Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 586

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 116 所有 suǒyǒu to belong to 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
2 114 yán to speak; to say; said 滿慈子白舍利子言
3 114 yán language; talk; words; utterance; speech 滿慈子白舍利子言
4 114 yán Kangxi radical 149 滿慈子白舍利子言
5 114 yán phrase; sentence 滿慈子白舍利子言
6 114 yán a word; a syllable 滿慈子白舍利子言
7 114 yán a theory; a doctrine 滿慈子白舍利子言
8 114 yán to regard as 滿慈子白舍利子言
9 114 yán to act as 滿慈子白舍利子言
10 114 yán word; vacana 滿慈子白舍利子言
11 114 yán speak; vad 滿慈子白舍利子言
12 82 wéi to act as; to serve 為諸有情如應說法
13 82 wéi to change into; to become 為諸有情如應說法
14 82 wéi to be; is 為諸有情如應說法
15 82 wéi to do 為諸有情如應說法
16 82 wèi to support; to help 為諸有情如應說法
17 82 wéi to govern 為諸有情如應說法
18 82 wèi to be; bhū 為諸有情如應說法
19 79 了知 liǎozhī to understand clearly 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
20 79 如實 rúshí according to reality 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
21 79 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
22 79 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
23 77 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 第十二淨戒波羅蜜多分之三
24 77 淨戒 jìngjiè perfect observance 第十二淨戒波羅蜜多分之三
25 77 淨戒 jìngjiè Jing Jie 第十二淨戒波羅蜜多分之三
26 73 滿慈子 mǎncízǐ [Purna] Maitrāyaṇīputra 滿慈子
27 66 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
28 66 不可得 bù kě dé cannot be obtained 又諸菩薩如實了知所有因緣種種自相皆不可得
29 66 不可得 bù kě dé unobtainable 又諸菩薩如實了知所有因緣種種自相皆不可得
30 66 不可得 bù kě dé unattainable 又諸菩薩如實了知所有因緣種種自相皆不可得
31 65 舍利子 shèlìzi Sariputta 滿慈子白舍利子言
32 64 infix potential marker 又諸菩薩如實了知所有因緣若寂靜若不寂靜皆不可得
33 59 chù a place; location; a spot; a point 云何名為是處非處善巧
34 59 chǔ to reside; to live; to dwell 云何名為是處非處善巧
35 59 chù an office; a department; a bureau 云何名為是處非處善巧
36 59 chù a part; an aspect 云何名為是處非處善巧
37 59 chǔ to be in; to be in a position of 云何名為是處非處善巧
38 59 chǔ to get along with 云何名為是處非處善巧
39 59 chǔ to deal with; to manage 云何名為是處非處善巧
40 59 chǔ to punish; to sentence 云何名為是處非處善巧
41 59 chǔ to stop; to pause 云何名為是處非處善巧
42 59 chǔ to be associated with 云何名為是處非處善巧
43 59 chǔ to situate; to fix a place for 云何名為是處非處善巧
44 59 chǔ to occupy; to control 云何名為是處非處善巧
45 59 chù circumstances; situation 云何名為是處非處善巧
46 59 chù an occasion; a time 云何名為是處非處善巧
47 59 chù position; sthāna 云何名為是處非處善巧
48 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是名為緣起善巧
49 57 yòu Kangxi radical 29 又諸菩薩如實了知所有因緣種種自相皆不可得
50 54 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
51 54 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
52 54 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
53 46 名為 míngwèi to be called 云何名為緣起善巧
54 43 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽
55 43 第八 dì bā eighth 皆具成就第八者法
56 43 第八 dì bā eighth; aṣṭama 皆具成就第八者法
57 42 善巧 shànqiǎo Skillful 云何名為緣起善巧
58 42 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 云何名為緣起善巧
59 41 one 初發無上正等覺心一菩薩戒
60 41 Kangxi radical 1 初發無上正等覺心一菩薩戒
61 41 pure; concentrated 初發無上正等覺心一菩薩戒
62 41 first 初發無上正等覺心一菩薩戒
63 41 the same 初發無上正等覺心一菩薩戒
64 41 sole; single 初發無上正等覺心一菩薩戒
65 41 a very small amount 初發無上正等覺心一菩薩戒
66 41 Yi 初發無上正等覺心一菩薩戒
67 41 other 初發無上正等覺心一菩薩戒
68 41 to unify 初發無上正等覺心一菩薩戒
69 41 accidentally; coincidentally 初發無上正等覺心一菩薩戒
70 41 abruptly; suddenly 初發無上正等覺心一菩薩戒
71 41 one; eka 初發無上正等覺心一菩薩戒
72 39 ye 頗見開許為我解釋此義趣耶
73 39 ya 頗見開許為我解釋此義趣耶
74 36 ya 不也
75 35 shèng to beat; to win; to conquer 普勝一切聲聞
76 35 shèng victory; success 普勝一切聲聞
77 35 shèng wonderful; supurb; superior 普勝一切聲聞
78 35 shèng to surpass 普勝一切聲聞
79 35 shèng triumphant 普勝一切聲聞
80 35 shèng a scenic view 普勝一切聲聞
81 35 shèng a woman's hair decoration 普勝一切聲聞
82 35 shèng Sheng 普勝一切聲聞
83 35 shèng conquering; victorious; jaya 普勝一切聲聞
84 35 shèng superior; agra 普勝一切聲聞
85 32 fēi Kangxi radical 175 云何名為是處非處善巧
86 32 fēi wrong; bad; untruthful 云何名為是處非處善巧
87 32 fēi different 云何名為是處非處善巧
88 32 fēi to not be; to not have 云何名為是處非處善巧
89 32 fēi to violate; to be contrary to 云何名為是處非處善巧
90 32 fēi Africa 云何名為是處非處善巧
91 32 fēi to slander 云何名為是處非處善巧
92 32 fěi to avoid 云何名為是處非處善巧
93 32 fēi must 云何名為是處非處善巧
94 32 fēi an error 云何名為是處非處善巧
95 32 fēi a problem; a question 云何名為是處非處善巧
96 32 fēi evil 云何名為是處非處善巧
97 31 shí time; a point or period of time 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
98 31 shí a season; a quarter of a year 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
99 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
100 31 shí fashionable 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
101 31 shí fate; destiny; luck 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
102 31 shí occasion; opportunity; chance 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
103 31 shí tense 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
104 31 shí particular; special 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
105 31 shí to plant; to cultivate 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
106 31 shí an era; a dynasty 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
107 31 shí time [abstract] 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
108 31 shí seasonal 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
109 31 shí to wait upon 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
110 31 shí hour 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
111 31 shí appropriate; proper; timely 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
112 31 shí Shi 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
113 31 shí a present; currentlt 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
114 31 shí time; kāla 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
115 31 shí at that time; samaya 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
116 29 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺
117 28 to go; to 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
118 28 to rely on; to depend on 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
119 28 Yu 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
120 28 a crow 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
121 27 緣起 yuánqǐ Dependent Origination 云何名為緣起善巧
122 27 緣起 yuánqǐ dependent origination; conditioned origination; dependent arising 云何名為緣起善巧
123 26 jiè to quit 此戒於彼
124 26 jiè to warn against 此戒於彼
125 26 jiè to be purified before a religious ceremony 此戒於彼
126 26 jiè vow 此戒於彼
127 26 jiè to instruct; to command 此戒於彼
128 26 jiè to ordain 此戒於彼
129 26 jiè a genre of writing containing maxims 此戒於彼
130 26 jiè to be cautious; to be prudent 此戒於彼
131 26 jiè to prohibit; to proscribe 此戒於彼
132 26 jiè boundary; realm 此戒於彼
133 26 jiè third finger 此戒於彼
134 26 jiè a precept; a vow; sila 此戒於彼
135 26 jiè morality 此戒於彼
136 26 to leave; to depart; to go away; to part 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
137 26 a mythical bird 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
138 26 li; one of the eight divinatory trigrams 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
139 26 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
140 26 chī a dragon with horns not yet grown 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
141 26 a mountain ash 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
142 26 vanilla; a vanilla-like herb 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
143 26 to be scattered; to be separated 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
144 26 to cut off 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
145 26 to violate; to be contrary to 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
146 26 to be distant from 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
147 26 two 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
148 26 to array; to align 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
149 26 to pass through; to experience 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
150 26 transcendence 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
151 26 to avoid; to abstain from; viramaṇa 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
152 25 chù to touch; to feel
153 25 chù to butt; to ram; to gore
154 25 chù touch; contact; sparśa
155 25 chù tangible; spraṣṭavya
156 25 聲聞 shēngwén sravaka 諸有欲令聲聞
157 25 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 諸有欲令聲聞
158 24 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
159 24 種種 zhǒng zhǒng short hair 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
160 24 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
161 24 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
162 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尊者說何等法名為第八
163 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尊者說何等法名為第八
164 24 shuì to persuade 尊者說何等法名為第八
165 24 shuō to teach; to recite; to explain 尊者說何等法名為第八
166 24 shuō a doctrine; a theory 尊者說何等法名為第八
167 24 shuō to claim; to assert 尊者說何等法名為第八
168 24 shuō allocution 尊者說何等法名為第八
169 24 shuō to criticize; to scold 尊者說何等法名為第八
170 24 shuō to indicate; to refer to 尊者說何等法名為第八
171 24 shuō speach; vāda 尊者說何等法名為第八
172 24 shuō to speak; bhāṣate 尊者說何等法名為第八
173 24 shuō to instruct 尊者說何等法名為第八
174 24 suǒ a few; various; some 一切有情皆所成就十善業道
175 24 suǒ a place; a location 一切有情皆所成就十善業道
176 24 suǒ indicates a passive voice 一切有情皆所成就十善業道
177 24 suǒ an ordinal number 一切有情皆所成就十善業道
178 24 suǒ meaning 一切有情皆所成就十善業道
179 24 suǒ garrison 一切有情皆所成就十善業道
180 24 suǒ place; pradeśa 一切有情皆所成就十善業道
181 24 self 又諸菩薩如實了知所有因緣若我若無我皆不可得
182 24 [my] dear 又諸菩薩如實了知所有因緣若我若無我皆不可得
183 24 Wo 又諸菩薩如實了知所有因緣若我若無我皆不可得
184 24 self; atman; attan 又諸菩薩如實了知所有因緣若我若無我皆不可得
185 24 ga 又諸菩薩如實了知所有因緣若我若無我皆不可得
186 23 菩薩戒 púsà jiè the bodhisattva precepts 初發無上正等覺心一菩薩戒
187 23 菩薩戒 púsà jiè Bodhisattva Precepts 初發無上正等覺心一菩薩戒
188 22 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
189 21 to reach 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
190 21 to attain 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
191 21 to understand 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
192 21 able to be compared to; to catch up with 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
193 21 to be involved with; to associate with 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
194 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
195 21 and; ca; api 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
196 20 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
197 20 to be near by; to be close to 為即色蘊是第八耶
198 20 at that time 為即色蘊是第八耶
199 20 to be exactly the same as; to be thus 為即色蘊是第八耶
200 20 supposed; so-called 為即色蘊是第八耶
201 20 to arrive at; to ascend 為即色蘊是第八耶
202 20 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普勝一切聲聞
203 20 Prussia 普勝一切聲聞
204 20 Pu 普勝一切聲聞
205 20 equally; impartially; universal; samanta 普勝一切聲聞
206 19 xīn heart [organ] 菩薩如是起殊勝心
207 19 xīn Kangxi radical 61 菩薩如是起殊勝心
208 19 xīn mind; consciousness 菩薩如是起殊勝心
209 19 xīn the center; the core; the middle 菩薩如是起殊勝心
210 19 xīn one of the 28 star constellations 菩薩如是起殊勝心
211 19 xīn heart 菩薩如是起殊勝心
212 19 xīn emotion 菩薩如是起殊勝心
213 19 xīn intention; consideration 菩薩如是起殊勝心
214 19 xīn disposition; temperament 菩薩如是起殊勝心
215 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 菩薩如是起殊勝心
216 19 xīn heart; hṛdaya 菩薩如是起殊勝心
217 19 xīn Rohiṇī; Jyesthā 菩薩如是起殊勝心
218 19 shòu to suffer; to be subjected to
219 19 shòu to transfer; to confer
220 19 shòu to receive; to accept
221 19 shòu to tolerate
222 19 shòu feelings; sensations
223 17 xíng to walk 如實了知所有行
224 17 xíng capable; competent 如實了知所有行
225 17 háng profession 如實了知所有行
226 17 xíng Kangxi radical 144 如實了知所有行
227 17 xíng to travel 如實了知所有行
228 17 xìng actions; conduct 如實了知所有行
229 17 xíng to do; to act; to practice 如實了知所有行
230 17 xíng all right; OK; okay 如實了知所有行
231 17 háng horizontal line 如實了知所有行
232 17 héng virtuous deeds 如實了知所有行
233 17 hàng a line of trees 如實了知所有行
234 17 hàng bold; steadfast 如實了知所有行
235 17 xíng to move 如實了知所有行
236 17 xíng to put into effect; to implement 如實了知所有行
237 17 xíng travel 如實了知所有行
238 17 xíng to circulate 如實了知所有行
239 17 xíng running script; running script 如實了知所有行
240 17 xíng temporary 如實了知所有行
241 17 háng rank; order 如實了知所有行
242 17 háng a business; a shop 如實了知所有行
243 17 xíng to depart; to leave 如實了知所有行
244 17 xíng to experience 如實了知所有行
245 17 xíng path; way 如實了知所有行
246 17 xíng xing; ballad 如實了知所有行
247 17 xíng Xing 如實了知所有行
248 17 xíng Practice 如實了知所有行
249 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如實了知所有行
250 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如實了知所有行
251 17 所生 suǒ shēng parents 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
252 17 所生 suǒ shēng to give borth to 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
253 17 所生 suǒ shēng to beget 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
254 16 zhě ca 皆具成就第八者法
255 16 hair 初發無上正等覺心一菩薩戒
256 16 to send out; to issue; to emit; to radiate 初發無上正等覺心一菩薩戒
257 16 to hand over; to deliver; to offer 初發無上正等覺心一菩薩戒
258 16 to express; to show; to be manifest 初發無上正等覺心一菩薩戒
259 16 to start out; to set off 初發無上正等覺心一菩薩戒
260 16 to open 初發無上正等覺心一菩薩戒
261 16 to requisition 初發無上正等覺心一菩薩戒
262 16 to occur 初發無上正等覺心一菩薩戒
263 16 to declare; to proclaim; to utter 初發無上正等覺心一菩薩戒
264 16 to express; to give vent 初發無上正等覺心一菩薩戒
265 16 to excavate 初發無上正等覺心一菩薩戒
266 16 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 初發無上正等覺心一菩薩戒
267 16 to get rich 初發無上正等覺心一菩薩戒
268 16 to rise; to expand; to inflate; to swell 初發無上正等覺心一菩薩戒
269 16 to sell 初發無上正等覺心一菩薩戒
270 16 to shoot with a bow 初發無上正等覺心一菩薩戒
271 16 to rise in revolt 初發無上正等覺心一菩薩戒
272 16 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 初發無上正等覺心一菩薩戒
273 16 to enlighten; to inspire 初發無上正等覺心一菩薩戒
274 16 to publicize; to make known; to show off; to spread 初發無上正等覺心一菩薩戒
275 16 to ignite; to set on fire 初發無上正等覺心一菩薩戒
276 16 to sing; to play 初發無上正等覺心一菩薩戒
277 16 to feel; to sense 初發無上正等覺心一菩薩戒
278 16 to act; to do 初發無上正等覺心一菩薩戒
279 16 grass and moss 初發無上正等覺心一菩薩戒
280 16 Fa 初發無上正等覺心一菩薩戒
281 16 to issue; to emit; utpāda 初發無上正等覺心一菩薩戒
282 16 hair; keśa 初發無上正等覺心一菩薩戒
283 16 zhòng many; numerous 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
284 16 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
285 16 zhòng general; common; public 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
286 16 Kangxi radical 71 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
287 16 to not have; without 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
288 16 mo 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
289 16 to not have 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
290 16 Wu 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
291 16 mo 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
292 16 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
293 15 míng fame; renown; reputation 應知是名具戒菩薩
294 15 míng a name; personal name; designation 應知是名具戒菩薩
295 15 míng rank; position 應知是名具戒菩薩
296 15 míng an excuse 應知是名具戒菩薩
297 15 míng life 應知是名具戒菩薩
298 15 míng to name; to call 應知是名具戒菩薩
299 15 míng to express; to describe 應知是名具戒菩薩
300 15 míng to be called; to have the name 應知是名具戒菩薩
301 15 míng to own; to possess 應知是名具戒菩薩
302 15 míng famous; renowned 應知是名具戒菩薩
303 15 míng moral 應知是名具戒菩薩
304 15 míng name; naman 應知是名具戒菩薩
305 15 míng fame; renown; yasas 應知是名具戒菩薩
306 15 shēng to be born; to give birth
307 15 shēng to live
308 15 shēng raw
309 15 shēng a student
310 15 shēng life
311 15 shēng to produce; to give rise
312 15 shēng alive
313 15 shēng a lifetime
314 15 shēng to initiate; to become
315 15 shēng to grow
316 15 shēng unfamiliar
317 15 shēng not experienced
318 15 shēng hard; stiff; strong
319 15 shēng having academic or professional knowledge
320 15 shēng a male role in traditional theatre
321 15 shēng gender
322 15 shēng to develop; to grow
323 15 shēng to set up
324 15 shēng a prostitute
325 15 shēng a captive
326 15 shēng a gentleman
327 15 shēng Kangxi radical 100
328 15 shēng unripe
329 15 shēng nature
330 15 shēng to inherit; to succeed
331 15 shēng destiny
332 15 shēng birth
333 15 shēng arise; produce; utpad
334 15 如來 rúlái Tathagata 獨覺所有淨戒勝如來戒
335 15 如來 Rúlái Tathagata 獨覺所有淨戒勝如來戒
336 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 獨覺所有淨戒勝如來戒
337 14 因緣 yīnyuán chance 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
338 14 因緣 yīnyuán destiny 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
339 14 因緣 yīnyuán according to this 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
340 14 因緣 yīnyuán causes and conditions 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
341 14 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
342 14 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
343 14 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
344 14 有情 yǒuqíng having feelings for 為諸有情如應說法
345 14 有情 yǒuqíng friends with 為諸有情如應說法
346 14 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為諸有情如應說法
347 14 有情 yǒuqíng sentient being 為諸有情如應說法
348 14 有情 yǒuqíng sentient beings 為諸有情如應說法
349 14 Yi 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
350 14 to take; to get; to fetch
351 14 to obtain
352 14 to choose; to select
353 14 to catch; to seize; to capture
354 14 to accept; to receive
355 14 to seek
356 14 to take a bride
357 14 Qu
358 14 clinging; grasping; upādāna
359 14 desire 我今欲問尊者第八所有義趣
360 14 to desire; to wish 我今欲問尊者第八所有義趣
361 14 to desire; to intend 我今欲問尊者第八所有義趣
362 14 lust 我今欲問尊者第八所有義趣
363 14 desire; intention; wish; kāma 我今欲問尊者第八所有義趣
364 14 qiú to request 迴向趣求一切智智
365 14 qiú to seek; to look for 迴向趣求一切智智
366 14 qiú to implore 迴向趣求一切智智
367 14 qiú to aspire to 迴向趣求一切智智
368 14 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 迴向趣求一切智智
369 14 qiú to attract 迴向趣求一切智智
370 14 qiú to bribe 迴向趣求一切智智
371 14 qiú Qiu 迴向趣求一切智智
372 14 qiú to demand 迴向趣求一切智智
373 14 qiú to end 迴向趣求一切智智
374 14 qiú to seek; kāṅkṣ 迴向趣求一切智智
375 14 fēn to separate; to divide into parts 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
376 14 fēn a part; a section; a division; a portion 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
377 14 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
378 14 fēn to differentiate; to distinguish 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
379 14 fēn a fraction 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
380 14 fēn to express as a fraction 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
381 14 fēn one tenth 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
382 14 fèn a component; an ingredient 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
383 14 fèn the limit of an obligation 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
384 14 fèn affection; goodwill 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
385 14 fèn a role; a responsibility 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
386 14 fēn equinox 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
387 14 fèn a characteristic 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
388 14 fèn to assume; to deduce 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
389 14 fēn to share 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
390 14 fēn branch [office] 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
391 14 fēn clear; distinct 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
392 14 fēn a difference 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
393 14 fēn a score 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
394 14 fèn identity 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
395 14 fèn a part; a portion 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
396 14 fēn part; avayava 乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
397 13 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 第十二淨戒波羅蜜多分之三
398 13 老死 lǎo sǐ old age and death 老死種種自相
399 13 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死種種自相
400 13 shí knowledge; understanding
401 13 shí to know; to be familiar with
402 13 zhì to record
403 13 shí thought; cognition
404 13 shí to understand
405 13 shí experience; common sense
406 13 shí a good friend
407 13 zhì to remember; to memorize
408 13 zhì a label; a mark
409 13 zhì an inscription
410 13 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
411 13 六處 liù chù the six sense organs; sadayatana 六處
412 13 yuàn to hope; to wish; to desire 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
413 13 yuàn hope 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
414 13 yuàn to be ready; to be willing 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
415 13 yuàn to ask for; to solicit 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
416 13 yuàn a vow 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
417 13 yuàn diligent; attentive 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
418 13 yuàn to prefer; to select 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
419 13 yuàn to admire 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
420 13 yuàn a vow; pranidhana 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
421 13 ài to love
422 13 ài favor; grace; kindness
423 13 ài somebody who is loved
424 13 ài love; affection
425 13 ài to like
426 13 ài to sympathize with; to pity
427 13 ài to begrudge
428 13 ài to do regularly; to have the habit of
429 13 ài my dear
430 13 ài Ai
431 13 ài loved; beloved
432 13 ài Love
433 13 ài desire; craving; trsna
434 13 cóng to follow 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
435 13 cóng to comply; to submit; to defer 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
436 13 cóng to participate in something 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
437 13 cóng to use a certain method or principle 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
438 13 cóng something secondary 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
439 13 cóng remote relatives 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
440 13 cóng secondary 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
441 13 cóng to go on; to advance 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
442 13 cōng at ease; informal 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
443 13 zòng a follower; a supporter 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
444 13 zòng to release 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
445 13 zòng perpendicular; longitudinal 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
446 13 名色 míng sè name 名色
447 13 名色 míng sè a well known beauty or prostitute 名色
448 13 名色 míng sè Mingse 名色
449 13 名色 míng sè name and form; nāmarūpa 名色
450 13 xiǎng to think 令永斷滅有情想等
451 13 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 令永斷滅有情想等
452 13 xiǎng to want 令永斷滅有情想等
453 13 xiǎng to remember; to miss; to long for 令永斷滅有情想等
454 13 xiǎng to plan 令永斷滅有情想等
455 13 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 令永斷滅有情想等
456 13 諸緣 zhū yuán karmic conditions 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
457 13 無明 wúmíng fury 又諸菩薩如實了知所有無明種種自相
458 13 無明 wúmíng ignorance 又諸菩薩如實了知所有無明種種自相
459 13 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 又諸菩薩如實了知所有無明種種自相
460 13 等無間緣 děngwújiānyuán immediately antecedent condition; samanantarapratyaya 如實了知所有等無間緣
461 13 增上緣 zēng shàng yuán Positive Conditions 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
462 13 增上緣 zēng shàng yuán contributory factor 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
463 13 增上緣 zēng shàng yuán predominant condition; adhipatipratyaya 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
464 13 所緣緣 suǒ yuányuán ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition 所緣緣
465 12 zhù to dwell; to live; to reside 普能安立無量有情令住淨戒
466 12 zhù to stop; to halt 普能安立無量有情令住淨戒
467 12 zhù to retain; to remain 普能安立無量有情令住淨戒
468 12 zhù to lodge at [temporarily] 普能安立無量有情令住淨戒
469 12 zhù verb complement 普能安立無量有情令住淨戒
470 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 普能安立無量有情令住淨戒
471 12 共相 gòng xiāng common characteristics 又諸菩薩如實了知所有因緣種種共相
472 12 共相 gòng xiāng totality 又諸菩薩如實了知所有因緣種種共相
473 12 zhī to know 當知具足無上淨戒
474 12 zhī to comprehend 當知具足無上淨戒
475 12 zhī to inform; to tell 當知具足無上淨戒
476 12 zhī to administer 當知具足無上淨戒
477 12 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知具足無上淨戒
478 12 zhī to be close friends 當知具足無上淨戒
479 12 zhī to feel; to sense; to perceive 當知具足無上淨戒
480 12 zhī to receive; to entertain 當知具足無上淨戒
481 12 zhī knowledge 當知具足無上淨戒
482 12 zhī consciousness; perception 當知具足無上淨戒
483 12 zhī a close friend 當知具足無上淨戒
484 12 zhì wisdom 當知具足無上淨戒
485 12 zhì Zhi 當知具足無上淨戒
486 12 zhī to appreciate 當知具足無上淨戒
487 12 zhī to make known 當知具足無上淨戒
488 12 zhī to have control over 當知具足無上淨戒
489 12 zhī to expect; to foresee 當知具足無上淨戒
490 12 zhī Understanding 當知具足無上淨戒
491 12 zhī know; jña 當知具足無上淨戒
492 12 寂靜 jìjìng quiet 又諸菩薩如實了知所有因緣若寂靜若不寂靜皆不可得
493 12 寂靜 jìjìng tranquility 又諸菩薩如實了知所有因緣若寂靜若不寂靜皆不可得
494 12 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 又諸菩薩如實了知所有因緣若寂靜若不寂靜皆不可得
495 12 寂靜 jìjìng Nirvana 又諸菩薩如實了知所有因緣若寂靜若不寂靜皆不可得
496 12 Kangxi radical 49 由此智故所作已息
497 12 to bring to an end; to stop 由此智故所作已息
498 12 to complete 由此智故所作已息
499 12 to demote; to dismiss 由此智故所作已息
500 12 to recover from an illness 由此智故所作已息

Frequencies of all Words

Top 800

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 142 ruò to seem; to be like; as 又諸菩薩如實了知所有因緣若常若無常皆不可得
2 142 ruò seemingly 又諸菩薩如實了知所有因緣若常若無常皆不可得
3 142 ruò if 又諸菩薩如實了知所有因緣若常若無常皆不可得
4 142 ruò you 又諸菩薩如實了知所有因緣若常若無常皆不可得
5 142 ruò this; that 又諸菩薩如實了知所有因緣若常若無常皆不可得
6 142 ruò and; or 又諸菩薩如實了知所有因緣若常若無常皆不可得
7 142 ruò as for; pertaining to 又諸菩薩如實了知所有因緣若常若無常皆不可得
8 142 pomegranite 又諸菩薩如實了知所有因緣若常若無常皆不可得
9 142 ruò to choose 又諸菩薩如實了知所有因緣若常若無常皆不可得
10 142 ruò to agree; to accord with; to conform to 又諸菩薩如實了知所有因緣若常若無常皆不可得
11 142 ruò thus 又諸菩薩如實了知所有因緣若常若無常皆不可得
12 142 ruò pollia 又諸菩薩如實了知所有因緣若常若無常皆不可得
13 142 ruò Ruo 又諸菩薩如實了知所有因緣若常若無常皆不可得
14 142 ruò only then 又諸菩薩如實了知所有因緣若常若無常皆不可得
15 142 ja 又諸菩薩如實了知所有因緣若常若無常皆不可得
16 142 jñā 又諸菩薩如實了知所有因緣若常若無常皆不可得
17 142 ruò if; yadi 又諸菩薩如實了知所有因緣若常若無常皆不可得
18 116 所有 suǒyǒu all 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
19 116 所有 suǒyǒu to belong to 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
20 116 所有 suǒyǒu all; sarva 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
21 114 yán to speak; to say; said 滿慈子白舍利子言
22 114 yán language; talk; words; utterance; speech 滿慈子白舍利子言
23 114 yán Kangxi radical 149 滿慈子白舍利子言
24 114 yán a particle with no meaning 滿慈子白舍利子言
25 114 yán phrase; sentence 滿慈子白舍利子言
26 114 yán a word; a syllable 滿慈子白舍利子言
27 114 yán a theory; a doctrine 滿慈子白舍利子言
28 114 yán to regard as 滿慈子白舍利子言
29 114 yán to act as 滿慈子白舍利子言
30 114 yán word; vacana 滿慈子白舍利子言
31 114 yán speak; vad 滿慈子白舍利子言
32 82 wèi for; to 為諸有情如應說法
33 82 wèi because of 為諸有情如應說法
34 82 wéi to act as; to serve 為諸有情如應說法
35 82 wéi to change into; to become 為諸有情如應說法
36 82 wéi to be; is 為諸有情如應說法
37 82 wéi to do 為諸有情如應說法
38 82 wèi for 為諸有情如應說法
39 82 wèi because of; for; to 為諸有情如應說法
40 82 wèi to 為諸有情如應說法
41 82 wéi in a passive construction 為諸有情如應說法
42 82 wéi forming a rehetorical question 為諸有情如應說法
43 82 wéi forming an adverb 為諸有情如應說法
44 82 wéi to add emphasis 為諸有情如應說法
45 82 wèi to support; to help 為諸有情如應說法
46 82 wéi to govern 為諸有情如應說法
47 82 wèi to be; bhū 為諸有情如應說法
48 79 了知 liǎozhī to understand clearly 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
49 79 如實 rúshí according to reality 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
50 79 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
51 79 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
52 77 jiē all; each and every; in all cases 又諸菩薩如實了知所有因緣種種自相皆不可得
53 77 jiē same; equally 又諸菩薩如實了知所有因緣種種自相皆不可得
54 77 jiē all; sarva 又諸菩薩如實了知所有因緣種種自相皆不可得
55 77 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 第十二淨戒波羅蜜多分之三
56 77 淨戒 jìngjiè perfect observance 第十二淨戒波羅蜜多分之三
57 77 淨戒 jìngjiè Jing Jie 第十二淨戒波羅蜜多分之三
58 73 滿慈子 mǎncízǐ [Purna] Maitrāyaṇīputra 滿慈子
59 66 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
60 66 不可得 bù kě dé cannot be obtained 又諸菩薩如實了知所有因緣種種自相皆不可得
61 66 不可得 bù kě dé unobtainable 又諸菩薩如實了知所有因緣種種自相皆不可得
62 66 不可得 bù kě dé unattainable 又諸菩薩如實了知所有因緣種種自相皆不可得
63 65 舍利子 shèlìzi Sariputta 滿慈子白舍利子言
64 64 not; no 又諸菩薩如實了知所有因緣若寂靜若不寂靜皆不可得
65 64 expresses that a certain condition cannot be acheived 又諸菩薩如實了知所有因緣若寂靜若不寂靜皆不可得
66 64 as a correlative 又諸菩薩如實了知所有因緣若寂靜若不寂靜皆不可得
67 64 no (answering a question) 又諸菩薩如實了知所有因緣若寂靜若不寂靜皆不可得
68 64 forms a negative adjective from a noun 又諸菩薩如實了知所有因緣若寂靜若不寂靜皆不可得
69 64 at the end of a sentence to form a question 又諸菩薩如實了知所有因緣若寂靜若不寂靜皆不可得
70 64 to form a yes or no question 又諸菩薩如實了知所有因緣若寂靜若不寂靜皆不可得
71 64 infix potential marker 又諸菩薩如實了知所有因緣若寂靜若不寂靜皆不可得
72 64 no; na 又諸菩薩如實了知所有因緣若寂靜若不寂靜皆不可得
73 60 shì is; are; am; to be 云何名為是處非處善巧
74 60 shì is exactly 云何名為是處非處善巧
75 60 shì is suitable; is in contrast 云何名為是處非處善巧
76 60 shì this; that; those 云何名為是處非處善巧
77 60 shì really; certainly 云何名為是處非處善巧
78 60 shì correct; yes; affirmative 云何名為是處非處善巧
79 60 shì true 云何名為是處非處善巧
80 60 shì is; has; exists 云何名為是處非處善巧
81 60 shì used between repetitions of a word 云何名為是處非處善巧
82 60 shì a matter; an affair 云何名為是處非處善巧
83 60 shì Shi 云何名為是處非處善巧
84 60 shì is; bhū 云何名為是處非處善巧
85 60 shì this; idam 云何名為是處非處善巧
86 59 chù a place; location; a spot; a point 云何名為是處非處善巧
87 59 chǔ to reside; to live; to dwell 云何名為是處非處善巧
88 59 chù location 云何名為是處非處善巧
89 59 chù an office; a department; a bureau 云何名為是處非處善巧
90 59 chù a part; an aspect 云何名為是處非處善巧
91 59 chǔ to be in; to be in a position of 云何名為是處非處善巧
92 59 chǔ to get along with 云何名為是處非處善巧
93 59 chǔ to deal with; to manage 云何名為是處非處善巧
94 59 chǔ to punish; to sentence 云何名為是處非處善巧
95 59 chǔ to stop; to pause 云何名為是處非處善巧
96 59 chǔ to be associated with 云何名為是處非處善巧
97 59 chǔ to situate; to fix a place for 云何名為是處非處善巧
98 59 chǔ to occupy; to control 云何名為是處非處善巧
99 59 chù circumstances; situation 云何名為是處非處善巧
100 59 chù an occasion; a time 云何名為是處非處善巧
101 59 chù position; sthāna 云何名為是處非處善巧
102 58 如是 rúshì thus; so 如是名為緣起善巧
103 58 如是 rúshì thus, so 如是名為緣起善巧
104 58 如是 rúshì thus; evam 如是名為緣起善巧
105 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是名為緣起善巧
106 57 yòu again; also 又諸菩薩如實了知所有因緣種種自相皆不可得
107 57 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又諸菩薩如實了知所有因緣種種自相皆不可得
108 57 yòu Kangxi radical 29 又諸菩薩如實了知所有因緣種種自相皆不可得
109 57 yòu and 又諸菩薩如實了知所有因緣種種自相皆不可得
110 57 yòu furthermore 又諸菩薩如實了知所有因緣種種自相皆不可得
111 57 yòu in addition 又諸菩薩如實了知所有因緣種種自相皆不可得
112 57 yòu but 又諸菩薩如實了知所有因緣種種自相皆不可得
113 57 yòu again; also; moreover; punar 又諸菩薩如實了知所有因緣種種自相皆不可得
114 56 yǒu is; are; to exist 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
115 56 yǒu to have; to possess 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
116 56 yǒu indicates an estimate 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
117 56 yǒu indicates a large quantity 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
118 56 yǒu indicates an affirmative response 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
119 56 yǒu a certain; used before a person, time, or place 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
120 56 yǒu used to compare two things 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
121 56 yǒu used in a polite formula before certain verbs 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
122 56 yǒu used before the names of dynasties 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
123 56 yǒu a certain thing; what exists 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
124 56 yǒu multiple of ten and ... 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
125 56 yǒu abundant 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
126 56 yǒu purposeful 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
127 56 yǒu You 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
128 56 yǒu 1. existence; 2. becoming 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
129 56 yǒu becoming; bhava 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
130 54 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
131 54 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
132 54 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
133 46 名為 míngwèi to be called 云何名為緣起善巧
134 43 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽
135 43 第八 dì bā eighth 皆具成就第八者法
136 43 第八 dì bā eighth; aṣṭama 皆具成就第八者法
137 42 善巧 shànqiǎo Skillful 云何名為緣起善巧
138 42 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 云何名為緣起善巧
139 41 one 初發無上正等覺心一菩薩戒
140 41 Kangxi radical 1 初發無上正等覺心一菩薩戒
141 41 as soon as; all at once 初發無上正等覺心一菩薩戒
142 41 pure; concentrated 初發無上正等覺心一菩薩戒
143 41 whole; all 初發無上正等覺心一菩薩戒
144 41 first 初發無上正等覺心一菩薩戒
145 41 the same 初發無上正等覺心一菩薩戒
146 41 each 初發無上正等覺心一菩薩戒
147 41 certain 初發無上正等覺心一菩薩戒
148 41 throughout 初發無上正等覺心一菩薩戒
149 41 used in between a reduplicated verb 初發無上正等覺心一菩薩戒
150 41 sole; single 初發無上正等覺心一菩薩戒
151 41 a very small amount 初發無上正等覺心一菩薩戒
152 41 Yi 初發無上正等覺心一菩薩戒
153 41 other 初發無上正等覺心一菩薩戒
154 41 to unify 初發無上正等覺心一菩薩戒
155 41 accidentally; coincidentally 初發無上正等覺心一菩薩戒
156 41 abruptly; suddenly 初發無上正等覺心一菩薩戒
157 41 or 初發無上正等覺心一菩薩戒
158 41 one; eka 初發無上正等覺心一菩薩戒
159 39 final interogative 頗見開許為我解釋此義趣耶
160 39 ye 頗見開許為我解釋此義趣耶
161 39 ya 頗見開許為我解釋此義趣耶
162 38 that; those 此戒於彼
163 38 another; the other 此戒於彼
164 38 that; tad 此戒於彼
165 36 also; too 不也
166 36 a final modal particle indicating certainy or decision 不也
167 36 either 不也
168 36 even 不也
169 36 used to soften the tone 不也
170 36 used for emphasis 不也
171 36 used to mark contrast 不也
172 36 used to mark compromise 不也
173 36 ya 不也
174 35 shèng to beat; to win; to conquer 普勝一切聲聞
175 35 shèng victory; success 普勝一切聲聞
176 35 shèng wonderful; supurb; superior 普勝一切聲聞
177 35 shèng to surpass 普勝一切聲聞
178 35 shèng triumphant 普勝一切聲聞
179 35 shèng a scenic view 普勝一切聲聞
180 35 shèng a woman's hair decoration 普勝一切聲聞
181 35 shèng Sheng 普勝一切聲聞
182 35 shèng completely; fully 普勝一切聲聞
183 35 shèng conquering; victorious; jaya 普勝一切聲聞
184 35 shèng superior; agra 普勝一切聲聞
185 32 fēi not; non-; un- 云何名為是處非處善巧
186 32 fēi Kangxi radical 175 云何名為是處非處善巧
187 32 fēi wrong; bad; untruthful 云何名為是處非處善巧
188 32 fēi different 云何名為是處非處善巧
189 32 fēi to not be; to not have 云何名為是處非處善巧
190 32 fēi to violate; to be contrary to 云何名為是處非處善巧
191 32 fēi Africa 云何名為是處非處善巧
192 32 fēi to slander 云何名為是處非處善巧
193 32 fěi to avoid 云何名為是處非處善巧
194 32 fēi must 云何名為是處非處善巧
195 32 fēi an error 云何名為是處非處善巧
196 32 fēi a problem; a question 云何名為是處非處善巧
197 32 fēi evil 云何名為是處非處善巧
198 32 fēi besides; except; unless 云何名為是處非處善巧
199 32 fēi not 云何名為是處非處善巧
200 31 shí time; a point or period of time 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
201 31 shí a season; a quarter of a year 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
202 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
203 31 shí at that time 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
204 31 shí fashionable 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
205 31 shí fate; destiny; luck 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
206 31 shí occasion; opportunity; chance 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
207 31 shí tense 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
208 31 shí particular; special 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
209 31 shí to plant; to cultivate 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
210 31 shí hour (measure word) 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
211 31 shí an era; a dynasty 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
212 31 shí time [abstract] 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
213 31 shí seasonal 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
214 31 shí frequently; often 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
215 31 shí occasionally; sometimes 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
216 31 shí on time 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
217 31 shí this; that 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
218 31 shí to wait upon 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
219 31 shí hour 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
220 31 shí appropriate; proper; timely 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
221 31 shí Shi 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
222 31 shí a present; currentlt 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
223 31 shí time; kāla 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
224 31 shí at that time; samaya 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
225 31 shí then; atha 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
226 30 不及 bùjí not as good as; inferior to 百分不及一
227 30 不及 bùjí not enough time 百分不及一
228 30 不及 bùjí insufficient 百分不及一
229 29 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺
230 28 in; at 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
231 28 in; at 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
232 28 in; at; to; from 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
233 28 to go; to 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
234 28 to rely on; to depend on 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
235 28 to go to; to arrive at 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
236 28 from 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
237 28 give 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
238 28 oppposing 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
239 28 and 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
240 28 compared to 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
241 28 by 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
242 28 and; as well as 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
243 28 for 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
244 28 Yu 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
245 28 a crow 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
246 28 whew; wow 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
247 28 near to; antike 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
248 27 緣起 yuánqǐ Dependent Origination 云何名為緣起善巧
249 27 緣起 yuánqǐ dependent origination; conditioned origination; dependent arising 云何名為緣起善巧
250 26 jiè to quit 此戒於彼
251 26 jiè to warn against 此戒於彼
252 26 jiè to be purified before a religious ceremony 此戒於彼
253 26 jiè vow 此戒於彼
254 26 jiè to instruct; to command 此戒於彼
255 26 jiè to ordain 此戒於彼
256 26 jiè a genre of writing containing maxims 此戒於彼
257 26 jiè to be cautious; to be prudent 此戒於彼
258 26 jiè to prohibit; to proscribe 此戒於彼
259 26 jiè boundary; realm 此戒於彼
260 26 jiè third finger 此戒於彼
261 26 jiè a precept; a vow; sila 此戒於彼
262 26 jiè morality 此戒於彼
263 26 to leave; to depart; to go away; to part 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
264 26 a mythical bird 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
265 26 li; one of the eight divinatory trigrams 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
266 26 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
267 26 chī a dragon with horns not yet grown 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
268 26 a mountain ash 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
269 26 vanilla; a vanilla-like herb 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
270 26 to be scattered; to be separated 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
271 26 to cut off 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
272 26 to violate; to be contrary to 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
273 26 to be distant from 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
274 26 two 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
275 26 to array; to align 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
276 26 to pass through; to experience 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
277 26 transcendence 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
278 26 to avoid; to abstain from; viramaṇa 又諸菩薩如實了知所有因緣若遠離若不遠離皆不可得
279 25 chù to touch; to feel
280 25 chù to butt; to ram; to gore
281 25 chù touch; contact; sparśa
282 25 chù tangible; spraṣṭavya
283 25 聲聞 shēngwén sravaka 諸有欲令聲聞
284 25 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 諸有欲令聲聞
285 24 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
286 24 種種 zhǒng zhǒng short hair 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
287 24 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
288 24 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 謂諸菩薩如實了知所有因緣種種自相
289 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尊者說何等法名為第八
290 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尊者說何等法名為第八
291 24 shuì to persuade 尊者說何等法名為第八
292 24 shuō to teach; to recite; to explain 尊者說何等法名為第八
293 24 shuō a doctrine; a theory 尊者說何等法名為第八
294 24 shuō to claim; to assert 尊者說何等法名為第八
295 24 shuō allocution 尊者說何等法名為第八
296 24 shuō to criticize; to scold 尊者說何等法名為第八
297 24 shuō to indicate; to refer to 尊者說何等法名為第八
298 24 shuō speach; vāda 尊者說何等法名為第八
299 24 shuō to speak; bhāṣate 尊者說何等法名為第八
300 24 shuō to instruct 尊者說何等法名為第八
301 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切有情皆所成就十善業道
302 24 suǒ an office; an institute 一切有情皆所成就十善業道
303 24 suǒ introduces a relative clause 一切有情皆所成就十善業道
304 24 suǒ it 一切有情皆所成就十善業道
305 24 suǒ if; supposing 一切有情皆所成就十善業道
306 24 suǒ a few; various; some 一切有情皆所成就十善業道
307 24 suǒ a place; a location 一切有情皆所成就十善業道
308 24 suǒ indicates a passive voice 一切有情皆所成就十善業道
309 24 suǒ that which 一切有情皆所成就十善業道
310 24 suǒ an ordinal number 一切有情皆所成就十善業道
311 24 suǒ meaning 一切有情皆所成就十善業道
312 24 suǒ garrison 一切有情皆所成就十善業道
313 24 suǒ place; pradeśa 一切有情皆所成就十善業道
314 24 suǒ that which; yad 一切有情皆所成就十善業道
315 24 I; me; my 又諸菩薩如實了知所有因緣若我若無我皆不可得
316 24 self 又諸菩薩如實了知所有因緣若我若無我皆不可得
317 24 we; our 又諸菩薩如實了知所有因緣若我若無我皆不可得
318 24 [my] dear 又諸菩薩如實了知所有因緣若我若無我皆不可得
319 24 Wo 又諸菩薩如實了知所有因緣若我若無我皆不可得
320 24 self; atman; attan 又諸菩薩如實了知所有因緣若我若無我皆不可得
321 24 ga 又諸菩薩如實了知所有因緣若我若無我皆不可得
322 24 I; aham 又諸菩薩如實了知所有因緣若我若無我皆不可得
323 23 菩薩戒 púsà jiè the bodhisattva precepts 初發無上正等覺心一菩薩戒
324 23 菩薩戒 púsà jiè Bodhisattva Precepts 初發無上正等覺心一菩薩戒
325 22 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
326 21 to reach 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
327 21 and 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
328 21 coming to; when 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
329 21 to attain 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
330 21 to understand 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
331 21 able to be compared to; to catch up with 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
332 21 to be involved with; to associate with 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
333 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
334 21 and; ca; api 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
335 20 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由善巧故
336 20 old; ancient; former; past 由善巧故
337 20 reason; cause; purpose 由善巧故
338 20 to die 由善巧故
339 20 so; therefore; hence 由善巧故
340 20 original 由善巧故
341 20 accident; happening; instance 由善巧故
342 20 a friend; an acquaintance; friendship 由善巧故
343 20 something in the past 由善巧故
344 20 deceased; dead 由善巧故
345 20 still; yet 由善巧故
346 20 therefore; tasmāt 由善巧故
347 20 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
348 20 promptly; right away; immediately 為即色蘊是第八耶
349 20 to be near by; to be close to 為即色蘊是第八耶
350 20 at that time 為即色蘊是第八耶
351 20 to be exactly the same as; to be thus 為即色蘊是第八耶
352 20 supposed; so-called 為即色蘊是第八耶
353 20 if; but 為即色蘊是第八耶
354 20 to arrive at; to ascend 為即色蘊是第八耶
355 20 then; following 為即色蘊是第八耶
356 20 so; just so; eva 為即色蘊是第八耶
357 20 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普勝一切聲聞
358 20 Prussia 普勝一切聲聞
359 20 Pu 普勝一切聲聞
360 20 equally; impartially; universal; samanta 普勝一切聲聞
361 19 xīn heart [organ] 菩薩如是起殊勝心
362 19 xīn Kangxi radical 61 菩薩如是起殊勝心
363 19 xīn mind; consciousness 菩薩如是起殊勝心
364 19 xīn the center; the core; the middle 菩薩如是起殊勝心
365 19 xīn one of the 28 star constellations 菩薩如是起殊勝心
366 19 xīn heart 菩薩如是起殊勝心
367 19 xīn emotion 菩薩如是起殊勝心
368 19 xīn intention; consideration 菩薩如是起殊勝心
369 19 xīn disposition; temperament 菩薩如是起殊勝心
370 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 菩薩如是起殊勝心
371 19 xīn heart; hṛdaya 菩薩如是起殊勝心
372 19 xīn Rohiṇī; Jyesthā 菩薩如是起殊勝心
373 19 shòu to suffer; to be subjected to
374 19 shòu to transfer; to confer
375 19 shòu to receive; to accept
376 19 shòu to tolerate
377 19 shòu suitably
378 19 shòu feelings; sensations
379 18 zhū all; many; various 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
380 18 zhū Zhu 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
381 18 zhū all; members of the class 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
382 18 zhū interrogative particle 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
383 18 zhū him; her; them; it 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
384 18 zhū of; in 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
385 18 zhū all; many; sarva 如是菩薩於諸蘊等應修善巧
386 17 xíng to walk 如實了知所有行
387 17 xíng capable; competent 如實了知所有行
388 17 háng profession 如實了知所有行
389 17 háng line; row 如實了知所有行
390 17 xíng Kangxi radical 144 如實了知所有行
391 17 xíng to travel 如實了知所有行
392 17 xìng actions; conduct 如實了知所有行
393 17 xíng to do; to act; to practice 如實了知所有行
394 17 xíng all right; OK; okay 如實了知所有行
395 17 háng horizontal line 如實了知所有行
396 17 héng virtuous deeds 如實了知所有行
397 17 hàng a line of trees 如實了知所有行
398 17 hàng bold; steadfast 如實了知所有行
399 17 xíng to move 如實了知所有行
400 17 xíng to put into effect; to implement 如實了知所有行
401 17 xíng travel 如實了知所有行
402 17 xíng to circulate 如實了知所有行
403 17 xíng running script; running script 如實了知所有行
404 17 xíng temporary 如實了知所有行
405 17 xíng soon 如實了知所有行
406 17 háng rank; order 如實了知所有行
407 17 háng a business; a shop 如實了知所有行
408 17 xíng to depart; to leave 如實了知所有行
409 17 xíng to experience 如實了知所有行
410 17 xíng path; way 如實了知所有行
411 17 xíng xing; ballad 如實了知所有行
412 17 xíng a round [of drinks] 如實了知所有行
413 17 xíng Xing 如實了知所有行
414 17 xíng moreover; also 如實了知所有行
415 17 xíng Practice 如實了知所有行
416 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如實了知所有行
417 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如實了知所有行
418 17 所生 suǒ shēng parents 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
419 17 所生 suǒ shēng to give borth to 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
420 17 所生 suǒ shēng to beget 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
421 16 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 皆具成就第八者法
422 16 zhě that 皆具成就第八者法
423 16 zhě nominalizing function word 皆具成就第八者法
424 16 zhě used to mark a definition 皆具成就第八者法
425 16 zhě used to mark a pause 皆具成就第八者法
426 16 zhě topic marker; that; it 皆具成就第八者法
427 16 zhuó according to 皆具成就第八者法
428 16 zhě ca 皆具成就第八者法
429 16 hair 初發無上正等覺心一菩薩戒
430 16 to send out; to issue; to emit; to radiate 初發無上正等覺心一菩薩戒
431 16 round 初發無上正等覺心一菩薩戒
432 16 to hand over; to deliver; to offer 初發無上正等覺心一菩薩戒
433 16 to express; to show; to be manifest 初發無上正等覺心一菩薩戒
434 16 to start out; to set off 初發無上正等覺心一菩薩戒
435 16 to open 初發無上正等覺心一菩薩戒
436 16 to requisition 初發無上正等覺心一菩薩戒
437 16 to occur 初發無上正等覺心一菩薩戒
438 16 to declare; to proclaim; to utter 初發無上正等覺心一菩薩戒
439 16 to express; to give vent 初發無上正等覺心一菩薩戒
440 16 to excavate 初發無上正等覺心一菩薩戒
441 16 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 初發無上正等覺心一菩薩戒
442 16 to get rich 初發無上正等覺心一菩薩戒
443 16 to rise; to expand; to inflate; to swell 初發無上正等覺心一菩薩戒
444 16 to sell 初發無上正等覺心一菩薩戒
445 16 to shoot with a bow 初發無上正等覺心一菩薩戒
446 16 to rise in revolt 初發無上正等覺心一菩薩戒
447 16 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 初發無上正等覺心一菩薩戒
448 16 to enlighten; to inspire 初發無上正等覺心一菩薩戒
449 16 to publicize; to make known; to show off; to spread 初發無上正等覺心一菩薩戒
450 16 to ignite; to set on fire 初發無上正等覺心一菩薩戒
451 16 to sing; to play 初發無上正等覺心一菩薩戒
452 16 to feel; to sense 初發無上正等覺心一菩薩戒
453 16 to act; to do 初發無上正等覺心一菩薩戒
454 16 grass and moss 初發無上正等覺心一菩薩戒
455 16 Fa 初發無上正等覺心一菩薩戒
456 16 to issue; to emit; utpāda 初發無上正等覺心一菩薩戒
457 16 hair; keśa 初發無上正等覺心一菩薩戒
458 16 zhòng many; numerous 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
459 16 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
460 16 zhòng general; common; public 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
461 16 zhòng many; all; sarva 諸菩薩眾初發心時一菩薩戒
462 16 no 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
463 16 Kangxi radical 71 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
464 16 to not have; without 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
465 16 has not yet 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
466 16 mo 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
467 16 do not 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
468 16 not; -less; un- 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
469 16 regardless of 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
470 16 to not have 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
471 16 um 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
472 16 Wu 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
473 16 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
474 16 not; non- 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
475 16 mo 又諸菩薩如實了知所有因緣若有願若無願皆不可得
476 16 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 增上緣及從諸緣所生諸法種種自相
477 15 míng measure word for people 應知是名具戒菩薩
478 15 míng fame; renown; reputation 應知是名具戒菩薩
479 15 míng a name; personal name; designation 應知是名具戒菩薩
480 15 míng rank; position 應知是名具戒菩薩
481 15 míng an excuse 應知是名具戒菩薩
482 15 míng life 應知是名具戒菩薩
483 15 míng to name; to call 應知是名具戒菩薩
484 15 míng to express; to describe 應知是名具戒菩薩
485 15 míng to be called; to have the name 應知是名具戒菩薩
486 15 míng to own; to possess 應知是名具戒菩薩
487 15 míng famous; renowned 應知是名具戒菩薩
488 15 míng moral 應知是名具戒菩薩
489 15 míng name; naman 應知是名具戒菩薩
490 15 míng fame; renown; yasas 應知是名具戒菩薩
491 15 shēng to be born; to give birth
492 15 shēng to live
493 15 shēng raw
494 15 shēng a student
495 15 shēng life
496 15 shēng to produce; to give rise
497 15 shēng alive
498 15 shēng a lifetime
499 15 shēng to initiate; to become
500 15 shēng to grow

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
所有 suǒyǒu all; sarva
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
wèi to be; bhū
了知 liǎozhī to understand clearly
如实 如實
  1. rúshí
  2. rúshí
  3. rúshí
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
jiē all; sarva
净戒 淨戒
  1. jìngjiè
  2. jìngjiè
  3. jìngjiè
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
满慈子 滿慈子 mǎncízǐ [Purna] Maitrāyaṇīputra
诸菩萨 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
波尼 98 Panini
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
上高 115 Shanggao
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天等 116 Tiandeng
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无能胜菩萨 無能勝菩薩 119 Aparājita Bodhisattva
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
雪山 120 Himalayan Mountains
有顶 有頂 121 Akanistha
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
至大 122 Zhida reign
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 115.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
初发心 初發心 99 initial determination
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛土 102 Buddha land
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
具德 106 gifted with virtuous qualities
卷第五 106 scroll 5
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能缘 能緣 110 conditioning power
平等性 112 universal nature
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
千分 113 one thousandth; sahasratama
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
如理 114 principle of suchness
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
山王 115 the highest peak
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
無想 119 no notion; without perception
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
心作 120 karmic activity of the mind
修善 120 to cultivate goodness
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
一佛 121 one Buddha
意处 意處 121 mental basis of cognition
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应知 應知 121 should be known
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
用大 121 great in function
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上慢 122 conceit; abhimāna
增语 增語 122 designation; appellation
真法 122 true dharma; absolute dharma
证得 證得 122 realize; prāpti
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara