著不著想
396 16 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 所著不著想
397 16 zhuó to wear (clothes) 所著不著想
398 16 zhe expresses a command 所著不著想
399 16 zháo to attach; to grasp 所著不著想
400 16 zhāo to add; to put 所著不著想
401 16 zhuó a chess move 所著不著想
402 16 zhāo a trick; a move; a method 所著不著想
403 16 zhāo OK 所著不著想
404 16 zháo to fall into [a trap] 所著不著想
405 16 zháo to ignite 所著不著想
406 16 zháo to fall asleep 所著不著想
407 16 zhuó whereabouts; end result 所著不著想
408 16 zhù to appear; to manifest 所著不著想
409 16 zhù to show 所著不著想
410 16 zhù to indicate; to be distinguished by 所著不著想
411 16 zhù to write 所著不著想
412 16 zhù to record 所著不著想
413 16 zhù a document; writings 所著不著想
414 16 zhù Zhu 所著不著想
415 16 zháo expresses that a continuing process has a result 所著不著想
416 16 zhuó to arrive 所著不著想
417 16 zhuó to result in 所著不著想
418 16 zhuó to command 所著不著想
419 16 zhuó a strategy 所著不著想
420 16 zhāo to happen; to occur 所著不著想
421 16 zhù space between main doorwary and a screen 所著不著想
422 16 zhuó somebody attached to a place; a local 所著不著想
423 16 zhe attachment to 所著不著想
424 16 生死 shēngsǐ life and death; life or death 般若波羅蜜於生死作護
425 16 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 般若波羅蜜於生死作護
426 16 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 般若波羅蜜於生死作護
427 15 xìn to believe; to trust 用信悔還
428 15 xìn a letter 用信悔還
429 15 xìn evidence 用信悔還
430 15 xìn faith; confidence 用信悔還
431 15 xìn honest; sincere; true 用信悔還
432 15 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 用信悔還
433 15 xìn an official holding a document 用信悔還
434 15 xìn a gift 用信悔還
435 15 xìn credit 用信悔還
436 15 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 用信悔還
437 15 xìn news; a message 用信悔還
438 15 xìn arsenic 用信悔還
439 15 xìn Faith 用信悔還
440 15 xìn faith; confidence 用信悔還
441 15 Kangxi radical 132 為福於有餘功德自致無餘
442 15 Zi 為福於有餘功德自致無餘
443 15 a nose 為福於有餘功德自致無餘
444 15 the beginning; the start 為福於有餘功德自致無餘
445 15 origin 為福於有餘功德自致無餘
446 15 to employ; to use 為福於有餘功德自致無餘
447 15 to be 為福於有餘功德自致無餘
448 15 self; soul; ātman 為福於有餘功德自致無餘
449 15 huán to go back; to turn around; to return 用思想悔還
450 15 huán to pay back; to give back 用思想悔還
451 15 huán to do in return 用思想悔還
452 15 huán Huan 用思想悔還
453 15 huán to revert 用思想悔還
454 15 huán to turn one's head; to look back 用思想悔還
455 15 huán to encircle 用思想悔還
456 15 xuán to rotate 用思想悔還
457 15 huán since 用思想悔還
458 15 hái to return; pratyāgam 用思想悔還
459 15 hái again; further; punar 用思想悔還
460 15 菩薩 púsà bodhisattva 置是菩薩之人
461 15 菩薩 púsà bodhisattva 置是菩薩之人
462 15 菩薩 púsà bodhisattva 置是菩薩之人
463 15 zūn to honor; to respect 其福轉尊極上
464 15 zūn a zun; an ancient wine vessel 其福轉尊極上
465 15 zūn a wine cup 其福轉尊極上
466 15 zūn respected; honorable; noble; senior 其福轉尊極上
467 15 zūn supreme; high 其福轉尊極上
468 15 zūn grave; solemn; dignified 其福轉尊極上
469 15 zūn bhagavat; holy one 其福轉尊極上
470 15 zūn lord; patron; natha 其福轉尊極上
471 15 zūn superior; śreṣṭha 其福轉尊極上
472 15 nǎi to be 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
473 15 néng can; able 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
474 15 néng ability; capacity 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
475 15 néng a mythical bear-like beast 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
476 15 néng energy 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
477 15 néng function; use 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
478 15 néng talent 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
479 15 néng expert at 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
480 15 néng to be in harmony 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
481 15 néng to tend to; to care for 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
482 15 néng to reach; to arrive at 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
483 15 néng to be able; śak 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
484 15 néng skilful; pravīṇa 持心能作是求阿耨多羅三耶三菩
485 14 biān side; boundary; edge; margin 在善師邊者
486 14 biān frontier; border 在善師邊者
487 14 biān end; extremity; limit 在善師邊者
488 14 biān to be near; to approach 在善師邊者
489 14 biān a party; a side 在善師邊者
490 14 biān edge; prānta 在善師邊者
491 14 běn to be one's own 所作施為過其本所施上
492 14 běn origin; source; root; foundation; basis 所作施為過其本所施上
493 14 běn the roots of a plant 所作施為過其本所施上
494 14 běn capital 所作施為過其本所施上
495 14 běn main; central; primary 所作施為過其本所施上
496 14 běn according to 所作施為過其本所施上
497 14 běn a version; an edition 所作施為過其本所施上
498 14 běn a memorial [presented to the emperor] 所作施為過其本所施上
499 14 běn a book 所作施為過其本所施上
500 14 běn trunk of a tree 所作施為過其本所施上

Frequencies of all Words

Top 978

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 143 shì is; are; am; to be 是上極勸助者是為勸助
2 143 shì is exactly 是上極勸助者是為勸助
3 143 shì is suitable; is in contrast 是上極勸助者是為勸助
4 143 shì this; that; those 是上極勸助者是為勸助
5 143 shì really; certainly 是上極勸助者是為勸助
6 143 shì correct; yes; affirmative 是上極勸助者是為勸助
7 143 shì true 是上極勸助者是為勸助
8 143 shì is; has; exists 是上極勸助者是為勸助
9 143 shì used between repetitions of a word 是上極勸助者是為勸助
10 143 shì a matter; an affair 是上極勸助者是為勸助
11 143 shì Shi 是上極勸助者是為勸助
12 143 shì is; bhū 是上極勸助者是為勸助
13 143 shì this; idam 是上極勸助者是為勸助
14 143 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 持戒自守者上
15 143 zhě that 持戒自守者上
16 143 zhě nominalizing function word 持戒自守者上
17 143 zhě used to mark a definition 持戒自守者上
18 143 zhě used to mark a pause 持戒自守者上
19 143 zhě topic marker; that; it 持戒自守者上
20 143 zhuó according to 持戒自守者上
21 143 zhě ca 持戒自守者上
22 120 wèi for; to 若有菩薩摩訶薩勸助為福
23 120 wèi because of 若有菩薩摩訶薩勸助為福
24 120 wéi to act as; to serve 若有菩薩摩訶薩勸助為福
25 120 wéi to change into; to become 若有菩薩摩訶薩勸助為福
26 120 wéi to be; is 若有菩薩摩訶薩勸助為福
27 120 wéi to do 若有菩薩摩訶薩勸助為福
28 120 wèi for 若有菩薩摩訶薩勸助為福
29 120 wèi because of; for; to 若有菩薩摩訶薩勸助為福
30 120 wèi to 若有菩薩摩訶薩勸助為福
31 120 wéi in a passive construction 若有菩薩摩訶薩勸助為福
32 120 wéi forming a rehetorical question 若有菩薩摩訶薩勸助為福
33 120 wéi forming an adverb 若有菩薩摩訶薩勸助為福
34 120 wéi to add emphasis 若有菩薩摩訶薩勸助為福
35 120 wèi to support; to help 若有菩薩摩訶薩勸助為福
36 120 wéi to govern 若有菩薩摩訶薩勸助為福
37 120 wèi to be; bhū 若有菩薩摩訶薩勸助為福
38 99 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 是故菩薩摩訶薩般若波羅蜜
39 99 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 是故菩薩摩訶薩般若波羅蜜
40 88 zuò to do 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
41 88 zuò to act as; to serve as 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
42 88 zuò to start 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
43 88 zuò a writing; a work 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
44 88 zuò to dress as; to be disguised as 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
45 88 zuō to create; to make 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
46 88 zuō a workshop 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
47 88 zuō to write; to compose 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
48 88 zuò to rise 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
49 88 zuò to be aroused 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
50 88 zuò activity; action; undertaking 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
51 88 zuò to regard as 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
52 88 zuò action; kāraṇa 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
53 84 須菩提 xūpútí Subhuti 彌勒菩薩謂須菩提
54 84 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 彌勒菩薩謂須菩提
55 83 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
56 83 suǒ an office; an institute 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
57 83 suǒ introduces a relative clause 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
58 83 suǒ it 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
59 83 suǒ if; supposing 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
60 83 suǒ a few; various; some 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
61 83 suǒ a place; a location 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
62 83 suǒ indicates a passive voice 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
63 83 suǒ that which 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
64 83 suǒ an ordinal number 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
65 83 suǒ meaning 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
66 83 suǒ garrison 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
67 83 suǒ place; pradeśa 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
68 83 suǒ that which; yad 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
69 83 yán to speak; to say; said 須菩提言
70 83 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提言
71 83 yán Kangxi radical 149 須菩提言
72 83 yán a particle with no meaning 須菩提言
73 83 yán phrase; sentence 須菩提言
74 83 yán a word; a syllable 須菩提言
75 83 yán a theory; a doctrine 須菩提言
76 83 yán to regard as 須菩提言
77 83 yán to act as 須菩提言
78 83 yán word; vacana 須菩提言
79 83 yán speak; vad 須菩提言
80 76 no 無過菩薩摩訶薩勸助福德
81 76 Kangxi radical 71 無過菩薩摩訶薩勸助福德
82 76 to not have; without 無過菩薩摩訶薩勸助福德
83 76 has not yet 無過菩薩摩訶薩勸助福德
84 76 mo 無過菩薩摩訶薩勸助福德
85 76 do not 無過菩薩摩訶薩勸助福德
86 76 not; -less; un- 無過菩薩摩訶薩勸助福德
87 76 regardless of 無過菩薩摩訶薩勸助福德
88 76 to not have 無過菩薩摩訶薩勸助福德
89 76 um 無過菩薩摩訶薩勸助福德
90 76 Wu 無過菩薩摩訶薩勸助福德
91 76 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無過菩薩摩訶薩勸助福德
92 76 not; non- 無過菩薩摩訶薩勸助福德
93 76 mo 無過菩薩摩訶薩勸助福德
94 70 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 但用無黠故
95 70 old; ancient; former; past 但用無黠故
96 70 reason; cause; purpose 但用無黠故
97 70 to die 但用無黠故
98 70 so; therefore; hence 但用無黠故
99 70 original 但用無黠故
100 70 accident; happening; instance 但用無黠故
101 70 a friend; an acquaintance; friendship 但用無黠故
102 70 something in the past 但用無黠故
103 70 deceased; dead 但用無黠故
104 70 still; yet 但用無黠故
105 70 therefore; tasmāt 但用無黠故
106 69 天中天 tiān zhōng tiān god of the gods 不可計佛天中天所說法
107 68 his; hers; its; theirs 其福轉尊極上
108 68 to add emphasis 其福轉尊極上
109 68 used when asking a question in reply to a question 其福轉尊極上
110 68 used when making a request or giving an order 其福轉尊極上
111 68 he; her; it; them 其福轉尊極上
112 68 probably; likely 其福轉尊極上
113 68 will 其福轉尊極上
114 68 may 其福轉尊極上
115 68 if 其福轉尊極上
116 68 or 其福轉尊極上
117 68 Qi 其福轉尊極上
118 68 he; her; it; saḥ; sā; tad 其福轉尊極上
119 66 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 於其所皆行清淨戒已
120 66 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 於其所皆行清淨戒已
121 66 清淨 qīngjìng concise 於其所皆行清淨戒已
122 66 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 於其所皆行清淨戒已
123 66 清淨 qīngjìng pure and clean 於其所皆行清淨戒已
124 66 清淨 qīngjìng purity 於其所皆行清淨戒已
125 66 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 於其所皆行清淨戒已
126 64 zhī him; her; them; that 都計之合之
127 64 zhī used between a modifier and a word to form a word group 都計之合之
128 64 zhī to go 都計之合之
129 64 zhī this; that 都計之合之
130 64 zhī genetive marker 都計之合之
131 64 zhī it 都計之合之
132 64 zhī in; in regards to 都計之合之
133 64 zhī all 都計之合之
134 64 zhī and 都計之合之
135 64 zhī however 都計之合之
136 64 zhī if 都計之合之
137 64 zhī then 都計之合之
138 64 zhī to arrive; to go 都計之合之
139 64 zhī is 都計之合之
140 64 zhī to use 都計之合之
141 64 zhī Zhi 都計之合之
142 64 zhī winding 都計之合之
143 62 in; at 為福於有餘功德自致無餘
144 62 in; at 為福於有餘功德自致無餘
145 62 in; at; to; from 為福於有餘功德自致無餘
146 62 to go; to 為福於有餘功德自致無餘
147 62 to rely on; to depend on 為福於有餘功德自致無餘
148 62 to go to; to arrive at 為福於有餘功德自致無餘
149 62 from 為福於有餘功德自致無餘
150 62 give 為福於有餘功德自致無餘
151 62 oppposing 為福於有餘功德自致無餘
152 62 and 為福於有餘功德自致無餘
153 62 compared to 為福於有餘功德自致無餘
154 62 by 為福於有餘功德自致無餘
155 62 and; as well as 為福於有餘功德自致無餘
156 62 for 為福於有餘功德自致無餘
157 62 Yu 為福於有餘功德自致無餘
158 62 a crow 為福於有餘功德自致無餘
159 62 whew; wow 為福於有餘功德自致無餘
160 62 near to; antike 為福於有餘功德自致無餘
161 61 also; too 心亦盡滅
162 61 but 心亦盡滅
163 61 this; he; she 心亦盡滅
164 61 although; even though 心亦盡滅
165 61 already 心亦盡滅
166 61 particle with no meaning 心亦盡滅
167 61 Yi 心亦盡滅
168 59 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若有菩薩摩訶薩勸助為福
169 59 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 若有菩薩摩訶薩勸助為福
170 59 quàn to encourage 若有菩薩摩訶薩勸助為福
171 59 quàn excitation; samādāpana 若有菩薩摩訶薩勸助為福
172 58 sān three 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
173 58 sān third 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
174 58 sān more than two 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
175 58 sān very few 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
176 58 sān repeatedly 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
177 58 sān San 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
178 58 sān three; tri 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
179 58 sān sa 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
180 58 sān three kinds; trividha 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
181 57 zhù to help; to assist 若有菩薩摩訶薩勸助為福
182 57 zhù taxation 若有菩薩摩訶薩勸助為福
183 57 zhù help; samavadhāna 若有菩薩摩訶薩勸助為福
184 57 zhù help; sāhāyya 若有菩薩摩訶薩勸助為福
185 52 method; way 然後至于法盡
186 52 France 然後至于法盡
187 52 the law; rules; regulations 然後至于法盡
188 52 the teachings of the Buddha; Dharma 然後至于法盡
189 52 a standard; a norm 然後至于法盡
190 52 an institution 然後至于法盡
191 52 to emulate 然後至于法盡
192 52 magic; a magic trick 然後至于法盡
193 52 punishment 然後至于法盡
194 52 Fa 然後至于法盡
195 52 a precedent 然後至于法盡
196 52 a classification of some kinds of Han texts 然後至于法盡
197 52 relating to a ceremony or rite 然後至于法盡
198 52 Dharma 然後至于法盡
199 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 然後至于法盡
200 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 然後至于法盡
201 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 然後至于法盡
202 52 quality; characteristic 然後至于法盡
203 50 rén person; people; a human being 置是菩薩之人
204 50 rén Kangxi radical 9 置是菩薩之人
205 50 rén a kind of person 置是菩薩之人
206 50 rén everybody 置是菩薩之人
207 50 rén adult 置是菩薩之人
208 50 rén somebody; others 置是菩薩之人
209 50 rén an upright person 置是菩薩之人
210 50 rén person; manuṣya 置是菩薩之人
211 47 not; no 其不作是求乃能有所得
212 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 其不作是求乃能有所得
213 47 as a correlative 其不作是求乃能有所得
214 47 no (answering a question) 其不作是求乃能有所得
215 47 forms a negative adjective from a noun 其不作是求乃能有所得
216 47 at the end of a sentence to form a question 其不作是求乃能有所得
217 47 to form a yes or no question 其不作是求乃能有所得
218 47 infix potential marker 其不作是求乃能有所得
219 47 no; na 其不作是求乃能有所得
220 39 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
221 39 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
222 39 so as to; in order to 以脫身
223 39 to use; to regard as 以脫身
224 39 to use; to grasp 以脫身
225 39 according to 以脫身
226 39 because of 以脫身
227 39 on a certain date 以脫身
228 39 and; as well as 以脫身
229 39 to rely on 以脫身
230 39 to regard 以脫身
231 39 to be able to 以脫身
232 39 to order; to command 以脫身
233 39 further; moreover 以脫身
234 39 used after a verb 以脫身
235 39 very 以脫身
236 39 already 以脫身
237 39 increasingly 以脫身
238 39 a reason; a cause 以脫身
239 39 Israel 以脫身
240 39 Yi 以脫身
241 39 use; yogena 以脫身
242 35 color 色大甚好而香
243 35 form; matter 色大甚好而香
244 35 shǎi dice 色大甚好而香
245 35 Kangxi radical 139 色大甚好而香
246 35 countenance 色大甚好而香
247 35 scene; sight 色大甚好而香
248 35 feminine charm; female beauty 色大甚好而香
249 35 kind; type 色大甚好而香
250 35 quality 色大甚好而香
251 35 to be angry 色大甚好而香
252 35 to seek; to search for 色大甚好而香
253 35 lust; sexual desire 色大甚好而香
254 35 form; rupa 色大甚好而香
255 35 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩摩訶薩勸助為福
256 35 ruò seemingly 若有菩薩摩訶薩勸助為福
257 35 ruò if 若有菩薩摩訶薩勸助為福
258 35 ruò you 若有菩薩摩訶薩勸助為福
259 35 ruò this; that 若有菩薩摩訶薩勸助為福
260 35 ruò and; or 若有菩薩摩訶薩勸助為福
261 35 ruò as for; pertaining to 若有菩薩摩訶薩勸助為福
262 35 pomegranite 若有菩薩摩訶薩勸助為福
263 35 ruò to choose 若有菩薩摩訶薩勸助為福
264 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩摩訶薩勸助為福
265 35 ruò thus 若有菩薩摩訶薩勸助為福
266 35 ruò pollia 若有菩薩摩訶薩勸助為福
267 35 ruò Ruo 若有菩薩摩訶薩勸助為福
268 35 ruò only then 若有菩薩摩訶薩勸助為福
269 35 ja 若有菩薩摩訶薩勸助為福
270 35 jñā 若有菩薩摩訶薩勸助為福
271 35 ruò if; yadi 若有菩薩摩訶薩勸助為福
272 35 zhōng middle 於是中所作功德
273 35 zhōng medium; medium sized 於是中所作功德
274 35 zhōng China 於是中所作功德
275 35 zhòng to hit the mark 於是中所作功德
276 35 zhōng in; amongst 於是中所作功德
277 35 zhōng midday 於是中所作功德
278 35 zhōng inside 於是中所作功德
279 35 zhōng during 於是中所作功德
280 35 zhōng Zhong 於是中所作功德
281 35 zhōng intermediary 於是中所作功德
282 35 zhōng half 於是中所作功德
283 35 zhōng just right; suitably 於是中所作功德
284 35 zhōng while 於是中所作功德
285 35 zhòng to reach; to attain 於是中所作功德
286 35 zhòng to suffer; to infect 於是中所作功德
287 35 zhòng to obtain 於是中所作功德
288 35 zhòng to pass an exam 於是中所作功德
289 35 zhōng middle 於是中所作功德
290 34 白佛 bái fó to address the Buddha 須菩提白佛言
291 33 tuō to take off 脫慧所見身
292 33 tuō to shed; to fall off 脫慧所見身
293 33 tuō to depart; to leave; to evade 脫慧所見身
294 33 tuō to omit; to overlook 脫慧所見身
295 33 tuō to sell 脫慧所見身
296 33 tuō rapid 脫慧所見身
297 33 tuō unconstrained; free and easy 脫慧所見身
298 33 tuō or 脫慧所見身
299 33 tuì to shed 脫慧所見身
300 33 tuì happy; carefree 脫慧所見身
301 33 tuō escape; mokṣa 脫慧所見身
302 32 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗白佛言
303 31 Buddha; Awakened One 一一剎土不可計佛其般泥洹者
304 31 relating to Buddhism 一一剎土不可計佛其般泥洹者
305 31 a statue or image of a Buddha 一一剎土不可計佛其般泥洹者
306 31 a Buddhist text 一一剎土不可計佛其般泥洹者
307 31 to touch; to stroke 一一剎土不可計佛其般泥洹者
308 31 Buddha 一一剎土不可計佛其般泥洹者
309 31 Buddha; Awakened One 一一剎土不可計佛其般泥洹者
310 30 final interogative 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
311 30 ye 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
312 30 ya 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
313 30 功德 gōngdé achievements and virtue 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
314 30 功德 gōngdé merit 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
315 30 功德 gōngdé quality; guṇa 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
316 30 功德 gōngdé merit; puṇya 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
317 30 yǒu is; are; to exist 若有菩薩摩訶薩勸助為福
318 30 yǒu to have; to possess 若有菩薩摩訶薩勸助為福
319 30 yǒu indicates an estimate 若有菩薩摩訶薩勸助為福
320 30 yǒu indicates a large quantity 若有菩薩摩訶薩勸助為福
321 30 yǒu indicates an affirmative response 若有菩薩摩訶薩勸助為福
322 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有菩薩摩訶薩勸助為福
323 30 yǒu used to compare two things 若有菩薩摩訶薩勸助為福
324 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有菩薩摩訶薩勸助為福
325 30 yǒu used before the names of dynasties 若有菩薩摩訶薩勸助為福
326 30 yǒu a certain thing; what exists 若有菩薩摩訶薩勸助為福
327 30 yǒu multiple of ten and ... 若有菩薩摩訶薩勸助為福
328 30 yǒu abundant 若有菩薩摩訶薩勸助為福
329 30 yǒu purposeful 若有菩薩摩訶薩勸助為福
330 30 yǒu You 若有菩薩摩訶薩勸助為福
331 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有菩薩摩訶薩勸助為福
332 30 yǒu becoming; bhava 若有菩薩摩訶薩勸助為福
333 29 a herb; an aromatic plant 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
334 29 a herb 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
335 29 shī to give; to grant 菩薩摩訶薩當作是施
336 29 shī to act; to do; to execute; to carry out 菩薩摩訶薩當作是施
337 29 shī to deploy; to set up 菩薩摩訶薩當作是施
338 29 shī to relate to 菩薩摩訶薩當作是施
339 29 shī to move slowly 菩薩摩訶薩當作是施
340 29 shī to exert 菩薩摩訶薩當作是施
341 29 shī to apply; to spread 菩薩摩訶薩當作是施
342 29 shī Shi 菩薩摩訶薩當作是施
343 29 shī the practice of selfless giving; dāna 菩薩摩訶薩當作是施
344 29 shén what 色大甚好而香
345 29 shí mixed; miscellaneous 色大甚好而香
346 29 shèn extremely 色大甚好而香
347 29 shèn excessive; more than 色大甚好而香
348 29 shí a group of ten sections in the Shijing 色大甚好而香
349 29 shí Shi 色大甚好而香
350 29 shí tenfold 色大甚好而香
351 29 shí one hundred percent 色大甚好而香
352 29 shén why? 色大甚好而香
353 29 shén extremely 色大甚好而香
354 29 shí ten 色大甚好而香
355 29 shèn definitely; certainly 色大甚好而香
356 29 shén very; bhṛśam 色大甚好而香
357 28 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 乃從發意已來自到阿耨多羅三耶三菩
358 25 dāng to be; to act as; to serve as 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
359 25 dāng at or in the very same; be apposite 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
360 25 dāng dang (sound of a bell) 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
361 25 dāng to face 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
362 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
363 25 dāng to manage; to host 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
364 25 dāng should 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
365 25 dāng to treat; to regard as 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
366 25 dǎng to think 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
367 25 dàng suitable; correspond to 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
368 25 dǎng to be equal 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
369 25 dàng that 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
370 25 dāng an end; top 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
371 25 dàng clang; jingle 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
372 25 dāng to judge 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
373 25 dǎng to bear on one's shoulder 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
374 25 dàng the same 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
375 25 dàng to pawn 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
376 25 dàng to fail [an exam] 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
377 25 dàng a trap 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
378 25 dàng a pawned item 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
379 25 dāng will be; bhaviṣyati 當為是菩薩摩訶薩可說聞者
380 25 such as; for example; for instance 等行如一
381 25 if 等行如一
382 25 in accordance with 等行如一
383 25 to be appropriate; should; with regard to 等行如一
384 25 this 等行如一
385 25 it is so; it is thus; can be compared with 等行如一
386 25 to go to 等行如一
387 25 to meet 等行如一
388 25 to appear; to seem; to be like 等行如一
389 25 at least as good as 等行如一
390 25 and 等行如一
391 25 or 等行如一
392 25 but 等行如一
393 25 then 等行如一
394 25 naturally 等行如一
395 25 expresses a question or doubt 等行如一
396 25 you 等行如一
397 25 the second lunar month 等行如一
398 25 in; at 等行如一
399 25 Ru 等行如一
400 25 Thus 等行如一
401 25 thus; tathā 等行如一
402 25 like; iva 等行如一
403 25 suchness; tathatā 等行如一
404 24 zhī to know 其知以脫
405 24 zhī to comprehend 其知以脫
406 24 zhī to inform; to tell 其知以脫
407 24 zhī to administer 其知以脫
408 24 zhī to distinguish; to discern; to recognize 其知以脫
409 24 zhī to be close friends 其知以脫
410 24 zhī to feel; to sense; to perceive 其知以脫
411 24 zhī to receive; to entertain 其知以脫
412 24 zhī knowledge 其知以脫
413 24 zhī consciousness; perception 其知以脫
414 24 zhī a close friend 其知以脫
415 24 zhì wisdom 其知以脫
416 24 zhì Zhi 其知以脫
417 24 zhī to appreciate 其知以脫
418 24 zhī to make known 其知以脫
419 24 zhī to have control over 其知以脫
420 24 zhī to expect; to foresee 其知以脫
421 24 zhī Understanding 其知以脫
422 24 zhī know; jña 其知以脫
423 24 shí knowledge; understanding 勿為身作識用之有滅
424 24 shí to know; to be familiar with 勿為身作識用之有滅
425 24 zhì to record 勿為身作識用之有滅
426 24 shí thought; cognition 勿為身作識用之有滅
427 24 shí to understand 勿為身作識用之有滅
428 24 shí experience; common sense 勿為身作識用之有滅
429 24 shí a good friend 勿為身作識用之有滅
430 24 zhì to remember; to memorize 勿為身作識用之有滅
431 24 zhì a label; a mark 勿為身作識用之有滅
432 24 zhì an inscription 勿為身作識用之有滅
433 24 zhì just now 勿為身作識用之有滅
434 24 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 勿為身作識用之有滅
435 23 de potential marker 欲有所得
436 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲有所得
437 23 děi must; ought to 欲有所得
438 23 děi to want to; to need to 欲有所得
439 23 děi must; ought to 欲有所得
440 23 de 欲有所得
441 23 de infix potential marker 欲有所得
442 23 to result in 欲有所得
443 23 to be proper; to fit; to suit 欲有所得
444 23 to be satisfied 欲有所得
445 23 to be finished 欲有所得
446 23 de result of degree 欲有所得
447 23 de marks completion of an action 欲有所得
448 23 děi satisfying 欲有所得
449 23 to contract 欲有所得
450 23 marks permission or possibility 欲有所得
451 23 expressing frustration 欲有所得
452 23 to hear 欲有所得
453 23 to have; there is 欲有所得
454 23 marks time passed 欲有所得
455 23 obtain; attain; prāpta 欲有所得
456 23 何以 héyǐ why 何以故
457 23 何以 héyǐ how 何以故
458 23 何以 héyǐ how is that? 何以故
459 21 無有 wú yǒu there is not 其功德度無有極
460 21 無有 wú yǒu non-existence 其功德度無有極
461 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
462 21 ér Kangxi radical 126 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
463 21 ér you 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
464 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
465 21 ér right away; then 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
466 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
467 21 ér if; in case; in the event that 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
468 21 ér therefore; as a result; thus 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
469 21 ér how can it be that? 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
470 21 ér so as to 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
471 21 ér only then 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
472 21 ér as if; to seem like 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
473 21 néng can; able 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
474 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
475 21 ér me 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
476 21 ér to arrive; up to 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
477 21 ér possessive 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
478 21 ér and; ca 阿僧祇剎土諸佛所而作功德
479 21 chí to grasp; to hold 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
480 21 chí to resist; to oppose 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
481 21 chí to uphold 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
482 21 chí to sustain; to keep; to uphold 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
483 21 chí to administer; to manage 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
484 21 chí to control 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
485 21 chí to be cautious 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
486 21 chí to remember 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
487 21 chí to assist 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
488 21 chí with; using 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
489 21 chí dhara 勸助以持作阿耨多羅三耶三菩
490 21 shēn human body; torso 至有淨戒身
491 21 shēn Kangxi radical 158 至有淨戒身
492 21 shēn measure word for clothes 至有淨戒身
493 21 shēn self 至有淨戒身
494 21 shēn life 至有淨戒身
495 21 shēn an object 至有淨戒身
496 21 shēn a lifetime 至有淨戒身
497 21 shēn personally 至有淨戒身
498 21 shēn moral character 至有淨戒身
499 21 shēn status; identity; position 至有淨戒身
500 21 shēn pregnancy 至有淨戒身

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
wèi to be; bhū
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
zuò action; kāraṇa
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
therefore; tasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
般泥洹 98 Parinirvāṇa
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波罗尼蜜 波羅尼蜜 98 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
大功德 100 Laksmi
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
拘翼 106 Kausambi
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃般若钞经 摩訶般若鈔經 109 Condensed Version of the Mahāprajñāpāramitā Sūtra; Mohe Bore Chao Jing
摩罗 摩羅 109 Māra
摩首 109 Subhakrtsna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
112
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
僧那 115 Sengna
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
昙摩蜱 曇摩蜱 116 Dharmapriya
天等 116 Tiandeng
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
正使 122 Chief Envoy
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 115.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法如 102 dharma nature
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
幻人 104 an illusionist; a conjurer
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
伎乐 伎樂 106 music
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
了知 108 to understand clearly
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能所 110 ability to transform and transformable
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
沤和拘舍罗 漚和拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
如法 114 In Accord With
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三合十二法伦 三合十二法輪 115 sets in motion the wheel of the Dharma in three turnings and twelve aspects
三千 115 three thousand-fold
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 concentration; samādhi-skanda
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
萨芸若 薩芸若 115 omniscience; sarvajna
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身受 115 the sense of touch; physical perception
什深 甚深 115 very profound; what is deep
施者 115 giver
受决 受決 115 a prophecy
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
天中天 116 god of the gods
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
五逆恶 五逆惡 119 pañca-ānantarya-karma; five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心法 120 mental objects
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
心作 120 karmic activity of the mind
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
有想 121 having apperception
欲界 121 realm of desire
阅叉 閱叉 121 yaksa
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas