Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 30
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 83 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
2 | 82 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
3 | 82 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
4 | 72 | 之 | zhī | to go | 六重品第三十七之二 |
5 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 六重品第三十七之二 |
6 | 72 | 之 | zhī | is | 六重品第三十七之二 |
7 | 72 | 之 | zhī | to use | 六重品第三十七之二 |
8 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 六重品第三十七之二 |
9 | 72 | 之 | zhī | winding | 六重品第三十七之二 |
10 | 69 | 我 | wǒ | self | 我今以在舍衛城夏坐 |
11 | 69 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今以在舍衛城夏坐 |
12 | 69 | 我 | wǒ | Wo | 我今以在舍衛城夏坐 |
13 | 69 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今以在舍衛城夏坐 |
14 | 69 | 我 | wǒ | ga | 我今以在舍衛城夏坐 |
15 | 67 | 亦 | yì | Yi | 亦不悔過 |
16 | 55 | 尼健 | níjiàn | Nirgrantha | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
17 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 不懺悔 |
18 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
19 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
20 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
21 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
22 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
23 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
24 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
25 | 53 | 時 | shí | time; a point or period of time | 今正是時 |
26 | 53 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 今正是時 |
27 | 53 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 今正是時 |
28 | 53 | 時 | shí | fashionable | 今正是時 |
29 | 53 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 今正是時 |
30 | 53 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 今正是時 |
31 | 53 | 時 | shí | tense | 今正是時 |
32 | 53 | 時 | shí | particular; special | 今正是時 |
33 | 53 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 今正是時 |
34 | 53 | 時 | shí | an era; a dynasty | 今正是時 |
35 | 53 | 時 | shí | time [abstract] | 今正是時 |
36 | 53 | 時 | shí | seasonal | 今正是時 |
37 | 53 | 時 | shí | to wait upon | 今正是時 |
38 | 53 | 時 | shí | hour | 今正是時 |
39 | 53 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 今正是時 |
40 | 53 | 時 | shí | Shi | 今正是時 |
41 | 53 | 時 | shí | a present; currentlt | 今正是時 |
42 | 53 | 時 | shí | time; kāla | 今正是時 |
43 | 53 | 時 | shí | at that time; samaya | 今正是時 |
44 | 53 | 子 | zǐ | child; son | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
45 | 53 | 子 | zǐ | egg; newborn | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
46 | 53 | 子 | zǐ | first earthly branch | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
47 | 53 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
48 | 53 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
49 | 53 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
50 | 53 | 子 | zǐ | master | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
51 | 53 | 子 | zǐ | viscount | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
52 | 53 | 子 | zi | you; your honor | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
53 | 53 | 子 | zǐ | masters | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
54 | 53 | 子 | zǐ | person | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
55 | 53 | 子 | zǐ | young | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
56 | 53 | 子 | zǐ | seed | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
57 | 53 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
58 | 53 | 子 | zǐ | a copper coin | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
59 | 53 | 子 | zǐ | female dragonfly | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
60 | 53 | 子 | zǐ | constituent | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
61 | 53 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
62 | 53 | 子 | zǐ | dear | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
63 | 53 | 子 | zǐ | little one | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
64 | 53 | 子 | zǐ | son; putra | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
65 | 53 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
66 | 48 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告曰 |
67 | 48 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告曰 |
68 | 48 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告曰 |
69 | 48 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告曰 |
70 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 我今以在舍衛城夏坐 |
71 | 46 | 今 | jīn | Jin | 我今以在舍衛城夏坐 |
72 | 46 | 今 | jīn | modern | 我今以在舍衛城夏坐 |
73 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今以在舍衛城夏坐 |
74 | 44 | 與 | yǔ | to give | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
75 | 44 | 與 | yǔ | to accompany | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
76 | 44 | 與 | yù | to particate in | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
77 | 44 | 與 | yù | of the same kind | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
78 | 44 | 與 | yù | to help | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
79 | 44 | 與 | yǔ | for | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
80 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 便退而去 |
81 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 便退而去 |
82 | 42 | 而 | néng | can; able | 便退而去 |
83 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 便退而去 |
84 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 便退而去 |
85 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
86 | 37 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告曰 |
87 | 37 | 告 | gào | to request | 世尊告曰 |
88 | 37 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告曰 |
89 | 37 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告曰 |
90 | 37 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告曰 |
91 | 37 | 告 | gào | to reach | 世尊告曰 |
92 | 37 | 告 | gào | an announcement | 世尊告曰 |
93 | 37 | 告 | gào | a party | 世尊告曰 |
94 | 37 | 告 | gào | a vacation | 世尊告曰 |
95 | 37 | 告 | gào | Gao | 世尊告曰 |
96 | 37 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告曰 |
97 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
98 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
99 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彼比丘聞舍利弗所說 |
100 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彼比丘聞舍利弗所說 |
101 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 彼比丘聞舍利弗所說 |
102 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彼比丘聞舍利弗所說 |
103 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彼比丘聞舍利弗所說 |
104 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彼比丘聞舍利弗所說 |
105 | 35 | 說 | shuō | allocution | 彼比丘聞舍利弗所說 |
106 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彼比丘聞舍利弗所說 |
107 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彼比丘聞舍利弗所說 |
108 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 彼比丘聞舍利弗所說 |
109 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彼比丘聞舍利弗所說 |
110 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 彼比丘聞舍利弗所說 |
111 | 34 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
112 | 34 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
113 | 34 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
114 | 34 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
115 | 34 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
116 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘懷誹謗意 |
117 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘懷誹謗意 |
118 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘懷誹謗意 |
119 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝速往持吾聲 |
120 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 汝速往持吾聲 |
121 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利弗白世尊言 |
122 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利弗白世尊言 |
123 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利弗白世尊言 |
124 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利弗白世尊言 |
125 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利弗白世尊言 |
126 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利弗白世尊言 |
127 | 31 | 言 | yán | to regard as | 舍利弗白世尊言 |
128 | 31 | 言 | yán | to act as | 舍利弗白世尊言 |
129 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 舍利弗白世尊言 |
130 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 舍利弗白世尊言 |
131 | 30 | 意 | yì | idea | 意欲人間遊化 |
132 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意欲人間遊化 |
133 | 30 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意欲人間遊化 |
134 | 30 | 意 | yì | mood; feeling | 意欲人間遊化 |
135 | 30 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意欲人間遊化 |
136 | 30 | 意 | yì | bearing; spirit | 意欲人間遊化 |
137 | 30 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意欲人間遊化 |
138 | 30 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意欲人間遊化 |
139 | 30 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意欲人間遊化 |
140 | 30 | 意 | yì | meaning | 意欲人間遊化 |
141 | 30 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意欲人間遊化 |
142 | 30 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意欲人間遊化 |
143 | 30 | 意 | yì | Yi | 意欲人間遊化 |
144 | 30 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意欲人間遊化 |
145 | 30 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 舍利弗即從坐起 |
146 | 30 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 舍利弗即從坐起 |
147 | 30 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 舍利弗即從坐起 |
148 | 30 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 舍利弗即從坐起 |
149 | 30 | 起 | qǐ | to start | 舍利弗即從坐起 |
150 | 30 | 起 | qǐ | to establish; to build | 舍利弗即從坐起 |
151 | 30 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 舍利弗即從坐起 |
152 | 30 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 舍利弗即從坐起 |
153 | 30 | 起 | qǐ | to get out of bed | 舍利弗即從坐起 |
154 | 30 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 舍利弗即從坐起 |
155 | 30 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 舍利弗即從坐起 |
156 | 30 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 舍利弗即從坐起 |
157 | 30 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 舍利弗即從坐起 |
158 | 30 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 舍利弗即從坐起 |
159 | 30 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 舍利弗即從坐起 |
160 | 30 | 起 | qǐ | to conjecture | 舍利弗即從坐起 |
161 | 30 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 舍利弗即從坐起 |
162 | 30 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 舍利弗即從坐起 |
163 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若不悔者頭便破為七分 |
164 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 若不悔者頭便破為七分 |
165 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 若不悔者頭便破為七分 |
166 | 30 | 為 | wéi | to do | 若不悔者頭便破為七分 |
167 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 若不悔者頭便破為七分 |
168 | 30 | 為 | wéi | to govern | 若不悔者頭便破為七分 |
169 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 若不悔者頭便破為七分 |
170 | 28 | 欲 | yù | desire | 意欲人間遊化 |
171 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 意欲人間遊化 |
172 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 意欲人間遊化 |
173 | 28 | 欲 | yù | lust | 意欲人間遊化 |
174 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 意欲人間遊化 |
175 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
176 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
177 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
178 | 27 | 人 | rén | everybody | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
179 | 27 | 人 | rén | adult | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
180 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
181 | 27 | 人 | rén | an upright person | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
182 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
183 | 27 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何得與梵行人共諍而遠遊行 |
184 | 27 | 何 | hé | what | 何得與梵行人共諍而遠遊行 |
185 | 27 | 何 | hé | He | 何得與梵行人共諍而遠遊行 |
186 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如來欲得相見 |
187 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 如來欲得相見 |
188 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 如來欲得相見 |
189 | 27 | 得 | dé | de | 如來欲得相見 |
190 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 如來欲得相見 |
191 | 27 | 得 | dé | to result in | 如來欲得相見 |
192 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如來欲得相見 |
193 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 如來欲得相見 |
194 | 27 | 得 | dé | to be finished | 如來欲得相見 |
195 | 27 | 得 | děi | satisfying | 如來欲得相見 |
196 | 27 | 得 | dé | to contract | 如來欲得相見 |
197 | 27 | 得 | dé | to hear | 如來欲得相見 |
198 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 如來欲得相見 |
199 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 如來欲得相見 |
200 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如來欲得相見 |
201 | 26 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 瞿曇 |
202 | 26 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅時則滅 |
203 | 26 | 滅 | miè | to submerge | 滅時則滅 |
204 | 26 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅時則滅 |
205 | 26 | 滅 | miè | to eliminate | 滅時則滅 |
206 | 26 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅時則滅 |
207 | 26 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅時則滅 |
208 | 26 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅時則滅 |
209 | 26 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 生漏梵志往至世尊所 |
210 | 25 | 共 | gòng | to share | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
211 | 25 | 共 | gòng | Communist | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
212 | 25 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
213 | 25 | 共 | gòng | to include | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
214 | 25 | 共 | gòng | same; in common | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
215 | 25 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
216 | 25 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
217 | 25 | 共 | gōng | to provide | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
218 | 25 | 共 | gōng | respectfully | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
219 | 25 | 共 | gōng | Gong | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
220 | 25 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
221 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 所謂六思念法 |
222 | 24 | 法 | fǎ | France | 所謂六思念法 |
223 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所謂六思念法 |
224 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所謂六思念法 |
225 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所謂六思念法 |
226 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 所謂六思念法 |
227 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 所謂六思念法 |
228 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所謂六思念法 |
229 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 所謂六思念法 |
230 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 所謂六思念法 |
231 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 所謂六思念法 |
232 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所謂六思念法 |
233 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所謂六思念法 |
234 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 所謂六思念法 |
235 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所謂六思念法 |
236 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所謂六思念法 |
237 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所謂六思念法 |
238 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所謂六思念法 |
239 | 23 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 此沙門瞿曇亦知梵行 |
240 | 23 | 沙門 | shāmén | sramana | 此沙門瞿曇亦知梵行 |
241 | 23 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 此沙門瞿曇亦知梵行 |
242 | 23 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
243 | 23 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
244 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生於善處 |
245 | 22 | 生 | shēng | to live | 生於善處 |
246 | 22 | 生 | shēng | raw | 生於善處 |
247 | 22 | 生 | shēng | a student | 生於善處 |
248 | 22 | 生 | shēng | life | 生於善處 |
249 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生於善處 |
250 | 22 | 生 | shēng | alive | 生於善處 |
251 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 生於善處 |
252 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生於善處 |
253 | 22 | 生 | shēng | to grow | 生於善處 |
254 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 生於善處 |
255 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 生於善處 |
256 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生於善處 |
257 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生於善處 |
258 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生於善處 |
259 | 22 | 生 | shēng | gender | 生於善處 |
260 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生於善處 |
261 | 22 | 生 | shēng | to set up | 生於善處 |
262 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 生於善處 |
263 | 22 | 生 | shēng | a captive | 生於善處 |
264 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 生於善處 |
265 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生於善處 |
266 | 22 | 生 | shēng | unripe | 生於善處 |
267 | 22 | 生 | shēng | nature | 生於善處 |
268 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生於善處 |
269 | 22 | 生 | shēng | destiny | 生於善處 |
270 | 22 | 生 | shēng | birth | 生於善處 |
271 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生於善處 |
272 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 即往至舍利弗所 |
273 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 即往至舍利弗所 |
274 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 即往至舍利弗所 |
275 | 22 | 中 | zhōng | middle | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
276 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
277 | 22 | 中 | zhōng | China | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
278 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
279 | 22 | 中 | zhōng | midday | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
280 | 22 | 中 | zhōng | inside | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
281 | 22 | 中 | zhōng | during | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
282 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
283 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
284 | 22 | 中 | zhōng | half | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
285 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
286 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
287 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
288 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
289 | 22 | 中 | zhōng | middle | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
290 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今當在如來前作師子吼 |
291 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今當在如來前作師子吼 |
292 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今當在如來前作師子吼 |
293 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我今以在舍衛城夏坐 |
294 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 我今以在舍衛城夏坐 |
295 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 我今以在舍衛城夏坐 |
296 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 我今以在舍衛城夏坐 |
297 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 我今以在舍衛城夏坐 |
298 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 我今以在舍衛城夏坐 |
299 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我今以在舍衛城夏坐 |
300 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 我今以在舍衛城夏坐 |
301 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 我今以在舍衛城夏坐 |
302 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 我今以在舍衛城夏坐 |
303 | 21 | 色 | sè | color | 若有眼見色 |
304 | 21 | 色 | sè | form; matter | 若有眼見色 |
305 | 21 | 色 | shǎi | dice | 若有眼見色 |
306 | 21 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 若有眼見色 |
307 | 21 | 色 | sè | countenance | 若有眼見色 |
308 | 21 | 色 | sè | scene; sight | 若有眼見色 |
309 | 21 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 若有眼見色 |
310 | 21 | 色 | sè | kind; type | 若有眼見色 |
311 | 21 | 色 | sè | quality | 若有眼見色 |
312 | 21 | 色 | sè | to be angry | 若有眼見色 |
313 | 21 | 色 | sè | to seek; to search for | 若有眼見色 |
314 | 21 | 色 | sè | lust; sexual desire | 若有眼見色 |
315 | 21 | 色 | sè | form; rupa | 若有眼見色 |
316 | 21 | 能 | néng | can; able | 或能有此行耳 |
317 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 或能有此行耳 |
318 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 或能有此行耳 |
319 | 21 | 能 | néng | energy | 或能有此行耳 |
320 | 21 | 能 | néng | function; use | 或能有此行耳 |
321 | 21 | 能 | néng | talent | 或能有此行耳 |
322 | 21 | 能 | néng | expert at | 或能有此行耳 |
323 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 或能有此行耳 |
324 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 或能有此行耳 |
325 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 或能有此行耳 |
326 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 或能有此行耳 |
327 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 或能有此行耳 |
328 | 21 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 彼比丘受世尊教 |
329 | 21 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 彼比丘受世尊教 |
330 | 21 | 受 | shòu | to receive; to accept | 彼比丘受世尊教 |
331 | 21 | 受 | shòu | to tolerate | 彼比丘受世尊教 |
332 | 21 | 受 | shòu | feelings; sensations | 彼比丘受世尊教 |
333 | 21 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
334 | 21 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
335 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
336 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
337 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
338 | 21 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
339 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
340 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
341 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
342 | 21 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
343 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
344 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
345 | 21 | 行 | xíng | to walk | 或能有此行耳 |
346 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 或能有此行耳 |
347 | 21 | 行 | háng | profession | 或能有此行耳 |
348 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 或能有此行耳 |
349 | 21 | 行 | xíng | to travel | 或能有此行耳 |
350 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 或能有此行耳 |
351 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 或能有此行耳 |
352 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 或能有此行耳 |
353 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 或能有此行耳 |
354 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 或能有此行耳 |
355 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 或能有此行耳 |
356 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 或能有此行耳 |
357 | 21 | 行 | xíng | to move | 或能有此行耳 |
358 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 或能有此行耳 |
359 | 21 | 行 | xíng | travel | 或能有此行耳 |
360 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 或能有此行耳 |
361 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 或能有此行耳 |
362 | 21 | 行 | xíng | temporary | 或能有此行耳 |
363 | 21 | 行 | háng | rank; order | 或能有此行耳 |
364 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 或能有此行耳 |
365 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 或能有此行耳 |
366 | 21 | 行 | xíng | to experience | 或能有此行耳 |
367 | 21 | 行 | xíng | path; way | 或能有此行耳 |
368 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 或能有此行耳 |
369 | 21 | 行 | xíng | 或能有此行耳 | |
370 | 21 | 行 | xíng | Practice | 或能有此行耳 |
371 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 或能有此行耳 |
372 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 或能有此行耳 |
373 | 21 | 童子 | tóngzǐ | boy | 毘舍離城五百童子集在一處 |
374 | 21 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 毘舍離城五百童子集在一處 |
375 | 21 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 毘舍離城五百童子集在一處 |
376 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 猶如牛無其雙角 |
377 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 猶如牛無其雙角 |
378 | 20 | 無 | mó | mo | 猶如牛無其雙角 |
379 | 20 | 無 | wú | to not have | 猶如牛無其雙角 |
380 | 20 | 無 | wú | Wu | 猶如牛無其雙角 |
381 | 20 | 無 | mó | mo | 猶如牛無其雙角 |
382 | 20 | 坐 | zuò | to sit | 在一面坐 |
383 | 20 | 坐 | zuò | to ride | 在一面坐 |
384 | 20 | 坐 | zuò | to visit | 在一面坐 |
385 | 20 | 坐 | zuò | a seat | 在一面坐 |
386 | 20 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 在一面坐 |
387 | 20 | 坐 | zuò | to be in a position | 在一面坐 |
388 | 20 | 坐 | zuò | to convict; to try | 在一面坐 |
389 | 20 | 坐 | zuò | to stay | 在一面坐 |
390 | 20 | 坐 | zuò | to kneel | 在一面坐 |
391 | 20 | 坐 | zuò | to violate | 在一面坐 |
392 | 20 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 在一面坐 |
393 | 20 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 在一面坐 |
394 | 20 | 常 | cháng | Chang | 常當念修行其法 |
395 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常當念修行其法 |
396 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常當念修行其法 |
397 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常當念修行其法 |
398 | 20 | 白 | bái | white | 舍利弗白世尊言 |
399 | 20 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 舍利弗白世尊言 |
400 | 20 | 白 | bái | plain | 舍利弗白世尊言 |
401 | 20 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 舍利弗白世尊言 |
402 | 20 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 舍利弗白世尊言 |
403 | 20 | 白 | bái | bright | 舍利弗白世尊言 |
404 | 20 | 白 | bái | a wrongly written character | 舍利弗白世尊言 |
405 | 20 | 白 | bái | clear | 舍利弗白世尊言 |
406 | 20 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 舍利弗白世尊言 |
407 | 20 | 白 | bái | reactionary | 舍利弗白世尊言 |
408 | 20 | 白 | bái | a wine cup | 舍利弗白世尊言 |
409 | 20 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 舍利弗白世尊言 |
410 | 20 | 白 | bái | a dialect | 舍利弗白世尊言 |
411 | 20 | 白 | bái | to understand | 舍利弗白世尊言 |
412 | 20 | 白 | bái | to report | 舍利弗白世尊言 |
413 | 20 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 舍利弗白世尊言 |
414 | 20 | 白 | bái | empty; blank | 舍利弗白世尊言 |
415 | 20 | 白 | bái | free | 舍利弗白世尊言 |
416 | 20 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 舍利弗白世尊言 |
417 | 20 | 白 | bái | relating to funerals | 舍利弗白世尊言 |
418 | 20 | 白 | bái | Bai | 舍利弗白世尊言 |
419 | 20 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 舍利弗白世尊言 |
420 | 20 | 白 | bái | a symbol for silver | 舍利弗白世尊言 |
421 | 20 | 白 | bái | clean; avadāta | 舍利弗白世尊言 |
422 | 20 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 舍利弗白世尊言 |
423 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若眼起時則起 |
424 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 若眼起時則起 |
425 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 若眼起時則起 |
426 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 若眼起時則起 |
427 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 若眼起時則起 |
428 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若眼起時則起 |
429 | 19 | 則 | zé | to do | 若眼起時則起 |
430 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若眼起時則起 |
431 | 19 | 無常 | wúcháng | irregular | 色者無常 |
432 | 19 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 色者無常 |
433 | 19 | 無常 | wúcháng | impermanence | 色者無常 |
434 | 19 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 色者無常 |
435 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
436 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
437 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
438 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
439 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
440 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
441 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
442 | 18 | 見 | jiàn | to see | 在闇者見明 |
443 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 在闇者見明 |
444 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 在闇者見明 |
445 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 在闇者見明 |
446 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 在闇者見明 |
447 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 在闇者見明 |
448 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 在闇者見明 |
449 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 在闇者見明 |
450 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 在闇者見明 |
451 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 在闇者見明 |
452 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 在闇者見明 |
453 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 在闇者見明 |
454 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 在闇者見明 |
455 | 17 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 欲有所論 |
456 | 17 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 欲有所論 |
457 | 17 | 論 | lùn | to evaluate | 欲有所論 |
458 | 17 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 欲有所論 |
459 | 17 | 論 | lùn | to convict | 欲有所論 |
460 | 17 | 論 | lùn | to edit; to compile | 欲有所論 |
461 | 17 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 欲有所論 |
462 | 17 | 論 | lùn | discussion | 欲有所論 |
463 | 17 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便退而去 |
464 | 17 | 便 | biàn | advantageous | 便退而去 |
465 | 17 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便退而去 |
466 | 17 | 便 | pián | fat; obese | 便退而去 |
467 | 17 | 便 | biàn | to make easy | 便退而去 |
468 | 17 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便退而去 |
469 | 17 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便退而去 |
470 | 17 | 便 | biàn | in passing | 便退而去 |
471 | 17 | 便 | biàn | informal | 便退而去 |
472 | 17 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便退而去 |
473 | 17 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便退而去 |
474 | 17 | 便 | biàn | stool | 便退而去 |
475 | 17 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便退而去 |
476 | 17 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便退而去 |
477 | 17 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便退而去 |
478 | 17 | 報 | bào | newspaper | 馬師報曰 |
479 | 17 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 馬師報曰 |
480 | 17 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 馬師報曰 |
481 | 17 | 報 | bào | to respond; to reply | 馬師報曰 |
482 | 17 | 報 | bào | to revenge | 馬師報曰 |
483 | 17 | 報 | bào | a cable; a telegram | 馬師報曰 |
484 | 17 | 報 | bào | a message; information | 馬師報曰 |
485 | 17 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 馬師報曰 |
486 | 17 | 義 | yì | meaning; sense | 其義實爾 |
487 | 17 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 其義實爾 |
488 | 17 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 其義實爾 |
489 | 17 | 義 | yì | chivalry; generosity | 其義實爾 |
490 | 17 | 義 | yì | just; righteous | 其義實爾 |
491 | 17 | 義 | yì | adopted | 其義實爾 |
492 | 17 | 義 | yì | a relationship | 其義實爾 |
493 | 17 | 義 | yì | volunteer | 其義實爾 |
494 | 17 | 義 | yì | something suitable | 其義實爾 |
495 | 17 | 義 | yì | a martyr | 其義實爾 |
496 | 17 | 義 | yì | a law | 其義實爾 |
497 | 17 | 義 | yì | Yi | 其義實爾 |
498 | 17 | 義 | yì | Righteousness | 其義實爾 |
499 | 17 | 義 | yì | aim; artha | 其義實爾 |
500 | 16 | 足 | zú | sufficient; enough | 頭面禮足 |
Frequencies of all Words
Top 1109
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 88 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
2 | 88 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
3 | 88 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
4 | 88 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
5 | 88 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
6 | 88 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
7 | 88 | 是 | shì | true | 是時 |
8 | 88 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
9 | 88 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
10 | 88 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
11 | 88 | 是 | shì | Shi | 是時 |
12 | 88 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
13 | 88 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
14 | 83 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所以然者 |
15 | 83 | 者 | zhě | that | 所以然者 |
16 | 83 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所以然者 |
17 | 83 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所以然者 |
18 | 83 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所以然者 |
19 | 83 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所以然者 |
20 | 83 | 者 | zhuó | according to | 所以然者 |
21 | 83 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
22 | 82 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
23 | 82 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
24 | 79 | 此 | cǐ | this; these | 或能有此行耳 |
25 | 79 | 此 | cǐ | in this way | 或能有此行耳 |
26 | 79 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 或能有此行耳 |
27 | 79 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 或能有此行耳 |
28 | 79 | 此 | cǐ | this; here; etad | 或能有此行耳 |
29 | 72 | 之 | zhī | him; her; them; that | 六重品第三十七之二 |
30 | 72 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 六重品第三十七之二 |
31 | 72 | 之 | zhī | to go | 六重品第三十七之二 |
32 | 72 | 之 | zhī | this; that | 六重品第三十七之二 |
33 | 72 | 之 | zhī | genetive marker | 六重品第三十七之二 |
34 | 72 | 之 | zhī | it | 六重品第三十七之二 |
35 | 72 | 之 | zhī | in; in regards to | 六重品第三十七之二 |
36 | 72 | 之 | zhī | all | 六重品第三十七之二 |
37 | 72 | 之 | zhī | and | 六重品第三十七之二 |
38 | 72 | 之 | zhī | however | 六重品第三十七之二 |
39 | 72 | 之 | zhī | if | 六重品第三十七之二 |
40 | 72 | 之 | zhī | then | 六重品第三十七之二 |
41 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 六重品第三十七之二 |
42 | 72 | 之 | zhī | is | 六重品第三十七之二 |
43 | 72 | 之 | zhī | to use | 六重品第三十七之二 |
44 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 六重品第三十七之二 |
45 | 72 | 之 | zhī | winding | 六重品第三十七之二 |
46 | 69 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今以在舍衛城夏坐 |
47 | 69 | 我 | wǒ | self | 我今以在舍衛城夏坐 |
48 | 69 | 我 | wǒ | we; our | 我今以在舍衛城夏坐 |
49 | 69 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今以在舍衛城夏坐 |
50 | 69 | 我 | wǒ | Wo | 我今以在舍衛城夏坐 |
51 | 69 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今以在舍衛城夏坐 |
52 | 69 | 我 | wǒ | ga | 我今以在舍衛城夏坐 |
53 | 69 | 我 | wǒ | I; aham | 我今以在舍衛城夏坐 |
54 | 67 | 亦 | yì | also; too | 亦不悔過 |
55 | 67 | 亦 | yì | but | 亦不悔過 |
56 | 67 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不悔過 |
57 | 67 | 亦 | yì | although; even though | 亦不悔過 |
58 | 67 | 亦 | yì | already | 亦不悔過 |
59 | 67 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不悔過 |
60 | 67 | 亦 | yì | Yi | 亦不悔過 |
61 | 63 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一比丘懷誹謗意 |
62 | 63 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一比丘懷誹謗意 |
63 | 63 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一比丘懷誹謗意 |
64 | 63 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一比丘懷誹謗意 |
65 | 63 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一比丘懷誹謗意 |
66 | 63 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一比丘懷誹謗意 |
67 | 63 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一比丘懷誹謗意 |
68 | 63 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一比丘懷誹謗意 |
69 | 63 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一比丘懷誹謗意 |
70 | 63 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一比丘懷誹謗意 |
71 | 63 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一比丘懷誹謗意 |
72 | 63 | 有 | yǒu | abundant | 有一比丘懷誹謗意 |
73 | 63 | 有 | yǒu | purposeful | 有一比丘懷誹謗意 |
74 | 63 | 有 | yǒu | You | 有一比丘懷誹謗意 |
75 | 63 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一比丘懷誹謗意 |
76 | 63 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一比丘懷誹謗意 |
77 | 55 | 尼健 | níjiàn | Nirgrantha | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
78 | 55 | 不 | bù | not; no | 不懺悔 |
79 | 55 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不懺悔 |
80 | 55 | 不 | bù | as a correlative | 不懺悔 |
81 | 55 | 不 | bù | no (answering a question) | 不懺悔 |
82 | 55 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不懺悔 |
83 | 55 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不懺悔 |
84 | 55 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不懺悔 |
85 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 不懺悔 |
86 | 55 | 不 | bù | no; na | 不懺悔 |
87 | 53 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
88 | 53 | 所 | suǒ | an office; an institute | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
89 | 53 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
90 | 53 | 所 | suǒ | it | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
91 | 53 | 所 | suǒ | if; supposing | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
92 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
93 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
94 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
95 | 53 | 所 | suǒ | that which | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
96 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
97 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
98 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
99 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
100 | 53 | 所 | suǒ | that which; yad | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
101 | 53 | 時 | shí | time; a point or period of time | 今正是時 |
102 | 53 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 今正是時 |
103 | 53 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 今正是時 |
104 | 53 | 時 | shí | at that time | 今正是時 |
105 | 53 | 時 | shí | fashionable | 今正是時 |
106 | 53 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 今正是時 |
107 | 53 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 今正是時 |
108 | 53 | 時 | shí | tense | 今正是時 |
109 | 53 | 時 | shí | particular; special | 今正是時 |
110 | 53 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 今正是時 |
111 | 53 | 時 | shí | hour (measure word) | 今正是時 |
112 | 53 | 時 | shí | an era; a dynasty | 今正是時 |
113 | 53 | 時 | shí | time [abstract] | 今正是時 |
114 | 53 | 時 | shí | seasonal | 今正是時 |
115 | 53 | 時 | shí | frequently; often | 今正是時 |
116 | 53 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 今正是時 |
117 | 53 | 時 | shí | on time | 今正是時 |
118 | 53 | 時 | shí | this; that | 今正是時 |
119 | 53 | 時 | shí | to wait upon | 今正是時 |
120 | 53 | 時 | shí | hour | 今正是時 |
121 | 53 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 今正是時 |
122 | 53 | 時 | shí | Shi | 今正是時 |
123 | 53 | 時 | shí | a present; currentlt | 今正是時 |
124 | 53 | 時 | shí | time; kāla | 今正是時 |
125 | 53 | 時 | shí | at that time; samaya | 今正是時 |
126 | 53 | 時 | shí | then; atha | 今正是時 |
127 | 53 | 子 | zǐ | child; son | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
128 | 53 | 子 | zǐ | egg; newborn | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
129 | 53 | 子 | zǐ | first earthly branch | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
130 | 53 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
131 | 53 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
132 | 53 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
133 | 53 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
134 | 53 | 子 | zǐ | master | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
135 | 53 | 子 | zǐ | viscount | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
136 | 53 | 子 | zi | you; your honor | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
137 | 53 | 子 | zǐ | masters | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
138 | 53 | 子 | zǐ | person | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
139 | 53 | 子 | zǐ | young | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
140 | 53 | 子 | zǐ | seed | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
141 | 53 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
142 | 53 | 子 | zǐ | a copper coin | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
143 | 53 | 子 | zǐ | bundle | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
144 | 53 | 子 | zǐ | female dragonfly | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
145 | 53 | 子 | zǐ | constituent | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
146 | 53 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
147 | 53 | 子 | zǐ | dear | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
148 | 53 | 子 | zǐ | little one | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
149 | 53 | 子 | zǐ | son; putra | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
150 | 53 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 薩遮尼健子遙見馬師來 |
151 | 48 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告曰 |
152 | 48 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告曰 |
153 | 48 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告曰 |
154 | 48 | 曰 | yuē | particle without meaning | 世尊告曰 |
155 | 48 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告曰 |
156 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 我今以在舍衛城夏坐 |
157 | 46 | 今 | jīn | Jin | 我今以在舍衛城夏坐 |
158 | 46 | 今 | jīn | modern | 我今以在舍衛城夏坐 |
159 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今以在舍衛城夏坐 |
160 | 44 | 與 | yǔ | and | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
161 | 44 | 與 | yǔ | to give | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
162 | 44 | 與 | yǔ | together with | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
163 | 44 | 與 | yú | interrogative particle | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
164 | 44 | 與 | yǔ | to accompany | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
165 | 44 | 與 | yù | to particate in | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
166 | 44 | 與 | yù | of the same kind | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
167 | 44 | 與 | yù | to help | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
168 | 44 | 與 | yǔ | for | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
169 | 44 | 與 | yǔ | and; ca | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
170 | 42 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 便退而去 |
171 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 便退而去 |
172 | 42 | 而 | ér | you | 便退而去 |
173 | 42 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 便退而去 |
174 | 42 | 而 | ér | right away; then | 便退而去 |
175 | 42 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 便退而去 |
176 | 42 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 便退而去 |
177 | 42 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 便退而去 |
178 | 42 | 而 | ér | how can it be that? | 便退而去 |
179 | 42 | 而 | ér | so as to | 便退而去 |
180 | 42 | 而 | ér | only then | 便退而去 |
181 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 便退而去 |
182 | 42 | 而 | néng | can; able | 便退而去 |
183 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 便退而去 |
184 | 42 | 而 | ér | me | 便退而去 |
185 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 便退而去 |
186 | 42 | 而 | ér | possessive | 便退而去 |
187 | 42 | 而 | ér | and; ca | 便退而去 |
188 | 41 | 彼 | bǐ | that; those | 彼比丘受世尊教 |
189 | 41 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼比丘受世尊教 |
190 | 41 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼比丘受世尊教 |
191 | 39 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是 |
192 | 39 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是 |
193 | 39 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是 |
194 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
195 | 37 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告曰 |
196 | 37 | 告 | gào | to request | 世尊告曰 |
197 | 37 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告曰 |
198 | 37 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告曰 |
199 | 37 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告曰 |
200 | 37 | 告 | gào | to reach | 世尊告曰 |
201 | 37 | 告 | gào | an announcement | 世尊告曰 |
202 | 37 | 告 | gào | a party | 世尊告曰 |
203 | 37 | 告 | gào | a vacation | 世尊告曰 |
204 | 37 | 告 | gào | Gao | 世尊告曰 |
205 | 37 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告曰 |
206 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 今當在如來前作師子吼 |
207 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 今當在如來前作師子吼 |
208 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 今當在如來前作師子吼 |
209 | 37 | 當 | dāng | to face | 今當在如來前作師子吼 |
210 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 今當在如來前作師子吼 |
211 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 今當在如來前作師子吼 |
212 | 37 | 當 | dāng | should | 今當在如來前作師子吼 |
213 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 今當在如來前作師子吼 |
214 | 37 | 當 | dǎng | to think | 今當在如來前作師子吼 |
215 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 今當在如來前作師子吼 |
216 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 今當在如來前作師子吼 |
217 | 37 | 當 | dàng | that | 今當在如來前作師子吼 |
218 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 今當在如來前作師子吼 |
219 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 今當在如來前作師子吼 |
220 | 37 | 當 | dāng | to judge | 今當在如來前作師子吼 |
221 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 今當在如來前作師子吼 |
222 | 37 | 當 | dàng | the same | 今當在如來前作師子吼 |
223 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 今當在如來前作師子吼 |
224 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 今當在如來前作師子吼 |
225 | 37 | 當 | dàng | a trap | 今當在如來前作師子吼 |
226 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 今當在如來前作師子吼 |
227 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 今當在如來前作師子吼 |
228 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
229 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
230 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彼比丘聞舍利弗所說 |
231 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彼比丘聞舍利弗所說 |
232 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 彼比丘聞舍利弗所說 |
233 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彼比丘聞舍利弗所說 |
234 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彼比丘聞舍利弗所說 |
235 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彼比丘聞舍利弗所說 |
236 | 35 | 說 | shuō | allocution | 彼比丘聞舍利弗所說 |
237 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彼比丘聞舍利弗所說 |
238 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彼比丘聞舍利弗所說 |
239 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 彼比丘聞舍利弗所說 |
240 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彼比丘聞舍利弗所說 |
241 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 彼比丘聞舍利弗所說 |
242 | 34 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
243 | 34 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
244 | 34 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
245 | 34 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
246 | 34 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
247 | 34 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
248 | 34 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
249 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘懷誹謗意 |
250 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘懷誹謗意 |
251 | 32 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘懷誹謗意 |
252 | 32 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝速往持吾聲 |
253 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝速往持吾聲 |
254 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 汝速往持吾聲 |
255 | 32 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝速往持吾聲 |
256 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利弗白世尊言 |
257 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利弗白世尊言 |
258 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利弗白世尊言 |
259 | 31 | 言 | yán | a particle with no meaning | 舍利弗白世尊言 |
260 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利弗白世尊言 |
261 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利弗白世尊言 |
262 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利弗白世尊言 |
263 | 31 | 言 | yán | to regard as | 舍利弗白世尊言 |
264 | 31 | 言 | yán | to act as | 舍利弗白世尊言 |
265 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 舍利弗白世尊言 |
266 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 舍利弗白世尊言 |
267 | 30 | 意 | yì | idea | 意欲人間遊化 |
268 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意欲人間遊化 |
269 | 30 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意欲人間遊化 |
270 | 30 | 意 | yì | mood; feeling | 意欲人間遊化 |
271 | 30 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意欲人間遊化 |
272 | 30 | 意 | yì | bearing; spirit | 意欲人間遊化 |
273 | 30 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意欲人間遊化 |
274 | 30 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意欲人間遊化 |
275 | 30 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意欲人間遊化 |
276 | 30 | 意 | yì | meaning | 意欲人間遊化 |
277 | 30 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意欲人間遊化 |
278 | 30 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意欲人間遊化 |
279 | 30 | 意 | yì | or | 意欲人間遊化 |
280 | 30 | 意 | yì | Yi | 意欲人間遊化 |
281 | 30 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意欲人間遊化 |
282 | 30 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 舍利弗即從坐起 |
283 | 30 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 舍利弗即從坐起 |
284 | 30 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 舍利弗即從坐起 |
285 | 30 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 舍利弗即從坐起 |
286 | 30 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 舍利弗即從坐起 |
287 | 30 | 起 | qǐ | to start | 舍利弗即從坐起 |
288 | 30 | 起 | qǐ | to establish; to build | 舍利弗即從坐起 |
289 | 30 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 舍利弗即從坐起 |
290 | 30 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 舍利弗即從坐起 |
291 | 30 | 起 | qǐ | to get out of bed | 舍利弗即從坐起 |
292 | 30 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 舍利弗即從坐起 |
293 | 30 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 舍利弗即從坐起 |
294 | 30 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 舍利弗即從坐起 |
295 | 30 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 舍利弗即從坐起 |
296 | 30 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 舍利弗即從坐起 |
297 | 30 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 舍利弗即從坐起 |
298 | 30 | 起 | qǐ | from | 舍利弗即從坐起 |
299 | 30 | 起 | qǐ | to conjecture | 舍利弗即從坐起 |
300 | 30 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 舍利弗即從坐起 |
301 | 30 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 舍利弗即從坐起 |
302 | 30 | 為 | wèi | for; to | 若不悔者頭便破為七分 |
303 | 30 | 為 | wèi | because of | 若不悔者頭便破為七分 |
304 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若不悔者頭便破為七分 |
305 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 若不悔者頭便破為七分 |
306 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 若不悔者頭便破為七分 |
307 | 30 | 為 | wéi | to do | 若不悔者頭便破為七分 |
308 | 30 | 為 | wèi | for | 若不悔者頭便破為七分 |
309 | 30 | 為 | wèi | because of; for; to | 若不悔者頭便破為七分 |
310 | 30 | 為 | wèi | to | 若不悔者頭便破為七分 |
311 | 30 | 為 | wéi | in a passive construction | 若不悔者頭便破為七分 |
312 | 30 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若不悔者頭便破為七分 |
313 | 30 | 為 | wéi | forming an adverb | 若不悔者頭便破為七分 |
314 | 30 | 為 | wéi | to add emphasis | 若不悔者頭便破為七分 |
315 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 若不悔者頭便破為七分 |
316 | 30 | 為 | wéi | to govern | 若不悔者頭便破為七分 |
317 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 若不悔者頭便破為七分 |
318 | 28 | 欲 | yù | desire | 意欲人間遊化 |
319 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 意欲人間遊化 |
320 | 28 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 意欲人間遊化 |
321 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 意欲人間遊化 |
322 | 28 | 欲 | yù | lust | 意欲人間遊化 |
323 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 意欲人間遊化 |
324 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
325 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
326 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
327 | 27 | 人 | rén | everybody | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
328 | 27 | 人 | rén | adult | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
329 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
330 | 27 | 人 | rén | an upright person | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
331 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
332 | 27 | 何 | hé | what; where; which | 何得與梵行人共諍而遠遊行 |
333 | 27 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何得與梵行人共諍而遠遊行 |
334 | 27 | 何 | hé | who | 何得與梵行人共諍而遠遊行 |
335 | 27 | 何 | hé | what | 何得與梵行人共諍而遠遊行 |
336 | 27 | 何 | hé | why | 何得與梵行人共諍而遠遊行 |
337 | 27 | 何 | hé | how | 何得與梵行人共諍而遠遊行 |
338 | 27 | 何 | hé | how much | 何得與梵行人共諍而遠遊行 |
339 | 27 | 何 | hé | He | 何得與梵行人共諍而遠遊行 |
340 | 27 | 何 | hé | what; kim | 何得與梵行人共諍而遠遊行 |
341 | 27 | 得 | de | potential marker | 如來欲得相見 |
342 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如來欲得相見 |
343 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 如來欲得相見 |
344 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 如來欲得相見 |
345 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 如來欲得相見 |
346 | 27 | 得 | dé | de | 如來欲得相見 |
347 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 如來欲得相見 |
348 | 27 | 得 | dé | to result in | 如來欲得相見 |
349 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如來欲得相見 |
350 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 如來欲得相見 |
351 | 27 | 得 | dé | to be finished | 如來欲得相見 |
352 | 27 | 得 | de | result of degree | 如來欲得相見 |
353 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 如來欲得相見 |
354 | 27 | 得 | děi | satisfying | 如來欲得相見 |
355 | 27 | 得 | dé | to contract | 如來欲得相見 |
356 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 如來欲得相見 |
357 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 如來欲得相見 |
358 | 27 | 得 | dé | to hear | 如來欲得相見 |
359 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 如來欲得相見 |
360 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 如來欲得相見 |
361 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如來欲得相見 |
362 | 26 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 瞿曇 |
363 | 26 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅時則滅 |
364 | 26 | 滅 | miè | to submerge | 滅時則滅 |
365 | 26 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅時則滅 |
366 | 26 | 滅 | miè | to eliminate | 滅時則滅 |
367 | 26 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅時則滅 |
368 | 26 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅時則滅 |
369 | 26 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅時則滅 |
370 | 26 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 生漏梵志往至世尊所 |
371 | 25 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 審實爾乎 |
372 | 25 | 乎 | hū | in | 審實爾乎 |
373 | 25 | 乎 | hū | marks a return question | 審實爾乎 |
374 | 25 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 審實爾乎 |
375 | 25 | 乎 | hū | marks conjecture | 審實爾乎 |
376 | 25 | 乎 | hū | marks a pause | 審實爾乎 |
377 | 25 | 乎 | hū | marks praise | 審實爾乎 |
378 | 25 | 乎 | hū | ah; sigh | 審實爾乎 |
379 | 25 | 共 | gòng | together | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
380 | 25 | 共 | gòng | to share | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
381 | 25 | 共 | gòng | Communist | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
382 | 25 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
383 | 25 | 共 | gòng | to include | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
384 | 25 | 共 | gòng | all together; in total | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
385 | 25 | 共 | gòng | same; in common | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
386 | 25 | 共 | gòng | and | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
387 | 25 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
388 | 25 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
389 | 25 | 共 | gōng | to provide | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
390 | 25 | 共 | gōng | respectfully | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
391 | 25 | 共 | gōng | Gong | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
392 | 25 | 共 | gòng | together; saha | 舍利弗與諸比丘共諍競 |
393 | 25 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 尊者舍利弗往詣世尊所 |
394 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 所謂六思念法 |
395 | 24 | 法 | fǎ | France | 所謂六思念法 |
396 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所謂六思念法 |
397 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所謂六思念法 |
398 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所謂六思念法 |
399 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 所謂六思念法 |
400 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 所謂六思念法 |
401 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所謂六思念法 |
402 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 所謂六思念法 |
403 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 所謂六思念法 |
404 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 所謂六思念法 |
405 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所謂六思念法 |
406 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所謂六思念法 |
407 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 所謂六思念法 |
408 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所謂六思念法 |
409 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所謂六思念法 |
410 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所謂六思念法 |
411 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所謂六思念法 |
412 | 23 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 此沙門瞿曇亦知梵行 |
413 | 23 | 沙門 | shāmén | sramana | 此沙門瞿曇亦知梵行 |
414 | 23 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 此沙門瞿曇亦知梵行 |
415 | 23 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
416 | 23 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 豈當與梵行人共鬪諍乎 |
417 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生於善處 |
418 | 22 | 生 | shēng | to live | 生於善處 |
419 | 22 | 生 | shēng | raw | 生於善處 |
420 | 22 | 生 | shēng | a student | 生於善處 |
421 | 22 | 生 | shēng | life | 生於善處 |
422 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生於善處 |
423 | 22 | 生 | shēng | alive | 生於善處 |
424 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 生於善處 |
425 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生於善處 |
426 | 22 | 生 | shēng | to grow | 生於善處 |
427 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 生於善處 |
428 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 生於善處 |
429 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生於善處 |
430 | 22 | 生 | shēng | very; extremely | 生於善處 |
431 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生於善處 |
432 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生於善處 |
433 | 22 | 生 | shēng | gender | 生於善處 |
434 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生於善處 |
435 | 22 | 生 | shēng | to set up | 生於善處 |
436 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 生於善處 |
437 | 22 | 生 | shēng | a captive | 生於善處 |
438 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 生於善處 |
439 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生於善處 |
440 | 22 | 生 | shēng | unripe | 生於善處 |
441 | 22 | 生 | shēng | nature | 生於善處 |
442 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生於善處 |
443 | 22 | 生 | shēng | destiny | 生於善處 |
444 | 22 | 生 | shēng | birth | 生於善處 |
445 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生於善處 |
446 | 22 | 至 | zhì | to; until | 即往至舍利弗所 |
447 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 即往至舍利弗所 |
448 | 22 | 至 | zhì | extremely; very; most | 即往至舍利弗所 |
449 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 即往至舍利弗所 |
450 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 即往至舍利弗所 |
451 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 亦如水 |
452 | 22 | 如 | rú | if | 亦如水 |
453 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 亦如水 |
454 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 亦如水 |
455 | 22 | 如 | rú | this | 亦如水 |
456 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 亦如水 |
457 | 22 | 如 | rú | to go to | 亦如水 |
458 | 22 | 如 | rú | to meet | 亦如水 |
459 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 亦如水 |
460 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 亦如水 |
461 | 22 | 如 | rú | and | 亦如水 |
462 | 22 | 如 | rú | or | 亦如水 |
463 | 22 | 如 | rú | but | 亦如水 |
464 | 22 | 如 | rú | then | 亦如水 |
465 | 22 | 如 | rú | naturally | 亦如水 |
466 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 亦如水 |
467 | 22 | 如 | rú | you | 亦如水 |
468 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 亦如水 |
469 | 22 | 如 | rú | in; at | 亦如水 |
470 | 22 | 如 | rú | Ru | 亦如水 |
471 | 22 | 如 | rú | Thus | 亦如水 |
472 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 亦如水 |
473 | 22 | 如 | rú | like; iva | 亦如水 |
474 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 亦如水 |
475 | 22 | 中 | zhōng | middle | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
476 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
477 | 22 | 中 | zhōng | China | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
478 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
479 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
480 | 22 | 中 | zhōng | midday | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
481 | 22 | 中 | zhōng | inside | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
482 | 22 | 中 | zhōng | during | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
483 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
484 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
485 | 22 | 中 | zhōng | half | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
486 | 22 | 中 | zhōng | just right; suitably | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
487 | 22 | 中 | zhōng | while | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
488 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
489 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
490 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
491 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
492 | 22 | 中 | zhōng | middle | 汝等使諸房中召諸比丘詣世尊所 |
493 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今當在如來前作師子吼 |
494 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今當在如來前作師子吼 |
495 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今當在如來前作師子吼 |
496 | 21 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我今以在舍衛城夏坐 |
497 | 21 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我今以在舍衛城夏坐 |
498 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我今以在舍衛城夏坐 |
499 | 21 | 以 | yǐ | according to | 我今以在舍衛城夏坐 |
500 | 21 | 以 | yǐ | because of | 我今以在舍衛城夏坐 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
我 |
|
|
|
有 |
|
|
|
尼健 | níjiàn | Nirgrantha | |
不 | bù | no; na | |
所 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
空也 | 107 | Kūya | |
密迹金刚 | 密跡金剛 | 109 | Guhyaka Vajrapāṇi |
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
尼健 | 110 | Nirgrantha | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
世尊 | 115 |
|
|
夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正使 | 122 | Chief Envoy | |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 104.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛言 | 102 |
|
|
古佛 | 103 | former Buddhas | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
戒律 | 106 |
|
|
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
六入 | 108 | the six sense objects | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
妙理 | 109 |
|
|
名色灭则六入灭 | 名色滅則六入滅 | 109 | from the suppression of name and form results that of the six senses |
名色缘六入 | 名色緣六入 | 109 | from name and form the six senses |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
识灭则名色灭 | 識滅則名色滅 | 115 | from the suppression of understanding results that of name and form |
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无明灭则行灭 | 無明滅則行滅 | 119 | From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions |
五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
行灭则识灭 | 行滅則識滅 | 120 | from the suppression of conceptions results that of understanding |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
意根 | 121 | the mind sense | |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
有灭则生灭 | 有滅則生滅 | 121 | from the suppression of existence results that of birth |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
至善处 | 至善處 | 122 | reappear in a good destination |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中道 | 122 |
|
|
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸技术 | 諸技術 | 122 | arts and crafts; śilpasthāna |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
坐具 | 122 |
|