Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 151

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 198 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
2 198 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
3 180 自性 zìxìng Self-Nature 是苦聖諦自性即非自性
4 180 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 是苦聖諦自性即非自性
5 180 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 是苦聖諦自性即非自性
6 162 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
7 144 不可得 bù kě dé cannot be obtained 苦聖諦不可得
8 144 不可得 bù kě dé unobtainable 苦聖諦不可得
9 144 不可得 bù kě dé unattainable 苦聖諦不可得
10 108 Yi 道聖諦自性亦非自性
11 108 xiū to decorate; to embellish 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
12 108 xiū to study; to cultivate 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
13 108 xiū to repair 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
14 108 xiū long; slender 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
15 108 xiū to write; to compile 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
16 108 xiū to build; to construct; to shape 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
17 108 xiū to practice 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
18 108 xiū to cut 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
19 108 xiū virtuous; wholesome 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
20 108 xiū a virtuous person 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
21 108 xiū Xiu 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
22 108 xiū to unknot 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
23 108 xiū to prepare; to put in order 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
24 108 xiū excellent 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
25 108 xiū to perform [a ceremony] 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
26 108 xiū Cultivation 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
27 108 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
28 108 xiū pratipanna; spiritual practice 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
29 72 應觀 yīng guān may observe 不應觀苦聖諦若常若無常
30 72 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 苦聖諦苦聖諦自性空
31 72 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 苦聖諦苦聖諦自性空
32 72 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 苦聖諦苦聖諦自性空
33 72 Ru River 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
34 72 Ru 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
35 72 infix potential marker 不應觀苦聖諦若常若無常
36 54 to give 何況有彼常與無常
37 54 to accompany 何況有彼常與無常
38 54 to particate in 何況有彼常與無常
39 54 of the same kind 何況有彼常與無常
40 54 to help 何況有彼常與無常
41 54 for 何況有彼常與無常
42 54 děng et cetera; and so on 善女人等
43 54 děng to wait 善女人等
44 54 děng to be equal 善女人等
45 54 děng degree; level 善女人等
46 54 děng to compare 善女人等
47 54 děng same; equal; sama 善女人等
48 54 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
49 54 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
50 45 無我 wúwǒ non-self 不應觀苦聖諦若我若無我
51 45 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 不應觀苦聖諦若我若無我
52 45 happy; glad; cheerful; joyful 不應觀苦聖諦若樂若苦
53 45 to take joy in; to be happy; to be cheerful 不應觀苦聖諦若樂若苦
54 45 Le 不應觀苦聖諦若樂若苦
55 45 yuè music 不應觀苦聖諦若樂若苦
56 45 yuè a musical instrument 不應觀苦聖諦若樂若苦
57 45 yuè tone [of voice]; expression 不應觀苦聖諦若樂若苦
58 45 yuè a musician 不應觀苦聖諦若樂若苦
59 45 joy; pleasure 不應觀苦聖諦若樂若苦
60 45 yuè the Book of Music 不應觀苦聖諦若樂若苦
61 45 lào Lao 不應觀苦聖諦若樂若苦
62 45 to laugh 不應觀苦聖諦若樂若苦
63 45 Joy 不應觀苦聖諦若樂若苦
64 45 joy; delight; sukhā 不應觀苦聖諦若樂若苦
65 45 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 不應觀苦聖諦若淨若不淨
66 45 cháng Chang 不應觀苦聖諦若常若無常
67 45 cháng common; general; ordinary 不應觀苦聖諦若常若無常
68 45 cháng a principle; a rule 不應觀苦聖諦若常若無常
69 45 cháng eternal; nitya 不應觀苦聖諦若常若無常
70 45 bitterness; bitter flavor 不應觀苦聖諦若樂若苦
71 45 hardship; suffering 不應觀苦聖諦若樂若苦
72 45 to make things difficult for 不應觀苦聖諦若樂若苦
73 45 to train; to practice 不應觀苦聖諦若樂若苦
74 45 to suffer from a misfortune 不應觀苦聖諦若樂若苦
75 45 bitter 不應觀苦聖諦若樂若苦
76 45 grieved; facing hardship 不應觀苦聖諦若樂若苦
77 45 in low spirits; depressed 不應觀苦聖諦若樂若苦
78 45 painful 不應觀苦聖諦若樂若苦
79 45 suffering; duḥkha; dukkha 不應觀苦聖諦若樂若苦
80 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
81 45 zuò to do 作如是言
82 45 zuò to act as; to serve as 作如是言
83 45 zuò to start 作如是言
84 45 zuò a writing; a work 作如是言
85 45 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
86 45 zuō to create; to make 作如是言
87 45 zuō a workshop 作如是言
88 45 zuō to write; to compose 作如是言
89 45 zuò to rise 作如是言
90 45 zuò to be aroused 作如是言
91 45 zuò activity; action; undertaking 作如是言
92 45 zuò to regard as 作如是言
93 45 zuò action; kāraṇa 作如是言
94 45 無常 wúcháng irregular 不應觀苦聖諦若常若無常
95 45 無常 wúcháng changing frequently 不應觀苦聖諦若常若無常
96 45 無常 wúcháng impermanence 不應觀苦聖諦若常若無常
97 45 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 不應觀苦聖諦若常若無常
98 45 self 不應觀苦聖諦若我若無我
99 45 [my] dear 不應觀苦聖諦若我若無我
100 45 Wo 不應觀苦聖諦若我若無我
101 45 self; atman; attan 不應觀苦聖諦若我若無我
102 45 ga 不應觀苦聖諦若我若無我
103 45 jìng clean 不應觀苦聖諦若淨若不淨
104 45 jìng no surplus; net 不應觀苦聖諦若淨若不淨
105 45 jìng pure 不應觀苦聖諦若淨若不淨
106 45 jìng tranquil 不應觀苦聖諦若淨若不淨
107 45 jìng cold 不應觀苦聖諦若淨若不淨
108 45 jìng to wash; to clense 不應觀苦聖諦若淨若不淨
109 45 jìng role of hero 不應觀苦聖諦若淨若不淨
110 45 jìng to remove sexual desire 不應觀苦聖諦若淨若不淨
111 45 jìng bright and clean; luminous 不應觀苦聖諦若淨若不淨
112 45 jìng clean; pure 不應觀苦聖諦若淨若不淨
113 45 jìng cleanse 不應觀苦聖諦若淨若不淨
114 45 jìng cleanse 不應觀苦聖諦若淨若不淨
115 45 jìng Pure 不應觀苦聖諦若淨若不淨
116 45 jìng vyavadāna; purification; cleansing 不應觀苦聖諦若淨若不淨
117 45 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 不應觀苦聖諦若淨若不淨
118 45 jìng viśuddhi; purity 不應觀苦聖諦若淨若不淨
119 44 Kangxi radical 71 無願解脫門若常若無常
120 44 to not have; without 無願解脫門若常若無常
121 44 mo 無願解脫門若常若無常
122 44 to not have 無願解脫門若常若無常
123 44 Wu 無願解脫門若常若無常
124 44 mo 無願解脫門若常若無常
125 36 若非 ruò fēi were it not for; if not for 若非自性即是靜慮波羅蜜多
126 36 to go; to 於此靜慮波羅蜜多
127 36 to rely on; to depend on 於此靜慮波羅蜜多
128 36 Yu 於此靜慮波羅蜜多
129 36 a crow 於此靜慮波羅蜜多
130 36 fēi Kangxi radical 175 道聖諦自性亦非自性
131 36 fēi wrong; bad; untruthful 道聖諦自性亦非自性
132 36 fēi different 道聖諦自性亦非自性
133 36 fēi to not be; to not have 道聖諦自性亦非自性
134 36 fēi to violate; to be contrary to 道聖諦自性亦非自性
135 36 fēi Africa 道聖諦自性亦非自性
136 36 fēi to slander 道聖諦自性亦非自性
137 36 fěi to avoid 道聖諦自性亦非自性
138 36 fēi must 道聖諦自性亦非自性
139 36 fēi an error 道聖諦自性亦非自性
140 36 fēi a problem; a question 道聖諦自性亦非自性
141 36 fēi evil 道聖諦自性亦非自性
142 36 can; may; permissible 此中尚無苦聖諦等可得
143 36 to approve; to permit 此中尚無苦聖諦等可得
144 36 to be worth 此中尚無苦聖諦等可得
145 36 to suit; to fit 此中尚無苦聖諦等可得
146 36 khan 此中尚無苦聖諦等可得
147 36 to recover 此中尚無苦聖諦等可得
148 36 to act as 此中尚無苦聖諦等可得
149 36 to be worth; to deserve 此中尚無苦聖諦等可得
150 36 used to add emphasis 此中尚無苦聖諦等可得
151 36 beautiful 此中尚無苦聖諦等可得
152 36 Ke 此中尚無苦聖諦等可得
153 36 can; may; śakta 此中尚無苦聖諦等可得
154 36 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
155 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此中尚無苦聖諦等可得
156 36 děi to want to; to need to 此中尚無苦聖諦等可得
157 36 děi must; ought to 此中尚無苦聖諦等可得
158 36 de 此中尚無苦聖諦等可得
159 36 de infix potential marker 此中尚無苦聖諦等可得
160 36 to result in 此中尚無苦聖諦等可得
161 36 to be proper; to fit; to suit 此中尚無苦聖諦等可得
162 36 to be satisfied 此中尚無苦聖諦等可得
163 36 to be finished 此中尚無苦聖諦等可得
164 36 děi satisfying 此中尚無苦聖諦等可得
165 36 to contract 此中尚無苦聖諦等可得
166 36 to hear 此中尚無苦聖諦等可得
167 36 to have; there is 此中尚無苦聖諦等可得
168 36 marks time passed 此中尚無苦聖諦等可得
169 36 obtain; attain; prāpta 此中尚無苦聖諦等可得
170 36 即非 jí fēi although it is not the case that ... 是苦聖諦自性即非自性
171 36 néng can; able 汝若能修如是靜慮
172 36 néng ability; capacity 汝若能修如是靜慮
173 36 néng a mythical bear-like beast 汝若能修如是靜慮
174 36 néng energy 汝若能修如是靜慮
175 36 néng function; use 汝若能修如是靜慮
176 36 néng talent 汝若能修如是靜慮
177 36 néng expert at 汝若能修如是靜慮
178 36 néng to be in harmony 汝若能修如是靜慮
179 36 néng to tend to; to care for 汝若能修如是靜慮
180 36 néng to reach; to arrive at 汝若能修如是靜慮
181 36 néng to be able; śak 汝若能修如是靜慮
182 36 néng skilful; pravīṇa 汝若能修如是靜慮
183 36 yìng to answer; to respond 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
184 36 yìng to confirm; to verify 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
185 36 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
186 36 yìng to accept 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
187 36 yìng to permit; to allow 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
188 36 yìng to echo 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
189 36 yìng to handle; to deal with 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
190 36 yìng Ying 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
191 36 yán to speak; to say; said 作如是言
192 36 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
193 36 yán Kangxi radical 149 作如是言
194 36 yán phrase; sentence 作如是言
195 36 yán a word; a syllable 作如是言
196 36 yán a theory; a doctrine 作如是言
197 36 yán to regard as 作如是言
198 36 yán to act as 作如是言
199 36 yán word; vacana 作如是言
200 36 yán speak; vad 作如是言
201 36 zhōng middle 此中尚無苦聖諦等可得
202 36 zhōng medium; medium sized 此中尚無苦聖諦等可得
203 36 zhōng China 此中尚無苦聖諦等可得
204 36 zhòng to hit the mark 此中尚無苦聖諦等可得
205 36 zhōng midday 此中尚無苦聖諦等可得
206 36 zhōng inside 此中尚無苦聖諦等可得
207 36 zhōng during 此中尚無苦聖諦等可得
208 36 zhōng Zhong 此中尚無苦聖諦等可得
209 36 zhōng intermediary 此中尚無苦聖諦等可得
210 36 zhōng half 此中尚無苦聖諦等可得
211 36 zhòng to reach; to attain 此中尚無苦聖諦等可得
212 36 zhòng to suffer; to infect 此中尚無苦聖諦等可得
213 36 zhòng to obtain 此中尚無苦聖諦等可得
214 36 zhòng to pass an exam 此中尚無苦聖諦等可得
215 36 zhōng middle 此中尚無苦聖諦等可得
216 27 to go back; to return 復作是言
217 27 to resume; to restart 復作是言
218 27 to do in detail 復作是言
219 27 to restore 復作是言
220 27 to respond; to reply to 復作是言
221 27 Fu; Return 復作是言
222 27 to retaliate; to reciprocate 復作是言
223 27 to avoid forced labor or tax 復作是言
224 27 Fu 復作是言
225 27 doubled; to overlapping; folded 復作是言
226 27 a lined garment with doubled thickness 復作是言
227 24 shī to lose 不應觀無忘失法若常若無常
228 24 shī to violate; to go against the norm 不應觀無忘失法若常若無常
229 24 shī to fail; to miss out 不應觀無忘失法若常若無常
230 24 shī to be lost 不應觀無忘失法若常若無常
231 24 shī to make a mistake 不應觀無忘失法若常若無常
232 24 shī to let go of 不應觀無忘失法若常若無常
233 24 shī loss; nāśa 不應觀無忘失法若常若無常
234 24 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 不應觀空解脫門若常若無常
235 24 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 不應觀佛十力若常若無常
236 24 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 不應觀一切智若常若無常
237 24 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 不應觀一切智若常若無常
238 24 method; way 不應觀無忘失法若常若無常
239 24 France 不應觀無忘失法若常若無常
240 24 the law; rules; regulations 不應觀無忘失法若常若無常
241 24 the teachings of the Buddha; Dharma 不應觀無忘失法若常若無常
242 24 a standard; a norm 不應觀無忘失法若常若無常
243 24 an institution 不應觀無忘失法若常若無常
244 24 to emulate 不應觀無忘失法若常若無常
245 24 magic; a magic trick 不應觀無忘失法若常若無常
246 24 punishment 不應觀無忘失法若常若無常
247 24 Fa 不應觀無忘失法若常若無常
248 24 a precedent 不應觀無忘失法若常若無常
249 24 a classification of some kinds of Han texts 不應觀無忘失法若常若無常
250 24 relating to a ceremony or rite 不應觀無忘失法若常若無常
251 24 Dharma 不應觀無忘失法若常若無常
252 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不應觀無忘失法若常若無常
253 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不應觀無忘失法若常若無常
254 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不應觀無忘失法若常若無常
255 24 quality; characteristic 不應觀無忘失法若常若無常
256 24 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 不應觀五眼若常若無常
257 24 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 不應觀四靜慮若常若無常
258 24 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 不應觀四念住若常若無常
259 24 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 不應觀八解脫若常若無常
260 24 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 不應觀苦聖諦若常若無常
261 24 wàng to forget 不應觀無忘失法若常若無常
262 24 wàng to ignore; neglect 不應觀無忘失法若常若無常
263 24 wàng to abandon 不應觀無忘失法若常若無常
264 24 wàng forget; vismṛ 不應觀無忘失法若常若無常
265 20 xìng gender 不應觀恒住捨性若常若無常
266 20 xìng nature; disposition 不應觀恒住捨性若常若無常
267 20 xìng grammatical gender 不應觀恒住捨性若常若無常
268 20 xìng a property; a quality 不應觀恒住捨性若常若無常
269 20 xìng life; destiny 不應觀恒住捨性若常若無常
270 20 xìng sexual desire 不應觀恒住捨性若常若無常
271 20 xìng scope 不應觀恒住捨性若常若無常
272 20 xìng nature 不應觀恒住捨性若常若無常
273 20 住捨 zhùshè house; residence 不應觀恒住捨性若常若無常
274 20 住捨 zhùshě equanimous 不應觀恒住捨性若常若無常
275 20 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支若常若無常
276 20 xiàng to observe; to assess 不應觀道相智
277 20 xiàng appearance; portrait; picture 不應觀道相智
278 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 不應觀道相智
279 20 xiàng to aid; to help 不應觀道相智
280 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不應觀道相智
281 20 xiàng a sign; a mark; appearance 不應觀道相智
282 20 xiāng alternately; in turn 不應觀道相智
283 20 xiāng Xiang 不應觀道相智
284 20 xiāng form substance 不應觀道相智
285 20 xiāng to express 不應觀道相智
286 20 xiàng to choose 不應觀道相智
287 20 xiāng Xiang 不應觀道相智
288 20 xiāng an ancient musical instrument 不應觀道相智
289 20 xiāng the seventh lunar month 不應觀道相智
290 20 xiāng to compare 不應觀道相智
291 20 xiàng to divine 不應觀道相智
292 20 xiàng to administer 不應觀道相智
293 20 xiàng helper for a blind person 不應觀道相智
294 20 xiāng rhythm [music] 不應觀道相智
295 20 xiāng the upper frets of a pipa 不應觀道相智
296 20 xiāng coralwood 不應觀道相智
297 20 xiàng ministry 不應觀道相智
298 20 xiàng to supplement; to enhance 不應觀道相智
299 20 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不應觀道相智
300 20 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不應觀道相智
301 20 xiàng sign; mark; liṅga 不應觀道相智
302 20 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不應觀道相智
303 20 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 不應觀四無量
304 20 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定若常若無常
305 20 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定若常若無常
306 20 dào way; road; path 不應觀道相智
307 20 dào principle; a moral; morality 不應觀道相智
308 20 dào Tao; the Way 不應觀道相智
309 20 dào to say; to speak; to talk 不應觀道相智
310 20 dào to think 不應觀道相智
311 20 dào circuit; a province 不應觀道相智
312 20 dào a course; a channel 不應觀道相智
313 20 dào a method; a way of doing something 不應觀道相智
314 20 dào a doctrine 不應觀道相智
315 20 dào Taoism; Daoism 不應觀道相智
316 20 dào a skill 不應觀道相智
317 20 dào a sect 不應觀道相智
318 20 dào a line 不應觀道相智
319 20 dào Way 不應觀道相智
320 20 dào way; path; marga 不應觀道相智
321 20 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智若常若無常
322 20 無相 wúxiāng Formless 不應觀無相
323 20 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 不應觀無相
324 20 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處若常若無常
325 20 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
326 20 miè to submerge
327 20 miè to extinguish; to put out
328 20 miè to eliminate
329 20 miè to disappear; to fade away
330 20 miè the cessation of suffering
331 20 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
332 20 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門若常若無常
333 20 yuàn hope 無願解脫門若常若無常
334 20 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門若常若無常
335 20 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門若常若無常
336 20 yuàn a vow 無願解脫門若常若無常
337 20 yuàn diligent; attentive 無願解脫門若常若無常
338 20 yuàn to prefer; to select 無願解脫門若常若無常
339 20 yuàn to admire 無願解脫門若常若無常
340 20 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門若常若無常
341 20 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦若常若無常
342 20 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 不應觀四無所畏
343 20 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 不應觀四正斷
344 20 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 不應觀八勝處
345 20 héng constant; regular 不應觀恒住捨性若常若無常
346 20 héng permanent; lasting; perpetual 不應觀恒住捨性若常若無常
347 20 héng perseverance 不應觀恒住捨性若常若無常
348 20 héng ordinary; common 不應觀恒住捨性若常若無常
349 20 héng Constancy [hexagram] 不應觀恒住捨性若常若無常
350 20 gèng crescent moon 不應觀恒住捨性若常若無常
351 20 gèng to spread; to expand 不應觀恒住捨性若常若無常
352 20 héng Heng 不應觀恒住捨性若常若無常
353 20 héng Eternity 不應觀恒住捨性若常若無常
354 20 héng eternal 不應觀恒住捨性若常若無常
355 20 gèng Ganges 不應觀恒住捨性若常若無常
356 20 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 不應觀六神通若常若無常
357 20 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法若常若無常
358 20 zhì wisdom; knowledge; understanding 不應觀道相智
359 20 zhì care; prudence 不應觀道相智
360 20 zhì Zhi 不應觀道相智
361 20 zhì spiritual insight; gnosis 不應觀道相智
362 20 zhì clever 不應觀道相智
363 20 zhì Wisdom 不應觀道相智
364 20 zhì jnana; knowing 不應觀道相智
365 20 to gather; to collect 不應觀集
366 20 collected works; collection 不應觀集
367 20 to stablize; to settle 不應觀集
368 20 used in place names 不應觀集
369 20 to mix; to blend 不應觀集
370 20 to hit the mark 不應觀集
371 20 to compile 不應觀集
372 20 to finish; to accomplish 不應觀集
373 20 to rest; to perch 不應觀集
374 20 a market 不應觀集
375 20 the origin of suffering 不應觀集
376 20 assembled; saṃnipatita 不應觀集
377 20 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門若常若無常
378 20 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門若常若無常
379 20 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
380 18 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
381 18 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
382 18 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
383 18 wéi to act as; to serve 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
384 18 wéi to change into; to become 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
385 18 wéi to be; is 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
386 18 wéi to do 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
387 18 wèi to support; to help 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
388 18 wéi to govern 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
389 18 wèi to be; bhū 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
390 18 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
391 18 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
392 10 zhī to go 初分校量功德品第三十之四十九
393 10 zhī to arrive; to go 初分校量功德品第三十之四十九
394 10 zhī is 初分校量功德品第三十之四十九
395 10 zhī to use 初分校量功德品第三十之四十九
396 10 zhī Zhi 初分校量功德品第三十之四十九
397 10 zhī winding 初分校量功德品第三十之四十九
398 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 善女人等作此等說
399 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 善女人等作此等說
400 9 shuì to persuade 善女人等作此等說
401 9 shuō to teach; to recite; to explain 善女人等作此等說
402 9 shuō a doctrine; a theory 善女人等作此等說
403 9 shuō to claim; to assert 善女人等作此等說
404 9 shuō allocution 善女人等作此等說
405 9 shuō to criticize; to scold 善女人等作此等說
406 9 shuō to indicate; to refer to 善女人等作此等說
407 9 shuō speach; vāda 善女人等作此等說
408 9 shuō to speak; bhāṣate 善女人等作此等說
409 9 shuō to instruct 善女人等作此等說
410 9 此等 cǐ děng they; eṣā 善女人等作此等說
411 9 zhě ca 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
412 9 xīn heart [organ] 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
413 9 xīn Kangxi radical 61 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
414 9 xīn mind; consciousness 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
415 9 xīn the center; the core; the middle 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
416 9 xīn one of the 28 star constellations 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
417 9 xīn heart 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
418 9 xīn emotion 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
419 9 xīn intention; consideration 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
420 9 xīn disposition; temperament 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
421 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
422 9 xīn heart; hṛdaya 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
423 9 xīn Rohiṇī; Jyesthā 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
424 9 無上菩提 wúshàng pútí Supreme Bodhi 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
425 9 無上菩提 wúshàng pútí samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
426 9 hair 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
427 9 to send out; to issue; to emit; to radiate 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
428 9 to hand over; to deliver; to offer 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
429 9 to express; to show; to be manifest 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
430 9 to start out; to set off 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
431 9 to open 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
432 9 to requisition 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
433 9 to occur 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
434 9 to declare; to proclaim; to utter 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
435 9 to express; to give vent 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
436 9 to excavate 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
437 9 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
438 9 to get rich 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
439 9 to rise; to expand; to inflate; to swell 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
440 9 to sell 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
441 9 to shoot with a bow 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
442 9 to rise in revolt 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
443 9 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
444 9 to enlighten; to inspire 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
445 9 to publicize; to make known; to show off; to spread 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
446 9 to ignite; to set on fire 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
447 9 to sing; to play 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
448 9 to feel; to sense 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
449 9 to act; to do 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
450 9 grass and moss 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
451 9 Fa 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
452 9 to issue; to emit; utpāda 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
453 9 hair; keśa 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
454 9 真正 zhēnzhèng real; true; genuine 是為宣說真正靜慮波羅蜜多
455 8 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲
456 8 big; huge; large 大捨
457 8 Kangxi radical 37 大捨
458 8 great; major; important 大捨
459 8 size 大捨
460 8 old 大捨
461 8 oldest; earliest 大捨
462 8 adult 大捨
463 8 dài an important person 大捨
464 8 senior 大捨
465 8 an element 大捨
466 8 great; mahā 大捨
467 8 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
468 8 shě to give 大捨
469 8 shě to give up; to abandon 大捨
470 8 shě a house; a home; an abode 大捨
471 8 shè my 大捨
472 8 shě equanimity 大捨
473 8 shè my house 大捨
474 8 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
475 8 shè to leave 大捨
476 8 shě She 大捨
477 8 shè disciple 大捨
478 8 shè a barn; a pen 大捨
479 8 shè to reside 大捨
480 8 shè to stop; to halt; to cease 大捨
481 8 shè to find a place for; to arrange 大捨
482 8 shě Give 大捨
483 8 shě abandoning; prahāṇa 大捨
484 8 shě house; gṛha 大捨
485 8 shě equanimity; upeksa 大捨
486 8 大喜 dàxǐ exultation 大喜
487 8 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
488 8 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足
489 8 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈
490 8 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無礙解
491 8 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 七等覺支
492 3 大般若波羅蜜多經 dà bōrěluómìduō jīng The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra 大般若波羅蜜多經卷第一百五十一
493 3 提供 tígōng to supply; to provide 妙雲蘭若提供
494 2 出版社 chūbǎn shè publisher; publishing house; press 眾生出版社提供
495 2 眾生 zhòngshēng all living things 眾生出版社提供
496 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生出版社提供
497 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生出版社提供
498 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生出版社提供
499 2 bǎi one hundred 大般若波羅蜜多經卷第一百五十一
500 2 bǎi many 大般若波羅蜜多經卷第一百五十一

Frequencies of all Words

Top 701

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 198 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
2 198 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
3 189 ruò to seem; to be like; as 若善男子
4 189 ruò seemingly 若善男子
5 189 ruò if 若善男子
6 189 ruò you 若善男子
7 189 ruò this; that 若善男子
8 189 ruò and; or 若善男子
9 189 ruò as for; pertaining to 若善男子
10 189 pomegranite 若善男子
11 189 ruò to choose 若善男子
12 189 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
13 189 ruò thus 若善男子
14 189 ruò pollia 若善男子
15 189 ruò Ruo 若善男子
16 189 ruò only then 若善男子
17 189 ja 若善男子
18 189 jñā 若善男子
19 189 ruò if; yadi 若善男子
20 180 自性 zìxìng Self-Nature 是苦聖諦自性即非自性
21 180 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 是苦聖諦自性即非自性
22 180 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 是苦聖諦自性即非自性
23 162 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 為發無上菩提心者宣說靜慮波羅蜜多
24 153 shì is; are; am; to be 是苦聖諦自性即非自性
25 153 shì is exactly 是苦聖諦自性即非自性
26 153 shì is suitable; is in contrast 是苦聖諦自性即非自性
27 153 shì this; that; those 是苦聖諦自性即非自性
28 153 shì really; certainly 是苦聖諦自性即非自性
29 153 shì correct; yes; affirmative 是苦聖諦自性即非自性
30 153 shì true 是苦聖諦自性即非自性
31 153 shì is; has; exists 是苦聖諦自性即非自性
32 153 shì used between repetitions of a word 是苦聖諦自性即非自性
33 153 shì a matter; an affair 是苦聖諦自性即非自性
34 153 shì Shi 是苦聖諦自性即非自性
35 153 shì is; bhū 是苦聖諦自性即非自性
36 153 shì this; idam 是苦聖諦自性即非自性
37 144 不可得 bù kě dé cannot be obtained 苦聖諦不可得
38 144 不可得 bù kě dé unobtainable 苦聖諦不可得
39 144 不可得 bù kě dé unattainable 苦聖諦不可得
40 108 also; too 道聖諦自性亦非自性
41 108 but 道聖諦自性亦非自性
42 108 this; he; she 道聖諦自性亦非自性
43 108 although; even though 道聖諦自性亦非自性
44 108 already 道聖諦自性亦非自性
45 108 particle with no meaning 道聖諦自性亦非自性
46 108 Yi 道聖諦自性亦非自性
47 108 that; those 彼常無常亦不可得
48 108 another; the other 彼常無常亦不可得
49 108 that; tad 彼常無常亦不可得
50 108 xiū to decorate; to embellish 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
51 108 xiū to study; to cultivate 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
52 108 xiū to repair 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
53 108 xiū long; slender 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
54 108 xiū to write; to compile 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
55 108 xiū to build; to construct; to shape 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
56 108 xiū to practice 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
57 108 xiū to cut 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
58 108 xiū virtuous; wholesome 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
59 108 xiū a virtuous person 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
60 108 xiū Xiu 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
61 108 xiū to unknot 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
62 108 xiū to prepare; to put in order 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
63 108 xiū excellent 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
64 108 xiū to perform [a ceremony] 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
65 108 xiū Cultivation 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
66 108 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
67 108 xiū pratipanna; spiritual practice 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
68 72 應觀 yīng guān may observe 不應觀苦聖諦若常若無常
69 72 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 苦聖諦苦聖諦自性空
70 72 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 苦聖諦苦聖諦自性空
71 72 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 苦聖諦苦聖諦自性空
72 72 you; thou 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
73 72 Ru River 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
74 72 Ru 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
75 72 you; tvam; bhavat 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
76 72 not; no 不應觀苦聖諦若常若無常
77 72 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應觀苦聖諦若常若無常
78 72 as a correlative 不應觀苦聖諦若常若無常
79 72 no (answering a question) 不應觀苦聖諦若常若無常
80 72 forms a negative adjective from a noun 不應觀苦聖諦若常若無常
81 72 at the end of a sentence to form a question 不應觀苦聖諦若常若無常
82 72 to form a yes or no question 不應觀苦聖諦若常若無常
83 72 infix potential marker 不應觀苦聖諦若常若無常
84 72 no; na 不應觀苦聖諦若常若無常
85 72 this; these 於此靜慮波羅蜜多
86 72 in this way 於此靜慮波羅蜜多
87 72 otherwise; but; however; so 於此靜慮波羅蜜多
88 72 at this time; now; here 於此靜慮波羅蜜多
89 72 this; here; etad 於此靜慮波羅蜜多
90 54 and 何況有彼常與無常
91 54 to give 何況有彼常與無常
92 54 together with 何況有彼常與無常
93 54 interrogative particle 何況有彼常與無常
94 54 to accompany 何況有彼常與無常
95 54 to particate in 何況有彼常與無常
96 54 of the same kind 何況有彼常與無常
97 54 to help 何況有彼常與無常
98 54 for 何況有彼常與無常
99 54 and; ca 何況有彼常與無常
100 54 děng et cetera; and so on 善女人等
101 54 děng to wait 善女人等
102 54 děng degree; kind 善女人等
103 54 děng plural 善女人等
104 54 děng to be equal 善女人等
105 54 děng degree; level 善女人等
106 54 děng to compare 善女人等
107 54 děng same; equal; sama 善女人等
108 54 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
109 54 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
110 45 無我 wúwǒ non-self 不應觀苦聖諦若我若無我
111 45 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 不應觀苦聖諦若我若無我
112 45 happy; glad; cheerful; joyful 不應觀苦聖諦若樂若苦
113 45 to take joy in; to be happy; to be cheerful 不應觀苦聖諦若樂若苦
114 45 Le 不應觀苦聖諦若樂若苦
115 45 yuè music 不應觀苦聖諦若樂若苦
116 45 yuè a musical instrument 不應觀苦聖諦若樂若苦
117 45 yuè tone [of voice]; expression 不應觀苦聖諦若樂若苦
118 45 yuè a musician 不應觀苦聖諦若樂若苦
119 45 joy; pleasure 不應觀苦聖諦若樂若苦
120 45 yuè the Book of Music 不應觀苦聖諦若樂若苦
121 45 lào Lao 不應觀苦聖諦若樂若苦
122 45 to laugh 不應觀苦聖諦若樂若苦
123 45 Joy 不應觀苦聖諦若樂若苦
124 45 joy; delight; sukhā 不應觀苦聖諦若樂若苦
125 45 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 不應觀苦聖諦若淨若不淨
126 45 cháng always; ever; often; frequently; constantly 不應觀苦聖諦若常若無常
127 45 cháng Chang 不應觀苦聖諦若常若無常
128 45 cháng long-lasting 不應觀苦聖諦若常若無常
129 45 cháng common; general; ordinary 不應觀苦聖諦若常若無常
130 45 cháng a principle; a rule 不應觀苦聖諦若常若無常
131 45 cháng eternal; nitya 不應觀苦聖諦若常若無常
132 45 bitterness; bitter flavor 不應觀苦聖諦若樂若苦
133 45 hardship; suffering 不應觀苦聖諦若樂若苦
134 45 to make things difficult for 不應觀苦聖諦若樂若苦
135 45 to train; to practice 不應觀苦聖諦若樂若苦
136 45 to suffer from a misfortune 不應觀苦聖諦若樂若苦
137 45 bitter 不應觀苦聖諦若樂若苦
138 45 grieved; facing hardship 不應觀苦聖諦若樂若苦
139 45 in low spirits; depressed 不應觀苦聖諦若樂若苦
140 45 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 不應觀苦聖諦若樂若苦
141 45 painful 不應觀苦聖諦若樂若苦
142 45 suffering; duḥkha; dukkha 不應觀苦聖諦若樂若苦
143 45 如是 rúshì thus; so 作如是言
144 45 如是 rúshì thus, so 作如是言
145 45 如是 rúshì thus; evam 作如是言
146 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
147 45 zuò to do 作如是言
148 45 zuò to act as; to serve as 作如是言
149 45 zuò to start 作如是言
150 45 zuò a writing; a work 作如是言
151 45 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
152 45 zuō to create; to make 作如是言
153 45 zuō a workshop 作如是言
154 45 zuō to write; to compose 作如是言
155 45 zuò to rise 作如是言
156 45 zuò to be aroused 作如是言
157 45 zuò activity; action; undertaking 作如是言
158 45 zuò to regard as 作如是言
159 45 zuò action; kāraṇa 作如是言
160 45 無常 wúcháng irregular 不應觀苦聖諦若常若無常
161 45 無常 wúcháng changing frequently 不應觀苦聖諦若常若無常
162 45 無常 wúcháng impermanence 不應觀苦聖諦若常若無常
163 45 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 不應觀苦聖諦若常若無常
164 45 I; me; my 不應觀苦聖諦若我若無我
165 45 self 不應觀苦聖諦若我若無我
166 45 we; our 不應觀苦聖諦若我若無我
167 45 [my] dear 不應觀苦聖諦若我若無我
168 45 Wo 不應觀苦聖諦若我若無我
169 45 self; atman; attan 不應觀苦聖諦若我若無我
170 45 ga 不應觀苦聖諦若我若無我
171 45 I; aham 不應觀苦聖諦若我若無我
172 45 jìng clean 不應觀苦聖諦若淨若不淨
173 45 jìng no surplus; net 不應觀苦聖諦若淨若不淨
174 45 jìng only 不應觀苦聖諦若淨若不淨
175 45 jìng pure 不應觀苦聖諦若淨若不淨
176 45 jìng tranquil 不應觀苦聖諦若淨若不淨
177 45 jìng cold 不應觀苦聖諦若淨若不淨
178 45 jìng to wash; to clense 不應觀苦聖諦若淨若不淨
179 45 jìng role of hero 不應觀苦聖諦若淨若不淨
180 45 jìng completely 不應觀苦聖諦若淨若不淨
181 45 jìng to remove sexual desire 不應觀苦聖諦若淨若不淨
182 45 jìng bright and clean; luminous 不應觀苦聖諦若淨若不淨
183 45 jìng clean; pure 不應觀苦聖諦若淨若不淨
184 45 jìng cleanse 不應觀苦聖諦若淨若不淨
185 45 jìng cleanse 不應觀苦聖諦若淨若不淨
186 45 jìng Pure 不應觀苦聖諦若淨若不淨
187 45 jìng vyavadāna; purification; cleansing 不應觀苦聖諦若淨若不淨
188 45 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 不應觀苦聖諦若淨若不淨
189 45 jìng viśuddhi; purity 不應觀苦聖諦若淨若不淨
190 44 no 無願解脫門若常若無常
191 44 Kangxi radical 71 無願解脫門若常若無常
192 44 to not have; without 無願解脫門若常若無常
193 44 has not yet 無願解脫門若常若無常
194 44 mo 無願解脫門若常若無常
195 44 do not 無願解脫門若常若無常
196 44 not; -less; un- 無願解脫門若常若無常
197 44 regardless of 無願解脫門若常若無常
198 44 to not have 無願解脫門若常若無常
199 44 um 無願解脫門若常若無常
200 44 Wu 無願解脫門若常若無常
201 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願解脫門若常若無常
202 44 not; non- 無願解脫門若常若無常
203 44 mo 無願解脫門若常若無常
204 36 何以 héyǐ why 何以故
205 36 何以 héyǐ how 何以故
206 36 何以 héyǐ how is that? 何以故
207 36 若非 ruò fēi were it not for; if not for 若非自性即是靜慮波羅蜜多
208 36 in; at 於此靜慮波羅蜜多
209 36 in; at 於此靜慮波羅蜜多
210 36 in; at; to; from 於此靜慮波羅蜜多
211 36 to go; to 於此靜慮波羅蜜多
212 36 to rely on; to depend on 於此靜慮波羅蜜多
213 36 to go to; to arrive at 於此靜慮波羅蜜多
214 36 from 於此靜慮波羅蜜多
215 36 give 於此靜慮波羅蜜多
216 36 oppposing 於此靜慮波羅蜜多
217 36 and 於此靜慮波羅蜜多
218 36 compared to 於此靜慮波羅蜜多
219 36 by 於此靜慮波羅蜜多
220 36 and; as well as 於此靜慮波羅蜜多
221 36 for 於此靜慮波羅蜜多
222 36 Yu 於此靜慮波羅蜜多
223 36 a crow 於此靜慮波羅蜜多
224 36 whew; wow 於此靜慮波羅蜜多
225 36 near to; antike 於此靜慮波羅蜜多
226 36 fēi not; non-; un- 道聖諦自性亦非自性
227 36 fēi Kangxi radical 175 道聖諦自性亦非自性
228 36 fēi wrong; bad; untruthful 道聖諦自性亦非自性
229 36 fēi different 道聖諦自性亦非自性
230 36 fēi to not be; to not have 道聖諦自性亦非自性
231 36 fēi to violate; to be contrary to 道聖諦自性亦非自性
232 36 fēi Africa 道聖諦自性亦非自性
233 36 fēi to slander 道聖諦自性亦非自性
234 36 fěi to avoid 道聖諦自性亦非自性
235 36 fēi must 道聖諦自性亦非自性
236 36 fēi an error 道聖諦自性亦非自性
237 36 fēi a problem; a question 道聖諦自性亦非自性
238 36 fēi evil 道聖諦自性亦非自性
239 36 fēi besides; except; unless 道聖諦自性亦非自性
240 36 fēi not 道聖諦自性亦非自性
241 36 即是 jíshì namely; exactly 若非自性即是靜慮波羅蜜多
242 36 即是 jíshì such as; in this way 若非自性即是靜慮波羅蜜多
243 36 即是 jíshì thus; in this way; tathā 若非自性即是靜慮波羅蜜多
244 36 can; may; permissible 此中尚無苦聖諦等可得
245 36 but 此中尚無苦聖諦等可得
246 36 such; so 此中尚無苦聖諦等可得
247 36 able to; possibly 此中尚無苦聖諦等可得
248 36 to approve; to permit 此中尚無苦聖諦等可得
249 36 to be worth 此中尚無苦聖諦等可得
250 36 to suit; to fit 此中尚無苦聖諦等可得
251 36 khan 此中尚無苦聖諦等可得
252 36 to recover 此中尚無苦聖諦等可得
253 36 to act as 此中尚無苦聖諦等可得
254 36 to be worth; to deserve 此中尚無苦聖諦等可得
255 36 approximately; probably 此中尚無苦聖諦等可得
256 36 expresses doubt 此中尚無苦聖諦等可得
257 36 really; truely 此中尚無苦聖諦等可得
258 36 used to add emphasis 此中尚無苦聖諦等可得
259 36 beautiful 此中尚無苦聖諦等可得
260 36 Ke 此中尚無苦聖諦等可得
261 36 used to ask a question 此中尚無苦聖諦等可得
262 36 can; may; śakta 此中尚無苦聖諦等可得
263 36 尚無 shàng wú not yet; not so far 此中尚無苦聖諦等可得
264 36 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
265 36 de potential marker 此中尚無苦聖諦等可得
266 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此中尚無苦聖諦等可得
267 36 děi must; ought to 此中尚無苦聖諦等可得
268 36 děi to want to; to need to 此中尚無苦聖諦等可得
269 36 děi must; ought to 此中尚無苦聖諦等可得
270 36 de 此中尚無苦聖諦等可得
271 36 de infix potential marker 此中尚無苦聖諦等可得
272 36 to result in 此中尚無苦聖諦等可得
273 36 to be proper; to fit; to suit 此中尚無苦聖諦等可得
274 36 to be satisfied 此中尚無苦聖諦等可得
275 36 to be finished 此中尚無苦聖諦等可得
276 36 de result of degree 此中尚無苦聖諦等可得
277 36 de marks completion of an action 此中尚無苦聖諦等可得
278 36 děi satisfying 此中尚無苦聖諦等可得
279 36 to contract 此中尚無苦聖諦等可得
280 36 marks permission or possibility 此中尚無苦聖諦等可得
281 36 expressing frustration 此中尚無苦聖諦等可得
282 36 to hear 此中尚無苦聖諦等可得
283 36 to have; there is 此中尚無苦聖諦等可得
284 36 marks time passed 此中尚無苦聖諦等可得
285 36 obtain; attain; prāpta 此中尚無苦聖諦等可得
286 36 即非 jí fēi although it is not the case that ... 是苦聖諦自性即非自性
287 36 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
288 36 old; ancient; former; past 何以故
289 36 reason; cause; purpose 何以故
290 36 to die 何以故
291 36 so; therefore; hence 何以故
292 36 original 何以故
293 36 accident; happening; instance 何以故
294 36 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
295 36 something in the past 何以故
296 36 deceased; dead 何以故
297 36 still; yet 何以故
298 36 therefore; tasmāt 何以故
299 36 何況 hékuàng much less; let alone 何況有彼常與無常
300 36 何況 hékuàng needless to say; punarvāda 何況有彼常與無常
301 36 néng can; able 汝若能修如是靜慮
302 36 néng ability; capacity 汝若能修如是靜慮
303 36 néng a mythical bear-like beast 汝若能修如是靜慮
304 36 néng energy 汝若能修如是靜慮
305 36 néng function; use 汝若能修如是靜慮
306 36 néng may; should; permitted to 汝若能修如是靜慮
307 36 néng talent 汝若能修如是靜慮
308 36 néng expert at 汝若能修如是靜慮
309 36 néng to be in harmony 汝若能修如是靜慮
310 36 néng to tend to; to care for 汝若能修如是靜慮
311 36 néng to reach; to arrive at 汝若能修如是靜慮
312 36 néng as long as; only 汝若能修如是靜慮
313 36 néng even if 汝若能修如是靜慮
314 36 néng but 汝若能修如是靜慮
315 36 néng in this way 汝若能修如是靜慮
316 36 néng to be able; śak 汝若能修如是靜慮
317 36 néng skilful; pravīṇa 汝若能修如是靜慮
318 36 yīng should; ought 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
319 36 yìng to answer; to respond 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
320 36 yìng to confirm; to verify 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
321 36 yīng soon; immediately 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
322 36 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
323 36 yìng to accept 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
324 36 yīng or; either 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
325 36 yìng to permit; to allow 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
326 36 yìng to echo 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
327 36 yìng to handle; to deal with 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
328 36 yìng Ying 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
329 36 yīng suitable; yukta 汝善男子應修靜慮波羅蜜多
330 36 yán to speak; to say; said 作如是言
331 36 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
332 36 yán Kangxi radical 149 作如是言
333 36 yán a particle with no meaning 作如是言
334 36 yán phrase; sentence 作如是言
335 36 yán a word; a syllable 作如是言
336 36 yán a theory; a doctrine 作如是言
337 36 yán to regard as 作如是言
338 36 yán to act as 作如是言
339 36 yán word; vacana 作如是言
340 36 yán speak; vad 作如是言
341 36 yǒu is; are; to exist 何況有彼常與無常
342 36 yǒu to have; to possess 何況有彼常與無常
343 36 yǒu indicates an estimate 何況有彼常與無常
344 36 yǒu indicates a large quantity 何況有彼常與無常
345 36 yǒu indicates an affirmative response 何況有彼常與無常
346 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 何況有彼常與無常
347 36 yǒu used to compare two things 何況有彼常與無常
348 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 何況有彼常與無常
349 36 yǒu used before the names of dynasties 何況有彼常與無常
350 36 yǒu a certain thing; what exists 何況有彼常與無常
351 36 yǒu multiple of ten and ... 何況有彼常與無常
352 36 yǒu abundant 何況有彼常與無常
353 36 yǒu purposeful 何況有彼常與無常
354 36 yǒu You 何況有彼常與無常
355 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 何況有彼常與無常
356 36 yǒu becoming; bhava 何況有彼常與無常
357 36 zhōng middle 此中尚無苦聖諦等可得
358 36 zhōng medium; medium sized 此中尚無苦聖諦等可得
359 36 zhōng China 此中尚無苦聖諦等可得
360 36 zhòng to hit the mark 此中尚無苦聖諦等可得
361 36 zhōng in; amongst 此中尚無苦聖諦等可得
362 36 zhōng midday 此中尚無苦聖諦等可得
363 36 zhōng inside 此中尚無苦聖諦等可得
364 36 zhōng during 此中尚無苦聖諦等可得
365 36 zhōng Zhong 此中尚無苦聖諦等可得
366 36 zhōng intermediary 此中尚無苦聖諦等可得
367 36 zhōng half 此中尚無苦聖諦等可得
368 36 zhōng just right; suitably 此中尚無苦聖諦等可得
369 36 zhōng while 此中尚無苦聖諦等可得
370 36 zhòng to reach; to attain 此中尚無苦聖諦等可得
371 36 zhòng to suffer; to infect 此中尚無苦聖諦等可得
372 36 zhòng to obtain 此中尚無苦聖諦等可得
373 36 zhòng to pass an exam 此中尚無苦聖諦等可得
374 36 zhōng middle 此中尚無苦聖諦等可得
375 28 jiē all; each and every; in all cases 道聖諦皆不可得
376 28 jiē same; equally 道聖諦皆不可得
377 28 jiē all; sarva 道聖諦皆不可得
378 27 again; more; repeatedly 復作是言
379 27 to go back; to return 復作是言
380 27 to resume; to restart 復作是言
381 27 to do in detail 復作是言
382 27 to restore 復作是言
383 27 to respond; to reply to 復作是言
384 27 after all; and then 復作是言
385 27 even if; although 復作是言
386 27 Fu; Return 復作是言
387 27 to retaliate; to reciprocate 復作是言
388 27 to avoid forced labor or tax 復作是言
389 27 particle without meaing 復作是言
390 27 Fu 復作是言
391 27 repeated; again 復作是言
392 27 doubled; to overlapping; folded 復作是言
393 27 a lined garment with doubled thickness 復作是言
394 27 again; punar 復作是言
395 24 shī to lose 不應觀無忘失法若常若無常
396 24 shī to violate; to go against the norm 不應觀無忘失法若常若無常
397 24 shī to fail; to miss out 不應觀無忘失法若常若無常
398 24 shī to be lost 不應觀無忘失法若常若無常
399 24 shī to make a mistake 不應觀無忘失法若常若無常
400 24 shī to let go of 不應觀無忘失法若常若無常
401 24 shī loss; nāśa 不應觀無忘失法若常若無常
402 24 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 不應觀空解脫門若常若無常
403 24 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 不應觀佛十力若常若無常
404 24 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 不應觀一切智若常若無常
405 24 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 不應觀一切智若常若無常
406 24 method; way 不應觀無忘失法若常若無常
407 24 France 不應觀無忘失法若常若無常
408 24 the law; rules; regulations 不應觀無忘失法若常若無常
409 24 the teachings of the Buddha; Dharma 不應觀無忘失法若常若無常
410 24 a standard; a norm 不應觀無忘失法若常若無常
411 24 an institution 不應觀無忘失法若常若無常
412 24 to emulate 不應觀無忘失法若常若無常
413 24 magic; a magic trick 不應觀無忘失法若常若無常
414 24 punishment 不應觀無忘失法若常若無常
415 24 Fa 不應觀無忘失法若常若無常
416 24 a precedent 不應觀無忘失法若常若無常
417 24 a classification of some kinds of Han texts 不應觀無忘失法若常若無常
418 24 relating to a ceremony or rite 不應觀無忘失法若常若無常
419 24 Dharma 不應觀無忘失法若常若無常
420 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不應觀無忘失法若常若無常
421 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不應觀無忘失法若常若無常
422 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不應觀無忘失法若常若無常
423 24 quality; characteristic 不應觀無忘失法若常若無常
424 24 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 不應觀五眼若常若無常
425 24 乃至 nǎizhì and even 八聖道支四正斷乃至八聖道支自性空
426 24 乃至 nǎizhì as much as; yavat 八聖道支四正斷乃至八聖道支自性空
427 24 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 不應觀四靜慮若常若無常
428 24 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 不應觀四念住若常若無常
429 24 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 不應觀八解脫若常若無常
430 24 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 不應觀苦聖諦若常若無常
431 24 wàng to forget 不應觀無忘失法若常若無常
432 24 wàng to ignore; neglect 不應觀無忘失法若常若無常
433 24 wàng to abandon 不應觀無忘失法若常若無常
434 24 wàng forget; vismṛ 不應觀無忘失法若常若無常
435 20 xìng gender 不應觀恒住捨性若常若無常
436 20 xìng suffix corresponding to -ness 不應觀恒住捨性若常若無常
437 20 xìng nature; disposition 不應觀恒住捨性若常若無常
438 20 xìng a suffix corresponding to -ness 不應觀恒住捨性若常若無常
439 20 xìng grammatical gender 不應觀恒住捨性若常若無常
440 20 xìng a property; a quality 不應觀恒住捨性若常若無常
441 20 xìng life; destiny 不應觀恒住捨性若常若無常
442 20 xìng sexual desire 不應觀恒住捨性若常若無常
443 20 xìng scope 不應觀恒住捨性若常若無常
444 20 xìng nature 不應觀恒住捨性若常若無常
445 20 住捨 zhùshè house; residence 不應觀恒住捨性若常若無常
446 20 住捨 zhùshě equanimous 不應觀恒住捨性若常若無常
447 20 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支若常若無常
448 20 xiāng each other; one another; mutually 不應觀道相智
449 20 xiàng to observe; to assess 不應觀道相智
450 20 xiàng appearance; portrait; picture 不應觀道相智
451 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 不應觀道相智
452 20 xiàng to aid; to help 不應觀道相智
453 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不應觀道相智
454 20 xiàng a sign; a mark; appearance 不應觀道相智
455 20 xiāng alternately; in turn 不應觀道相智
456 20 xiāng Xiang 不應觀道相智
457 20 xiāng form substance 不應觀道相智
458 20 xiāng to express 不應觀道相智
459 20 xiàng to choose 不應觀道相智
460 20 xiāng Xiang 不應觀道相智
461 20 xiāng an ancient musical instrument 不應觀道相智
462 20 xiāng the seventh lunar month 不應觀道相智
463 20 xiāng to compare 不應觀道相智
464 20 xiàng to divine 不應觀道相智
465 20 xiàng to administer 不應觀道相智
466 20 xiàng helper for a blind person 不應觀道相智
467 20 xiāng rhythm [music] 不應觀道相智
468 20 xiāng the upper frets of a pipa 不應觀道相智
469 20 xiāng coralwood 不應觀道相智
470 20 xiàng ministry 不應觀道相智
471 20 xiàng to supplement; to enhance 不應觀道相智
472 20 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不應觀道相智
473 20 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不應觀道相智
474 20 xiàng sign; mark; liṅga 不應觀道相智
475 20 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不應觀道相智
476 20 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 不應觀四無量
477 20 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定若常若無常
478 20 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定若常若無常
479 20 dào way; road; path 不應觀道相智
480 20 dào principle; a moral; morality 不應觀道相智
481 20 dào Tao; the Way 不應觀道相智
482 20 dào measure word for long things 不應觀道相智
483 20 dào to say; to speak; to talk 不應觀道相智
484 20 dào to think 不應觀道相智
485 20 dào times 不應觀道相智
486 20 dào circuit; a province 不應觀道相智
487 20 dào a course; a channel 不應觀道相智
488 20 dào a method; a way of doing something 不應觀道相智
489 20 dào measure word for doors and walls 不應觀道相智
490 20 dào measure word for courses of a meal 不應觀道相智
491 20 dào a centimeter 不應觀道相智
492 20 dào a doctrine 不應觀道相智
493 20 dào Taoism; Daoism 不應觀道相智
494 20 dào a skill 不應觀道相智
495 20 dào a sect 不應觀道相智
496 20 dào a line 不應觀道相智
497 20 dào Way 不應觀道相智
498 20 dào way; path; marga 不應觀道相智
499 20 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智若常若無常
500 20 無相 wúxiāng Formless 不應觀無相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
静虑 靜慮
  1. jìnglǜ
  2. jìnglǜ
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
自性
  1. zìxìng
  2. zìxìng
  3. zìxìng
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
波罗蜜多 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
that; tad
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice
应观 應觀 yīng guān may observe
自性空
  1. zìxìng kōng
  2. zìxìng kōng
  3. zìxìng kōng
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 40.

Simplified Traditional Pinyin English
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
六神通 108 the six supernatural powers
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
应观 應觀 121 may observe
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature