Glossary and Vocabulary for Da Ming Du Jing 大明度經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 149 infix potential marker 虛空可計盡不
2 115 wéi to act as; to serve 一切國土皆為臣隷
3 115 wéi to change into; to become 一切國土皆為臣隷
4 115 wéi to be; is 一切國土皆為臣隷
5 115 wéi to do 一切國土皆為臣隷
6 115 wèi to support; to help 一切國土皆為臣隷
7 115 wéi to govern 一切國土皆為臣隷
8 115 wèi to be; bhū 一切國土皆為臣隷
9 114 Kangxi radical 71 無與等者
10 114 to not have; without 無與等者
11 114 mo 無與等者
12 114 to not have 無與等者
13 114 Wu 無與等者
14 114 mo 無與等者
15 85 suǒ a few; various; some 二十闓士逮得無所從生法樂
16 85 suǒ a place; a location 二十闓士逮得無所從生法樂
17 85 suǒ indicates a passive voice 二十闓士逮得無所從生法樂
18 85 suǒ an ordinal number 二十闓士逮得無所從生法樂
19 85 suǒ meaning 二十闓士逮得無所從生法樂
20 85 suǒ garrison 二十闓士逮得無所從生法樂
21 85 suǒ place; pradeśa 二十闓士逮得無所從生法樂
22 79 闓士 kǎishì mahāsattva 二十闓士逮得無所從生法樂
23 77 zhě ca 無與等者
24 73 yán to speak; to say; said 善業白佛言
25 73 yán language; talk; words; utterance; speech 善業白佛言
26 73 yán Kangxi radical 149 善業白佛言
27 73 yán phrase; sentence 善業白佛言
28 73 yán a word; a syllable 善業白佛言
29 73 yán a theory; a doctrine 善業白佛言
30 73 yán to regard as 善業白佛言
31 73 yán to act as 善業白佛言
32 73 yán word; vacana 善業白佛言
33 73 yán speak; vad 善業白佛言
34 68 zhōng middle 皆當於是賢劫中受決
35 68 zhōng medium; medium sized 皆當於是賢劫中受決
36 68 zhōng China 皆當於是賢劫中受決
37 68 zhòng to hit the mark 皆當於是賢劫中受決
38 68 zhōng midday 皆當於是賢劫中受決
39 68 zhōng inside 皆當於是賢劫中受決
40 68 zhōng during 皆當於是賢劫中受決
41 68 zhōng Zhong 皆當於是賢劫中受決
42 68 zhōng intermediary 皆當於是賢劫中受決
43 68 zhōng half 皆當於是賢劫中受決
44 68 zhòng to reach; to attain 皆當於是賢劫中受決
45 68 zhòng to suffer; to infect 皆當於是賢劫中受決
46 68 zhòng to obtain 皆當於是賢劫中受決
47 68 zhòng to pass an exam 皆當於是賢劫中受決
48 68 zhōng middle 皆當於是賢劫中受決
49 61 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
50 61 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
51 59 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 二十比丘尼得應儀
52 59 děi to want to; to need to 二十比丘尼得應儀
53 59 děi must; ought to 二十比丘尼得應儀
54 59 de 二十比丘尼得應儀
55 59 de infix potential marker 二十比丘尼得應儀
56 59 to result in 二十比丘尼得應儀
57 59 to be proper; to fit; to suit 二十比丘尼得應儀
58 59 to be satisfied 二十比丘尼得應儀
59 59 to be finished 二十比丘尼得應儀
60 59 děi satisfying 二十比丘尼得應儀
61 59 to contract 二十比丘尼得應儀
62 59 to hear 二十比丘尼得應儀
63 59 to have; there is 二十比丘尼得應儀
64 59 marks time passed 二十比丘尼得應儀
65 59 obtain; attain; prāpta 二十比丘尼得應儀
66 58 Buddha; Awakened One 佛告諸天子
67 58 relating to Buddhism 佛告諸天子
68 58 a statue or image of a Buddha 佛告諸天子
69 58 a Buddhist text 佛告諸天子
70 58 to touch; to stroke 佛告諸天子
71 58 Buddha 佛告諸天子
72 58 Buddha; Awakened One 佛告諸天子
73 54 míng bright; luminous; brilliant 極大究竟明度
74 54 míng Ming 極大究竟明度
75 54 míng Ming Dynasty 極大究竟明度
76 54 míng obvious; explicit; clear 極大究竟明度
77 54 míng intelligent; clever; perceptive 極大究竟明度
78 54 míng to illuminate; to shine 極大究竟明度
79 54 míng consecrated 極大究竟明度
80 54 míng to understand; to comprehend 極大究竟明度
81 54 míng to explain; to clarify 極大究竟明度
82 54 míng Souther Ming; Later Ming 極大究竟明度
83 54 míng the world; the human world; the world of the living 極大究竟明度
84 54 míng eyesight; vision 極大究竟明度
85 54 míng a god; a spirit 極大究竟明度
86 54 míng fame; renown 極大究竟明度
87 54 míng open; public 極大究竟明度
88 54 míng clear 極大究竟明度
89 54 míng to become proficient 極大究竟明度
90 54 míng to be proficient 極大究竟明度
91 54 míng virtuous 極大究竟明度
92 54 míng open and honest 極大究竟明度
93 54 míng clean; neat 極大究竟明度
94 54 míng remarkable; outstanding; notable 極大究竟明度
95 54 míng next; afterwards 極大究竟明度
96 54 míng positive 極大究竟明度
97 54 míng Clear 極大究竟明度
98 54 míng wisdom; knowledge; vidyā 極大究竟明度
99 53 capacity; degree; a standard; a measure 極大究竟明度
100 53 duó to estimate; to calculate 極大究竟明度
101 53 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 極大究竟明度
102 53 to save; to rescue; to liberate; to overcome 極大究竟明度
103 53 musical or poetic rhythm 極大究竟明度
104 53 conduct; bearing 極大究竟明度
105 53 to spend time; to pass time 極大究竟明度
106 53 pāramitā; perfection 極大究竟明度
107 53 ordination 極大究竟明度
108 53 liberate; ferry; mokṣa 極大究竟明度
109 50 善業 shànyè wholesome acts; good actions 善業白佛言
110 49 qiú to request 求佛以來久遠乃信之耳
111 49 qiú to seek; to look for 求佛以來久遠乃信之耳
112 49 qiú to implore 求佛以來久遠乃信之耳
113 49 qiú to aspire to 求佛以來久遠乃信之耳
114 49 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求佛以來久遠乃信之耳
115 49 qiú to attract 求佛以來久遠乃信之耳
116 49 qiú to bribe 求佛以來久遠乃信之耳
117 49 qiú Qiu 求佛以來久遠乃信之耳
118 49 qiú to demand 求佛以來久遠乃信之耳
119 49 qiú to end 求佛以來久遠乃信之耳
120 49 qiú to seek; kāṅkṣ 求佛以來久遠乃信之耳
121 48 běn to be one's own 本無品
122 48 běn origin; source; root; foundation; basis 本無品
123 48 běn the roots of a plant 本無品
124 48 běn capital 本無品
125 48 běn main; central; primary 本無品
126 48 běn according to 本無品
127 48 běn a version; an edition 本無品
128 48 běn a memorial [presented to the emperor] 本無品
129 48 běn a book 本無品
130 48 běn trunk of a tree 本無品
131 48 běn to investigate the root of 本無品
132 48 běn a manuscript for a play 本無品
133 48 běn Ben 本無品
134 48 běn root; origin; mula 本無品
135 48 běn becoming, being, existing; bhava 本無品
136 48 běn former; previous; pūrva 本無品
137 45 to go; to 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
138 45 to rely on; to depend on 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
139 45 Yu 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
140 45 a crow 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
141 44 zuò to do 因隨作是說不可稱計時
142 44 zuò to act as; to serve as 因隨作是說不可稱計時
143 44 zuò to start 因隨作是說不可稱計時
144 44 zuò a writing; a work 因隨作是說不可稱計時
145 44 zuò to dress as; to be disguised as 因隨作是說不可稱計時
146 44 zuō to create; to make 因隨作是說不可稱計時
147 44 zuō a workshop 因隨作是說不可稱計時
148 44 zuō to write; to compose 因隨作是說不可稱計時
149 44 zuò to rise 因隨作是說不可稱計時
150 44 zuò to be aroused 因隨作是說不可稱計時
151 44 zuò activity; action; undertaking 因隨作是說不可稱計時
152 44 zuò to regard as 因隨作是說不可稱計時
153 44 zuò action; kāraṇa 因隨作是說不可稱計時
154 44 self 我亦不見如來所入處
155 44 [my] dear 我亦不見如來所入處
156 44 Wo 我亦不見如來所入處
157 44 self; atman; attan 我亦不見如來所入處
158 44 ga 我亦不見如來所入處
159 42 cóng to follow 二十闓士逮得無所從生法樂
160 42 cóng to comply; to submit; to defer 二十闓士逮得無所從生法樂
161 42 cóng to participate in something 二十闓士逮得無所從生法樂
162 42 cóng to use a certain method or principle 二十闓士逮得無所從生法樂
163 42 cóng something secondary 二十闓士逮得無所從生法樂
164 42 cóng remote relatives 二十闓士逮得無所從生法樂
165 42 cóng secondary 二十闓士逮得無所從生法樂
166 42 cóng to go on; to advance 二十闓士逮得無所從生法樂
167 42 cōng at ease; informal 二十闓士逮得無所從生法樂
168 42 zòng a follower; a supporter 二十闓士逮得無所從生法樂
169 42 zòng to release 二十闓士逮得無所從生法樂
170 42 zòng perpendicular; longitudinal 二十闓士逮得無所從生法樂
171 42 xíng to walk 有定行
172 42 xíng capable; competent 有定行
173 42 háng profession 有定行
174 42 xíng Kangxi radical 144 有定行
175 42 xíng to travel 有定行
176 42 xìng actions; conduct 有定行
177 42 xíng to do; to act; to practice 有定行
178 42 xíng all right; OK; okay 有定行
179 42 háng horizontal line 有定行
180 42 héng virtuous deeds 有定行
181 42 hàng a line of trees 有定行
182 42 hàng bold; steadfast 有定行
183 42 xíng to move 有定行
184 42 xíng to put into effect; to implement 有定行
185 42 xíng travel 有定行
186 42 xíng to circulate 有定行
187 42 xíng running script; running script 有定行
188 42 xíng temporary 有定行
189 42 háng rank; order 有定行
190 42 háng a business; a shop 有定行
191 42 xíng to depart; to leave 有定行
192 42 xíng to experience 有定行
193 42 xíng path; way 有定行
194 42 xíng xing; ballad 有定行
195 42 xíng Xing 有定行
196 42 xíng Practice 有定行
197 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有定行
198 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有定行
199 41 zhī to go 便信樂之
200 41 zhī to arrive; to go 便信樂之
201 41 zhī is 便信樂之
202 41 zhī to use 便信樂之
203 41 zhī Zhi 便信樂之
204 41 zhī winding 便信樂之
205 39 zhī to know 如來無師一切知無量無邊
206 39 zhī to comprehend 如來無師一切知無量無邊
207 39 zhī to inform; to tell 如來無師一切知無量無邊
208 39 zhī to administer 如來無師一切知無量無邊
209 39 zhī to distinguish; to discern; to recognize 如來無師一切知無量無邊
210 39 zhī to be close friends 如來無師一切知無量無邊
211 39 zhī to feel; to sense; to perceive 如來無師一切知無量無邊
212 39 zhī to receive; to entertain 如來無師一切知無量無邊
213 39 zhī knowledge 如來無師一切知無量無邊
214 39 zhī consciousness; perception 如來無師一切知無量無邊
215 39 zhī a close friend 如來無師一切知無量無邊
216 39 zhì wisdom 如來無師一切知無量無邊
217 39 zhì Zhi 如來無師一切知無量無邊
218 39 zhī to appreciate 如來無師一切知無量無邊
219 39 zhī to make known 如來無師一切知無量無邊
220 39 zhī to have control over 如來無師一切知無量無邊
221 39 zhī to expect; to foresee 如來無師一切知無量無邊
222 39 zhī Understanding 如來無師一切知無量無邊
223 39 zhī know; jña 如來無師一切知無量無邊
224 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是本無心念
225 37 niàn to read aloud 如是本無心念
226 37 niàn to remember; to expect 如是本無心念
227 37 niàn to miss 如是本無心念
228 37 niàn to consider 如是本無心念
229 37 niàn to recite; to chant 如是本無心念
230 37 niàn to show affection for 如是本無心念
231 37 niàn a thought; an idea 如是本無心念
232 37 niàn twenty 如是本無心念
233 37 niàn memory 如是本無心念
234 37 niàn an instant 如是本無心念
235 37 niàn Nian 如是本無心念
236 37 niàn mindfulness; smrti 如是本無心念
237 37 niàn a thought; citta 如是本無心念
238 36 Qi 諸法邊幅無獲其際者
239 34 無上正真道 wúshàng zhèng zhēn dào unexcelled complete enlightenment 欲得無上正真道而不得明度
240 34 應儀 yīng yí worthy of admiration; Arhat 二十比丘尼得應儀
241 33 yòng to use; to apply 用何等故
242 33 yòng Kangxi radical 101 用何等故
243 33 yòng to eat 用何等故
244 33 yòng to spend 用何等故
245 33 yòng expense 用何等故
246 33 yòng a use; usage 用何等故
247 33 yòng to need; must 用何等故
248 33 yòng useful; practical 用何等故
249 33 yòng to use up; to use all of something 用何等故
250 33 yòng to work (an animal) 用何等故
251 33 yòng to appoint 用何等故
252 33 yòng to administer; to manager 用何等故
253 33 yòng to control 用何等故
254 33 yòng to access 用何等故
255 33 yòng Yong 用何等故
256 33 yòng yong; function; application 用何等故
257 33 yòng efficacy; kāritra 用何等故
258 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 因隨作是說不可稱計時
259 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 因隨作是說不可稱計時
260 32 shuì to persuade 因隨作是說不可稱計時
261 32 shuō to teach; to recite; to explain 因隨作是說不可稱計時
262 32 shuō a doctrine; a theory 因隨作是說不可稱計時
263 32 shuō to claim; to assert 因隨作是說不可稱計時
264 32 shuō allocution 因隨作是說不可稱計時
265 32 shuō to criticize; to scold 因隨作是說不可稱計時
266 32 shuō to indicate; to refer to 因隨作是說不可稱計時
267 32 shuō speach; vāda 因隨作是說不可稱計時
268 32 shuō to speak; bhāṣate 因隨作是說不可稱計時
269 32 shuō to instruct 因隨作是說不可稱計時
270 32 kōng empty; void; hollow 守空品
271 32 kòng free time 守空品
272 32 kòng to empty; to clean out 守空品
273 32 kōng the sky; the air 守空品
274 32 kōng in vain; for nothing 守空品
275 32 kòng vacant; unoccupied 守空品
276 32 kòng empty space 守空品
277 32 kōng without substance 守空品
278 32 kōng to not have 守空品
279 32 kòng opportunity; chance 守空品
280 32 kōng vast and high 守空品
281 32 kōng impractical; ficticious 守空品
282 32 kòng blank 守空品
283 32 kòng expansive 守空品
284 32 kòng lacking 守空品
285 32 kōng plain; nothing else 守空品
286 32 kōng Emptiness 守空品
287 32 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 守空品
288 30 ya 不見也
289 30 rén person; people; a human being 其人前世不從師問中事
290 30 rén Kangxi radical 9 其人前世不從師問中事
291 30 rén a kind of person 其人前世不從師問中事
292 30 rén everybody 其人前世不從師問中事
293 30 rén adult 其人前世不從師問中事
294 30 rén somebody; others 其人前世不從師問中事
295 30 rén an upright person 其人前世不從師問中事
296 30 rén person; manuṣya 其人前世不從師問中事
297 30 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可計品
298 30 不可 bù kě improbable 不可計品
299 29 xīn heart [organ] 恣心上無上正真道
300 29 xīn Kangxi radical 61 恣心上無上正真道
301 29 xīn mind; consciousness 恣心上無上正真道
302 29 xīn the center; the core; the middle 恣心上無上正真道
303 29 xīn one of the 28 star constellations 恣心上無上正真道
304 29 xīn heart 恣心上無上正真道
305 29 xīn emotion 恣心上無上正真道
306 29 xīn intention; consideration 恣心上無上正真道
307 29 xīn disposition; temperament 恣心上無上正真道
308 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 恣心上無上正真道
309 29 xīn heart; hṛdaya 恣心上無上正真道
310 29 xīn Rohiṇī; Jyesthā 恣心上無上正真道
311 29 Yi 諸法亦爾
312 27 shí time; a point or period of time 過去佛時所作功德
313 27 shí a season; a quarter of a year 過去佛時所作功德
314 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 過去佛時所作功德
315 27 shí fashionable 過去佛時所作功德
316 27 shí fate; destiny; luck 過去佛時所作功德
317 27 shí occasion; opportunity; chance 過去佛時所作功德
318 27 shí tense 過去佛時所作功德
319 27 shí particular; special 過去佛時所作功德
320 27 shí to plant; to cultivate 過去佛時所作功德
321 27 shí an era; a dynasty 過去佛時所作功德
322 27 shí time [abstract] 過去佛時所作功德
323 27 shí seasonal 過去佛時所作功德
324 27 shí to wait upon 過去佛時所作功德
325 27 shí hour 過去佛時所作功德
326 27 shí appropriate; proper; timely 過去佛時所作功德
327 27 shí Shi 過去佛時所作功德
328 27 shí a present; currentlt 過去佛時所作功德
329 27 shí time; kāla 過去佛時所作功德
330 27 shí at that time; samaya 過去佛時所作功德
331 26 dài to arrest; to catch; to seize 二十闓士逮得無所從生法樂
332 26 dài to arrive; to reach 二十闓士逮得無所從生法樂
333 26 dài to be equal 二十闓士逮得無所從生法樂
334 26 dài to seize an opportunity 二十闓士逮得無所從生法樂
335 26 dignified; elegant 二十闓士逮得無所從生法樂
336 26 dài reach; prāpta 二十闓士逮得無所從生法樂
337 26 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法亦爾
338 26 desire 欲得無上正真道而不得明度
339 26 to desire; to wish 欲得無上正真道而不得明度
340 26 to desire; to intend 欲得無上正真道而不得明度
341 26 lust 欲得無上正真道而不得明度
342 26 desire; intention; wish; kāma 欲得無上正真道而不得明度
343 26 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 五陰不可計量
344 25 不退轉 bùtuìzhuàn never regress or change 不退轉品
345 25 不退轉 bù tuì zhuàn avaivartika; non-retrogression 不退轉品
346 24 大士 Dàshì Mahasattva 若有闓士大士信是明度者
347 24 大士 dàshì the Buddha; mahāpurusa 若有闓士大士信是明度者
348 24 大士 dàshì a bodhisattva; mahāsattva 若有闓士大士信是明度者
349 23 to know; to learn about; to comprehend 悉從中出
350 23 detailed 悉從中出
351 23 to elaborate; to expound 悉從中出
352 23 to exhaust; to use up 悉從中出
353 23 strongly 悉從中出
354 23 Xi 悉從中出
355 23 all; kṛtsna 悉從中出
356 23 method; way 如來法
357 23 France 如來法
358 23 the law; rules; regulations 如來法
359 23 the teachings of the Buddha; Dharma 如來法
360 23 a standard; a norm 如來法
361 23 an institution 如來法
362 23 to emulate 如來法
363 23 magic; a magic trick 如來法
364 23 punishment 如來法
365 23 Fa 如來法
366 23 a precedent 如來法
367 23 a classification of some kinds of Han texts 如來法
368 23 relating to a ceremony or rite 如來法
369 23 Dharma 如來法
370 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如來法
371 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如來法
372 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如來法
373 23 quality; characteristic 如來法
374 23 yuē to speak; to say 告曰
375 23 yuē Kangxi radical 73 告曰
376 23 yuē to be called 告曰
377 23 yuē said; ukta 告曰
378 23 xué to study; to learn 發心起學無量明度
379 23 xué to imitate 發心起學無量明度
380 23 xué a school; an academy 發心起學無量明度
381 23 xué to understand 發心起學無量明度
382 23 xué learning; acquired knowledge 發心起學無量明度
383 23 xué learned 發心起學無量明度
384 23 xué student; learning; śikṣā 發心起學無量明度
385 23 xué a learner 發心起學無量明度
386 23 dìng to decide 有定行
387 23 dìng certainly; definitely 有定行
388 23 dìng to determine 有定行
389 23 dìng to calm down 有定行
390 23 dìng to set; to fix 有定行
391 23 dìng to book; to subscribe to; to order 有定行
392 23 dìng still 有定行
393 23 dìng Concentration 有定行
394 23 dìng meditative concentration; meditation 有定行
395 23 dìng real; sadbhūta 有定行
396 23 jiāo to teach; to educate; to instruct 以善意隨明度教
397 23 jiào a school of thought; a sect 以善意隨明度教
398 23 jiào to make; to cause 以善意隨明度教
399 23 jiào religion 以善意隨明度教
400 23 jiào instruction; a teaching 以善意隨明度教
401 23 jiào Jiao 以善意隨明度教
402 23 jiào a directive; an order 以善意隨明度教
403 23 jiào to urge; to incite 以善意隨明度教
404 23 jiào to pass on; to convey 以善意隨明度教
405 23 jiào etiquette 以善意隨明度教
406 23 jiāo teaching; śāsana 以善意隨明度教
407 23 具足 jùzú Completeness 一切皆信已具足過一劫
408 23 具足 jùzú complete; accomplished 一切皆信已具足過一劫
409 23 具足 jùzú Purāṇa 一切皆信已具足過一劫
410 22 chí to grasp; to hold 持是功德
411 22 chí to resist; to oppose 持是功德
412 22 chí to uphold 持是功德
413 22 chí to sustain; to keep; to uphold 持是功德
414 22 chí to administer; to manage 持是功德
415 22 chí to control 持是功德
416 22 chí to be cautious 持是功德
417 22 chí to remember 持是功德
418 22 chí to assist 持是功德
419 22 chí with; using 持是功德
420 22 chí dhara 持是功德
421 22 天中天 tiān zhōng tiān god of the gods 天中天
422 22 dào way; road; path 緣一覺道
423 22 dào principle; a moral; morality 緣一覺道
424 22 dào Tao; the Way 緣一覺道
425 22 dào to say; to speak; to talk 緣一覺道
426 22 dào to think 緣一覺道
427 22 dào circuit; a province 緣一覺道
428 22 dào a course; a channel 緣一覺道
429 22 dào a method; a way of doing something 緣一覺道
430 22 dào a doctrine 緣一覺道
431 22 dào Taoism; Daoism 緣一覺道
432 22 dào a skill 緣一覺道
433 22 dào a sect 緣一覺道
434 22 dào a line 緣一覺道
435 22 dào Way 緣一覺道
436 22 dào way; path; marga 緣一覺道
437 21 suí to follow 因隨作是說不可稱計時
438 21 suí to listen to 因隨作是說不可稱計時
439 21 suí to submit to; to comply with 因隨作是說不可稱計時
440 21 suí to be obsequious 因隨作是說不可稱計時
441 21 suí 17th hexagram 因隨作是說不可稱計時
442 21 suí let somebody do what they like 因隨作是說不可稱計時
443 21 suí to resemble; to look like 因隨作是說不可稱計時
444 21 suí follow; anugama 因隨作是說不可稱計時
445 21 chù a place; location; a spot; a point 諸法亦盡處
446 21 chǔ to reside; to live; to dwell 諸法亦盡處
447 21 chù an office; a department; a bureau 諸法亦盡處
448 21 chù a part; an aspect 諸法亦盡處
449 21 chǔ to be in; to be in a position of 諸法亦盡處
450 21 chǔ to get along with 諸法亦盡處
451 21 chǔ to deal with; to manage 諸法亦盡處
452 21 chǔ to punish; to sentence 諸法亦盡處
453 21 chǔ to stop; to pause 諸法亦盡處
454 21 chǔ to be associated with 諸法亦盡處
455 21 chǔ to situate; to fix a place for 諸法亦盡處
456 21 chǔ to occupy; to control 諸法亦盡處
457 21 chù circumstances; situation 諸法亦盡處
458 21 chù an occasion; a time 諸法亦盡處
459 21 chù position; sthāna 諸法亦盡處
460 21 緣一覺 yuányījué Pratyekabuddha 緣一覺道
461 21 wèn to ask 善業問
462 21 wèn to inquire after 善業問
463 21 wèn to interrogate 善業問
464 21 wèn to hold responsible 善業問
465 21 wèn to request something 善業問
466 21 wèn to rebuke 善業問
467 21 wèn to send an official mission bearing gifts 善業問
468 21 wèn news 善業問
469 21 wèn to propose marriage 善業問
470 21 wén to inform 善業問
471 21 wèn to research 善業問
472 21 wèn Wen 善業問
473 21 wèn a question 善業問
474 21 wèn ask; prccha 善業問
475 21 zhōng end; finish; conclusion 終不離經師
476 21 zhōng to complete; to finish 終不離經師
477 21 zhōng all; entire; from start to finish 終不離經師
478 21 zhōng to study in detail 終不離經師
479 21 zhōng death 終不離經師
480 21 zhōng Zhong 終不離經師
481 21 zhōng to die 終不離經師
482 21 zhōng end; anta 終不離經師
483 21 如來 rúlái Tathagata 如來無師一切智
484 21 如來 Rúlái Tathagata 如來無師一切智
485 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來無師一切智
486 20 shǒu to defend; to protect; to guard; to keep safe 守空品
487 20 shǒu to watch over 守空品
488 20 shǒu to observe; to abide by 守空品
489 20 shǒu to be near; to be close to 守空品
490 20 shǒu Governor 守空品
491 20 shǒu duty; an official post 守空品
492 20 shǒu personal integrity; moral character 守空品
493 20 shǒu Shou 守空品
494 20 shǒu to preserve; to conserve 守空品
495 20 shǒu to wait for 守空品
496 20 shǒu to rely on 守空品
497 20 shòu to hunt 守空品
498 20 shǒu protect; gupta 守空品
499 20 白佛 bái fó to address the Buddha 善業白佛言
500 20 功德 gōngdé achievements and virtue 過去佛時所作功德

Frequencies of all Words

Top 1087

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 181 shì is; are; am; to be 因隨作是說不可稱計時
2 181 shì is exactly 因隨作是說不可稱計時
3 181 shì is suitable; is in contrast 因隨作是說不可稱計時
4 181 shì this; that; those 因隨作是說不可稱計時
5 181 shì really; certainly 因隨作是說不可稱計時
6 181 shì correct; yes; affirmative 因隨作是說不可稱計時
7 181 shì true 因隨作是說不可稱計時
8 181 shì is; has; exists 因隨作是說不可稱計時
9 181 shì used between repetitions of a word 因隨作是說不可稱計時
10 181 shì a matter; an affair 因隨作是說不可稱計時
11 181 shì Shi 因隨作是說不可稱計時
12 181 shì is; bhū 因隨作是說不可稱計時
13 181 shì this; idam 因隨作是說不可稱計時
14 149 not; no 虛空可計盡不
15 149 expresses that a certain condition cannot be acheived 虛空可計盡不
16 149 as a correlative 虛空可計盡不
17 149 no (answering a question) 虛空可計盡不
18 149 forms a negative adjective from a noun 虛空可計盡不
19 149 at the end of a sentence to form a question 虛空可計盡不
20 149 to form a yes or no question 虛空可計盡不
21 149 infix potential marker 虛空可計盡不
22 149 no; na 虛空可計盡不
23 115 wèi for; to 一切國土皆為臣隷
24 115 wèi because of 一切國土皆為臣隷
25 115 wéi to act as; to serve 一切國土皆為臣隷
26 115 wéi to change into; to become 一切國土皆為臣隷
27 115 wéi to be; is 一切國土皆為臣隷
28 115 wéi to do 一切國土皆為臣隷
29 115 wèi for 一切國土皆為臣隷
30 115 wèi because of; for; to 一切國土皆為臣隷
31 115 wèi to 一切國土皆為臣隷
32 115 wéi in a passive construction 一切國土皆為臣隷
33 115 wéi forming a rehetorical question 一切國土皆為臣隷
34 115 wéi forming an adverb 一切國土皆為臣隷
35 115 wéi to add emphasis 一切國土皆為臣隷
36 115 wèi to support; to help 一切國土皆為臣隷
37 115 wéi to govern 一切國土皆為臣隷
38 115 wèi to be; bhū 一切國土皆為臣隷
39 114 no 無與等者
40 114 Kangxi radical 71 無與等者
41 114 to not have; without 無與等者
42 114 has not yet 無與等者
43 114 mo 無與等者
44 114 do not 無與等者
45 114 not; -less; un- 無與等者
46 114 regardless of 無與等者
47 114 to not have 無與等者
48 114 um 無與等者
49 114 Wu 無與等者
50 114 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無與等者
51 114 not; non- 無與等者
52 114 mo 無與等者
53 85 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 二十闓士逮得無所從生法樂
54 85 suǒ an office; an institute 二十闓士逮得無所從生法樂
55 85 suǒ introduces a relative clause 二十闓士逮得無所從生法樂
56 85 suǒ it 二十闓士逮得無所從生法樂
57 85 suǒ if; supposing 二十闓士逮得無所從生法樂
58 85 suǒ a few; various; some 二十闓士逮得無所從生法樂
59 85 suǒ a place; a location 二十闓士逮得無所從生法樂
60 85 suǒ indicates a passive voice 二十闓士逮得無所從生法樂
61 85 suǒ that which 二十闓士逮得無所從生法樂
62 85 suǒ an ordinal number 二十闓士逮得無所從生法樂
63 85 suǒ meaning 二十闓士逮得無所從生法樂
64 85 suǒ garrison 二十闓士逮得無所從生法樂
65 85 suǒ place; pradeśa 二十闓士逮得無所從生法樂
66 85 suǒ that which; yad 二十闓士逮得無所從生法樂
67 79 闓士 kǎishì mahāsattva 二十闓士逮得無所從生法樂
68 77 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無與等者
69 77 zhě that 無與等者
70 77 zhě nominalizing function word 無與等者
71 77 zhě used to mark a definition 無與等者
72 77 zhě used to mark a pause 無與等者
73 77 zhě topic marker; that; it 無與等者
74 77 zhuó according to 無與等者
75 77 zhě ca 無與等者
76 73 yán to speak; to say; said 善業白佛言
77 73 yán language; talk; words; utterance; speech 善業白佛言
78 73 yán Kangxi radical 149 善業白佛言
79 73 yán a particle with no meaning 善業白佛言
80 73 yán phrase; sentence 善業白佛言
81 73 yán a word; a syllable 善業白佛言
82 73 yán a theory; a doctrine 善業白佛言
83 73 yán to regard as 善業白佛言
84 73 yán to act as 善業白佛言
85 73 yán word; vacana 善業白佛言
86 73 yán speak; vad 善業白佛言
87 68 zhōng middle 皆當於是賢劫中受決
88 68 zhōng medium; medium sized 皆當於是賢劫中受決
89 68 zhōng China 皆當於是賢劫中受決
90 68 zhòng to hit the mark 皆當於是賢劫中受決
91 68 zhōng in; amongst 皆當於是賢劫中受決
92 68 zhōng midday 皆當於是賢劫中受決
93 68 zhōng inside 皆當於是賢劫中受決
94 68 zhōng during 皆當於是賢劫中受決
95 68 zhōng Zhong 皆當於是賢劫中受決
96 68 zhōng intermediary 皆當於是賢劫中受決
97 68 zhōng half 皆當於是賢劫中受決
98 68 zhōng just right; suitably 皆當於是賢劫中受決
99 68 zhōng while 皆當於是賢劫中受決
100 68 zhòng to reach; to attain 皆當於是賢劫中受決
101 68 zhòng to suffer; to infect 皆當於是賢劫中受決
102 68 zhòng to obtain 皆當於是賢劫中受決
103 68 zhòng to pass an exam 皆當於是賢劫中受決
104 68 zhōng middle 皆當於是賢劫中受決
105 61 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
106 61 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
107 59 de potential marker 二十比丘尼得應儀
108 59 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 二十比丘尼得應儀
109 59 děi must; ought to 二十比丘尼得應儀
110 59 děi to want to; to need to 二十比丘尼得應儀
111 59 děi must; ought to 二十比丘尼得應儀
112 59 de 二十比丘尼得應儀
113 59 de infix potential marker 二十比丘尼得應儀
114 59 to result in 二十比丘尼得應儀
115 59 to be proper; to fit; to suit 二十比丘尼得應儀
116 59 to be satisfied 二十比丘尼得應儀
117 59 to be finished 二十比丘尼得應儀
118 59 de result of degree 二十比丘尼得應儀
119 59 de marks completion of an action 二十比丘尼得應儀
120 59 děi satisfying 二十比丘尼得應儀
121 59 to contract 二十比丘尼得應儀
122 59 marks permission or possibility 二十比丘尼得應儀
123 59 expressing frustration 二十比丘尼得應儀
124 59 to hear 二十比丘尼得應儀
125 59 to have; there is 二十比丘尼得應儀
126 59 marks time passed 二十比丘尼得應儀
127 59 obtain; attain; prāpta 二十比丘尼得應儀
128 58 Buddha; Awakened One 佛告諸天子
129 58 relating to Buddhism 佛告諸天子
130 58 a statue or image of a Buddha 佛告諸天子
131 58 a Buddhist text 佛告諸天子
132 58 to touch; to stroke 佛告諸天子
133 58 Buddha 佛告諸天子
134 58 Buddha; Awakened One 佛告諸天子
135 55 such as; for example; for instance 如爾云矣
136 55 if 如爾云矣
137 55 in accordance with 如爾云矣
138 55 to be appropriate; should; with regard to 如爾云矣
139 55 this 如爾云矣
140 55 it is so; it is thus; can be compared with 如爾云矣
141 55 to go to 如爾云矣
142 55 to meet 如爾云矣
143 55 to appear; to seem; to be like 如爾云矣
144 55 at least as good as 如爾云矣
145 55 and 如爾云矣
146 55 or 如爾云矣
147 55 but 如爾云矣
148 55 then 如爾云矣
149 55 naturally 如爾云矣
150 55 expresses a question or doubt 如爾云矣
151 55 you 如爾云矣
152 55 the second lunar month 如爾云矣
153 55 in; at 如爾云矣
154 55 Ru 如爾云矣
155 55 Thus 如爾云矣
156 55 thus; tathā 如爾云矣
157 55 like; iva 如爾云矣
158 55 suchness; tathatā 如爾云矣
159 54 míng bright; luminous; brilliant 極大究竟明度
160 54 míng Ming 極大究竟明度
161 54 míng Ming Dynasty 極大究竟明度
162 54 míng obvious; explicit; clear 極大究竟明度
163 54 míng intelligent; clever; perceptive 極大究竟明度
164 54 míng to illuminate; to shine 極大究竟明度
165 54 míng consecrated 極大究竟明度
166 54 míng to understand; to comprehend 極大究竟明度
167 54 míng to explain; to clarify 極大究竟明度
168 54 míng Souther Ming; Later Ming 極大究竟明度
169 54 míng the world; the human world; the world of the living 極大究竟明度
170 54 míng eyesight; vision 極大究竟明度
171 54 míng a god; a spirit 極大究竟明度
172 54 míng fame; renown 極大究竟明度
173 54 míng open; public 極大究竟明度
174 54 míng clear 極大究竟明度
175 54 míng to become proficient 極大究竟明度
176 54 míng to be proficient 極大究竟明度
177 54 míng virtuous 極大究竟明度
178 54 míng open and honest 極大究竟明度
179 54 míng clean; neat 極大究竟明度
180 54 míng remarkable; outstanding; notable 極大究竟明度
181 54 míng next; afterwards 極大究竟明度
182 54 míng positive 極大究竟明度
183 54 míng Clear 極大究竟明度
184 54 míng wisdom; knowledge; vidyā 極大究竟明度
185 53 capacity; degree; a standard; a measure 極大究竟明度
186 53 duó to estimate; to calculate 極大究竟明度
187 53 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 極大究竟明度
188 53 amount 極大究竟明度
189 53 to save; to rescue; to liberate; to overcome 極大究竟明度
190 53 musical or poetic rhythm 極大究竟明度
191 53 conduct; bearing 極大究竟明度
192 53 a time 極大究竟明度
193 53 to spend time; to pass time 極大究竟明度
194 53 kilowatt-hour 極大究竟明度
195 53 degree 極大究竟明度
196 53 pāramitā; perfection 極大究竟明度
197 53 ordination 極大究竟明度
198 53 liberate; ferry; mokṣa 極大究竟明度
199 50 善業 shànyè wholesome acts; good actions 善業白佛言
200 49 qiú to request 求佛以來久遠乃信之耳
201 49 qiú to seek; to look for 求佛以來久遠乃信之耳
202 49 qiú to implore 求佛以來久遠乃信之耳
203 49 qiú to aspire to 求佛以來久遠乃信之耳
204 49 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求佛以來久遠乃信之耳
205 49 qiú to attract 求佛以來久遠乃信之耳
206 49 qiú to bribe 求佛以來久遠乃信之耳
207 49 qiú Qiu 求佛以來久遠乃信之耳
208 49 qiú to demand 求佛以來久遠乃信之耳
209 49 qiú to end 求佛以來久遠乃信之耳
210 49 qiú to seek; kāṅkṣ 求佛以來久遠乃信之耳
211 49 ruò to seem; to be like; as 譬若轉輪聖王
212 49 ruò seemingly 譬若轉輪聖王
213 49 ruò if 譬若轉輪聖王
214 49 ruò you 譬若轉輪聖王
215 49 ruò this; that 譬若轉輪聖王
216 49 ruò and; or 譬若轉輪聖王
217 49 ruò as for; pertaining to 譬若轉輪聖王
218 49 pomegranite 譬若轉輪聖王
219 49 ruò to choose 譬若轉輪聖王
220 49 ruò to agree; to accord with; to conform to 譬若轉輪聖王
221 49 ruò thus 譬若轉輪聖王
222 49 ruò pollia 譬若轉輪聖王
223 49 ruò Ruo 譬若轉輪聖王
224 49 ruò only then 譬若轉輪聖王
225 49 ja 譬若轉輪聖王
226 49 jñā 譬若轉輪聖王
227 49 ruò if; yadi 譬若轉輪聖王
228 48 běn measure word for books 本無品
229 48 běn this (city, week, etc) 本無品
230 48 běn originally; formerly 本無品
231 48 běn to be one's own 本無品
232 48 běn origin; source; root; foundation; basis 本無品
233 48 běn the roots of a plant 本無品
234 48 běn self 本無品
235 48 běn measure word for flowering plants 本無品
236 48 běn capital 本無品
237 48 běn main; central; primary 本無品
238 48 běn according to 本無品
239 48 běn a version; an edition 本無品
240 48 běn a memorial [presented to the emperor] 本無品
241 48 běn a book 本無品
242 48 běn trunk of a tree 本無品
243 48 běn to investigate the root of 本無品
244 48 běn a manuscript for a play 本無品
245 48 běn Ben 本無品
246 48 běn root; origin; mula 本無品
247 48 běn becoming, being, existing; bhava 本無品
248 48 běn former; previous; pūrva 本無品
249 45 in; at 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
250 45 in; at 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
251 45 in; at; to; from 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
252 45 to go; to 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
253 45 to rely on; to depend on 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
254 45 to go to; to arrive at 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
255 45 from 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
256 45 give 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
257 45 oppposing 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
258 45 and 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
259 45 compared to 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
260 45 by 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
261 45 and; as well as 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
262 45 for 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
263 45 Yu 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
264 45 a crow 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
265 45 whew; wow 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
266 45 near to; antike 若於兜術天上從慈氏闓士問慧
267 44 zuò to do 因隨作是說不可稱計時
268 44 zuò to act as; to serve as 因隨作是說不可稱計時
269 44 zuò to start 因隨作是說不可稱計時
270 44 zuò a writing; a work 因隨作是說不可稱計時
271 44 zuò to dress as; to be disguised as 因隨作是說不可稱計時
272 44 zuō to create; to make 因隨作是說不可稱計時
273 44 zuō a workshop 因隨作是說不可稱計時
274 44 zuō to write; to compose 因隨作是說不可稱計時
275 44 zuò to rise 因隨作是說不可稱計時
276 44 zuò to be aroused 因隨作是說不可稱計時
277 44 zuò activity; action; undertaking 因隨作是說不可稱計時
278 44 zuò to regard as 因隨作是說不可稱計時
279 44 zuò action; kāraṇa 因隨作是說不可稱計時
280 44 I; me; my 我亦不見如來所入處
281 44 self 我亦不見如來所入處
282 44 we; our 我亦不見如來所入處
283 44 [my] dear 我亦不見如來所入處
284 44 Wo 我亦不見如來所入處
285 44 self; atman; attan 我亦不見如來所入處
286 44 ga 我亦不見如來所入處
287 44 I; aham 我亦不見如來所入處
288 42 cóng from 二十闓士逮得無所從生法樂
289 42 cóng to follow 二十闓士逮得無所從生法樂
290 42 cóng past; through 二十闓士逮得無所從生法樂
291 42 cóng to comply; to submit; to defer 二十闓士逮得無所從生法樂
292 42 cóng to participate in something 二十闓士逮得無所從生法樂
293 42 cóng to use a certain method or principle 二十闓士逮得無所從生法樂
294 42 cóng usually 二十闓士逮得無所從生法樂
295 42 cóng something secondary 二十闓士逮得無所從生法樂
296 42 cóng remote relatives 二十闓士逮得無所從生法樂
297 42 cóng secondary 二十闓士逮得無所從生法樂
298 42 cóng to go on; to advance 二十闓士逮得無所從生法樂
299 42 cōng at ease; informal 二十闓士逮得無所從生法樂
300 42 zòng a follower; a supporter 二十闓士逮得無所從生法樂
301 42 zòng to release 二十闓士逮得無所從生法樂
302 42 zòng perpendicular; longitudinal 二十闓士逮得無所從生法樂
303 42 cóng receiving; upādāya 二十闓士逮得無所從生法樂
304 42 xíng to walk 有定行
305 42 xíng capable; competent 有定行
306 42 háng profession 有定行
307 42 háng line; row 有定行
308 42 xíng Kangxi radical 144 有定行
309 42 xíng to travel 有定行
310 42 xìng actions; conduct 有定行
311 42 xíng to do; to act; to practice 有定行
312 42 xíng all right; OK; okay 有定行
313 42 háng horizontal line 有定行
314 42 héng virtuous deeds 有定行
315 42 hàng a line of trees 有定行
316 42 hàng bold; steadfast 有定行
317 42 xíng to move 有定行
318 42 xíng to put into effect; to implement 有定行
319 42 xíng travel 有定行
320 42 xíng to circulate 有定行
321 42 xíng running script; running script 有定行
322 42 xíng temporary 有定行
323 42 xíng soon 有定行
324 42 háng rank; order 有定行
325 42 háng a business; a shop 有定行
326 42 xíng to depart; to leave 有定行
327 42 xíng to experience 有定行
328 42 xíng path; way 有定行
329 42 xíng xing; ballad 有定行
330 42 xíng a round [of drinks] 有定行
331 42 xíng Xing 有定行
332 42 xíng moreover; also 有定行
333 42 xíng Practice 有定行
334 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有定行
335 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有定行
336 41 zhī him; her; them; that 便信樂之
337 41 zhī used between a modifier and a word to form a word group 便信樂之
338 41 zhī to go 便信樂之
339 41 zhī this; that 便信樂之
340 41 zhī genetive marker 便信樂之
341 41 zhī it 便信樂之
342 41 zhī in; in regards to 便信樂之
343 41 zhī all 便信樂之
344 41 zhī and 便信樂之
345 41 zhī however 便信樂之
346 41 zhī if 便信樂之
347 41 zhī then 便信樂之
348 41 zhī to arrive; to go 便信樂之
349 41 zhī is 便信樂之
350 41 zhī to use 便信樂之
351 41 zhī Zhi 便信樂之
352 41 zhī winding 便信樂之
353 41 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 用何等故
354 41 old; ancient; former; past 用何等故
355 41 reason; cause; purpose 用何等故
356 41 to die 用何等故
357 41 so; therefore; hence 用何等故
358 41 original 用何等故
359 41 accident; happening; instance 用何等故
360 41 a friend; an acquaintance; friendship 用何等故
361 41 something in the past 用何等故
362 41 deceased; dead 用何等故
363 41 still; yet 用何等故
364 41 therefore; tasmāt 用何等故
365 40 dāng to be; to act as; to serve as 皆當於是賢劫中受決
366 40 dāng at or in the very same; be apposite 皆當於是賢劫中受決
367 40 dāng dang (sound of a bell) 皆當於是賢劫中受決
368 40 dāng to face 皆當於是賢劫中受決
369 40 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 皆當於是賢劫中受決
370 40 dāng to manage; to host 皆當於是賢劫中受決
371 40 dāng should 皆當於是賢劫中受決
372 40 dāng to treat; to regard as 皆當於是賢劫中受決
373 40 dǎng to think 皆當於是賢劫中受決
374 40 dàng suitable; correspond to 皆當於是賢劫中受決
375 40 dǎng to be equal 皆當於是賢劫中受決
376 40 dàng that 皆當於是賢劫中受決
377 40 dāng an end; top 皆當於是賢劫中受決
378 40 dàng clang; jingle 皆當於是賢劫中受決
379 40 dāng to judge 皆當於是賢劫中受決
380 40 dǎng to bear on one's shoulder 皆當於是賢劫中受決
381 40 dàng the same 皆當於是賢劫中受決
382 40 dàng to pawn 皆當於是賢劫中受決
383 40 dàng to fail [an exam] 皆當於是賢劫中受決
384 40 dàng a trap 皆當於是賢劫中受決
385 40 dàng a pawned item 皆當於是賢劫中受決
386 40 dāng will be; bhaviṣyati 皆當於是賢劫中受決
387 39 zhī to know 如來無師一切知無量無邊
388 39 zhī to comprehend 如來無師一切知無量無邊
389 39 zhī to inform; to tell 如來無師一切知無量無邊
390 39 zhī to administer 如來無師一切知無量無邊
391 39 zhī to distinguish; to discern; to recognize 如來無師一切知無量無邊
392 39 zhī to be close friends 如來無師一切知無量無邊
393 39 zhī to feel; to sense; to perceive 如來無師一切知無量無邊
394 39 zhī to receive; to entertain 如來無師一切知無量無邊
395 39 zhī knowledge 如來無師一切知無量無邊
396 39 zhī consciousness; perception 如來無師一切知無量無邊
397 39 zhī a close friend 如來無師一切知無量無邊
398 39 zhì wisdom 如來無師一切知無量無邊
399 39 zhì Zhi 如來無師一切知無量無邊
400 39 zhī to appreciate 如來無師一切知無量無邊
401 39 zhī to make known 如來無師一切知無量無邊
402 39 zhī to have control over 如來無師一切知無量無邊
403 39 zhī to expect; to foresee 如來無師一切知無量無邊
404 39 zhī Understanding 如來無師一切知無量無邊
405 39 zhī know; jña 如來無師一切知無量無邊
406 38 yǒu is; are; to exist 有心有念
407 38 yǒu to have; to possess 有心有念
408 38 yǒu indicates an estimate 有心有念
409 38 yǒu indicates a large quantity 有心有念
410 38 yǒu indicates an affirmative response 有心有念
411 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有心有念
412 38 yǒu used to compare two things 有心有念
413 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有心有念
414 38 yǒu used before the names of dynasties 有心有念
415 38 yǒu a certain thing; what exists 有心有念
416 38 yǒu multiple of ten and ... 有心有念
417 38 yǒu abundant 有心有念
418 38 yǒu purposeful 有心有念
419 38 yǒu You 有心有念
420 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 有心有念
421 38 yǒu becoming; bhava 有心有念
422 38 如是 rúshì thus; so 如是本無心念
423 38 如是 rúshì thus, so 如是本無心念
424 38 如是 rúshì thus; evam 如是本無心念
425 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是本無心念
426 37 niàn to read aloud 如是本無心念
427 37 niàn to remember; to expect 如是本無心念
428 37 niàn to miss 如是本無心念
429 37 niàn to consider 如是本無心念
430 37 niàn to recite; to chant 如是本無心念
431 37 niàn to show affection for 如是本無心念
432 37 niàn a thought; an idea 如是本無心念
433 37 niàn twenty 如是本無心念
434 37 niàn memory 如是本無心念
435 37 niàn an instant 如是本無心念
436 37 niàn Nian 如是本無心念
437 37 niàn mindfulness; smrti 如是本無心念
438 37 niàn a thought; citta 如是本無心念
439 36 his; hers; its; theirs 諸法邊幅無獲其際者
440 36 to add emphasis 諸法邊幅無獲其際者
441 36 used when asking a question in reply to a question 諸法邊幅無獲其際者
442 36 used when making a request or giving an order 諸法邊幅無獲其際者
443 36 he; her; it; them 諸法邊幅無獲其際者
444 36 probably; likely 諸法邊幅無獲其際者
445 36 will 諸法邊幅無獲其際者
446 36 may 諸法邊幅無獲其際者
447 36 if 諸法邊幅無獲其際者
448 36 or 諸法邊幅無獲其際者
449 36 Qi 諸法邊幅無獲其際者
450 36 he; her; it; saḥ; sā; tad 諸法邊幅無獲其際者
451 34 無上正真道 wúshàng zhèng zhēn dào unexcelled complete enlightenment 欲得無上正真道而不得明度
452 34 應儀 yīng yí worthy of admiration; Arhat 二十比丘尼得應儀
453 33 yòng to use; to apply 用何等故
454 33 yòng Kangxi radical 101 用何等故
455 33 yòng to eat 用何等故
456 33 yòng to spend 用何等故
457 33 yòng expense 用何等故
458 33 yòng a use; usage 用何等故
459 33 yòng to need; must 用何等故
460 33 yòng useful; practical 用何等故
461 33 yòng to use up; to use all of something 用何等故
462 33 yòng by means of; with 用何等故
463 33 yòng to work (an animal) 用何等故
464 33 yòng to appoint 用何等故
465 33 yòng to administer; to manager 用何等故
466 33 yòng to control 用何等故
467 33 yòng to access 用何等故
468 33 yòng Yong 用何等故
469 33 yòng yong; function; application 用何等故
470 33 yòng efficacy; kāritra 用何等故
471 32 jiē all; each and every; in all cases 清信女皆得溝港
472 32 jiē same; equally 清信女皆得溝港
473 32 jiē all; sarva 清信女皆得溝港
474 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 因隨作是說不可稱計時
475 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 因隨作是說不可稱計時
476 32 shuì to persuade 因隨作是說不可稱計時
477 32 shuō to teach; to recite; to explain 因隨作是說不可稱計時
478 32 shuō a doctrine; a theory 因隨作是說不可稱計時
479 32 shuō to claim; to assert 因隨作是說不可稱計時
480 32 shuō allocution 因隨作是說不可稱計時
481 32 shuō to criticize; to scold 因隨作是說不可稱計時
482 32 shuō to indicate; to refer to 因隨作是說不可稱計時
483 32 shuō speach; vāda 因隨作是說不可稱計時
484 32 shuō to speak; bhāṣate 因隨作是說不可稱計時
485 32 shuō to instruct 因隨作是說不可稱計時
486 32 kōng empty; void; hollow 守空品
487 32 kòng free time 守空品
488 32 kòng to empty; to clean out 守空品
489 32 kōng the sky; the air 守空品
490 32 kōng in vain; for nothing 守空品
491 32 kòng vacant; unoccupied 守空品
492 32 kòng empty space 守空品
493 32 kōng without substance 守空品
494 32 kōng to not have 守空品
495 32 kòng opportunity; chance 守空品
496 32 kōng vast and high 守空品
497 32 kōng impractical; ficticious 守空品
498 32 kòng blank 守空品
499 32 kòng expansive 守空品
500 32 kòng lacking 守空品

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
闓士 kǎishì mahāsattva
zhě ca
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
zhōng middle
佛言
  1. fó yán
  2. fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈氏 99 Maitreya
大功德 100 Laksmi
大明度经 大明度經 100 Da Ming Du sūtra
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
谛见 諦見 100 right understanding; right view
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术天 兜術天 100 Tusita
犊子 犢子 100 Vatsa
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
104 Huan river
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
满祝子 滿祝子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明度经 明度經 109 Ming Du Jing
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
秋露子 113 Sariputra; Śariputra; Sariputta
忍辱度无极 忍辱度無極 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
圣雄 聖雄 115 sage hero; refers to Mahatma Gandhi
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无怒佛 無怒佛 119 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
行思 120 Xingsi
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
虚空慧 虛空慧 120 Gaganamati
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
正使 122 Chief Envoy
支谦 支謙 122 Zhi Qian
至大 122 Zhida reign
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 154.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
变谋 變謀 98 expedient means
必当 必當 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可量 98 immeasurable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施度无极 布施度無極 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除愈 99 to heal and recover completely
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大空 100 the great void
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
度世 100 to pass through life
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二道 195 the two paths
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法行 102 to practice the Dharma
法如 102 dharma nature
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
沟港道 溝港道 103 srotaapanna
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护教 護教 104 Protecting Buddhism
华香 華香 104 incense and flowers
化作八大地狱 化作八大地獄 104 conjures up a vision of the eight great hells
化作 104 to produce; to conjure
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经本 經本 106 Sutra
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
卷第四 106 scroll 4
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
闓士 107 mahāsattva
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明度无极 明度無極 109 prajna-paramita; perfection of wisdom
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
譬喻品 112 Chapter on Similes
勤苦 113 devoted and suffering
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
色处 色處 115 the visible realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 celestial birth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
所行 115 actions; practice
天中天 116 god of the gods
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心数 心數 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
行相 120 to conceptualize about phenomena
心所 120 a mental factor; caitta
一佛 121 one Buddha
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应仪 應儀 121 worthy of admiration; Arhat
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
真法 122 true dharma; absolute dharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds