Glossary and Vocabulary for Jinse Wang Jing (Kanakavarṇapūrvayoga)金色王經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 64 wáng Wang 諸王
2 64 wáng a king 諸王
3 64 wáng Kangxi radical 96 諸王
4 64 wàng to be king; to rule 諸王
5 64 wáng a prince; a duke 諸王
6 64 wáng grand; great 諸王
7 64 wáng to treat with the ceremony due to a king 諸王
8 64 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 諸王
9 64 wáng the head of a group or gang 諸王
10 64 wáng the biggest or best of a group 諸王
11 64 wáng king; best of a kind; rāja 諸王
12 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世尊如是多得淨利
13 51 金色 jīnsè gold 名曰金色
14 49 shí food; food and drink 於食食時
15 49 shí Kangxi radical 184 於食食時
16 49 shí to eat 於食食時
17 49 to feed 於食食時
18 49 shí meal; cooked cereals 於食食時
19 49 to raise; to nourish 於食食時
20 49 shí to receive; to accept 於食食時
21 49 shí to receive an official salary 於食食時
22 49 shí an eclipse 於食食時
23 49 shí food; bhakṣa 於食食時
24 43 一切 yīqiè temporary 一切天人受用之物
25 43 一切 yīqiè the same 一切天人受用之物
26 41 Kangxi radical 49 先捨施已
27 41 to bring to an end; to stop 先捨施已
28 41 to complete 先捨施已
29 41 to demote; to dismiss 先捨施已
30 41 to recover from an illness 先捨施已
31 41 former; pūrvaka 先捨施已
32 34 shí time; a point or period of time 知時所宜
33 34 shí a season; a quarter of a year 知時所宜
34 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 知時所宜
35 34 shí fashionable 知時所宜
36 34 shí fate; destiny; luck 知時所宜
37 34 shí occasion; opportunity; chance 知時所宜
38 34 shí tense 知時所宜
39 34 shí particular; special 知時所宜
40 34 shí to plant; to cultivate 知時所宜
41 34 shí an era; a dynasty 知時所宜
42 34 shí time [abstract] 知時所宜
43 34 shí seasonal 知時所宜
44 34 shí to wait upon 知時所宜
45 34 shí hour 知時所宜
46 34 shí appropriate; proper; timely 知時所宜
47 34 shí Shi 知時所宜
48 34 shí a present; currentlt 知時所宜
49 34 shí time; kāla 知時所宜
50 34 shí at that time; samaya 知時所宜
51 33 self 一切商人我當不稅
52 33 [my] dear 一切商人我當不稅
53 33 Wo 一切商人我當不稅
54 33 self; atman; attan 一切商人我當不稅
55 33 ga 一切商人我當不稅
56 31 zhī to know 知時所宜
57 31 zhī to comprehend 知時所宜
58 31 zhī to inform; to tell 知時所宜
59 31 zhī to administer 知時所宜
60 31 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知時所宜
61 31 zhī to be close friends 知時所宜
62 31 zhī to feel; to sense; to perceive 知時所宜
63 31 zhī to receive; to entertain 知時所宜
64 31 zhī knowledge 知時所宜
65 31 zhī consciousness; perception 知時所宜
66 31 zhī a close friend 知時所宜
67 31 zhì wisdom 知時所宜
68 31 zhì Zhi 知時所宜
69 31 zhī to appreciate 知時所宜
70 31 zhī to make known 知時所宜
71 31 zhī to have control over 知時所宜
72 31 zhī to expect; to foresee 知時所宜
73 31 zhī Understanding 知時所宜
74 31 zhī know; jña 知時所宜
75 26 閻浮提 yǎnfútí Jambudvipa; the Terrestrial World 普閻浮提一切人民放其賦稅
76 26 děng et cetera; and so on 王等群臣宰相
77 26 děng to wait 王等群臣宰相
78 26 děng to be equal 王等群臣宰相
79 26 děng degree; level 王等群臣宰相
80 26 děng to compare 王等群臣宰相
81 26 děng same; equal; sama 王等群臣宰相
82 25 to go; to 於諸世間天
83 25 to rely on; to depend on 於諸世間天
84 25 Yu 於諸世間天
85 25 a crow 於諸世間天
86 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊有多比丘
87 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊有多比丘
88 21 infix potential marker 然佛世尊不染不著
89 20 zuò to do 作如是言
90 20 zuò to act as; to serve as 作如是言
91 20 zuò to start 作如是言
92 20 zuò a writing; a work 作如是言
93 20 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
94 20 zuō to create; to make 作如是言
95 20 zuō a workshop 作如是言
96 20 zuō to write; to compose 作如是言
97 20 zuò to rise 作如是言
98 20 zuò to be aroused 作如是言
99 20 zuò activity; action; undertaking 作如是言
100 20 zuò to regard as 作如是言
101 20 zuò action; kāraṇa 作如是言
102 20 rén person; people; a human being
103 20 rén Kangxi radical 9
104 20 rén a kind of person
105 20 rén everybody
106 20 rén adult
107 20 rén somebody; others
108 20 rén an upright person
109 20 rén person; manuṣya
110 18 yán to speak; to say; said 世尊告諸比丘言
111 18 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告諸比丘言
112 18 yán Kangxi radical 149 世尊告諸比丘言
113 18 yán phrase; sentence 世尊告諸比丘言
114 18 yán a word; a syllable 世尊告諸比丘言
115 18 yán a theory; a doctrine 世尊告諸比丘言
116 18 yán to regard as 世尊告諸比丘言
117 18 yán to act as 世尊告諸比丘言
118 18 yán word; vacana 世尊告諸比丘言
119 18 yán speak; vad 世尊告諸比丘言
120 17 大臣 dàchén chancellor; minister 詔喚大臣
121 17 shī to give; to grant 施果分報
122 17 shī to act; to do; to execute; to carry out 施果分報
123 17 shī to deploy; to set up 施果分報
124 17 shī to relate to 施果分報
125 17 shī to move slowly 施果分報
126 17 shī to exert 施果分報
127 17 shī to apply; to spread 施果分報
128 17 shī Shi 施果分報
129 17 shī the practice of selfless giving; dāna 施果分報
130 16 jīn today; present; now 天今當知
131 16 jīn Jin 天今當知
132 16 jīn modern 天今當知
133 16 jīn now; adhunā 天今當知
134 16 chù a place; location; a spot; a point 猶如蓮華處水無異
135 16 chǔ to reside; to live; to dwell 猶如蓮華處水無異
136 16 chù an office; a department; a bureau 猶如蓮華處水無異
137 16 chù a part; an aspect 猶如蓮華處水無異
138 16 chǔ to be in; to be in a position of 猶如蓮華處水無異
139 16 chǔ to get along with 猶如蓮華處水無異
140 16 chǔ to deal with; to manage 猶如蓮華處水無異
141 16 chǔ to punish; to sentence 猶如蓮華處水無異
142 16 chǔ to stop; to pause 猶如蓮華處水無異
143 16 chǔ to be associated with 猶如蓮華處水無異
144 16 chǔ to situate; to fix a place for 猶如蓮華處水無異
145 16 chǔ to occupy; to control 猶如蓮華處水無異
146 16 chù circumstances; situation 猶如蓮華處水無異
147 16 chù an occasion; a time 猶如蓮華處水無異
148 16 chù position; sthāna 猶如蓮華處水無異
149 16 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 以是因緣即時獲得緣覺菩提
150 16 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 以是因緣即時獲得緣覺菩提
151 15 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛緣覺世尊
152 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 世尊有多比丘
153 15 duó many; much 世尊有多比丘
154 15 duō more 世尊有多比丘
155 15 duō excessive 世尊有多比丘
156 15 duō abundant 世尊有多比丘
157 15 duō to multiply; to acrue 世尊有多比丘
158 15 duō Duo 世尊有多比丘
159 15 duō ta 世尊有多比丘
160 15 ér Kangxi radical 126 而便自食
161 15 ér as if; to seem like 而便自食
162 15 néng can; able 而便自食
163 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而便自食
164 15 ér to arrive; up to 而便自食
165 14 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生能知布施
166 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生能知布施
167 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生能知布施
168 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生能知布施
169 14 valley; gorge; ravine 穀珠及真珠
170 14 grain; corn 穀珠及真珠
171 14 Gu 穀珠及真珠
172 14 Kangxi radical 150 穀珠及真珠
173 14 virtuous 穀珠及真珠
174 14 an official's salary 穀珠及真珠
175 14 to bring up 穀珠及真珠
176 14 to survive; to grow up 穀珠及真珠
177 14 poverty 穀珠及真珠
178 14 Tuyuhun people 穀珠及真珠
179 14 grain; priyaṅgu 穀珠及真珠
180 14 valley; kandara 穀珠及真珠
181 14 suǒ a few; various; some 奉給所須
182 14 suǒ a place; a location 奉給所須
183 14 suǒ indicates a passive voice 奉給所須
184 14 suǒ an ordinal number 奉給所須
185 14 suǒ meaning 奉給所須
186 14 suǒ garrison 奉給所須
187 14 suǒ place; pradeśa 奉給所須
188 14 tiān day
189 14 tiān heaven
190 14 tiān nature
191 14 tiān sky
192 14 tiān weather
193 14 tiān father; husband
194 14 tiān a necessity
195 14 tiān season
196 14 tiān destiny
197 14 tiān very high; sky high [prices]
198 14 tiān a deva; a god
199 14 tiān Heaven
200 14 人民 rénmín the people 人民充滿
201 14 人民 rénmín common people 人民充滿
202 14 人民 rénmín people; janā 人民充滿
203 12 wéi to act as; to serve 於彼國法如法為王
204 12 wéi to change into; to become 於彼國法如法為王
205 12 wéi to be; is 於彼國法如法為王
206 12 wéi to do 於彼國法如法為王
207 12 wèi to support; to help 於彼國法如法為王
208 12 wéi to govern 於彼國法如法為王
209 12 wèi to be; bhū 於彼國法如法為王
210 12 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 勝善名稱普聞世間
211 12 shàn happy 勝善名稱普聞世間
212 12 shàn good 勝善名稱普聞世間
213 12 shàn kind-hearted 勝善名稱普聞世間
214 12 shàn to be skilled at something 勝善名稱普聞世間
215 12 shàn familiar 勝善名稱普聞世間
216 12 shàn to repair 勝善名稱普聞世間
217 12 shàn to admire 勝善名稱普聞世間
218 12 shàn to praise 勝善名稱普聞世間
219 12 shàn Shan 勝善名稱普聞世間
220 12 shàn wholesome; virtuous 勝善名稱普聞世間
221 11 xīn heart [organ] 離嫉心垢
222 11 xīn Kangxi radical 61 離嫉心垢
223 11 xīn mind; consciousness 離嫉心垢
224 11 xīn the center; the core; the middle 離嫉心垢
225 11 xīn one of the 28 star constellations 離嫉心垢
226 11 xīn heart 離嫉心垢
227 11 xīn emotion 離嫉心垢
228 11 xīn intention; consideration 離嫉心垢
229 11 xīn disposition; temperament 離嫉心垢
230 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 離嫉心垢
231 11 xīn heart; hṛdaya 離嫉心垢
232 11 xīn Rohiṇī; Jyesthā 離嫉心垢
233 11 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 我今當集閻浮提中一切穀食
234 11 qiē to shut off; to disconnect 我今當集閻浮提中一切穀食
235 11 qiē to be tangent to 我今當集閻浮提中一切穀食
236 11 qiè to rub 我今當集閻浮提中一切穀食
237 11 qiè to be near to 我今當集閻浮提中一切穀食
238 11 qiè keen; eager 我今當集閻浮提中一切穀食
239 11 qiè to accord with; correspond to 我今當集閻浮提中一切穀食
240 11 qiè detailed 我今當集閻浮提中一切穀食
241 11 qiè suitable; close-fitting 我今當集閻浮提中一切穀食
242 11 qiè pressing; urgent 我今當集閻浮提中一切穀食
243 11 qiè intense; acute 我今當集閻浮提中一切穀食
244 11 qiè earnest; sincere 我今當集閻浮提中一切穀食
245 11 qiè criticize 我今當集閻浮提中一切穀食
246 11 qiè door-sill 我今當集閻浮提中一切穀食
247 11 qiè soft; light 我今當集閻浮提中一切穀食
248 11 qiè secretly; stealthily 我今當集閻浮提中一切穀食
249 11 qiè to bite 我今當集閻浮提中一切穀食
250 11 qiè all 我今當集閻浮提中一切穀食
251 11 qiè an essential point 我今當集閻浮提中一切穀食
252 11 qiè qie [historic phonetic system] 我今當集閻浮提中一切穀食
253 11 qiē to buy wholesale 我今當集閻浮提中一切穀食
254 11 qiē strike; cut; kuṭṭ 我今當集閻浮提中一切穀食
255 11 to complete; to finish 時金色王既思惟已
256 11 Ji 時金色王既思惟已
257 11 中一 zhōng yī seventh grade 我今當集閻浮提中一切穀食
258 11 jiàn to see 既見惡星
259 11 jiàn opinion; view; understanding 既見惡星
260 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 既見惡星
261 11 jiàn refer to; for details see 既見惡星
262 11 jiàn to listen to 既見惡星
263 11 jiàn to meet 既見惡星
264 11 jiàn to receive (a guest) 既見惡星
265 11 jiàn let me; kindly 既見惡星
266 11 jiàn Jian 既見惡星
267 11 xiàn to appear 既見惡星
268 11 xiàn to introduce 既見惡星
269 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 既見惡星
270 11 jiàn seeing; observing; darśana 既見惡星
271 11 rain 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
272 11 Kangxi radical 173 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
273 11 to rain 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
274 11 to moisten 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
275 11 a friend 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
276 11 to fall 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
277 11 rain; varṣa 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
278 10 爾時 ěr shí at that time 爾時
279 10 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
280 10 Qi 普閻浮提一切人民放其賦稅
281 10 bhiksuni; a nun 如舍居尼鳥身神通
282 10 Confucius; Father 如舍居尼鳥身神通
283 10 Ni 如舍居尼鳥身神通
284 10 ni 如舍居尼鳥身神通
285 10 to obstruct 如舍居尼鳥身神通
286 10 near to 如舍居尼鳥身神通
287 10 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 如舍居尼鳥身神通
288 10 bào newspaper 施果分報
289 10 bào to announce; to inform; to report 施果分報
290 10 bào to repay; to reply with a gift 施果分報
291 10 bào to respond; to reply 施果分報
292 10 bào to revenge 施果分報
293 10 bào a cable; a telegram 施果分報
294 10 bào a message; information 施果分報
295 10 bào indirect effect; retribution; vipāka 施果分報
296 10 dialect; language; speech 義善語善
297 10 to speak; to tell 義善語善
298 10 verse; writing 義善語善
299 10 to speak; to tell 義善語善
300 10 proverbs; common sayings; old expressions 義善語善
301 10 a signal 義善語善
302 10 to chirp; to tweet 義善語善
303 10 words; discourse; vac 義善語善
304 10 shě to give 先捨施已
305 10 shě to give up; to abandon 先捨施已
306 10 shě a house; a home; an abode 先捨施已
307 10 shè my 先捨施已
308 10 shě equanimity 先捨施已
309 10 shè my house 先捨施已
310 10 shě to to shoot; to fire; to launch 先捨施已
311 10 shè to leave 先捨施已
312 10 shě She 先捨施已
313 10 shè disciple 先捨施已
314 10 shè a barn; a pen 先捨施已
315 10 shè to reside 先捨施已
316 10 shè to stop; to halt; to cease 先捨施已
317 10 shè to find a place for; to arrange 先捨施已
318 10 shě Give 先捨施已
319 10 shě abandoning; prahāṇa 先捨施已
320 10 shě house; gṛha 先捨施已
321 10 shě equanimity; upeksa 先捨施已
322 10 day of the month; a certain day 出十一年經一月日
323 10 Kangxi radical 72 出十一年經一月日
324 10 a day 出十一年經一月日
325 10 Japan 出十一年經一月日
326 10 sun 出十一年經一月日
327 10 daytime 出十一年經一月日
328 10 sunlight 出十一年經一月日
329 10 everyday 出十一年經一月日
330 10 season 出十一年經一月日
331 10 available time 出十一年經一月日
332 10 in the past 出十一年經一月日
333 10 mi 出十一年經一月日
334 10 sun; sūrya 出十一年經一月日
335 10 a day; divasa 出十一年經一月日
336 9 Kangxi radical 132 則不自食
337 9 Zi 則不自食
338 9 a nose 則不自食
339 9 the beginning; the start 則不自食
340 9 origin 則不自食
341 9 to employ; to use 則不自食
342 9 to be 則不自食
343 9 self; soul; ātman 則不自食
344 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 世尊如是多得淨利
345 9 děi to want to; to need to 世尊如是多得淨利
346 9 děi must; ought to 世尊如是多得淨利
347 9 de 世尊如是多得淨利
348 9 de infix potential marker 世尊如是多得淨利
349 9 to result in 世尊如是多得淨利
350 9 to be proper; to fit; to suit 世尊如是多得淨利
351 9 to be satisfied 世尊如是多得淨利
352 9 to be finished 世尊如是多得淨利
353 9 děi satisfying 世尊如是多得淨利
354 9 to contract 世尊如是多得淨利
355 9 to hear 世尊如是多得淨利
356 9 to have; there is 世尊如是多得淨利
357 9 marks time passed 世尊如是多得淨利
358 9 obtain; attain; prāpta 世尊如是多得淨利
359 9 one 彼金色王多有臣眾一萬八千
360 9 Kangxi radical 1 彼金色王多有臣眾一萬八千
361 9 pure; concentrated 彼金色王多有臣眾一萬八千
362 9 first 彼金色王多有臣眾一萬八千
363 9 the same 彼金色王多有臣眾一萬八千
364 9 sole; single 彼金色王多有臣眾一萬八千
365 9 a very small amount 彼金色王多有臣眾一萬八千
366 9 Yi 彼金色王多有臣眾一萬八千
367 9 other 彼金色王多有臣眾一萬八千
368 9 to unify 彼金色王多有臣眾一萬八千
369 9 accidentally; coincidentally 彼金色王多有臣眾一萬八千
370 9 abruptly; suddenly 彼金色王多有臣眾一萬八千
371 9 one; eka 彼金色王多有臣眾一萬八千
372 9 to go back; to return 復於異時在空閑處
373 9 to resume; to restart 復於異時在空閑處
374 9 to do in detail 復於異時在空閑處
375 9 to restore 復於異時在空閑處
376 9 to respond; to reply to 復於異時在空閑處
377 9 Fu; Return 復於異時在空閑處
378 9 to retaliate; to reciprocate 復於異時在空閑處
379 9 to avoid forced labor or tax 復於異時在空閑處
380 9 Fu 復於異時在空閑處
381 9 doubled; to overlapping; folded 復於異時在空閑處
382 9 a lined garment with doubled thickness 復於異時在空閑處
383 9 xiàng direction 即向餘處異樹根下
384 9 xiàng to face 即向餘處異樹根下
385 9 xiàng previous; former; earlier 即向餘處異樹根下
386 9 xiàng a north facing window 即向餘處異樹根下
387 9 xiàng a trend 即向餘處異樹根下
388 9 xiàng Xiang 即向餘處異樹根下
389 9 xiàng Xiang 即向餘處異樹根下
390 9 xiàng to move towards 即向餘處異樹根下
391 9 xiàng to respect; to admire; to look up to 即向餘處異樹根下
392 9 xiàng to favor; to be partial to 即向餘處異樹根下
393 9 xiàng to approximate 即向餘處異樹根下
394 9 xiàng presuming 即向餘處異樹根下
395 9 xiàng to attack 即向餘處異樹根下
396 9 xiàng echo 即向餘處異樹根下
397 9 xiàng to make clear 即向餘處異樹根下
398 9 xiàng facing towards; abhimukha 即向餘處異樹根下
399 9 zhōng middle
400 9 zhōng medium; medium sized
401 9 zhōng China
402 9 zhòng to hit the mark
403 9 zhōng midday
404 9 zhōng inside
405 9 zhōng during
406 9 zhōng Zhong
407 9 zhōng intermediary
408 9 zhōng half
409 9 zhòng to reach; to attain
410 9 zhòng to suffer; to infect
411 9 zhòng to obtain
412 9 zhòng to pass an exam
413 9 zhōng middle
414 9 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘言
415 9 lái to come 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
416 9 lái please 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
417 9 lái used to substitute for another verb 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
418 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
419 9 lái wheat 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
420 9 lái next; future 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
421 9 lái a simple complement of direction 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
422 9 lái to occur; to arise 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
423 9 lái to earn 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
424 9 lái to come; āgata 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
425 9 shě to give 一切外舍
426 9 shě to give up; to abandon 一切外舍
427 9 shě a house; a home; an abode 一切外舍
428 9 shè my 一切外舍
429 9 shě equanimity 一切外舍
430 9 shè my house 一切外舍
431 9 shě to to shoot; to fire; to launch 一切外舍
432 9 shè to leave 一切外舍
433 9 shě She 一切外舍
434 9 shè disciple 一切外舍
435 9 shè a barn; a pen 一切外舍
436 9 shè to reside 一切外舍
437 9 shè to stop; to halt; to cease 一切外舍
438 9 shè to find a place for; to arrange 一切外舍
439 9 shě Give 一切外舍
440 9 shě abandoning; prahāṇa 一切外舍
441 9 shě house; gṛha 一切外舍
442 9 shě equanimity; upeksa 一切外舍
443 9 zhī to go 一切天人受用之物
444 9 zhī to arrive; to go 一切天人受用之物
445 9 zhī is 一切天人受用之物
446 9 zhī to use 一切天人受用之物
447 9 zhī Zhi 一切天人受用之物
448 9 zhī winding 一切天人受用之物
449 8 happy; glad; cheerful; joyful 極大富樂
450 8 to take joy in; to be happy; to be cheerful 極大富樂
451 8 Le 極大富樂
452 8 yuè music 極大富樂
453 8 yuè a musical instrument 極大富樂
454 8 yuè tone [of voice]; expression 極大富樂
455 8 yuè a musician 極大富樂
456 8 joy; pleasure 極大富樂
457 8 yuè the Book of Music 極大富樂
458 8 lào Lao 極大富樂
459 8 to laugh 極大富樂
460 8 Joy 極大富樂
461 8 joy; delight; sukhā 極大富樂
462 8 è evil; vice 復於異時有惡星現
463 8 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 復於異時有惡星現
464 8 ě queasy; nauseous 復於異時有惡星現
465 8 to hate; to detest 復於異時有惡星現
466 8 è fierce 復於異時有惡星現
467 8 è detestable; offensive; unpleasant 復於異時有惡星現
468 8 to denounce 復於異時有惡星現
469 8 è e 復於異時有惡星現
470 8 è evil 復於異時有惡星現
471 8 tuán to roll up into a ball with one's hands 若初食摶
472 8 tuán round 若初食摶
473 8 tuán a clump 若初食摶
474 8 tuán a wheel; a spiral 若初食摶
475 8 tuán to rely on 若初食摶
476 8 zhuān specialized 若初食摶
477 8 tuán to combine 若初食摶
478 8 tuán mouthful of water; kavaḍa 若初食摶
479 8 zhě ca 城有主者
480 8 to go 卿等皆去閻浮提中所有穀食
481 8 to remove; to wipe off; to eliminate 卿等皆去閻浮提中所有穀食
482 8 to be distant 卿等皆去閻浮提中所有穀食
483 8 to leave 卿等皆去閻浮提中所有穀食
484 8 to play a part 卿等皆去閻浮提中所有穀食
485 8 to abandon; to give up 卿等皆去閻浮提中所有穀食
486 8 to die 卿等皆去閻浮提中所有穀食
487 8 previous; past 卿等皆去閻浮提中所有穀食
488 8 to send out; to issue; to drive away 卿等皆去閻浮提中所有穀食
489 8 falling tone 卿等皆去閻浮提中所有穀食
490 8 to lose 卿等皆去閻浮提中所有穀食
491 8 Qu 卿等皆去閻浮提中所有穀食
492 8 go; gati 卿等皆去閻浮提中所有穀食
493 8 zài in; at 復於異時在空閑處
494 8 zài to exist; to be living 復於異時在空閑處
495 8 zài to consist of 復於異時在空閑處
496 8 zài to be at a post 復於異時在空閑處
497 8 zài in; bhū 復於異時在空閑處
498 8 wén to hear 勝善名稱普聞世間
499 8 wén Wen 勝善名稱普聞世間
500 8 wén sniff at; to smell 勝善名稱普聞世間

Frequencies of all Words

Top 1046

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 64 wáng Wang 諸王
2 64 wáng a king 諸王
3 64 wáng Kangxi radical 96 諸王
4 64 wàng to be king; to rule 諸王
5 64 wáng a prince; a duke 諸王
6 64 wáng grand; great 諸王
7 64 wáng to treat with the ceremony due to a king 諸王
8 64 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 諸王
9 64 wáng the head of a group or gang 諸王
10 64 wáng the biggest or best of a group 諸王
11 64 wáng king; best of a kind; rāja 諸王
12 55 如是 rúshì thus; so 世尊如是多得淨利
13 55 如是 rúshì thus, so 世尊如是多得淨利
14 55 如是 rúshì thus; evam 世尊如是多得淨利
15 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世尊如是多得淨利
16 51 金色 jīnsè gold 名曰金色
17 49 shí food; food and drink 於食食時
18 49 shí Kangxi radical 184 於食食時
19 49 shí to eat 於食食時
20 49 to feed 於食食時
21 49 shí meal; cooked cereals 於食食時
22 49 to raise; to nourish 於食食時
23 49 shí to receive; to accept 於食食時
24 49 shí to receive an official salary 於食食時
25 49 shí an eclipse 於食食時
26 49 shí food; bhakṣa 於食食時
27 43 一切 yīqiè all; every; everything 一切天人受用之物
28 43 一切 yīqiè temporary 一切天人受用之物
29 43 一切 yīqiè the same 一切天人受用之物
30 43 一切 yīqiè generally 一切天人受用之物
31 43 一切 yīqiè all, everything 一切天人受用之物
32 43 一切 yīqiè all; sarva 一切天人受用之物
33 41 already 先捨施已
34 41 Kangxi radical 49 先捨施已
35 41 from 先捨施已
36 41 to bring to an end; to stop 先捨施已
37 41 final aspectual particle 先捨施已
38 41 afterwards; thereafter 先捨施已
39 41 too; very; excessively 先捨施已
40 41 to complete 先捨施已
41 41 to demote; to dismiss 先捨施已
42 41 to recover from an illness 先捨施已
43 41 certainly 先捨施已
44 41 an interjection of surprise 先捨施已
45 41 this 先捨施已
46 41 former; pūrvaka 先捨施已
47 41 former; pūrvaka 先捨施已
48 38 that; those 彼所說法
49 38 another; the other 彼所說法
50 38 that; tad 彼所說法
51 34 shí time; a point or period of time 知時所宜
52 34 shí a season; a quarter of a year 知時所宜
53 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 知時所宜
54 34 shí at that time 知時所宜
55 34 shí fashionable 知時所宜
56 34 shí fate; destiny; luck 知時所宜
57 34 shí occasion; opportunity; chance 知時所宜
58 34 shí tense 知時所宜
59 34 shí particular; special 知時所宜
60 34 shí to plant; to cultivate 知時所宜
61 34 shí hour (measure word) 知時所宜
62 34 shí an era; a dynasty 知時所宜
63 34 shí time [abstract] 知時所宜
64 34 shí seasonal 知時所宜
65 34 shí frequently; often 知時所宜
66 34 shí occasionally; sometimes 知時所宜
67 34 shí on time 知時所宜
68 34 shí this; that 知時所宜
69 34 shí to wait upon 知時所宜
70 34 shí hour 知時所宜
71 34 shí appropriate; proper; timely 知時所宜
72 34 shí Shi 知時所宜
73 34 shí a present; currentlt 知時所宜
74 34 shí time; kāla 知時所宜
75 34 shí at that time; samaya 知時所宜
76 34 shí then; atha 知時所宜
77 33 I; me; my 一切商人我當不稅
78 33 self 一切商人我當不稅
79 33 we; our 一切商人我當不稅
80 33 [my] dear 一切商人我當不稅
81 33 Wo 一切商人我當不稅
82 33 self; atman; attan 一切商人我當不稅
83 33 ga 一切商人我當不稅
84 33 I; aham 一切商人我當不稅
85 31 zhī to know 知時所宜
86 31 zhī to comprehend 知時所宜
87 31 zhī to inform; to tell 知時所宜
88 31 zhī to administer 知時所宜
89 31 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知時所宜
90 31 zhī to be close friends 知時所宜
91 31 zhī to feel; to sense; to perceive 知時所宜
92 31 zhī to receive; to entertain 知時所宜
93 31 zhī knowledge 知時所宜
94 31 zhī consciousness; perception 知時所宜
95 31 zhī a close friend 知時所宜
96 31 zhì wisdom 知時所宜
97 31 zhì Zhi 知時所宜
98 31 zhī to appreciate 知時所宜
99 31 zhī to make known 知時所宜
100 31 zhī to have control over 知時所宜
101 31 zhī to expect; to foresee 知時所宜
102 31 zhī Understanding 知時所宜
103 31 zhī know; jña 知時所宜
104 28 yǒu is; are; to exist 世尊有多比丘
105 28 yǒu to have; to possess 世尊有多比丘
106 28 yǒu indicates an estimate 世尊有多比丘
107 28 yǒu indicates a large quantity 世尊有多比丘
108 28 yǒu indicates an affirmative response 世尊有多比丘
109 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世尊有多比丘
110 28 yǒu used to compare two things 世尊有多比丘
111 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世尊有多比丘
112 28 yǒu used before the names of dynasties 世尊有多比丘
113 28 yǒu a certain thing; what exists 世尊有多比丘
114 28 yǒu multiple of ten and ... 世尊有多比丘
115 28 yǒu abundant 世尊有多比丘
116 28 yǒu purposeful 世尊有多比丘
117 28 yǒu You 世尊有多比丘
118 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 世尊有多比丘
119 28 yǒu becoming; bhava 世尊有多比丘
120 26 閻浮提 yǎnfútí Jambudvipa; the Terrestrial World 普閻浮提一切人民放其賦稅
121 26 děng et cetera; and so on 王等群臣宰相
122 26 děng to wait 王等群臣宰相
123 26 děng degree; kind 王等群臣宰相
124 26 děng plural 王等群臣宰相
125 26 děng to be equal 王等群臣宰相
126 26 děng degree; level 王等群臣宰相
127 26 děng to compare 王等群臣宰相
128 26 děng same; equal; sama 王等群臣宰相
129 25 in; at 於諸世間天
130 25 in; at 於諸世間天
131 25 in; at; to; from 於諸世間天
132 25 to go; to 於諸世間天
133 25 to rely on; to depend on 於諸世間天
134 25 to go to; to arrive at 於諸世間天
135 25 from 於諸世間天
136 25 give 於諸世間天
137 25 oppposing 於諸世間天
138 25 and 於諸世間天
139 25 compared to 於諸世間天
140 25 by 於諸世間天
141 25 and; as well as 於諸世間天
142 25 for 於諸世間天
143 25 Yu 於諸世間天
144 25 a crow 於諸世間天
145 25 whew; wow 於諸世間天
146 25 near to; antike 於諸世間天
147 25 this; these 我此閻浮提人
148 25 in this way 我此閻浮提人
149 25 otherwise; but; however; so 我此閻浮提人
150 25 at this time; now; here 我此閻浮提人
151 25 this; here; etad 我此閻浮提人
152 24 jiē all; each and every; in all cases 六萬山川皆有大城
153 24 jiē same; equally 六萬山川皆有大城
154 24 jiē all; sarva 六萬山川皆有大城
155 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊有多比丘
156 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊有多比丘
157 21 ruò to seem; to be like; as 若有眾生能知布施
158 21 ruò seemingly 若有眾生能知布施
159 21 ruò if 若有眾生能知布施
160 21 ruò you 若有眾生能知布施
161 21 ruò this; that 若有眾生能知布施
162 21 ruò and; or 若有眾生能知布施
163 21 ruò as for; pertaining to 若有眾生能知布施
164 21 pomegranite 若有眾生能知布施
165 21 ruò to choose 若有眾生能知布施
166 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生能知布施
167 21 ruò thus 若有眾生能知布施
168 21 ruò pollia 若有眾生能知布施
169 21 ruò Ruo 若有眾生能知布施
170 21 ruò only then 若有眾生能知布施
171 21 ja 若有眾生能知布施
172 21 jñā 若有眾生能知布施
173 21 ruò if; yadi 若有眾生能知布施
174 21 not; no 然佛世尊不染不著
175 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 然佛世尊不染不著
176 21 as a correlative 然佛世尊不染不著
177 21 no (answering a question) 然佛世尊不染不著
178 21 forms a negative adjective from a noun 然佛世尊不染不著
179 21 at the end of a sentence to form a question 然佛世尊不染不著
180 21 to form a yes or no question 然佛世尊不染不著
181 21 infix potential marker 然佛世尊不染不著
182 21 no; na 然佛世尊不染不著
183 20 zuò to do 作如是言
184 20 zuò to act as; to serve as 作如是言
185 20 zuò to start 作如是言
186 20 zuò a writing; a work 作如是言
187 20 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
188 20 zuō to create; to make 作如是言
189 20 zuō a workshop 作如是言
190 20 zuō to write; to compose 作如是言
191 20 zuò to rise 作如是言
192 20 zuò to be aroused 作如是言
193 20 zuò activity; action; undertaking 作如是言
194 20 zuò to regard as 作如是言
195 20 zuò action; kāraṇa 作如是言
196 20 rén person; people; a human being
197 20 rén Kangxi radical 9
198 20 rén a kind of person
199 20 rén everybody
200 20 rén adult
201 20 rén somebody; others
202 20 rén an upright person
203 20 rén person; manuṣya
204 18 yán to speak; to say; said 世尊告諸比丘言
205 18 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告諸比丘言
206 18 yán Kangxi radical 149 世尊告諸比丘言
207 18 yán a particle with no meaning 世尊告諸比丘言
208 18 yán phrase; sentence 世尊告諸比丘言
209 18 yán a word; a syllable 世尊告諸比丘言
210 18 yán a theory; a doctrine 世尊告諸比丘言
211 18 yán to regard as 世尊告諸比丘言
212 18 yán to act as 世尊告諸比丘言
213 18 yán word; vacana 世尊告諸比丘言
214 18 yán speak; vad 世尊告諸比丘言
215 17 大臣 dàchén chancellor; minister 詔喚大臣
216 17 shī to give; to grant 施果分報
217 17 shī to act; to do; to execute; to carry out 施果分報
218 17 shī to deploy; to set up 施果分報
219 17 shī to relate to 施果分報
220 17 shī to move slowly 施果分報
221 17 shī to exert 施果分報
222 17 shī to apply; to spread 施果分報
223 17 shī Shi 施果分報
224 17 shī the practice of selfless giving; dāna 施果分報
225 16 jīn today; present; now 天今當知
226 16 jīn Jin 天今當知
227 16 jīn modern 天今當知
228 16 jīn now; adhunā 天今當知
229 16 zhū all; many; various 諸王
230 16 zhū Zhu 諸王
231 16 zhū all; members of the class 諸王
232 16 zhū interrogative particle 諸王
233 16 zhū him; her; them; it 諸王
234 16 zhū of; in 諸王
235 16 zhū all; many; sarva 諸王
236 16 chù a place; location; a spot; a point 猶如蓮華處水無異
237 16 chǔ to reside; to live; to dwell 猶如蓮華處水無異
238 16 chù location 猶如蓮華處水無異
239 16 chù an office; a department; a bureau 猶如蓮華處水無異
240 16 chù a part; an aspect 猶如蓮華處水無異
241 16 chǔ to be in; to be in a position of 猶如蓮華處水無異
242 16 chǔ to get along with 猶如蓮華處水無異
243 16 chǔ to deal with; to manage 猶如蓮華處水無異
244 16 chǔ to punish; to sentence 猶如蓮華處水無異
245 16 chǔ to stop; to pause 猶如蓮華處水無異
246 16 chǔ to be associated with 猶如蓮華處水無異
247 16 chǔ to situate; to fix a place for 猶如蓮華處水無異
248 16 chǔ to occupy; to control 猶如蓮華處水無異
249 16 chù circumstances; situation 猶如蓮華處水無異
250 16 chù an occasion; a time 猶如蓮華處水無異
251 16 chù position; sthāna 猶如蓮華處水無異
252 16 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 以是因緣即時獲得緣覺菩提
253 16 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 以是因緣即時獲得緣覺菩提
254 15 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛緣覺世尊
255 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 世尊有多比丘
256 15 duó many; much 世尊有多比丘
257 15 duō more 世尊有多比丘
258 15 duō an unspecified extent 世尊有多比丘
259 15 duō used in exclamations 世尊有多比丘
260 15 duō excessive 世尊有多比丘
261 15 duō to what extent 世尊有多比丘
262 15 duō abundant 世尊有多比丘
263 15 duō to multiply; to acrue 世尊有多比丘
264 15 duō mostly 世尊有多比丘
265 15 duō simply; merely 世尊有多比丘
266 15 duō frequently 世尊有多比丘
267 15 duō very 世尊有多比丘
268 15 duō Duo 世尊有多比丘
269 15 duō ta 世尊有多比丘
270 15 duō many; bahu 世尊有多比丘
271 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而便自食
272 15 ér Kangxi radical 126 而便自食
273 15 ér you 而便自食
274 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而便自食
275 15 ér right away; then 而便自食
276 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 而便自食
277 15 ér if; in case; in the event that 而便自食
278 15 ér therefore; as a result; thus 而便自食
279 15 ér how can it be that? 而便自食
280 15 ér so as to 而便自食
281 15 ér only then 而便自食
282 15 ér as if; to seem like 而便自食
283 15 néng can; able 而便自食
284 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而便自食
285 15 ér me 而便自食
286 15 ér to arrive; up to 而便自食
287 15 ér possessive 而便自食
288 15 ér and; ca 而便自食
289 15 dāng to be; to act as; to serve as 一切商人我當不稅
290 15 dāng at or in the very same; be apposite 一切商人我當不稅
291 15 dāng dang (sound of a bell) 一切商人我當不稅
292 15 dāng to face 一切商人我當不稅
293 15 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 一切商人我當不稅
294 15 dāng to manage; to host 一切商人我當不稅
295 15 dāng should 一切商人我當不稅
296 15 dāng to treat; to regard as 一切商人我當不稅
297 15 dǎng to think 一切商人我當不稅
298 15 dàng suitable; correspond to 一切商人我當不稅
299 15 dǎng to be equal 一切商人我當不稅
300 15 dàng that 一切商人我當不稅
301 15 dāng an end; top 一切商人我當不稅
302 15 dàng clang; jingle 一切商人我當不稅
303 15 dāng to judge 一切商人我當不稅
304 15 dǎng to bear on one's shoulder 一切商人我當不稅
305 15 dàng the same 一切商人我當不稅
306 15 dàng to pawn 一切商人我當不稅
307 15 dàng to fail [an exam] 一切商人我當不稅
308 15 dàng a trap 一切商人我當不稅
309 15 dàng a pawned item 一切商人我當不稅
310 15 dāng will be; bhaviṣyati 一切商人我當不稅
311 14 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生能知布施
312 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生能知布施
313 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生能知布施
314 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生能知布施
315 14 valley; gorge; ravine 穀珠及真珠
316 14 grain; corn 穀珠及真珠
317 14 Gu 穀珠及真珠
318 14 Kangxi radical 150 穀珠及真珠
319 14 virtuous 穀珠及真珠
320 14 an official's salary 穀珠及真珠
321 14 to bring up 穀珠及真珠
322 14 to survive; to grow up 穀珠及真珠
323 14 poverty 穀珠及真珠
324 14 Tuyuhun people 穀珠及真珠
325 14 grain; priyaṅgu 穀珠及真珠
326 14 valley; kandara 穀珠及真珠
327 14 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 奉給所須
328 14 suǒ an office; an institute 奉給所須
329 14 suǒ introduces a relative clause 奉給所須
330 14 suǒ it 奉給所須
331 14 suǒ if; supposing 奉給所須
332 14 suǒ a few; various; some 奉給所須
333 14 suǒ a place; a location 奉給所須
334 14 suǒ indicates a passive voice 奉給所須
335 14 suǒ that which 奉給所須
336 14 suǒ an ordinal number 奉給所須
337 14 suǒ meaning 奉給所須
338 14 suǒ garrison 奉給所須
339 14 suǒ place; pradeśa 奉給所須
340 14 suǒ that which; yad 奉給所須
341 14 tiān day
342 14 tiān day
343 14 tiān heaven
344 14 tiān nature
345 14 tiān sky
346 14 tiān weather
347 14 tiān father; husband
348 14 tiān a necessity
349 14 tiān season
350 14 tiān destiny
351 14 tiān very high; sky high [prices]
352 14 tiān very
353 14 tiān a deva; a god
354 14 tiān Heaven
355 14 人民 rénmín the people 人民充滿
356 14 人民 rénmín common people 人民充滿
357 14 人民 rénmín people; janā 人民充滿
358 13 shì is; are; am; to be 金色王聞是語已
359 13 shì is exactly 金色王聞是語已
360 13 shì is suitable; is in contrast 金色王聞是語已
361 13 shì this; that; those 金色王聞是語已
362 13 shì really; certainly 金色王聞是語已
363 13 shì correct; yes; affirmative 金色王聞是語已
364 13 shì true 金色王聞是語已
365 13 shì is; has; exists 金色王聞是語已
366 13 shì used between repetitions of a word 金色王聞是語已
367 13 shì a matter; an affair 金色王聞是語已
368 13 shì Shi 金色王聞是語已
369 13 shì is; bhū 金色王聞是語已
370 13 shì this; idam 金色王聞是語已
371 12 wèi for; to 於彼國法如法為王
372 12 wèi because of 於彼國法如法為王
373 12 wéi to act as; to serve 於彼國法如法為王
374 12 wéi to change into; to become 於彼國法如法為王
375 12 wéi to be; is 於彼國法如法為王
376 12 wéi to do 於彼國法如法為王
377 12 wèi for 於彼國法如法為王
378 12 wèi because of; for; to 於彼國法如法為王
379 12 wèi to 於彼國法如法為王
380 12 wéi in a passive construction 於彼國法如法為王
381 12 wéi forming a rehetorical question 於彼國法如法為王
382 12 wéi forming an adverb 於彼國法如法為王
383 12 wéi to add emphasis 於彼國法如法為王
384 12 wèi to support; to help 於彼國法如法為王
385 12 wéi to govern 於彼國法如法為王
386 12 wèi to be; bhū 於彼國法如法為王
387 12 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 勝善名稱普聞世間
388 12 shàn happy 勝善名稱普聞世間
389 12 shàn good 勝善名稱普聞世間
390 12 shàn kind-hearted 勝善名稱普聞世間
391 12 shàn to be skilled at something 勝善名稱普聞世間
392 12 shàn familiar 勝善名稱普聞世間
393 12 shàn to repair 勝善名稱普聞世間
394 12 shàn to admire 勝善名稱普聞世間
395 12 shàn to praise 勝善名稱普聞世間
396 12 shàn numerous; frequent; easy 勝善名稱普聞世間
397 12 shàn Shan 勝善名稱普聞世間
398 12 shàn wholesome; virtuous 勝善名稱普聞世間
399 11 xīn heart [organ] 離嫉心垢
400 11 xīn Kangxi radical 61 離嫉心垢
401 11 xīn mind; consciousness 離嫉心垢
402 11 xīn the center; the core; the middle 離嫉心垢
403 11 xīn one of the 28 star constellations 離嫉心垢
404 11 xīn heart 離嫉心垢
405 11 xīn emotion 離嫉心垢
406 11 xīn intention; consideration 離嫉心垢
407 11 xīn disposition; temperament 離嫉心垢
408 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 離嫉心垢
409 11 xīn heart; hṛdaya 離嫉心垢
410 11 xīn Rohiṇī; Jyesthā 離嫉心垢
411 11 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 我今當集閻浮提中一切穀食
412 11 qiē to shut off; to disconnect 我今當集閻浮提中一切穀食
413 11 qiē to be tangent to 我今當集閻浮提中一切穀食
414 11 qiè to rub 我今當集閻浮提中一切穀食
415 11 qiè to be near to 我今當集閻浮提中一切穀食
416 11 qiè keen; eager 我今當集閻浮提中一切穀食
417 11 qiè to accord with; correspond to 我今當集閻浮提中一切穀食
418 11 qiè must; necessarily 我今當集閻浮提中一切穀食
419 11 qiè feel a pulse 我今當集閻浮提中一切穀食
420 11 qiè detailed 我今當集閻浮提中一切穀食
421 11 qiè suitable; close-fitting 我今當集閻浮提中一切穀食
422 11 qiè pressing; urgent 我今當集閻浮提中一切穀食
423 11 qiè intense; acute 我今當集閻浮提中一切穀食
424 11 qiè earnest; sincere 我今當集閻浮提中一切穀食
425 11 qiè criticize 我今當集閻浮提中一切穀食
426 11 qiè door-sill 我今當集閻浮提中一切穀食
427 11 qiè soft; light 我今當集閻浮提中一切穀食
428 11 qiè secretly; stealthily 我今當集閻浮提中一切穀食
429 11 qiè to bite 我今當集閻浮提中一切穀食
430 11 qiè all 我今當集閻浮提中一切穀食
431 11 qiè an essential point 我今當集閻浮提中一切穀食
432 11 qiè qie [historic phonetic system] 我今當集閻浮提中一切穀食
433 11 qiē to buy wholesale 我今當集閻浮提中一切穀食
434 11 qiē strike; cut; kuṭṭ 我今當集閻浮提中一切穀食
435 11 already; since 時金色王既思惟已
436 11 both ... and ... 時金色王既思惟已
437 11 to complete; to finish 時金色王既思惟已
438 11 preverbal particle marking completion 時金色王既思惟已
439 11 not long 時金色王既思惟已
440 11 Ji 時金色王既思惟已
441 11 thereupon; tatas 時金色王既思惟已
442 11 中一 zhōng yī seventh grade 我今當集閻浮提中一切穀食
443 11 jiàn to see 既見惡星
444 11 jiàn opinion; view; understanding 既見惡星
445 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 既見惡星
446 11 jiàn refer to; for details see 既見惡星
447 11 jiàn passive marker 既見惡星
448 11 jiàn to listen to 既見惡星
449 11 jiàn to meet 既見惡星
450 11 jiàn to receive (a guest) 既見惡星
451 11 jiàn let me; kindly 既見惡星
452 11 jiàn Jian 既見惡星
453 11 xiàn to appear 既見惡星
454 11 xiàn to introduce 既見惡星
455 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 既見惡星
456 11 jiàn seeing; observing; darśana 既見惡星
457 11 rain 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
458 11 Kangxi radical 173 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
459 11 to rain 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
460 11 to moisten 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
461 11 a friend 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
462 11 to fall 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
463 11 rain; varṣa 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
464 10 爾時 ěr shí at that time 爾時
465 10 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
466 10 his; hers; its; theirs 普閻浮提一切人民放其賦稅
467 10 to add emphasis 普閻浮提一切人民放其賦稅
468 10 used when asking a question in reply to a question 普閻浮提一切人民放其賦稅
469 10 used when making a request or giving an order 普閻浮提一切人民放其賦稅
470 10 he; her; it; them 普閻浮提一切人民放其賦稅
471 10 probably; likely 普閻浮提一切人民放其賦稅
472 10 will 普閻浮提一切人民放其賦稅
473 10 may 普閻浮提一切人民放其賦稅
474 10 if 普閻浮提一切人民放其賦稅
475 10 or 普閻浮提一切人民放其賦稅
476 10 Qi 普閻浮提一切人民放其賦稅
477 10 he; her; it; saḥ; sā; tad 普閻浮提一切人民放其賦稅
478 10 bhiksuni; a nun 如舍居尼鳥身神通
479 10 Confucius; Father 如舍居尼鳥身神通
480 10 Ni 如舍居尼鳥身神通
481 10 ni 如舍居尼鳥身神通
482 10 to obstruct 如舍居尼鳥身神通
483 10 near to 如舍居尼鳥身神通
484 10 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 如舍居尼鳥身神通
485 10 bào newspaper 施果分報
486 10 bào to announce; to inform; to report 施果分報
487 10 bào to repay; to reply with a gift 施果分報
488 10 bào to respond; to reply 施果分報
489 10 bào to revenge 施果分報
490 10 bào a cable; a telegram 施果分報
491 10 bào a message; information 施果分報
492 10 bào indirect effect; retribution; vipāka 施果分報
493 10 dialect; language; speech 義善語善
494 10 to speak; to tell 義善語善
495 10 verse; writing 義善語善
496 10 to speak; to tell 義善語善
497 10 proverbs; common sayings; old expressions 義善語善
498 10 a signal 義善語善
499 10 to chirp; to tweet 義善語善
500 10 words; discourse; vac 義善語善

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
shí food; bhakṣa
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
that; tad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
金色王经 金色王經 106 Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙般若流支 瞿曇般若流支 113 Gautama Prajñāruci
瞿昙流支 瞿曇流支 113 Gautama Prajñāruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍婆提城 115 City of Sravasti
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
太白 116
  1. Taebaek
  2. Venus
  3. Tai Bai
  4. Tai Bai
  5. Mount Taibai
  6. Taibai (flag)
  7. Venus; śukra
天竺 116 India; Indian subcontinent
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西魏 東魏 120 Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties
兴和 興和 120 Xinghe
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
宰相 122 chancellor; prime minister
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 78.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
必当 必當 98 must
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大仙 100 a great sage; maharsi
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
二业 二業 195 two kinds of karma
法名 102 Dharma name
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
敷具 102 a mat for sitting on
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽楼罗 伽樓羅 106 garuda
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
集法 106 saṃgīti
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙典 109 wonderful scripture
名曰 109 to be named; to be called
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
阇那 闍那 115 jnana; knowing
生苦 115 suffering due to birth
圣众 聖眾 115 holy ones
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
死苦 115 death
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所持 115 adhisthana; empowerment
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
王都 119 capital; rāja-dhānī
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
行苦 120 suffering as a consequence of action
行婬 120 lewd desire
夜叉 121 yaksa
一食 121 one meal
应知 應知 121 should be known
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲染 121 the poluting influence of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
占相 122 to tell someone's future
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds