Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 325
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 207 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 恒正稱揚攝受圓滿壽量法 |
2 | 207 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 恒正稱揚攝受圓滿壽量法 |
3 | 173 | 於 | yú | to go; to | 則於色得無障礙 |
4 | 173 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則於色得無障礙 |
5 | 173 | 於 | yú | Yu | 則於色得無障礙 |
6 | 173 | 於 | wū | a crow | 則於色得無障礙 |
7 | 142 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 色不可攝受故 |
8 | 142 | 不可 | bù kě | improbable | 色不可攝受故 |
9 | 122 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
10 | 90 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
11 | 77 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
12 | 77 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
13 | 77 | 名 | míng | rank; position | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
14 | 77 | 名 | míng | an excuse | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
15 | 77 | 名 | míng | life | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
16 | 77 | 名 | míng | to name; to call | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
17 | 77 | 名 | míng | to express; to describe | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
18 | 77 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
19 | 77 | 名 | míng | to own; to possess | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
20 | 77 | 名 | míng | famous; renowned | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
21 | 77 | 名 | míng | moral | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
22 | 77 | 名 | míng | name; naman | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
23 | 77 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
24 | 77 | 退轉 | tuìzhuàn | parihāṇi; to regress; to degenerate | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
25 | 73 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 初分不退轉品第四十九之一 |
26 | 73 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 初分不退轉品第四十九之一 |
27 | 72 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則於色得無障礙 |
28 | 72 | 則 | zé | a grade; a level | 則於色得無障礙 |
29 | 72 | 則 | zé | an example; a model | 則於色得無障礙 |
30 | 72 | 則 | zé | a weighing device | 則於色得無障礙 |
31 | 72 | 則 | zé | to grade; to rank | 則於色得無障礙 |
32 | 72 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則於色得無障礙 |
33 | 72 | 則 | zé | to do | 則於色得無障礙 |
34 | 72 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則於色得無障礙 |
35 | 70 | 不 | bù | infix potential marker | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
36 | 67 | 亦 | yì | Yi | 亦勸他起無忘失法 |
37 | 66 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若色不可攝受則非色 |
38 | 66 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若色不可攝受則非色 |
39 | 66 | 非 | fēi | different | 若色不可攝受則非色 |
40 | 66 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若色不可攝受則非色 |
41 | 66 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若色不可攝受則非色 |
42 | 66 | 非 | fēi | Africa | 若色不可攝受則非色 |
43 | 66 | 非 | fēi | to slander | 若色不可攝受則非色 |
44 | 66 | 非 | fěi | to avoid | 若色不可攝受則非色 |
45 | 66 | 非 | fēi | must | 若色不可攝受則非色 |
46 | 66 | 非 | fēi | an error | 若色不可攝受則非色 |
47 | 66 | 非 | fēi | a problem; a question | 若色不可攝受則非色 |
48 | 66 | 非 | fēi | evil | 若色不可攝受則非色 |
49 | 62 | 障礙 | zhàng'ài | barrier; obstruction; hindrance; impediment; obstacle | 則於色得無障礙 |
50 | 62 | 障礙 | zhàngài | to obstruct; to hinder | 則於色得無障礙 |
51 | 62 | 障礙 | zhàngài | a handicap | 則於色得無障礙 |
52 | 62 | 障礙 | zhàngài | hindrance | 則於色得無障礙 |
53 | 58 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 於離害生命得無障礙 |
54 | 58 | 離 | lí | a mythical bird | 於離害生命得無障礙 |
55 | 58 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 於離害生命得無障礙 |
56 | 58 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 於離害生命得無障礙 |
57 | 58 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 於離害生命得無障礙 |
58 | 58 | 離 | lí | a mountain ash | 於離害生命得無障礙 |
59 | 58 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 於離害生命得無障礙 |
60 | 58 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 於離害生命得無障礙 |
61 | 58 | 離 | lí | to cut off | 於離害生命得無障礙 |
62 | 58 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 於離害生命得無障礙 |
63 | 58 | 離 | lí | to be distant from | 於離害生命得無障礙 |
64 | 58 | 離 | lí | two | 於離害生命得無障礙 |
65 | 58 | 離 | lí | to array; to align | 於離害生命得無障礙 |
66 | 58 | 離 | lí | to pass through; to experience | 於離害生命得無障礙 |
67 | 58 | 離 | lí | transcendence | 於離害生命得無障礙 |
68 | 58 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 於離害生命得無障礙 |
69 | 53 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
70 | 53 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
71 | 53 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
72 | 53 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
73 | 53 | 中 | zhōng | middle | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
74 | 53 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
75 | 53 | 中 | zhōng | China | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
76 | 53 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
77 | 53 | 中 | zhōng | midday | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
78 | 53 | 中 | zhōng | inside | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
79 | 53 | 中 | zhōng | during | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
80 | 53 | 中 | zhōng | Zhong | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
81 | 53 | 中 | zhōng | intermediary | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
82 | 53 | 中 | zhōng | half | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
83 | 53 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
84 | 53 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
85 | 53 | 中 | zhòng | to obtain | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
86 | 53 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
87 | 53 | 中 | zhōng | middle | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
88 | 50 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 色自性無所有 |
89 | 50 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 色自性無所有 |
90 | 50 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 色自性無所有 |
91 | 50 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 色自性無所有 |
92 | 49 | 不見 | bújiàn | to not see | 是菩薩摩訶薩都不見有法可疑惑猶豫 |
93 | 49 | 不見 | bújiàn | to not meet | 是菩薩摩訶薩都不見有法可疑惑猶豫 |
94 | 49 | 不見 | bújiàn | to disappear | 是菩薩摩訶薩都不見有法可疑惑猶豫 |
95 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
96 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
97 | 41 | 身 | shēn | self | 身 |
98 | 41 | 身 | shēn | life | 身 |
99 | 41 | 身 | shēn | an object | 身 |
100 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
101 | 41 | 身 | shēn | moral character | 身 |
102 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
103 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
104 | 41 | 身 | juān | India | 身 |
105 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
106 | 40 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
107 | 40 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
108 | 40 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
109 | 40 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
110 | 40 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
111 | 40 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
112 | 40 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
113 | 40 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
114 | 40 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
115 | 40 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
116 | 40 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
117 | 40 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
118 | 40 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
119 | 40 | 耳 | ěr | ear | 於耳 |
120 | 40 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 於耳 |
121 | 40 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 於耳 |
122 | 40 | 耳 | ěr | on both sides | 於耳 |
123 | 40 | 耳 | ěr | a vessel handle | 於耳 |
124 | 40 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 於耳 |
125 | 38 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
126 | 38 | 空 | kòng | free time | 空 |
127 | 38 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
128 | 38 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
129 | 38 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
130 | 38 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
131 | 38 | 空 | kòng | empty space | 空 |
132 | 38 | 空 | kōng | without substance | 空 |
133 | 38 | 空 | kōng | to not have | 空 |
134 | 38 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
135 | 38 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
136 | 38 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
137 | 38 | 空 | kòng | blank | 空 |
138 | 38 | 空 | kòng | expansive | 空 |
139 | 38 | 空 | kòng | lacking | 空 |
140 | 38 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
141 | 38 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
142 | 38 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
143 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無所得而為方便 |
144 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無所得而為方便 |
145 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 以無所得而為方便 |
146 | 33 | 為 | wéi | to do | 以無所得而為方便 |
147 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 以無所得而為方便 |
148 | 33 | 為 | wéi | to govern | 以無所得而為方便 |
149 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無所得而為方便 |
150 | 32 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 應自攝受圓滿壽量 |
151 | 32 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 應自攝受圓滿壽量 |
152 | 32 | 受 | shòu | to receive; to accept | 應自攝受圓滿壽量 |
153 | 32 | 受 | shòu | to tolerate | 應自攝受圓滿壽量 |
154 | 32 | 受 | shòu | feelings; sensations | 應自攝受圓滿壽量 |
155 | 31 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
156 | 31 | 生 | shēng | to live | 生 |
157 | 31 | 生 | shēng | raw | 生 |
158 | 31 | 生 | shēng | a student | 生 |
159 | 31 | 生 | shēng | life | 生 |
160 | 31 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
161 | 31 | 生 | shēng | alive | 生 |
162 | 31 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
163 | 31 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
164 | 31 | 生 | shēng | to grow | 生 |
165 | 31 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
166 | 31 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
167 | 31 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
168 | 31 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
169 | 31 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
170 | 31 | 生 | shēng | gender | 生 |
171 | 31 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
172 | 31 | 生 | shēng | to set up | 生 |
173 | 31 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
174 | 31 | 生 | shēng | a captive | 生 |
175 | 31 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
176 | 31 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
177 | 31 | 生 | shēng | unripe | 生 |
178 | 31 | 生 | shēng | nature | 生 |
179 | 31 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
180 | 31 | 生 | shēng | destiny | 生 |
181 | 31 | 生 | shēng | birth | 生 |
182 | 31 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
183 | 31 | 恒 | héng | constant; regular | 恒正稱揚起無忘失法法 |
184 | 31 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒正稱揚起無忘失法法 |
185 | 31 | 恒 | héng | perseverance | 恒正稱揚起無忘失法法 |
186 | 31 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒正稱揚起無忘失法法 |
187 | 31 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒正稱揚起無忘失法法 |
188 | 31 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒正稱揚起無忘失法法 |
189 | 31 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒正稱揚起無忘失法法 |
190 | 31 | 恒 | héng | Heng | 恒正稱揚起無忘失法法 |
191 | 31 | 恒 | héng | Eternity | 恒正稱揚起無忘失法法 |
192 | 31 | 恒 | héng | eternal | 恒正稱揚起無忘失法法 |
193 | 31 | 恒 | gèng | Ganges | 恒正稱揚起無忘失法法 |
194 | 28 | 猶豫 | yóuyù | to hesitate | 終不生於疑惑猶豫 |
195 | 28 | 行 | xíng | to walk | 行 |
196 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
197 | 28 | 行 | háng | profession | 行 |
198 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
199 | 28 | 行 | xíng | to travel | 行 |
200 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
201 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
202 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
203 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
204 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
205 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
206 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
207 | 28 | 行 | xíng | to move | 行 |
208 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
209 | 28 | 行 | xíng | travel | 行 |
210 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
211 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
212 | 28 | 行 | xíng | temporary | 行 |
213 | 28 | 行 | háng | rank; order | 行 |
214 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
215 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
216 | 28 | 行 | xíng | to experience | 行 |
217 | 28 | 行 | xíng | path; way | 行 |
218 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
219 | 28 | 行 | xíng | 行 | |
220 | 28 | 行 | xíng | Practice | 行 |
221 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
222 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
223 | 27 | 疑惑 | yíhuò | to feel uncertain | 終不生於疑惑猶豫 |
224 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 應自起無忘失法 |
225 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 應自起無忘失法 |
226 | 26 | 無 | mó | mo | 應自起無忘失法 |
227 | 26 | 無 | wú | to not have | 應自起無忘失法 |
228 | 26 | 無 | wú | Wu | 應自起無忘失法 |
229 | 26 | 無 | mó | mo | 應自起無忘失法 |
230 | 26 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 是菩薩摩訶薩於中不住故名退轉 |
231 | 25 | 可 | kě | can; may; permissible | 可於中生疑惑猶豫 |
232 | 25 | 可 | kě | to approve; to permit | 可於中生疑惑猶豫 |
233 | 25 | 可 | kě | to be worth | 可於中生疑惑猶豫 |
234 | 25 | 可 | kě | to suit; to fit | 可於中生疑惑猶豫 |
235 | 25 | 可 | kè | khan | 可於中生疑惑猶豫 |
236 | 25 | 可 | kě | to recover | 可於中生疑惑猶豫 |
237 | 25 | 可 | kě | to act as | 可於中生疑惑猶豫 |
238 | 25 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可於中生疑惑猶豫 |
239 | 25 | 可 | kě | used to add emphasis | 可於中生疑惑猶豫 |
240 | 25 | 可 | kě | beautiful | 可於中生疑惑猶豫 |
241 | 25 | 可 | kě | Ke | 可於中生疑惑猶豫 |
242 | 25 | 可 | kě | can; may; śakta | 可於中生疑惑猶豫 |
243 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 應自起無忘失法 |
244 | 25 | 法 | fǎ | France | 應自起無忘失法 |
245 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 應自起無忘失法 |
246 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 應自起無忘失法 |
247 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 應自起無忘失法 |
248 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 應自起無忘失法 |
249 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 應自起無忘失法 |
250 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 應自起無忘失法 |
251 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 應自起無忘失法 |
252 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 應自起無忘失法 |
253 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 應自起無忘失法 |
254 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 應自起無忘失法 |
255 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 應自起無忘失法 |
256 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 應自起無忘失法 |
257 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 應自起無忘失法 |
258 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 應自起無忘失法 |
259 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 應自起無忘失法 |
260 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 應自起無忘失法 |
261 | 24 | 眼 | yǎn | eye | 於眼處得無障礙 |
262 | 24 | 眼 | yǎn | eyeball | 於眼處得無障礙 |
263 | 24 | 眼 | yǎn | sight | 於眼處得無障礙 |
264 | 24 | 眼 | yǎn | the present moment | 於眼處得無障礙 |
265 | 24 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 於眼處得無障礙 |
266 | 24 | 眼 | yǎn | a trap | 於眼處得無障礙 |
267 | 24 | 眼 | yǎn | insight | 於眼處得無障礙 |
268 | 24 | 眼 | yǎn | a salitent point | 於眼處得無障礙 |
269 | 24 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 於眼處得無障礙 |
270 | 24 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 於眼處得無障礙 |
271 | 24 | 眼 | yǎn | to see proof | 於眼處得無障礙 |
272 | 24 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 於眼處得無障礙 |
273 | 24 | 意 | yì | idea | 意界得無障礙 |
274 | 24 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界得無障礙 |
275 | 24 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界得無障礙 |
276 | 24 | 意 | yì | mood; feeling | 意界得無障礙 |
277 | 24 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界得無障礙 |
278 | 24 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界得無障礙 |
279 | 24 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界得無障礙 |
280 | 24 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界得無障礙 |
281 | 24 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界得無障礙 |
282 | 24 | 意 | yì | meaning | 意界得無障礙 |
283 | 24 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界得無障礙 |
284 | 24 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界得無障礙 |
285 | 24 | 意 | yì | Yi | 意界得無障礙 |
286 | 24 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界得無障礙 |
287 | 21 | 正 | zhèng | upright; straight | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
288 | 21 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
289 | 21 | 正 | zhèng | main; central; primary | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
290 | 21 | 正 | zhèng | fundamental; original | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
291 | 21 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
292 | 21 | 正 | zhèng | at right angles | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
293 | 21 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
294 | 21 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
295 | 21 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
296 | 21 | 正 | zhèng | positive (charge) | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
297 | 21 | 正 | zhèng | positive (number) | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
298 | 21 | 正 | zhèng | standard | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
299 | 21 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
300 | 21 | 正 | zhèng | honest | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
301 | 21 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
302 | 21 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
303 | 21 | 正 | zhèng | to govern | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
304 | 21 | 正 | zhēng | first month | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
305 | 21 | 正 | zhēng | center of a target | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
306 | 21 | 正 | zhèng | Righteous | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
307 | 21 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
308 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 於道相智 |
309 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 於道相智 |
310 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 於道相智 |
311 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 於道相智 |
312 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 於道相智 |
313 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 於道相智 |
314 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 於道相智 |
315 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 於道相智 |
316 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 於道相智 |
317 | 19 | 相 | xiāng | to express | 於道相智 |
318 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 於道相智 |
319 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 於道相智 |
320 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 於道相智 |
321 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 於道相智 |
322 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 於道相智 |
323 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 於道相智 |
324 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 於道相智 |
325 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 於道相智 |
326 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 於道相智 |
327 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 於道相智 |
328 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 於道相智 |
329 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 於道相智 |
330 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 於道相智 |
331 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 於道相智 |
332 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 於道相智 |
333 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 於道相智 |
334 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 於道相智 |
335 | 17 | 知 | zhī | to know | 於知苦 |
336 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 於知苦 |
337 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 於知苦 |
338 | 17 | 知 | zhī | to administer | 於知苦 |
339 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 於知苦 |
340 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 於知苦 |
341 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 於知苦 |
342 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 於知苦 |
343 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 於知苦 |
344 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 於知苦 |
345 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 於知苦 |
346 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 於知苦 |
347 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 於知苦 |
348 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 於知苦 |
349 | 17 | 知 | zhī | to make known | 於知苦 |
350 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 於知苦 |
351 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 於知苦 |
352 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 於知苦 |
353 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 於知苦 |
354 | 17 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
355 | 17 | 香 | xiāng | incense | 香 |
356 | 17 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
357 | 17 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
358 | 17 | 香 | xiāng | a female | 香 |
359 | 17 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
360 | 17 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
361 | 17 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
362 | 17 | 香 | xiāng | incense | 香 |
363 | 17 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
364 | 17 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
365 | 17 | 緣 | yuán | hem | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
366 | 17 | 緣 | yuán | to revolve around | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
367 | 17 | 緣 | yuán | to climb up | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
368 | 17 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
369 | 17 | 緣 | yuán | along; to follow | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
370 | 17 | 緣 | yuán | to depend on | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
371 | 17 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
372 | 17 | 緣 | yuán | Condition | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
373 | 17 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
374 | 16 | 聲 | shēng | sound | 於聲 |
375 | 16 | 聲 | shēng | sheng | 於聲 |
376 | 16 | 聲 | shēng | voice | 於聲 |
377 | 16 | 聲 | shēng | music | 於聲 |
378 | 16 | 聲 | shēng | language | 於聲 |
379 | 16 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 於聲 |
380 | 16 | 聲 | shēng | a message | 於聲 |
381 | 16 | 聲 | shēng | a consonant | 於聲 |
382 | 16 | 聲 | shēng | a tone | 於聲 |
383 | 16 | 聲 | shēng | to announce | 於聲 |
384 | 16 | 聲 | shēng | sound | 於聲 |
385 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應如是住 |
386 | 16 | 地 | dì | soil; ground; land | 於極喜地得無障礙 |
387 | 16 | 地 | dì | floor | 於極喜地得無障礙 |
388 | 16 | 地 | dì | the earth | 於極喜地得無障礙 |
389 | 16 | 地 | dì | fields | 於極喜地得無障礙 |
390 | 16 | 地 | dì | a place | 於極喜地得無障礙 |
391 | 16 | 地 | dì | a situation; a position | 於極喜地得無障礙 |
392 | 16 | 地 | dì | background | 於極喜地得無障礙 |
393 | 16 | 地 | dì | terrain | 於極喜地得無障礙 |
394 | 16 | 地 | dì | a territory; a region | 於極喜地得無障礙 |
395 | 16 | 地 | dì | used after a distance measure | 於極喜地得無障礙 |
396 | 16 | 地 | dì | coming from the same clan | 於極喜地得無障礙 |
397 | 16 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 於極喜地得無障礙 |
398 | 16 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 於極喜地得無障礙 |
399 | 16 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
400 | 16 | 味 | wèi | significance | 味 |
401 | 16 | 味 | wèi | to taste | 味 |
402 | 16 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
403 | 16 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
404 | 16 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
405 | 16 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
406 | 16 | 所生 | suǒ shēng | parents | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
407 | 16 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
408 | 16 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
409 | 15 | 讚歎 | zàntàn | praise | 歡喜讚歎起無忘失法者 |
410 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜讚歎起無忘失法者 |
411 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜讚歎起無忘失法者 |
412 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜讚歎起無忘失法者 |
413 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜讚歎起無忘失法者 |
414 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜讚歎起無忘失法者 |
415 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜讚歎起無忘失法者 |
416 | 15 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 亦勸他起無忘失法 |
417 | 15 | 勸 | quàn | to encourage | 亦勸他起無忘失法 |
418 | 15 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 亦勸他起無忘失法 |
419 | 15 | 稱揚 | chēngyáng | to praise; to commend | 恒正稱揚起無忘失法法 |
420 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於眼處得無障礙 |
421 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於眼處得無障礙 |
422 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於眼處得無障礙 |
423 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 於眼處得無障礙 |
424 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於眼處得無障礙 |
425 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 於眼處得無障礙 |
426 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於眼處得無障礙 |
427 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於眼處得無障礙 |
428 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於眼處得無障礙 |
429 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 於眼處得無障礙 |
430 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於眼處得無障礙 |
431 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於眼處得無障礙 |
432 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 於眼處得無障礙 |
433 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 於眼處得無障礙 |
434 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 於眼處得無障礙 |
435 | 14 | 性 | xìng | gender | 應自起恒住捨性 |
436 | 14 | 性 | xìng | nature; disposition | 應自起恒住捨性 |
437 | 14 | 性 | xìng | grammatical gender | 應自起恒住捨性 |
438 | 14 | 性 | xìng | a property; a quality | 應自起恒住捨性 |
439 | 14 | 性 | xìng | life; destiny | 應自起恒住捨性 |
440 | 14 | 性 | xìng | sexual desire | 應自起恒住捨性 |
441 | 14 | 性 | xìng | scope | 應自起恒住捨性 |
442 | 14 | 性 | xìng | nature | 應自起恒住捨性 |
443 | 14 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 麁惡語 |
444 | 14 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 麁惡語 |
445 | 14 | 語 | yǔ | verse; writing | 麁惡語 |
446 | 14 | 語 | yù | to speak; to tell | 麁惡語 |
447 | 14 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 麁惡語 |
448 | 14 | 語 | yǔ | a signal | 麁惡語 |
449 | 14 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 麁惡語 |
450 | 14 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 麁惡語 |
451 | 14 | 他 | tā | other; another; some other | 亦勸他起無忘失法 |
452 | 14 | 他 | tā | other | 亦勸他起無忘失法 |
453 | 14 | 他 | tā | tha | 亦勸他起無忘失法 |
454 | 14 | 他 | tā | ṭha | 亦勸他起無忘失法 |
455 | 14 | 他 | tā | other; anya | 亦勸他起無忘失法 |
456 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
457 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
458 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
459 | 14 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 於真如得無障礙 |
460 | 14 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 於真如得無障礙 |
461 | 14 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界得無障礙 |
462 | 14 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界得無障礙 |
463 | 14 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界得無障礙 |
464 | 13 | 者 | zhě | ca | 歡喜讚歎起無忘失法者 |
465 | 13 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
466 | 13 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
467 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
468 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
469 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
470 | 13 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
471 | 13 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
472 | 13 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
473 | 13 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
474 | 13 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
475 | 13 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
476 | 13 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
477 | 13 | 集 | jí | to gather; to collect | 於集 |
478 | 13 | 集 | jí | collected works; collection | 於集 |
479 | 13 | 集 | jí | to stablize; to settle | 於集 |
480 | 13 | 集 | jí | used in place names | 於集 |
481 | 13 | 集 | jí | to mix; to blend | 於集 |
482 | 13 | 集 | jí | to hit the mark | 於集 |
483 | 13 | 集 | jí | to compile | 於集 |
484 | 13 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 於集 |
485 | 13 | 集 | jí | to rest; to perch | 於集 |
486 | 13 | 集 | jí | a market | 於集 |
487 | 13 | 集 | jí | the origin of suffering | 於集 |
488 | 13 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 於集 |
489 | 12 | 界 | jiè | border; boundary | 意界得無障礙 |
490 | 12 | 界 | jiè | kingdom | 意界得無障礙 |
491 | 12 | 界 | jiè | territory; region | 意界得無障礙 |
492 | 12 | 界 | jiè | the world | 意界得無障礙 |
493 | 12 | 界 | jiè | scope; extent | 意界得無障礙 |
494 | 12 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 意界得無障礙 |
495 | 12 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 意界得無障礙 |
496 | 12 | 界 | jiè | to adjoin | 意界得無障礙 |
497 | 12 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 意界得無障礙 |
498 | 12 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 應自起無忘失法 |
499 | 12 | 自 | zì | Zi | 應自起無忘失法 |
500 | 12 | 自 | zì | a nose | 應自起無忘失法 |
Frequencies of all Words
Top 839
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 207 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 恒正稱揚攝受圓滿壽量法 |
2 | 207 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 恒正稱揚攝受圓滿壽量法 |
3 | 179 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
4 | 179 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
5 | 179 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
6 | 179 | 故 | gù | to die | 何以故 |
7 | 179 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
8 | 179 | 故 | gù | original | 何以故 |
9 | 179 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
10 | 179 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
11 | 179 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
12 | 179 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
13 | 179 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
14 | 179 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
15 | 173 | 於 | yú | in; at | 則於色得無障礙 |
16 | 173 | 於 | yú | in; at | 則於色得無障礙 |
17 | 173 | 於 | yú | in; at; to; from | 則於色得無障礙 |
18 | 173 | 於 | yú | to go; to | 則於色得無障礙 |
19 | 173 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則於色得無障礙 |
20 | 173 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 則於色得無障礙 |
21 | 173 | 於 | yú | from | 則於色得無障礙 |
22 | 173 | 於 | yú | give | 則於色得無障礙 |
23 | 173 | 於 | yú | oppposing | 則於色得無障礙 |
24 | 173 | 於 | yú | and | 則於色得無障礙 |
25 | 173 | 於 | yú | compared to | 則於色得無障礙 |
26 | 173 | 於 | yú | by | 則於色得無障礙 |
27 | 173 | 於 | yú | and; as well as | 則於色得無障礙 |
28 | 173 | 於 | yú | for | 則於色得無障礙 |
29 | 173 | 於 | yú | Yu | 則於色得無障礙 |
30 | 173 | 於 | wū | a crow | 則於色得無障礙 |
31 | 173 | 於 | wū | whew; wow | 則於色得無障礙 |
32 | 173 | 於 | yú | near to; antike | 則於色得無障礙 |
33 | 142 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 色不可攝受故 |
34 | 142 | 不可 | bù kě | improbable | 色不可攝受故 |
35 | 122 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
36 | 95 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
37 | 95 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
38 | 95 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
39 | 95 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
40 | 95 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
41 | 95 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
42 | 95 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
43 | 95 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
44 | 95 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
45 | 95 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
46 | 95 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
47 | 95 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
48 | 95 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
49 | 95 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
50 | 95 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
51 | 95 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
52 | 95 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
53 | 90 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
54 | 77 | 名 | míng | measure word for people | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
55 | 77 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
56 | 77 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
57 | 77 | 名 | míng | rank; position | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
58 | 77 | 名 | míng | an excuse | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
59 | 77 | 名 | míng | life | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
60 | 77 | 名 | míng | to name; to call | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
61 | 77 | 名 | míng | to express; to describe | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
62 | 77 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
63 | 77 | 名 | míng | to own; to possess | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
64 | 77 | 名 | míng | famous; renowned | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
65 | 77 | 名 | míng | moral | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
66 | 77 | 名 | míng | name; naman | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
67 | 77 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
68 | 77 | 退轉 | tuìzhuàn | parihāṇi; to regress; to degenerate | 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉 |
69 | 75 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
70 | 75 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
71 | 75 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
72 | 75 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
73 | 75 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
74 | 75 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
75 | 75 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
76 | 75 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
77 | 75 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
78 | 75 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
79 | 75 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
80 | 75 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
81 | 75 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
82 | 73 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 初分不退轉品第四十九之一 |
83 | 73 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 初分不退轉品第四十九之一 |
84 | 72 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則於色得無障礙 |
85 | 72 | 則 | zé | then | 則於色得無障礙 |
86 | 72 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則於色得無障礙 |
87 | 72 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則於色得無障礙 |
88 | 72 | 則 | zé | a grade; a level | 則於色得無障礙 |
89 | 72 | 則 | zé | an example; a model | 則於色得無障礙 |
90 | 72 | 則 | zé | a weighing device | 則於色得無障礙 |
91 | 72 | 則 | zé | to grade; to rank | 則於色得無障礙 |
92 | 72 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則於色得無障礙 |
93 | 72 | 則 | zé | to do | 則於色得無障礙 |
94 | 72 | 則 | zé | only | 則於色得無障礙 |
95 | 72 | 則 | zé | immediately | 則於色得無障礙 |
96 | 72 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則於色得無障礙 |
97 | 72 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則於色得無障礙 |
98 | 70 | 不 | bù | not; no | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
99 | 70 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
100 | 70 | 不 | bù | as a correlative | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
101 | 70 | 不 | bù | no (answering a question) | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
102 | 70 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
103 | 70 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
104 | 70 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
105 | 70 | 不 | bù | infix potential marker | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
106 | 70 | 不 | bù | no; na | 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色 |
107 | 67 | 得無 | dewú | is it or not? | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
108 | 67 | 亦 | yì | also; too | 亦勸他起無忘失法 |
109 | 67 | 亦 | yì | but | 亦勸他起無忘失法 |
110 | 67 | 亦 | yì | this; he; she | 亦勸他起無忘失法 |
111 | 67 | 亦 | yì | although; even though | 亦勸他起無忘失法 |
112 | 67 | 亦 | yì | already | 亦勸他起無忘失法 |
113 | 67 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦勸他起無忘失法 |
114 | 67 | 亦 | yì | Yi | 亦勸他起無忘失法 |
115 | 66 | 非 | fēi | not; non-; un- | 若色不可攝受則非色 |
116 | 66 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若色不可攝受則非色 |
117 | 66 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若色不可攝受則非色 |
118 | 66 | 非 | fēi | different | 若色不可攝受則非色 |
119 | 66 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若色不可攝受則非色 |
120 | 66 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若色不可攝受則非色 |
121 | 66 | 非 | fēi | Africa | 若色不可攝受則非色 |
122 | 66 | 非 | fēi | to slander | 若色不可攝受則非色 |
123 | 66 | 非 | fěi | to avoid | 若色不可攝受則非色 |
124 | 66 | 非 | fēi | must | 若色不可攝受則非色 |
125 | 66 | 非 | fēi | an error | 若色不可攝受則非色 |
126 | 66 | 非 | fēi | a problem; a question | 若色不可攝受則非色 |
127 | 66 | 非 | fēi | evil | 若色不可攝受則非色 |
128 | 66 | 非 | fēi | besides; except; unless | 若色不可攝受則非色 |
129 | 66 | 非 | fēi | not | 若色不可攝受則非色 |
130 | 62 | 障礙 | zhàng'ài | barrier; obstruction; hindrance; impediment; obstacle | 則於色得無障礙 |
131 | 62 | 障礙 | zhàngài | to obstruct; to hinder | 則於色得無障礙 |
132 | 62 | 障礙 | zhàngài | a handicap | 則於色得無障礙 |
133 | 62 | 障礙 | zhàngài | hindrance | 則於色得無障礙 |
134 | 58 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 於離害生命得無障礙 |
135 | 58 | 離 | lí | a mythical bird | 於離害生命得無障礙 |
136 | 58 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 於離害生命得無障礙 |
137 | 58 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 於離害生命得無障礙 |
138 | 58 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 於離害生命得無障礙 |
139 | 58 | 離 | lí | a mountain ash | 於離害生命得無障礙 |
140 | 58 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 於離害生命得無障礙 |
141 | 58 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 於離害生命得無障礙 |
142 | 58 | 離 | lí | to cut off | 於離害生命得無障礙 |
143 | 58 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 於離害生命得無障礙 |
144 | 58 | 離 | lí | to be distant from | 於離害生命得無障礙 |
145 | 58 | 離 | lí | two | 於離害生命得無障礙 |
146 | 58 | 離 | lí | to array; to align | 於離害生命得無障礙 |
147 | 58 | 離 | lí | to pass through; to experience | 於離害生命得無障礙 |
148 | 58 | 離 | lí | transcendence | 於離害生命得無障礙 |
149 | 58 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 於離害生命得無障礙 |
150 | 53 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
151 | 53 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
152 | 53 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
153 | 53 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
154 | 53 | 中 | zhōng | middle | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
155 | 53 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
156 | 53 | 中 | zhōng | China | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
157 | 53 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
158 | 53 | 中 | zhōng | in; amongst | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
159 | 53 | 中 | zhōng | midday | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
160 | 53 | 中 | zhōng | inside | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
161 | 53 | 中 | zhōng | during | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
162 | 53 | 中 | zhōng | Zhong | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
163 | 53 | 中 | zhōng | intermediary | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
164 | 53 | 中 | zhōng | half | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
165 | 53 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
166 | 53 | 中 | zhōng | while | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
167 | 53 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
168 | 53 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
169 | 53 | 中 | zhòng | to obtain | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
170 | 53 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
171 | 53 | 中 | zhōng | middle | 如是諸地於諸法真如中無變異 |
172 | 50 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 色自性無所有 |
173 | 50 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 色自性無所有 |
174 | 50 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 色自性無所有 |
175 | 50 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 色自性無所有 |
176 | 49 | 不見 | bújiàn | to not see | 是菩薩摩訶薩都不見有法可疑惑猶豫 |
177 | 49 | 不見 | bújiàn | to not meet | 是菩薩摩訶薩都不見有法可疑惑猶豫 |
178 | 49 | 不見 | bújiàn | to disappear | 是菩薩摩訶薩都不見有法可疑惑猶豫 |
179 | 49 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
180 | 49 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
181 | 49 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
182 | 49 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
183 | 49 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
184 | 49 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
185 | 49 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
186 | 49 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
187 | 49 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
188 | 49 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
189 | 49 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
190 | 49 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
191 | 49 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
192 | 49 | 有 | yǒu | You | 有 |
193 | 49 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
194 | 49 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
195 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
196 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
197 | 41 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
198 | 41 | 身 | shēn | self | 身 |
199 | 41 | 身 | shēn | life | 身 |
200 | 41 | 身 | shēn | an object | 身 |
201 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
202 | 41 | 身 | shēn | personally | 身 |
203 | 41 | 身 | shēn | moral character | 身 |
204 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
205 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
206 | 41 | 身 | juān | India | 身 |
207 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
208 | 40 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
209 | 40 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
210 | 40 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
211 | 40 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
212 | 40 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
213 | 40 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
214 | 40 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
215 | 40 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
216 | 40 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
217 | 40 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
218 | 40 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
219 | 40 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
220 | 40 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
221 | 40 | 耳 | ěr | ear | 於耳 |
222 | 40 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 於耳 |
223 | 40 | 耳 | ěr | and that is all | 於耳 |
224 | 40 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 於耳 |
225 | 40 | 耳 | ěr | on both sides | 於耳 |
226 | 40 | 耳 | ěr | a vessel handle | 於耳 |
227 | 40 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 於耳 |
228 | 38 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
229 | 38 | 空 | kòng | free time | 空 |
230 | 38 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
231 | 38 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
232 | 38 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
233 | 38 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
234 | 38 | 空 | kòng | empty space | 空 |
235 | 38 | 空 | kōng | without substance | 空 |
236 | 38 | 空 | kōng | to not have | 空 |
237 | 38 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
238 | 38 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
239 | 38 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
240 | 38 | 空 | kòng | blank | 空 |
241 | 38 | 空 | kòng | expansive | 空 |
242 | 38 | 空 | kòng | lacking | 空 |
243 | 38 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
244 | 38 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
245 | 38 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
246 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
247 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
248 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
249 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
250 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
251 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
252 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於眼觸為緣所生諸受得無障礙 |
253 | 33 | 為 | wèi | for; to | 以無所得而為方便 |
254 | 33 | 為 | wèi | because of | 以無所得而為方便 |
255 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無所得而為方便 |
256 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無所得而為方便 |
257 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 以無所得而為方便 |
258 | 33 | 為 | wéi | to do | 以無所得而為方便 |
259 | 33 | 為 | wèi | for | 以無所得而為方便 |
260 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 以無所得而為方便 |
261 | 33 | 為 | wèi | to | 以無所得而為方便 |
262 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 以無所得而為方便 |
263 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以無所得而為方便 |
264 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 以無所得而為方便 |
265 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 以無所得而為方便 |
266 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 以無所得而為方便 |
267 | 33 | 為 | wéi | to govern | 以無所得而為方便 |
268 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無所得而為方便 |
269 | 32 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 應自攝受圓滿壽量 |
270 | 32 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 應自攝受圓滿壽量 |
271 | 32 | 受 | shòu | to receive; to accept | 應自攝受圓滿壽量 |
272 | 32 | 受 | shòu | to tolerate | 應自攝受圓滿壽量 |
273 | 32 | 受 | shòu | suitably | 應自攝受圓滿壽量 |
274 | 32 | 受 | shòu | feelings; sensations | 應自攝受圓滿壽量 |
275 | 31 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
276 | 31 | 生 | shēng | to live | 生 |
277 | 31 | 生 | shēng | raw | 生 |
278 | 31 | 生 | shēng | a student | 生 |
279 | 31 | 生 | shēng | life | 生 |
280 | 31 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
281 | 31 | 生 | shēng | alive | 生 |
282 | 31 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
283 | 31 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
284 | 31 | 生 | shēng | to grow | 生 |
285 | 31 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
286 | 31 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
287 | 31 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
288 | 31 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
289 | 31 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
290 | 31 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
291 | 31 | 生 | shēng | gender | 生 |
292 | 31 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
293 | 31 | 生 | shēng | to set up | 生 |
294 | 31 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
295 | 31 | 生 | shēng | a captive | 生 |
296 | 31 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
297 | 31 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
298 | 31 | 生 | shēng | unripe | 生 |
299 | 31 | 生 | shēng | nature | 生 |
300 | 31 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
301 | 31 | 生 | shēng | destiny | 生 |
302 | 31 | 生 | shēng | birth | 生 |
303 | 31 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
304 | 31 | 恒 | héng | constant; regular | 恒正稱揚起無忘失法法 |
305 | 31 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒正稱揚起無忘失法法 |
306 | 31 | 恒 | héng | perseverance | 恒正稱揚起無忘失法法 |
307 | 31 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒正稱揚起無忘失法法 |
308 | 31 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒正稱揚起無忘失法法 |
309 | 31 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒正稱揚起無忘失法法 |
310 | 31 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒正稱揚起無忘失法法 |
311 | 31 | 恒 | héng | Heng | 恒正稱揚起無忘失法法 |
312 | 31 | 恒 | héng | frequently | 恒正稱揚起無忘失法法 |
313 | 31 | 恒 | héng | Eternity | 恒正稱揚起無忘失法法 |
314 | 31 | 恒 | héng | eternal | 恒正稱揚起無忘失法法 |
315 | 31 | 恒 | gèng | Ganges | 恒正稱揚起無忘失法法 |
316 | 28 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
317 | 28 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
318 | 28 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
319 | 28 | 猶豫 | yóuyù | to hesitate | 終不生於疑惑猶豫 |
320 | 28 | 行 | xíng | to walk | 行 |
321 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
322 | 28 | 行 | háng | profession | 行 |
323 | 28 | 行 | háng | line; row | 行 |
324 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
325 | 28 | 行 | xíng | to travel | 行 |
326 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
327 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
328 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
329 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
330 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
331 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
332 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
333 | 28 | 行 | xíng | to move | 行 |
334 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
335 | 28 | 行 | xíng | travel | 行 |
336 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
337 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
338 | 28 | 行 | xíng | temporary | 行 |
339 | 28 | 行 | xíng | soon | 行 |
340 | 28 | 行 | háng | rank; order | 行 |
341 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
342 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
343 | 28 | 行 | xíng | to experience | 行 |
344 | 28 | 行 | xíng | path; way | 行 |
345 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
346 | 28 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
347 | 28 | 行 | xíng | 行 | |
348 | 28 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
349 | 28 | 行 | xíng | Practice | 行 |
350 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
351 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
352 | 27 | 疑惑 | yíhuò | to feel uncertain | 終不生於疑惑猶豫 |
353 | 26 | 無 | wú | no | 應自起無忘失法 |
354 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 應自起無忘失法 |
355 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 應自起無忘失法 |
356 | 26 | 無 | wú | has not yet | 應自起無忘失法 |
357 | 26 | 無 | mó | mo | 應自起無忘失法 |
358 | 26 | 無 | wú | do not | 應自起無忘失法 |
359 | 26 | 無 | wú | not; -less; un- | 應自起無忘失法 |
360 | 26 | 無 | wú | regardless of | 應自起無忘失法 |
361 | 26 | 無 | wú | to not have | 應自起無忘失法 |
362 | 26 | 無 | wú | um | 應自起無忘失法 |
363 | 26 | 無 | wú | Wu | 應自起無忘失法 |
364 | 26 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 應自起無忘失法 |
365 | 26 | 無 | wú | not; non- | 應自起無忘失法 |
366 | 26 | 無 | mó | mo | 應自起無忘失法 |
367 | 26 | 不住 | bùzhù | repeatedly; continuously; constantly | 是菩薩摩訶薩於中不住故名退轉 |
368 | 26 | 不住 | bùzhù | unable to not [resist] | 是菩薩摩訶薩於中不住故名退轉 |
369 | 26 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 是菩薩摩訶薩於中不住故名退轉 |
370 | 25 | 可 | kě | can; may; permissible | 可於中生疑惑猶豫 |
371 | 25 | 可 | kě | but | 可於中生疑惑猶豫 |
372 | 25 | 可 | kě | such; so | 可於中生疑惑猶豫 |
373 | 25 | 可 | kě | able to; possibly | 可於中生疑惑猶豫 |
374 | 25 | 可 | kě | to approve; to permit | 可於中生疑惑猶豫 |
375 | 25 | 可 | kě | to be worth | 可於中生疑惑猶豫 |
376 | 25 | 可 | kě | to suit; to fit | 可於中生疑惑猶豫 |
377 | 25 | 可 | kè | khan | 可於中生疑惑猶豫 |
378 | 25 | 可 | kě | to recover | 可於中生疑惑猶豫 |
379 | 25 | 可 | kě | to act as | 可於中生疑惑猶豫 |
380 | 25 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可於中生疑惑猶豫 |
381 | 25 | 可 | kě | approximately; probably | 可於中生疑惑猶豫 |
382 | 25 | 可 | kě | expresses doubt | 可於中生疑惑猶豫 |
383 | 25 | 可 | kě | really; truely | 可於中生疑惑猶豫 |
384 | 25 | 可 | kě | used to add emphasis | 可於中生疑惑猶豫 |
385 | 25 | 可 | kě | beautiful | 可於中生疑惑猶豫 |
386 | 25 | 可 | kě | Ke | 可於中生疑惑猶豫 |
387 | 25 | 可 | kě | used to ask a question | 可於中生疑惑猶豫 |
388 | 25 | 可 | kě | can; may; śakta | 可於中生疑惑猶豫 |
389 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 應自起無忘失法 |
390 | 25 | 法 | fǎ | France | 應自起無忘失法 |
391 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 應自起無忘失法 |
392 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 應自起無忘失法 |
393 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 應自起無忘失法 |
394 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 應自起無忘失法 |
395 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 應自起無忘失法 |
396 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 應自起無忘失法 |
397 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 應自起無忘失法 |
398 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 應自起無忘失法 |
399 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 應自起無忘失法 |
400 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 應自起無忘失法 |
401 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 應自起無忘失法 |
402 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 應自起無忘失法 |
403 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 應自起無忘失法 |
404 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 應自起無忘失法 |
405 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 應自起無忘失法 |
406 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 應自起無忘失法 |
407 | 24 | 眼 | yǎn | eye | 於眼處得無障礙 |
408 | 24 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 於眼處得無障礙 |
409 | 24 | 眼 | yǎn | eyeball | 於眼處得無障礙 |
410 | 24 | 眼 | yǎn | sight | 於眼處得無障礙 |
411 | 24 | 眼 | yǎn | the present moment | 於眼處得無障礙 |
412 | 24 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 於眼處得無障礙 |
413 | 24 | 眼 | yǎn | a trap | 於眼處得無障礙 |
414 | 24 | 眼 | yǎn | insight | 於眼處得無障礙 |
415 | 24 | 眼 | yǎn | a salitent point | 於眼處得無障礙 |
416 | 24 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 於眼處得無障礙 |
417 | 24 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 於眼處得無障礙 |
418 | 24 | 眼 | yǎn | to see proof | 於眼處得無障礙 |
419 | 24 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 於眼處得無障礙 |
420 | 24 | 意 | yì | idea | 意界得無障礙 |
421 | 24 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界得無障礙 |
422 | 24 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界得無障礙 |
423 | 24 | 意 | yì | mood; feeling | 意界得無障礙 |
424 | 24 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界得無障礙 |
425 | 24 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界得無障礙 |
426 | 24 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界得無障礙 |
427 | 24 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界得無障礙 |
428 | 24 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界得無障礙 |
429 | 24 | 意 | yì | meaning | 意界得無障礙 |
430 | 24 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界得無障礙 |
431 | 24 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界得無障礙 |
432 | 24 | 意 | yì | or | 意界得無障礙 |
433 | 24 | 意 | yì | Yi | 意界得無障礙 |
434 | 24 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界得無障礙 |
435 | 21 | 正 | zhèng | upright; straight | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
436 | 21 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
437 | 21 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
438 | 21 | 正 | zhèng | main; central; primary | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
439 | 21 | 正 | zhèng | fundamental; original | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
440 | 21 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
441 | 21 | 正 | zhèng | at right angles | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
442 | 21 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
443 | 21 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
444 | 21 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
445 | 21 | 正 | zhèng | positive (charge) | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
446 | 21 | 正 | zhèng | positive (number) | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
447 | 21 | 正 | zhèng | standard | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
448 | 21 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
449 | 21 | 正 | zhèng | honest | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
450 | 21 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
451 | 21 | 正 | zhèng | precisely | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
452 | 21 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
453 | 21 | 正 | zhèng | to govern | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
454 | 21 | 正 | zhèng | only; just | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
455 | 21 | 正 | zhēng | first month | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
456 | 21 | 正 | zhēng | center of a target | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
457 | 21 | 正 | zhèng | Righteous | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
458 | 21 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
459 | 19 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 於道相智 |
460 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 於道相智 |
461 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 於道相智 |
462 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 於道相智 |
463 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 於道相智 |
464 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 於道相智 |
465 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 於道相智 |
466 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 於道相智 |
467 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 於道相智 |
468 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 於道相智 |
469 | 19 | 相 | xiāng | to express | 於道相智 |
470 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 於道相智 |
471 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 於道相智 |
472 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 於道相智 |
473 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 於道相智 |
474 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 於道相智 |
475 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 於道相智 |
476 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 於道相智 |
477 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 於道相智 |
478 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 於道相智 |
479 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 於道相智 |
480 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 於道相智 |
481 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 於道相智 |
482 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 於道相智 |
483 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 於道相智 |
484 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 於道相智 |
485 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 於道相智 |
486 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 於道相智 |
487 | 18 | 乃至 | nǎizhì | and even | 若行乃至老死不可攝受則非行乃至老死 |
488 | 18 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 若行乃至老死不可攝受則非行乃至老死 |
489 | 17 | 知 | zhī | to know | 於知苦 |
490 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 於知苦 |
491 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 於知苦 |
492 | 17 | 知 | zhī | to administer | 於知苦 |
493 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 於知苦 |
494 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 於知苦 |
495 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 於知苦 |
496 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 於知苦 |
497 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 於知苦 |
498 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 於知苦 |
499 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 於知苦 |
500 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 於知苦 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
摄受 | 攝受 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
若 |
|
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
名 |
|
|
|
退转 | 退轉 | tuìzhuàn | parihāṇi; to regress; to degenerate |
是 |
|
|
|
不退转 | 不退轉 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 179.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
矬陋 | 99 | ugly; stupid; kuṇṭhaka | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等身 | 100 | a life-size image | |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十恶业道 | 十惡業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十二支缘起 | 十二支緣起 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
他摄 | 他攝 | 116 | to receive aid from another |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
希法 | 120 | future dharmas | |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正法愿 | 正法願 | 122 | spiritual aspiration |
正见 | 正見 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
真如 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|