Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 106
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 172 | 為 | wéi | to act as; to serve | 廣為有情宣說流布 |
2 | 172 | 為 | wéi | to change into; to become | 廣為有情宣說流布 |
3 | 172 | 為 | wéi | to be; is | 廣為有情宣說流布 |
4 | 172 | 為 | wéi | to do | 廣為有情宣說流布 |
5 | 172 | 為 | wèi | to support; to help | 廣為有情宣說流布 |
6 | 172 | 為 | wéi | to govern | 廣為有情宣說流布 |
7 | 172 | 為 | wèi | to be; bhū | 廣為有情宣說流布 |
8 | 144 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 欲得諸佛一切智智 |
9 | 130 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
10 | 130 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 具壽慶喜白佛言 |
11 | 118 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 踊身虛空而散佛上 |
12 | 118 | 而 | ér | as if; to seem like | 踊身虛空而散佛上 |
13 | 118 | 而 | néng | can; able | 踊身虛空而散佛上 |
14 | 118 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 踊身虛空而散佛上 |
15 | 118 | 而 | ér | to arrive; up to | 踊身虛空而散佛上 |
16 | 111 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無二為方便 |
17 | 111 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無二為方便 |
18 | 111 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無二為方便 |
19 | 111 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無二為方便 |
20 | 111 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無二為方便 |
21 | 111 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無二為方便 |
22 | 111 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無二為方便 |
23 | 111 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無二為方便 |
24 | 111 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無二為方便 |
25 | 111 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無二為方便 |
26 | 107 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
27 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
28 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
29 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
30 | 80 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
31 | 80 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
32 | 80 | 修 | xiū | to repair | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
33 | 80 | 修 | xiū | long; slender | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
34 | 80 | 修 | xiū | to write; to compile | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
35 | 80 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
36 | 80 | 修 | xiū | to practice | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
37 | 80 | 修 | xiū | to cut | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
38 | 80 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
39 | 80 | 修 | xiū | a virtuous person | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
40 | 80 | 修 | xiū | Xiu | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
41 | 80 | 修 | xiū | to unknot | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
42 | 80 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
43 | 80 | 修 | xiū | excellent | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
44 | 80 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
45 | 80 | 修 | xiū | Cultivation | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
46 | 80 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
47 | 80 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
48 | 63 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣為有情宣說流布 |
49 | 63 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣為有情宣說流布 |
50 | 63 | 廣 | ān | a hut | 廣為有情宣說流布 |
51 | 63 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣為有情宣說流布 |
52 | 63 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣為有情宣說流布 |
53 | 63 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣為有情宣說流布 |
54 | 63 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣為有情宣說流布 |
55 | 63 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣為有情宣說流布 |
56 | 63 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣為有情宣說流布 |
57 | 63 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣為有情宣說流布 |
58 | 63 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣為有情宣說流布 |
59 | 63 | 廣 | kuàng | barren | 廣為有情宣說流布 |
60 | 63 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣為有情宣說流布 |
61 | 63 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣為有情宣說流布 |
62 | 60 | 稱讚 | chēngzàn | to praise; to acclaim; to commend | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
63 | 58 | 可 | kě | can; may; permissible | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
64 | 58 | 可 | kě | to approve; to permit | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
65 | 58 | 可 | kě | to be worth | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
66 | 58 | 可 | kě | to suit; to fit | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
67 | 58 | 可 | kè | khan | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
68 | 58 | 可 | kě | to recover | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
69 | 58 | 可 | kě | to act as | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
70 | 58 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
71 | 58 | 可 | kě | used to add emphasis | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
72 | 58 | 可 | kě | beautiful | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
73 | 58 | 可 | kě | Ke | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
74 | 58 | 可 | kě | can; may; śakta | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
75 | 58 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
76 | 58 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
77 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 可名真修布施波羅蜜多不 |
78 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 可名真修布施波羅蜜多不 |
79 | 56 | 名 | míng | rank; position | 可名真修布施波羅蜜多不 |
80 | 56 | 名 | míng | an excuse | 可名真修布施波羅蜜多不 |
81 | 56 | 名 | míng | life | 可名真修布施波羅蜜多不 |
82 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 可名真修布施波羅蜜多不 |
83 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 可名真修布施波羅蜜多不 |
84 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 可名真修布施波羅蜜多不 |
85 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 可名真修布施波羅蜜多不 |
86 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 可名真修布施波羅蜜多不 |
87 | 56 | 名 | míng | moral | 可名真修布施波羅蜜多不 |
88 | 56 | 名 | míng | name; naman | 可名真修布施波羅蜜多不 |
89 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 可名真修布施波羅蜜多不 |
90 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
91 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
92 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
93 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
94 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
95 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
96 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
97 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
98 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
99 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
100 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
101 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
102 | 46 | 於 | yú | Yu | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
103 | 46 | 於 | wū | a crow | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
104 | 45 | 但 | dàn | Dan | 但廣稱讚般若波羅蜜多 |
105 | 44 | 真修 | zhēnxiū | cultivation in accordance with reason | 可名真修布施波羅蜜多不 |
106 | 41 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 當知無二亦無二分 |
107 | 39 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
108 | 39 | 住 | zhù | to stop; to halt | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
109 | 39 | 住 | zhù | to retain; to remain | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
110 | 39 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
111 | 39 | 住 | zhù | verb complement | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
112 | 39 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
113 | 37 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 無生為方便 |
114 | 37 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 無生為方便 |
115 | 37 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 無所得為方便 |
116 | 34 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習布施波羅蜜多 |
117 | 34 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習布施波羅蜜多 |
118 | 33 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
119 | 33 | 何 | hé | what | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
120 | 33 | 何 | hé | He | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
121 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
122 | 30 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
123 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
124 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
125 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
126 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
127 | 30 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
128 | 30 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
129 | 30 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
130 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
131 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
132 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
133 | 30 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
134 | 30 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
135 | 30 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
136 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
137 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
138 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
139 | 30 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
140 | 30 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
141 | 30 | 尊 | zūn | a wine cup | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
142 | 30 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
143 | 30 | 尊 | zūn | supreme; high | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
144 | 30 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
145 | 30 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
146 | 30 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
147 | 30 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
148 | 30 | 導 | dǎo | to lead; to guide; to direct | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
149 | 30 | 導 | dǎo | to conduct | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
150 | 30 | 導 | dǎo | to dredge; to clear away | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
151 | 30 | 導 | dǎo | to extricate | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
152 | 30 | 導 | dǎo | to coach | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
153 | 30 | 導 | dǎo | directed towards; abhimukha | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
154 | 30 | 導 | dǎo | instructing; ādeśana | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
155 | 30 | 我 | wǒ | self | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
156 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
157 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
158 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
159 | 30 | 我 | wǒ | ga | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
160 | 29 | 乃 | nǎi | to be | 乃能於此甚深般若波羅蜜多 |
161 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
162 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
163 | 28 | 無 | mó | mo | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
164 | 28 | 無 | wú | to not have | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
165 | 28 | 無 | wú | Wu | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
166 | 28 | 無 | mó | mo | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
167 | 28 | 名為 | míngwèi | to be called | 乃可名為真修布施波羅蜜多 |
168 | 28 | 也 | yě | ya | 不也 |
169 | 28 | 要 | yào | to want; to wish for | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
170 | 28 | 要 | yào | to want | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
171 | 28 | 要 | yāo | a treaty | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
172 | 28 | 要 | yào | to request | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
173 | 28 | 要 | yào | essential points; crux | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
174 | 28 | 要 | yāo | waist | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
175 | 28 | 要 | yāo | to cinch | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
176 | 28 | 要 | yāo | waistband | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
177 | 28 | 要 | yāo | Yao | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
178 | 28 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
179 | 28 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
180 | 28 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
181 | 28 | 要 | yāo | to agree with | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
182 | 28 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
183 | 28 | 要 | yào | to summarize | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
184 | 28 | 要 | yào | essential; important | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
185 | 28 | 要 | yào | to desire | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
186 | 28 | 要 | yào | to demand | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
187 | 28 | 要 | yào | to need | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
188 | 28 | 要 | yào | should; must | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
189 | 28 | 要 | yào | might | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
190 | 28 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
191 | 28 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
192 | 28 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
193 | 28 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
194 | 28 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
195 | 28 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
196 | 28 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
197 | 28 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
198 | 28 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
199 | 28 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
200 | 28 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
201 | 28 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
202 | 28 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
203 | 28 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
204 | 28 | 答言 | dá yán | to reply | 慶喜答言 |
205 | 28 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
206 | 28 | 由 | yóu | to follow along | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
207 | 28 | 由 | yóu | cause; reason | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
208 | 28 | 由 | yóu | You | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
209 | 21 | 知 | zhī | to know | 當知此處佛寶 |
210 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 當知此處佛寶 |
211 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知此處佛寶 |
212 | 21 | 知 | zhī | to administer | 當知此處佛寶 |
213 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知此處佛寶 |
214 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 當知此處佛寶 |
215 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知此處佛寶 |
216 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知此處佛寶 |
217 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 當知此處佛寶 |
218 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知此處佛寶 |
219 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 當知此處佛寶 |
220 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 當知此處佛寶 |
221 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 當知此處佛寶 |
222 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 當知此處佛寶 |
223 | 21 | 知 | zhī | to make known | 當知此處佛寶 |
224 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 當知此處佛寶 |
225 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知此處佛寶 |
226 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 當知此處佛寶 |
227 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 當知此處佛寶 |
228 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 何緣不廣稱讚一切陀羅尼門 |
229 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 何緣不廣稱讚一切陀羅尼門 |
230 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 瓔珞及香鬘等 |
231 | 18 | 等 | děng | to wait | 瓔珞及香鬘等 |
232 | 18 | 等 | děng | to be equal | 瓔珞及香鬘等 |
233 | 18 | 等 | děng | degree; level | 瓔珞及香鬘等 |
234 | 18 | 等 | děng | to compare | 瓔珞及香鬘等 |
235 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 瓔珞及香鬘等 |
236 | 17 | 與 | yǔ | to give | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
237 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
238 | 17 | 與 | yù | to particate in | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
239 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
240 | 17 | 與 | yù | to help | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
241 | 17 | 與 | yǔ | for | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
242 | 17 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
243 | 17 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
244 | 17 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
245 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
246 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
247 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
248 | 16 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門 |
249 | 16 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門 |
250 | 15 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
251 | 15 | 緣 | yuán | hem | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
252 | 15 | 緣 | yuán | to revolve around | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
253 | 15 | 緣 | yuán | to climb up | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
254 | 15 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
255 | 15 | 緣 | yuán | along; to follow | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
256 | 15 | 緣 | yuán | to depend on | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
257 | 15 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
258 | 15 | 緣 | yuán | Condition | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
259 | 15 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
260 | 15 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
261 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
262 | 15 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
263 | 15 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
264 | 15 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
265 | 15 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
266 | 15 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
267 | 15 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
268 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
269 | 14 | 願 | yuàn | hope | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
270 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
271 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
272 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
273 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
274 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
275 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
276 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
277 | 14 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 欲得諸佛一切智智 |
278 | 13 | 集 | jí | to gather; to collect | 多集善根 |
279 | 13 | 集 | jí | collected works; collection | 多集善根 |
280 | 13 | 集 | jí | to stablize; to settle | 多集善根 |
281 | 13 | 集 | jí | used in place names | 多集善根 |
282 | 13 | 集 | jí | to mix; to blend | 多集善根 |
283 | 13 | 集 | jí | to hit the mark | 多集善根 |
284 | 13 | 集 | jí | to compile | 多集善根 |
285 | 13 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 多集善根 |
286 | 13 | 集 | jí | to rest; to perch | 多集善根 |
287 | 13 | 集 | jí | a market | 多集善根 |
288 | 13 | 集 | jí | the origin of suffering | 多集善根 |
289 | 13 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 多集善根 |
290 | 12 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 四無量 |
291 | 12 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定 |
292 | 12 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定 |
293 | 12 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 可名真住內空不 |
294 | 12 | 真 | zhēn | sincere | 可名真住內空不 |
295 | 12 | 真 | zhēn | Zhen | 可名真住內空不 |
296 | 12 | 真 | zhēn | regular script | 可名真住內空不 |
297 | 12 | 真 | zhēn | a portrait | 可名真住內空不 |
298 | 12 | 真 | zhēn | natural state | 可名真住內空不 |
299 | 12 | 真 | zhēn | perfect | 可名真住內空不 |
300 | 12 | 真 | zhēn | ideal | 可名真住內空不 |
301 | 12 | 真 | zhēn | an immortal | 可名真住內空不 |
302 | 12 | 真 | zhēn | a true official appointment | 可名真住內空不 |
303 | 12 | 真 | zhēn | True | 可名真住內空不 |
304 | 12 | 真 | zhēn | true | 可名真住內空不 |
305 | 12 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 何緣不廣稱讚八解脫 |
306 | 12 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 五根 |
307 | 12 | 五力 | wǔ lì | pañcabala; the five powers | 五力 |
308 | 12 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處 |
309 | 12 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮波羅蜜多 |
310 | 12 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮波羅蜜多 |
311 | 12 | 七等覺支 | qī děng juézhī | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 七等覺支 |
312 | 12 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 四正斷 |
313 | 12 | 四神足 | sì shénzú | the four kinds of teleportation | 四神足 |
314 | 12 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅聖諦 |
315 | 12 | 滅 | miè | to submerge | 滅聖諦 |
316 | 12 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅聖諦 |
317 | 12 | 滅 | miè | to eliminate | 滅聖諦 |
318 | 12 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅聖諦 |
319 | 12 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅聖諦 |
320 | 12 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅聖諦 |
321 | 12 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 何緣不廣稱讚真如 |
322 | 12 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 何緣不廣稱讚真如 |
323 | 12 | 八勝處 | bā shèng chù | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 八勝處 |
324 | 12 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 何緣不廣稱讚四念住 |
325 | 12 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
326 | 12 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 何緣不廣稱讚四靜慮 |
327 | 12 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
328 | 12 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 何緣不廣稱讚五眼 |
329 | 12 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 六神通 |
330 | 12 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍波羅蜜多 |
331 | 12 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍波羅蜜多 |
332 | 12 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍波羅蜜多 |
333 | 12 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍波羅蜜多 |
334 | 12 | 內空 | nèikōng | empty within | 何緣不廣稱讚內空 |
335 | 12 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦 |
336 | 12 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住內空 |
337 | 12 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住內空 |
338 | 12 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住內空 |
339 | 12 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住內空 |
340 | 12 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住內空 |
341 | 12 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住內空 |
342 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 無邊佛國亦復如是 |
343 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒波羅蜜多 |
344 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒波羅蜜多 |
345 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒波羅蜜多 |
346 | 12 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支 |
347 | 12 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界 |
348 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 或如近佛尊重法故 |
349 | 11 | 法 | fǎ | France | 或如近佛尊重法故 |
350 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 或如近佛尊重法故 |
351 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 或如近佛尊重法故 |
352 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 或如近佛尊重法故 |
353 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 或如近佛尊重法故 |
354 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 或如近佛尊重法故 |
355 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 或如近佛尊重法故 |
356 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 或如近佛尊重法故 |
357 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 或如近佛尊重法故 |
358 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 或如近佛尊重法故 |
359 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 或如近佛尊重法故 |
360 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 或如近佛尊重法故 |
361 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 或如近佛尊重法故 |
362 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 或如近佛尊重法故 |
363 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 或如近佛尊重法故 |
364 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 或如近佛尊重法故 |
365 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 或如近佛尊重法故 |
366 | 10 | 正 | zhèng | upright; straight | 多發正願 |
367 | 10 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 多發正願 |
368 | 10 | 正 | zhèng | main; central; primary | 多發正願 |
369 | 10 | 正 | zhèng | fundamental; original | 多發正願 |
370 | 10 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 多發正願 |
371 | 10 | 正 | zhèng | at right angles | 多發正願 |
372 | 10 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 多發正願 |
373 | 10 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 多發正願 |
374 | 10 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 多發正願 |
375 | 10 | 正 | zhèng | positive (charge) | 多發正願 |
376 | 10 | 正 | zhèng | positive (number) | 多發正願 |
377 | 10 | 正 | zhèng | standard | 多發正願 |
378 | 10 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 多發正願 |
379 | 10 | 正 | zhèng | honest | 多發正願 |
380 | 10 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 多發正願 |
381 | 10 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 多發正願 |
382 | 10 | 正 | zhèng | to govern | 多發正願 |
383 | 10 | 正 | zhēng | first month | 多發正願 |
384 | 10 | 正 | zhēng | center of a target | 多發正願 |
385 | 10 | 正 | zhèng | Righteous | 多發正願 |
386 | 10 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 多發正願 |
387 | 10 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
388 | 10 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
389 | 10 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
390 | 10 | 大 | dà | size | 大捨 |
391 | 10 | 大 | dà | old | 大捨 |
392 | 10 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
393 | 10 | 大 | dà | adult | 大捨 |
394 | 10 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
395 | 10 | 大 | dà | senior | 大捨 |
396 | 10 | 大 | dà | an element | 大捨 |
397 | 10 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
398 | 10 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
399 | 10 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
400 | 10 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
401 | 10 | 失 | shī | to lose | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
402 | 10 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
403 | 10 | 失 | shī | to fail; to miss out | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
404 | 10 | 失 | shī | to be lost | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
405 | 10 | 失 | shī | to make a mistake | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
406 | 10 | 失 | shī | to let go of | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
407 | 10 | 失 | shī | loss; nāśa | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
408 | 10 | 恒 | héng | constant; regular | 恒住捨性 |
409 | 10 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒住捨性 |
410 | 10 | 恒 | héng | perseverance | 恒住捨性 |
411 | 10 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒住捨性 |
412 | 10 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒住捨性 |
413 | 10 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒住捨性 |
414 | 10 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒住捨性 |
415 | 10 | 恒 | héng | Heng | 恒住捨性 |
416 | 10 | 恒 | héng | Eternity | 恒住捨性 |
417 | 10 | 恒 | héng | eternal | 恒住捨性 |
418 | 10 | 恒 | gèng | Ganges | 恒住捨性 |
419 | 10 | 大喜 | dàxǐ | exultation | 大喜 |
420 | 10 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 外空 |
421 | 10 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 大悲 |
422 | 10 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 一切三摩地門 |
423 | 10 | 住捨 | zhùshè | house; residence | 恒住捨性 |
424 | 10 | 住捨 | zhùshě | equanimous | 恒住捨性 |
425 | 10 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 何緣不廣稱讚佛十力 |
426 | 10 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
427 | 10 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
428 | 10 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
429 | 10 | 捨 | shè | my | 大捨 |
430 | 10 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
431 | 10 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
432 | 10 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
433 | 10 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
434 | 10 | 捨 | shě | She | 大捨 |
435 | 10 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
436 | 10 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
437 | 10 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
438 | 10 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
439 | 10 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
440 | 10 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
441 | 10 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
442 | 10 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
443 | 10 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
444 | 10 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
445 | 10 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
446 | 10 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
447 | 10 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
448 | 10 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
449 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
450 | 10 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
451 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
452 | 10 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
453 | 10 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
454 | 10 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
455 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
456 | 10 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
457 | 10 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
458 | 10 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
459 | 10 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
460 | 10 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
461 | 10 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
462 | 10 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
463 | 10 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
464 | 10 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
465 | 10 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
466 | 10 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
467 | 10 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
468 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
469 | 10 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
470 | 10 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
471 | 10 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智 |
472 | 10 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 一切三摩地門 |
473 | 10 | 門 | mén | phylum; division | 一切三摩地門 |
474 | 10 | 門 | mén | sect; school | 一切三摩地門 |
475 | 10 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 一切三摩地門 |
476 | 10 | 門 | mén | a door-like object | 一切三摩地門 |
477 | 10 | 門 | mén | an opening | 一切三摩地門 |
478 | 10 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 一切三摩地門 |
479 | 10 | 門 | mén | a household; a clan | 一切三摩地門 |
480 | 10 | 門 | mén | a kind; a category | 一切三摩地門 |
481 | 10 | 門 | mén | to guard a gate | 一切三摩地門 |
482 | 10 | 門 | mén | Men | 一切三摩地門 |
483 | 10 | 門 | mén | a turning point | 一切三摩地門 |
484 | 10 | 門 | mén | a method | 一切三摩地門 |
485 | 10 | 門 | mén | a sense organ | 一切三摩地門 |
486 | 10 | 門 | mén | door; gate; dvara | 一切三摩地門 |
487 | 10 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 何緣不廣稱讚一切智 |
488 | 10 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 何緣不廣稱讚一切智 |
489 | 10 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 十八佛不共法 |
490 | 10 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
491 | 10 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
492 | 10 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
493 | 10 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
494 | 10 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
495 | 10 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
496 | 10 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
497 | 10 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
498 | 10 | 大慈 | dà cí | great great compassion; mahākāruṇika | 大慈 |
499 | 10 | 忘 | wàng | to forget | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
500 | 10 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
Frequencies of all Words
Top 685
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 172 | 為 | wèi | for; to | 廣為有情宣說流布 |
2 | 172 | 為 | wèi | because of | 廣為有情宣說流布 |
3 | 172 | 為 | wéi | to act as; to serve | 廣為有情宣說流布 |
4 | 172 | 為 | wéi | to change into; to become | 廣為有情宣說流布 |
5 | 172 | 為 | wéi | to be; is | 廣為有情宣說流布 |
6 | 172 | 為 | wéi | to do | 廣為有情宣說流布 |
7 | 172 | 為 | wèi | for | 廣為有情宣說流布 |
8 | 172 | 為 | wèi | because of; for; to | 廣為有情宣說流布 |
9 | 172 | 為 | wèi | to | 廣為有情宣說流布 |
10 | 172 | 為 | wéi | in a passive construction | 廣為有情宣說流布 |
11 | 172 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 廣為有情宣說流布 |
12 | 172 | 為 | wéi | forming an adverb | 廣為有情宣說流布 |
13 | 172 | 為 | wéi | to add emphasis | 廣為有情宣說流布 |
14 | 172 | 為 | wèi | to support; to help | 廣為有情宣說流布 |
15 | 172 | 為 | wéi | to govern | 廣為有情宣說流布 |
16 | 172 | 為 | wèi | to be; bhū | 廣為有情宣說流布 |
17 | 144 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 欲得諸佛一切智智 |
18 | 130 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
19 | 130 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 具壽慶喜白佛言 |
20 | 118 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 踊身虛空而散佛上 |
21 | 118 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 踊身虛空而散佛上 |
22 | 118 | 而 | ér | you | 踊身虛空而散佛上 |
23 | 118 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 踊身虛空而散佛上 |
24 | 118 | 而 | ér | right away; then | 踊身虛空而散佛上 |
25 | 118 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 踊身虛空而散佛上 |
26 | 118 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 踊身虛空而散佛上 |
27 | 118 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 踊身虛空而散佛上 |
28 | 118 | 而 | ér | how can it be that? | 踊身虛空而散佛上 |
29 | 118 | 而 | ér | so as to | 踊身虛空而散佛上 |
30 | 118 | 而 | ér | only then | 踊身虛空而散佛上 |
31 | 118 | 而 | ér | as if; to seem like | 踊身虛空而散佛上 |
32 | 118 | 而 | néng | can; able | 踊身虛空而散佛上 |
33 | 118 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 踊身虛空而散佛上 |
34 | 118 | 而 | ér | me | 踊身虛空而散佛上 |
35 | 118 | 而 | ér | to arrive; up to | 踊身虛空而散佛上 |
36 | 118 | 而 | ér | possessive | 踊身虛空而散佛上 |
37 | 118 | 而 | ér | and; ca | 踊身虛空而散佛上 |
38 | 111 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無二為方便 |
39 | 111 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無二為方便 |
40 | 111 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無二為方便 |
41 | 111 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無二為方便 |
42 | 111 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無二為方便 |
43 | 111 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無二為方便 |
44 | 111 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無二為方便 |
45 | 111 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無二為方便 |
46 | 111 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無二為方便 |
47 | 111 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無二為方便 |
48 | 107 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
49 | 99 | 不 | bù | not; no | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
50 | 99 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
51 | 99 | 不 | bù | as a correlative | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
52 | 99 | 不 | bù | no (answering a question) | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
53 | 99 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
54 | 99 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
55 | 99 | 不 | bù | to form a yes or no question | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
56 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
57 | 99 | 不 | bù | no; na | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
58 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
59 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
60 | 80 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
61 | 80 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
62 | 80 | 修 | xiū | to repair | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
63 | 80 | 修 | xiū | long; slender | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
64 | 80 | 修 | xiū | to write; to compile | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
65 | 80 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
66 | 80 | 修 | xiū | to practice | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
67 | 80 | 修 | xiū | to cut | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
68 | 80 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
69 | 80 | 修 | xiū | a virtuous person | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
70 | 80 | 修 | xiū | Xiu | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
71 | 80 | 修 | xiū | to unknot | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
72 | 80 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
73 | 80 | 修 | xiū | excellent | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
74 | 80 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
75 | 80 | 修 | xiū | Cultivation | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
76 | 80 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
77 | 80 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
78 | 63 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣為有情宣說流布 |
79 | 63 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣為有情宣說流布 |
80 | 63 | 廣 | ān | a hut | 廣為有情宣說流布 |
81 | 63 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣為有情宣說流布 |
82 | 63 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣為有情宣說流布 |
83 | 63 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣為有情宣說流布 |
84 | 63 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣為有情宣說流布 |
85 | 63 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣為有情宣說流布 |
86 | 63 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣為有情宣說流布 |
87 | 63 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣為有情宣說流布 |
88 | 63 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣為有情宣說流布 |
89 | 63 | 廣 | kuàng | barren | 廣為有情宣說流布 |
90 | 63 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣為有情宣說流布 |
91 | 63 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣為有情宣說流布 |
92 | 60 | 稱讚 | chēngzàn | to praise; to acclaim; to commend | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
93 | 58 | 可 | kě | can; may; permissible | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
94 | 58 | 可 | kě | but | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
95 | 58 | 可 | kě | such; so | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
96 | 58 | 可 | kě | able to; possibly | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
97 | 58 | 可 | kě | to approve; to permit | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
98 | 58 | 可 | kě | to be worth | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
99 | 58 | 可 | kě | to suit; to fit | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
100 | 58 | 可 | kè | khan | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
101 | 58 | 可 | kě | to recover | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
102 | 58 | 可 | kě | to act as | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
103 | 58 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
104 | 58 | 可 | kě | approximately; probably | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
105 | 58 | 可 | kě | expresses doubt | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
106 | 58 | 可 | kě | really; truely | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
107 | 58 | 可 | kě | used to add emphasis | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
108 | 58 | 可 | kě | beautiful | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
109 | 58 | 可 | kě | Ke | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
110 | 58 | 可 | kě | used to ask a question | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
111 | 58 | 可 | kě | can; may; śakta | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
112 | 58 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
113 | 58 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
114 | 56 | 名 | míng | measure word for people | 可名真修布施波羅蜜多不 |
115 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 可名真修布施波羅蜜多不 |
116 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 可名真修布施波羅蜜多不 |
117 | 56 | 名 | míng | rank; position | 可名真修布施波羅蜜多不 |
118 | 56 | 名 | míng | an excuse | 可名真修布施波羅蜜多不 |
119 | 56 | 名 | míng | life | 可名真修布施波羅蜜多不 |
120 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 可名真修布施波羅蜜多不 |
121 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 可名真修布施波羅蜜多不 |
122 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 可名真修布施波羅蜜多不 |
123 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 可名真修布施波羅蜜多不 |
124 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 可名真修布施波羅蜜多不 |
125 | 56 | 名 | míng | moral | 可名真修布施波羅蜜多不 |
126 | 56 | 名 | míng | name; naman | 可名真修布施波羅蜜多不 |
127 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 可名真修布施波羅蜜多不 |
128 | 56 | 云何 | yúnhé | why; how | 於意云何 |
129 | 56 | 云何 | yúnhé | how; katham | 於意云何 |
130 | 54 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
131 | 54 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
132 | 54 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
133 | 54 | 故 | gù | to die | 何以故 |
134 | 54 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
135 | 54 | 故 | gù | original | 何以故 |
136 | 54 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
137 | 54 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
138 | 54 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
139 | 54 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
140 | 54 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
141 | 54 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
142 | 48 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
143 | 48 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
144 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
145 | 48 | 以 | yǐ | according to | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
146 | 48 | 以 | yǐ | because of | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
147 | 48 | 以 | yǐ | on a certain date | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
148 | 48 | 以 | yǐ | and; as well as | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
149 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
150 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
151 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
152 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
153 | 48 | 以 | yǐ | further; moreover | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
154 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
155 | 48 | 以 | yǐ | very | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
156 | 48 | 以 | yǐ | already | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
157 | 48 | 以 | yǐ | increasingly | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
158 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
159 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
160 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
161 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
162 | 46 | 於 | yú | in; at | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
163 | 46 | 於 | yú | in; at | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
164 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
165 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
166 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
167 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
168 | 46 | 於 | yú | from | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
169 | 46 | 於 | yú | give | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
170 | 46 | 於 | yú | oppposing | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
171 | 46 | 於 | yú | and | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
172 | 46 | 於 | yú | compared to | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
173 | 46 | 於 | yú | by | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
174 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
175 | 46 | 於 | yú | for | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
176 | 46 | 於 | yú | Yu | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
177 | 46 | 於 | wū | a crow | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
178 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
179 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
180 | 45 | 但 | dàn | but; yet; however | 但廣稱讚般若波羅蜜多 |
181 | 45 | 但 | dàn | merely; only | 但廣稱讚般若波羅蜜多 |
182 | 45 | 但 | dàn | vainly | 但廣稱讚般若波羅蜜多 |
183 | 45 | 但 | dàn | promptly | 但廣稱讚般若波羅蜜多 |
184 | 45 | 但 | dàn | all | 但廣稱讚般若波羅蜜多 |
185 | 45 | 但 | dàn | Dan | 但廣稱讚般若波羅蜜多 |
186 | 45 | 但 | dàn | only; kevala | 但廣稱讚般若波羅蜜多 |
187 | 44 | 真修 | zhēnxiū | cultivation in accordance with reason | 可名真修布施波羅蜜多不 |
188 | 41 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 當知無二亦無二分 |
189 | 39 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
190 | 39 | 住 | zhù | to stop; to halt | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
191 | 39 | 住 | zhù | to retain; to remain | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
192 | 39 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
193 | 39 | 住 | zhù | firmly; securely | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
194 | 39 | 住 | zhù | verb complement | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
195 | 39 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
196 | 37 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 無生為方便 |
197 | 37 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 無生為方便 |
198 | 37 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 無所得為方便 |
199 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當知是處有妙光明 |
200 | 35 | 是 | shì | is exactly | 當知是處有妙光明 |
201 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當知是處有妙光明 |
202 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 當知是處有妙光明 |
203 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 當知是處有妙光明 |
204 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當知是處有妙光明 |
205 | 35 | 是 | shì | true | 當知是處有妙光明 |
206 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 當知是處有妙光明 |
207 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當知是處有妙光明 |
208 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 當知是處有妙光明 |
209 | 35 | 是 | shì | Shi | 當知是處有妙光明 |
210 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 當知是處有妙光明 |
211 | 35 | 是 | shì | this; idam | 當知是處有妙光明 |
212 | 34 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習布施波羅蜜多 |
213 | 34 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習布施波羅蜜多 |
214 | 33 | 何 | hé | what; where; which | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
215 | 33 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
216 | 33 | 何 | hé | who | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
217 | 33 | 何 | hé | what | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
218 | 33 | 何 | hé | why | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
219 | 33 | 何 | hé | how | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
220 | 33 | 何 | hé | how much | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
221 | 33 | 何 | hé | He | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
222 | 33 | 何 | hé | what; kim | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
223 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
224 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
225 | 30 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
226 | 30 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
227 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
228 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
229 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
230 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
231 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
232 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
233 | 30 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
234 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
235 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
236 | 30 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
237 | 30 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
238 | 30 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
239 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
240 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
241 | 30 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
242 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
243 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
244 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
245 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
246 | 30 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
247 | 30 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
248 | 30 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
249 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
250 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
251 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
252 | 30 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
253 | 30 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
254 | 30 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
255 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
256 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
257 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
258 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 汝今當知由此般若波羅蜜多與彼布施波羅蜜多 |
259 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 汝今當知由此般若波羅蜜多與彼布施波羅蜜多 |
260 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 汝今當知由此般若波羅蜜多與彼布施波羅蜜多 |
261 | 30 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
262 | 30 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
263 | 30 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
264 | 30 | 尊 | zūn | a wine cup | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
265 | 30 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
266 | 30 | 尊 | zūn | supreme; high | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
267 | 30 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
268 | 30 | 尊 | zūn | your [honorable] | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
269 | 30 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
270 | 30 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
271 | 30 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
272 | 30 | 導 | dǎo | to lead; to guide; to direct | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
273 | 30 | 導 | dǎo | to conduct | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
274 | 30 | 導 | dǎo | to dredge; to clear away | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
275 | 30 | 導 | dǎo | to extricate | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
276 | 30 | 導 | dǎo | to coach | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
277 | 30 | 導 | dǎo | directed towards; abhimukha | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
278 | 30 | 導 | dǎo | instructing; ādeśana | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
279 | 30 | 我 | wǒ | I; me; my | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
280 | 30 | 我 | wǒ | self | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
281 | 30 | 我 | wǒ | we; our | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
282 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
283 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
284 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
285 | 30 | 我 | wǒ | ga | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
286 | 30 | 我 | wǒ | I; aham | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
287 | 29 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃能於此甚深般若波羅蜜多 |
288 | 29 | 乃 | nǎi | to be | 乃能於此甚深般若波羅蜜多 |
289 | 29 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃能於此甚深般若波羅蜜多 |
290 | 29 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃能於此甚深般若波羅蜜多 |
291 | 29 | 乃 | nǎi | however; but | 乃能於此甚深般若波羅蜜多 |
292 | 29 | 乃 | nǎi | if | 乃能於此甚深般若波羅蜜多 |
293 | 28 | 無 | wú | no | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
294 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
295 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
296 | 28 | 無 | wú | has not yet | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
297 | 28 | 無 | mó | mo | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
298 | 28 | 無 | wú | do not | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
299 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
300 | 28 | 無 | wú | regardless of | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
301 | 28 | 無 | wú | to not have | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
302 | 28 | 無 | wú | um | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
303 | 28 | 無 | wú | Wu | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
304 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
305 | 28 | 無 | wú | not; non- | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
306 | 28 | 無 | mó | mo | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
307 | 28 | 名為 | míngwèi | to be called | 乃可名為真修布施波羅蜜多 |
308 | 28 | 也 | yě | also; too | 不也 |
309 | 28 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不也 |
310 | 28 | 也 | yě | either | 不也 |
311 | 28 | 也 | yě | even | 不也 |
312 | 28 | 也 | yě | used to soften the tone | 不也 |
313 | 28 | 也 | yě | used for emphasis | 不也 |
314 | 28 | 也 | yě | used to mark contrast | 不也 |
315 | 28 | 也 | yě | used to mark compromise | 不也 |
316 | 28 | 也 | yě | ya | 不也 |
317 | 28 | 要 | yào | to want; to wish for | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
318 | 28 | 要 | yào | if | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
319 | 28 | 要 | yào | to be about to; in the future | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
320 | 28 | 要 | yào | to want | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
321 | 28 | 要 | yāo | a treaty | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
322 | 28 | 要 | yào | to request | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
323 | 28 | 要 | yào | essential points; crux | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
324 | 28 | 要 | yāo | waist | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
325 | 28 | 要 | yāo | to cinch | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
326 | 28 | 要 | yāo | waistband | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
327 | 28 | 要 | yāo | Yao | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
328 | 28 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
329 | 28 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
330 | 28 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
331 | 28 | 要 | yāo | to agree with | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
332 | 28 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
333 | 28 | 要 | yào | to summarize | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
334 | 28 | 要 | yào | essential; important | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
335 | 28 | 要 | yào | to desire | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
336 | 28 | 要 | yào | to demand | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
337 | 28 | 要 | yào | to need | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
338 | 28 | 要 | yào | should; must | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
339 | 28 | 要 | yào | might | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
340 | 28 | 要 | yào | or | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
341 | 28 | 要 | yào | necessarily; avaśyam | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
342 | 28 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
343 | 28 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
344 | 28 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
345 | 28 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
346 | 28 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
347 | 28 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
348 | 28 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
349 | 28 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
350 | 28 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
351 | 28 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
352 | 28 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
353 | 28 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
354 | 28 | 意 | yì | or | 於意云何 |
355 | 28 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
356 | 28 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
357 | 28 | 答言 | dá yán | to reply | 慶喜答言 |
358 | 28 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
359 | 28 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
360 | 28 | 由 | yóu | to follow along | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
361 | 28 | 由 | yóu | cause; reason | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
362 | 28 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
363 | 28 | 由 | yóu | from a starting point | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
364 | 28 | 由 | yóu | You | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
365 | 28 | 由 | yóu | because; yasmāt | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
366 | 25 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知此處佛寶 |
367 | 25 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知此處佛寶 |
368 | 25 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知此處佛寶 |
369 | 25 | 當 | dāng | to face | 當知此處佛寶 |
370 | 25 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知此處佛寶 |
371 | 25 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知此處佛寶 |
372 | 25 | 當 | dāng | should | 當知此處佛寶 |
373 | 25 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知此處佛寶 |
374 | 25 | 當 | dǎng | to think | 當知此處佛寶 |
375 | 25 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知此處佛寶 |
376 | 25 | 當 | dǎng | to be equal | 當知此處佛寶 |
377 | 25 | 當 | dàng | that | 當知此處佛寶 |
378 | 25 | 當 | dāng | an end; top | 當知此處佛寶 |
379 | 25 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知此處佛寶 |
380 | 25 | 當 | dāng | to judge | 當知此處佛寶 |
381 | 25 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知此處佛寶 |
382 | 25 | 當 | dàng | the same | 當知此處佛寶 |
383 | 25 | 當 | dàng | to pawn | 當知此處佛寶 |
384 | 25 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知此處佛寶 |
385 | 25 | 當 | dàng | a trap | 當知此處佛寶 |
386 | 25 | 當 | dàng | a pawned item | 當知此處佛寶 |
387 | 25 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知此處佛寶 |
388 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
389 | 23 | 此 | cǐ | in this way | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
390 | 23 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
391 | 23 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
392 | 23 | 此 | cǐ | this; here; etad | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
393 | 21 | 知 | zhī | to know | 當知此處佛寶 |
394 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 當知此處佛寶 |
395 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知此處佛寶 |
396 | 21 | 知 | zhī | to administer | 當知此處佛寶 |
397 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知此處佛寶 |
398 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 當知此處佛寶 |
399 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知此處佛寶 |
400 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知此處佛寶 |
401 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 當知此處佛寶 |
402 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知此處佛寶 |
403 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 當知此處佛寶 |
404 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 當知此處佛寶 |
405 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 當知此處佛寶 |
406 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 當知此處佛寶 |
407 | 21 | 知 | zhī | to make known | 當知此處佛寶 |
408 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 當知此處佛寶 |
409 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知此處佛寶 |
410 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 當知此處佛寶 |
411 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 當知此處佛寶 |
412 | 20 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 何緣不廣稱讚一切陀羅尼門 |
413 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 何緣不廣稱讚一切陀羅尼門 |
414 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 何緣不廣稱讚一切陀羅尼門 |
415 | 20 | 一切 | yīqiè | generally | 何緣不廣稱讚一切陀羅尼門 |
416 | 20 | 一切 | yīqiè | all, everything | 何緣不廣稱讚一切陀羅尼門 |
417 | 20 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 何緣不廣稱讚一切陀羅尼門 |
418 | 19 | 乃至 | nǎizhì | and even | 會中所有四大王眾天乃至色究竟天 |
419 | 19 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 會中所有四大王眾天乃至色究竟天 |
420 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 瓔珞及香鬘等 |
421 | 18 | 等 | děng | to wait | 瓔珞及香鬘等 |
422 | 18 | 等 | děng | degree; kind | 瓔珞及香鬘等 |
423 | 18 | 等 | děng | plural | 瓔珞及香鬘等 |
424 | 18 | 等 | děng | to be equal | 瓔珞及香鬘等 |
425 | 18 | 等 | děng | degree; level | 瓔珞及香鬘等 |
426 | 18 | 等 | děng | to compare | 瓔珞及香鬘等 |
427 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 瓔珞及香鬘等 |
428 | 17 | 與 | yǔ | and | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
429 | 17 | 與 | yǔ | to give | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
430 | 17 | 與 | yǔ | together with | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
431 | 17 | 與 | yú | interrogative particle | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
432 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
433 | 17 | 與 | yù | to particate in | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
434 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
435 | 17 | 與 | yù | to help | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
436 | 17 | 與 | yǔ | for | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
437 | 17 | 與 | yǔ | and; ca | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
438 | 17 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
439 | 17 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
440 | 17 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
441 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
442 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
443 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
444 | 16 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門 |
445 | 16 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門 |
446 | 15 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
447 | 15 | 緣 | yuán | hem | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
448 | 15 | 緣 | yuán | to revolve around | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
449 | 15 | 緣 | yuán | because | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
450 | 15 | 緣 | yuán | to climb up | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
451 | 15 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
452 | 15 | 緣 | yuán | along; to follow | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
453 | 15 | 緣 | yuán | to depend on | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
454 | 15 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
455 | 15 | 緣 | yuán | Condition | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
456 | 15 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
457 | 15 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
458 | 15 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
459 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
460 | 15 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
461 | 15 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
462 | 15 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
463 | 15 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
464 | 15 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
465 | 15 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
466 | 15 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
467 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
468 | 14 | 願 | yuàn | hope | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
469 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
470 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
471 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
472 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
473 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
474 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
475 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
476 | 14 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 欲得諸佛一切智智 |
477 | 13 | 集 | jí | to gather; to collect | 多集善根 |
478 | 13 | 集 | jí | collected works; collection | 多集善根 |
479 | 13 | 集 | jí | volume; part | 多集善根 |
480 | 13 | 集 | jí | to stablize; to settle | 多集善根 |
481 | 13 | 集 | jí | used in place names | 多集善根 |
482 | 13 | 集 | jí | to mix; to blend | 多集善根 |
483 | 13 | 集 | jí | to hit the mark | 多集善根 |
484 | 13 | 集 | jí | to compile | 多集善根 |
485 | 13 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 多集善根 |
486 | 13 | 集 | jí | to rest; to perch | 多集善根 |
487 | 13 | 集 | jí | a market | 多集善根 |
488 | 13 | 集 | jí | the origin of suffering | 多集善根 |
489 | 13 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 多集善根 |
490 | 12 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 四無量 |
491 | 12 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定 |
492 | 12 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定 |
493 | 12 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 可名真住內空不 |
494 | 12 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 可名真住內空不 |
495 | 12 | 真 | zhēn | sincere | 可名真住內空不 |
496 | 12 | 真 | zhēn | Zhen | 可名真住內空不 |
497 | 12 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 可名真住內空不 |
498 | 12 | 真 | zhēn | regular script | 可名真住內空不 |
499 | 12 | 真 | zhēn | a portrait | 可名真住內空不 |
500 | 12 | 真 | zhēn | natural state | 可名真住內空不 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
庆喜 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda |
而 | ér | and; ca | |
方便 |
|
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不 | bù | no; na | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
修 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 99.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
佛言 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
真如 | 122 |
|
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|