Glossary and Vocabulary for Nyagrodha Brahmin Sutra (Nijutuo Fanzhi Jing) 尼拘陀梵

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 126 尼拘陀 níjūtuó Indian banyan; nyagrodha tree 尼拘陀
2 97 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 汝等修行
3 97 修行 xiūxíng spiritual cultivation 汝等修行
4 97 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 汝等修行
5 97 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 汝等修行
6 81 Ru River 此即是為汝所修行煩惱隨增
7 81 Ru 此即是為汝所修行煩惱隨增
8 79 wéi to act as; to serve 此即是為汝所修行煩惱隨增
9 79 wéi to change into; to become 此即是為汝所修行煩惱隨增
10 79 wéi to be; is 此即是為汝所修行煩惱隨增
11 79 wéi to do 此即是為汝所修行煩惱隨增
12 79 wèi to support; to help 此即是為汝所修行煩惱隨增
13 79 wéi to govern 此即是為汝所修行煩惱隨增
14 79 wèi to be; bhū 此即是為汝所修行煩惱隨增
15 78 suǒ a few; various; some 或於如來弟子之所
16 78 suǒ a place; a location 或於如來弟子之所
17 78 suǒ indicates a passive voice 或於如來弟子之所
18 78 suǒ an ordinal number 或於如來弟子之所
19 78 suǒ meaning 或於如來弟子之所
20 78 suǒ garrison 或於如來弟子之所
21 78 suǒ place; pradeśa 或於如來弟子之所
22 71 self 我能修行
23 71 [my] dear 我能修行
24 71 Wo 我能修行
25 71 self; atman; attan 我能修行
26 71 ga 我能修行
27 62 to go; to 若於如來
28 62 to rely on; to depend on 若於如來
29 62 Yu 若於如來
30 62 a crow 若於如來
31 57 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 或得珍妙飲食
32 57 děi to want to; to need to 或得珍妙飲食
33 57 děi must; ought to 或得珍妙飲食
34 57 de 或得珍妙飲食
35 57 de infix potential marker 或得珍妙飲食
36 57 to result in 或得珍妙飲食
37 57 to be proper; to fit; to suit 或得珍妙飲食
38 57 to be satisfied 或得珍妙飲食
39 57 to be finished 或得珍妙飲食
40 57 děi satisfying 或得珍妙飲食
41 57 to contract 或得珍妙飲食
42 57 to hear 或得珍妙飲食
43 57 to have; there is 或得珍妙飲食
44 57 marks time passed 或得珍妙飲食
45 57 obtain; attain; prāpta 或得珍妙飲食
46 54 yán to speak; to say; said 言我不解
47 54 yán language; talk; words; utterance; speech 言我不解
48 54 yán Kangxi radical 149 言我不解
49 54 yán phrase; sentence 言我不解
50 54 yán a word; a syllable 言我不解
51 54 yán a theory; a doctrine 言我不解
52 54 yán to regard as 言我不解
53 54 yán to act as 言我不解
54 54 yán word; vacana 言我不解
55 54 yán speak; vad 言我不解
56 53 infix potential marker 不起厭離
57 52 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 尼拘陀梵志白佛言
58 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是多種
59 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 善為開說
60 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 善為開說
61 43 shuì to persuade 善為開說
62 43 shuō to teach; to recite; to explain 善為開說
63 43 shuō a doctrine; a theory 善為開說
64 43 shuō to claim; to assert 善為開說
65 43 shuō allocution 善為開說
66 43 shuō to criticize; to scold 善為開說
67 43 shuō to indicate; to refer to 善為開說
68 43 shuō speach; vāda 善為開說
69 43 shuō to speak; bhāṣate 善為開說
70 43 shuō to instruct 善為開說
71 41 ér Kangxi radical 126 而汝等輩
72 41 ér as if; to seem like 而汝等輩
73 41 néng can; able 而汝等輩
74 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而汝等輩
75 41 ér to arrive; up to 而汝等輩
76 39 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 謂得出離清淨邪
77 39 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 謂得出離清淨邪
78 39 清淨 qīngjìng concise 謂得出離清淨邪
79 39 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 謂得出離清淨邪
80 39 清淨 qīngjìng pure and clean 謂得出離清淨邪
81 39 清淨 qīngjìng purity 謂得出離清淨邪
82 39 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 謂得出離清淨邪
83 37 suí to follow 此即是為汝所修行煩惱隨增
84 37 suí to listen to 此即是為汝所修行煩惱隨增
85 37 suí to submit to; to comply with 此即是為汝所修行煩惱隨增
86 37 suí to be obsequious 此即是為汝所修行煩惱隨增
87 37 suí 17th hexagram 此即是為汝所修行煩惱隨增
88 37 suí let somebody do what they like 此即是為汝所修行煩惱隨增
89 37 suí to resemble; to look like 此即是為汝所修行煩惱隨增
90 37 suí follow; anugama 此即是為汝所修行煩惱隨增
91 36 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等修行
92 36 zhōng middle 汝等以是二事中
93 36 zhōng medium; medium sized 汝等以是二事中
94 36 zhōng China 汝等以是二事中
95 36 zhòng to hit the mark 汝等以是二事中
96 36 zhōng midday 汝等以是二事中
97 36 zhōng inside 汝等以是二事中
98 36 zhōng during 汝等以是二事中
99 36 zhōng Zhong 汝等以是二事中
100 36 zhōng intermediary 汝等以是二事中
101 36 zhōng half 汝等以是二事中
102 36 zhòng to reach; to attain 汝等以是二事中
103 36 zhòng to suffer; to infect 汝等以是二事中
104 36 zhòng to obtain 汝等以是二事中
105 36 zhòng to pass an exam 汝等以是二事中
106 36 zhōng middle 汝等以是二事中
107 36 xié demonic; iniquitous; nefarious; evil 具是事邪
108 36 xié unhealthy 具是事邪
109 36 xié a disaster brought by an eviil spirit 具是事邪
110 36 grandfather 具是事邪
111 36 xié abnormal; irregular 具是事邪
112 36 xié incorrect; improper; heterodox 具是事邪
113 36 xié evil 具是事邪
114 35 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 沙門瞿曇
115 34 shí time; a point or period of time
116 34 shí a season; a quarter of a year
117 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day
118 34 shí fashionable
119 34 shí fate; destiny; luck
120 34 shí occasion; opportunity; chance
121 34 shí tense
122 34 shí particular; special
123 34 shí to plant; to cultivate
124 34 shí an era; a dynasty
125 34 shí time [abstract]
126 34 shí seasonal
127 34 shí to wait upon
128 34 shí hour
129 34 shí appropriate; proper; timely
130 34 shí Shi
131 34 shí a present; currentlt
132 34 shí time; kāla
133 34 shí at that time; samaya
134 33 zhī to go 或於如來弟子之所
135 33 zhī to arrive; to go 或於如來弟子之所
136 33 zhī is 或於如來弟子之所
137 33 zhī to use 或於如來弟子之所
138 33 zhī Zhi 或於如來弟子之所
139 33 zhī winding 或於如來弟子之所
140 33 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門瞿曇
141 33 沙門 shāmén sramana 沙門瞿曇
142 33 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門瞿曇
143 33 zēng to increase; to add to; to augment 此即是為汝所修行煩惱隨增
144 33 zēng duplicated; repeated 此即是為汝所修行煩惱隨增
145 33 zēng to increase; vṛdh 此即是為汝所修行煩惱隨增
146 33 zēng accumulation; upacaya 此即是為汝所修行煩惱隨增
147 32 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 得真實邪
148 32 真實 zhēnshí true reality 得真實邪
149 32 wèi to call 返謂所問不正分別
150 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 返謂所問不正分別
151 32 wèi to speak to; to address 返謂所問不正分別
152 32 wèi to treat as; to regard as 返謂所問不正分別
153 32 wèi introducing a condition situation 返謂所問不正分別
154 32 wèi to speak to; to address 返謂所問不正分別
155 32 wèi to think 返謂所問不正分別
156 32 wèi for; is to be 返謂所問不正分別
157 32 wèi to make; to cause 返謂所問不正分別
158 32 wèi principle; reason 返謂所問不正分別
159 32 wèi Wei 返謂所問不正分別
160 30 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 此即是為汝所修行煩惱隨增
161 30 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 此即是為汝所修行煩惱隨增
162 30 煩惱 fánnǎo defilement 此即是為汝所修行煩惱隨增
163 30 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 此即是為汝所修行煩惱隨增
164 30 lùn to comment; to discuss 乃以外論而來指說
165 30 lùn a theory; a doctrine 乃以外論而來指說
166 30 lùn to evaluate 乃以外論而來指說
167 30 lùn opinion; speech; statement 乃以外論而來指說
168 30 lùn to convict 乃以外論而來指說
169 30 lùn to edit; to compile 乃以外論而來指說
170 30 lùn a treatise; sastra 乃以外論而來指說
171 30 lùn discussion 乃以外論而來指說
172 28 néng can; able 我能修行
173 28 néng ability; capacity 我能修行
174 28 néng a mythical bear-like beast 我能修行
175 28 néng energy 我能修行
176 28 néng function; use 我能修行
177 28 néng talent 我能修行
178 28 néng expert at 我能修行
179 28 néng to be in harmony 我能修行
180 28 néng to tend to; to care for 我能修行
181 28 néng to reach; to arrive at 我能修行
182 28 néng to be able; śak 我能修行
183 28 néng skilful; pravīṇa 我能修行
184 26 to use; to grasp 以障礙故
185 26 to rely on 以障礙故
186 26 to regard 以障礙故
187 26 to be able to 以障礙故
188 26 to order; to command 以障礙故
189 26 used after a verb 以障礙故
190 26 a reason; a cause 以障礙故
191 26 Israel 以障礙故
192 26 Yi 以障礙故
193 26 use; yogena 以障礙故
194 24 zhù to dwell; to live; to reside 得清淨真實中住邪
195 24 zhù to stop; to halt 得清淨真實中住邪
196 24 zhù to retain; to remain 得清淨真實中住邪
197 24 zhù to lodge at [temporarily] 得清淨真實中住邪
198 24 zhù verb complement 得清淨真實中住邪
199 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 得清淨真實中住邪
200 24 Qi 欲奪其理
201 23 zuò to do 障礙斯作
202 23 zuò to act as; to serve as 障礙斯作
203 23 zuò to start 障礙斯作
204 23 zuò a writing; a work 障礙斯作
205 23 zuò to dress as; to be disguised as 障礙斯作
206 23 zuō to create; to make 障礙斯作
207 23 zuō a workshop 障礙斯作
208 23 zuō to write; to compose 障礙斯作
209 23 zuò to rise 障礙斯作
210 23 zuò to be aroused 障礙斯作
211 23 zuò activity; action; undertaking 障礙斯作
212 23 zuò to regard as 障礙斯作
213 23 zuò action; kāraṇa 障礙斯作
214 23 gào to tell; to say; said; told 佛告尼拘陀梵志言
215 23 gào to request 佛告尼拘陀梵志言
216 23 gào to report; to inform 佛告尼拘陀梵志言
217 23 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告尼拘陀梵志言
218 23 gào to accuse; to sue 佛告尼拘陀梵志言
219 23 gào to reach 佛告尼拘陀梵志言
220 23 gào an announcement 佛告尼拘陀梵志言
221 23 gào a party 佛告尼拘陀梵志言
222 23 gào a vacation 佛告尼拘陀梵志言
223 23 gào Gao 佛告尼拘陀梵志言
224 23 gào to tell; jalp 佛告尼拘陀梵志言
225 23 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
226 23 děng to wait 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
227 23 děng to be equal 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
228 23 děng degree; level 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
229 23 děng to compare 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
230 23 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
231 23 shí food; food and drink 衣論食論婦女之論
232 23 shí Kangxi radical 184 衣論食論婦女之論
233 23 shí to eat 衣論食論婦女之論
234 23 to feed 衣論食論婦女之論
235 23 shí meal; cooked cereals 衣論食論婦女之論
236 23 to raise; to nourish 衣論食論婦女之論
237 23 shí to receive; to accept 衣論食論婦女之論
238 23 shí to receive an official salary 衣論食論婦女之論
239 23 shí an eclipse 衣論食論婦女之論
240 23 shí food; bhakṣa 衣論食論婦女之論
241 22 最上 zuìshàng supreme 實有最上增勝功德
242 21 to leave; to depart; to go away; to part 或生厭離
243 21 a mythical bird 或生厭離
244 21 li; one of the eight divinatory trigrams 或生厭離
245 21 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 或生厭離
246 21 chī a dragon with horns not yet grown 或生厭離
247 21 a mountain ash 或生厭離
248 21 vanilla; a vanilla-like herb 或生厭離
249 21 to be scattered; to be separated 或生厭離
250 21 to cut off 或生厭離
251 21 to violate; to be contrary to 或生厭離
252 21 to be distant from 或生厭離
253 21 two 或生厭離
254 21 to array; to align 或生厭離
255 21 to pass through; to experience 或生厭離
256 21 transcendence 或生厭離
257 21 to avoid; to abstain from; viramaṇa 或生厭離
258 20 to reach 常起懈怠及劣精進
259 20 to attain 常起懈怠及劣精進
260 20 to understand 常起懈怠及劣精進
261 20 able to be compared to; to catch up with 常起懈怠及劣精進
262 20 to be involved with; to associate with 常起懈怠及劣精進
263 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 常起懈怠及劣精進
264 20 and; ca; api 常起懈怠及劣精進
265 20 shì matter; thing; item 於饒益事
266 20 shì to serve 於饒益事
267 20 shì a government post 於饒益事
268 20 shì duty; post; work 於饒益事
269 20 shì occupation 於饒益事
270 20 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 於饒益事
271 20 shì an accident 於饒益事
272 20 shì to attend 於饒益事
273 20 shì an allusion 於饒益事
274 20 shì a condition; a state; a situation 於饒益事
275 20 shì to engage in 於饒益事
276 20 shì to enslave 於饒益事
277 20 shì to pursue 於饒益事
278 20 shì to administer 於饒益事
279 20 shì to appoint 於饒益事
280 20 shì thing; phenomena 於饒益事
281 20 shì actions; karma 於饒益事
282 19 Kangxi radical 132 一向自見
283 19 Zi 一向自見
284 19 a nose 一向自見
285 19 the beginning; the start 一向自見
286 19 origin 一向自見
287 19 to employ; to use 一向自見
288 19 to be 一向自見
289 19 self; soul; ātman 一向自見
290 19 Buddha; Awakened One 佛告尼拘陀梵志言
291 19 relating to Buddhism 佛告尼拘陀梵志言
292 19 a statue or image of a Buddha 佛告尼拘陀梵志言
293 19 a Buddhist text 佛告尼拘陀梵志言
294 19 to touch; to stroke 佛告尼拘陀梵志言
295 19 Buddha 佛告尼拘陀梵志言
296 19 Buddha; Awakened One 佛告尼拘陀梵志言
297 18 zhě ca 有修行者
298 18 yìng to answer; to respond 決定如應
299 18 yìng to confirm; to verify 決定如應
300 18 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 決定如應
301 18 yìng to accept 決定如應
302 18 yìng to permit; to allow 決定如應
303 18 yìng to echo 決定如應
304 18 yìng to handle; to deal with 決定如應
305 18 yìng Ying 決定如應
306 18 to go back; to return 復於何法
307 18 to resume; to restart 復於何法
308 18 to do in detail 復於何法
309 18 to restore 復於何法
310 18 to respond; to reply to 復於何法
311 18 Fu; Return 復於何法
312 18 to retaliate; to reciprocate 復於何法
313 18 to avoid forced labor or tax 復於何法
314 18 Fu 復於何法
315 18 doubled; to overlapping; folded 復於何法
316 18 a lined garment with doubled thickness 復於何法
317 17 Kangxi radical 49 聞是言已
318 17 to bring to an end; to stop 聞是言已
319 17 to complete 聞是言已
320 17 to demote; to dismiss 聞是言已
321 17 to recover from an illness 聞是言已
322 17 former; pūrvaka 聞是言已
323 15 言論 yánlùn speech; expression of opinion; views; remarks; arguments 發諸言論
324 15 長者 zhǎngzhě the elderly 和合長者
325 15 長者 zhǎngzhě an elder 和合長者
326 15 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 和合長者
327 15 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 和合長者
328 14 zhòng many; numerous 諸梵志眾
329 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸梵志眾
330 14 zhòng general; common; public 諸梵志眾
331 14 method; way 汝於何法
332 14 France 汝於何法
333 14 the law; rules; regulations 汝於何法
334 14 the teachings of the Buddha; Dharma 汝於何法
335 14 a standard; a norm 汝於何法
336 14 an institution 汝於何法
337 14 to emulate 汝於何法
338 14 magic; a magic trick 汝於何法
339 14 punishment 汝於何法
340 14 Fa 汝於何法
341 14 a precedent 汝於何法
342 14 a classification of some kinds of Han texts 汝於何法
343 14 relating to a ceremony or rite 汝於何法
344 14 Dharma 汝於何法
345 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 汝於何法
346 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 汝於何法
347 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 汝於何法
348 14 quality; characteristic 汝於何法
349 14 lái to come 乃以外論而來指說
350 14 lái please 乃以外論而來指說
351 14 lái used to substitute for another verb 乃以外論而來指說
352 14 lái used between two word groups to express purpose and effect 乃以外論而來指說
353 14 lái wheat 乃以外論而來指說
354 14 lái next; future 乃以外論而來指說
355 14 lái a simple complement of direction 乃以外論而來指說
356 14 lái to occur; to arise 乃以外論而來指說
357 14 lái to earn 乃以外論而來指說
358 14 lái to come; āgata 乃以外論而來指說
359 14 to arise; to get up 起諸過失
360 14 to rise; to raise 起諸過失
361 14 to grow out of; to bring forth; to emerge 起諸過失
362 14 to appoint (to an official post); to take up a post 起諸過失
363 14 to start 起諸過失
364 14 to establish; to build 起諸過失
365 14 to draft; to draw up (a plan) 起諸過失
366 14 opening sentence; opening verse 起諸過失
367 14 to get out of bed 起諸過失
368 14 to recover; to heal 起諸過失
369 14 to take out; to extract 起諸過失
370 14 marks the beginning of an action 起諸過失
371 14 marks the sufficiency of an action 起諸過失
372 14 to call back from mourning 起諸過失
373 14 to take place; to occur 起諸過失
374 14 to conjecture 起諸過失
375 14 stand up; utthāna 起諸過失
376 14 arising; utpāda 起諸過失
377 14 白佛 bái fó to address the Buddha 尼拘陀梵志白佛言
378 14 得出 dechū to obtain (results); to arrive at (a conclusion) 謂得出離清淨邪
379 14 潔白 jiébái spotless; pure white 得最上潔白邪
380 14 出離 chūlí renunciation, transcendence 不得出離
381 14 出離 chū lí to leave; to transcend the mundane world 不得出離
382 13 jīn today; present; now 我今為汝
383 13 jīn Jin 我今為汝
384 13 jīn modern 我今為汝
385 13 jīn now; adhunā 我今為汝
386 13 other; another; some other 為他惡友之所繫屬
387 13 other 為他惡友之所繫屬
388 13 tha 為他惡友之所繫屬
389 13 ṭha 為他惡友之所繫屬
390 13 other; anya 為他惡友之所繫屬
391 13 clothes; clothing 衣論食論婦女之論
392 13 Kangxi radical 145 衣論食論婦女之論
393 13 to wear (clothes); to put on 衣論食論婦女之論
394 13 a cover; a coating 衣論食論婦女之論
395 13 uppergarment; robe 衣論食論婦女之論
396 13 to cover 衣論食論婦女之論
397 13 lichen; moss 衣論食論婦女之論
398 13 peel; skin 衣論食論婦女之論
399 13 Yi 衣論食論婦女之論
400 13 to depend on 衣論食論婦女之論
401 13 robe; cīvara 衣論食論婦女之論
402 13 clothes; attire; vastra 衣論食論婦女之論
403 13 世尊 shìzūn World-Honored One 彼諸佛世尊
404 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 彼諸佛世尊
405 12 jiàn to see 一向自見
406 12 jiàn opinion; view; understanding 一向自見
407 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 一向自見
408 12 jiàn refer to; for details see 一向自見
409 12 jiàn to listen to 一向自見
410 12 jiàn to meet 一向自見
411 12 jiàn to receive (a guest) 一向自見
412 12 jiàn let me; kindly 一向自見
413 12 jiàn Jian 一向自見
414 12 xiàn to appear 一向自見
415 12 xiàn to introduce 一向自見
416 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 一向自見
417 12 jiàn seeing; observing; darśana 一向自見
418 12 法行 fǎ xíng to practice the Dharma 以何法行
419 12 非得 fēide must 非得出離清淨
420 12 shēng to be born; to give birth 嫌恚旋生
421 12 shēng to live 嫌恚旋生
422 12 shēng raw 嫌恚旋生
423 12 shēng a student 嫌恚旋生
424 12 shēng life 嫌恚旋生
425 12 shēng to produce; to give rise 嫌恚旋生
426 12 shēng alive 嫌恚旋生
427 12 shēng a lifetime 嫌恚旋生
428 12 shēng to initiate; to become 嫌恚旋生
429 12 shēng to grow 嫌恚旋生
430 12 shēng unfamiliar 嫌恚旋生
431 12 shēng not experienced 嫌恚旋生
432 12 shēng hard; stiff; strong 嫌恚旋生
433 12 shēng having academic or professional knowledge 嫌恚旋生
434 12 shēng a male role in traditional theatre 嫌恚旋生
435 12 shēng gender 嫌恚旋生
436 12 shēng to develop; to grow 嫌恚旋生
437 12 shēng to set up 嫌恚旋生
438 12 shēng a prostitute 嫌恚旋生
439 12 shēng a captive 嫌恚旋生
440 12 shēng a gentleman 嫌恚旋生
441 12 shēng Kangxi radical 100 嫌恚旋生
442 12 shēng unripe 嫌恚旋生
443 12 shēng nature 嫌恚旋生
444 12 shēng to inherit; to succeed 嫌恚旋生
445 12 shēng destiny 嫌恚旋生
446 12 shēng birth 嫌恚旋生
447 12 shēng arise; produce; utpad 嫌恚旋生
448 11 huì can; be able to 知彼在會諸梵志眾
449 11 huì able to 知彼在會諸梵志眾
450 11 huì a meeting; a conference; an assembly 知彼在會諸梵志眾
451 11 kuài to balance an account 知彼在會諸梵志眾
452 11 huì to assemble 知彼在會諸梵志眾
453 11 huì to meet 知彼在會諸梵志眾
454 11 huì a temple fair 知彼在會諸梵志眾
455 11 huì a religious assembly 知彼在會諸梵志眾
456 11 huì an association; a society 知彼在會諸梵志眾
457 11 huì a national or provincial capital 知彼在會諸梵志眾
458 11 huì an opportunity 知彼在會諸梵志眾
459 11 huì to understand 知彼在會諸梵志眾
460 11 huì to be familiar with; to know 知彼在會諸梵志眾
461 11 huì to be possible; to be likely 知彼在會諸梵志眾
462 11 huì to be good at 知彼在會諸梵志眾
463 11 huì a moment 知彼在會諸梵志眾
464 11 huì to happen to 知彼在會諸梵志眾
465 11 huì to pay 知彼在會諸梵志眾
466 11 huì a meeting place 知彼在會諸梵志眾
467 11 kuài the seam of a cap 知彼在會諸梵志眾
468 11 huì in accordance with 知彼在會諸梵志眾
469 11 huì imperial civil service examination 知彼在會諸梵志眾
470 11 huì to have sexual intercourse 知彼在會諸梵志眾
471 11 huì Hui 知彼在會諸梵志眾
472 11 huì combining; samsarga 知彼在會諸梵志眾
473 11 xiàng to observe; to assess 謂起慢相
474 11 xiàng appearance; portrait; picture 謂起慢相
475 11 xiàng countenance; personage; character; disposition 謂起慢相
476 11 xiàng to aid; to help 謂起慢相
477 11 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 謂起慢相
478 11 xiàng a sign; a mark; appearance 謂起慢相
479 11 xiāng alternately; in turn 謂起慢相
480 11 xiāng Xiang 謂起慢相
481 11 xiāng form substance 謂起慢相
482 11 xiāng to express 謂起慢相
483 11 xiàng to choose 謂起慢相
484 11 xiāng Xiang 謂起慢相
485 11 xiāng an ancient musical instrument 謂起慢相
486 11 xiāng the seventh lunar month 謂起慢相
487 11 xiāng to compare 謂起慢相
488 11 xiàng to divine 謂起慢相
489 11 xiàng to administer 謂起慢相
490 11 xiàng helper for a blind person 謂起慢相
491 11 xiāng rhythm [music] 謂起慢相
492 11 xiāng the upper frets of a pipa 謂起慢相
493 11 xiāng coralwood 謂起慢相
494 11 xiàng ministry 謂起慢相
495 11 xiàng to supplement; to enhance 謂起慢相
496 11 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 謂起慢相
497 11 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 謂起慢相
498 11 xiàng sign; mark; liṅga 謂起慢相
499 11 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 謂起慢相
500 11 爾時 ěr shí at that time 爾時

Frequencies of all Words

Top 1019

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 126 尼拘陀 níjūtuó Indian banyan; nyagrodha tree 尼拘陀
2 97 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 汝等修行
3 97 修行 xiūxíng spiritual cultivation 汝等修行
4 97 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 汝等修行
5 97 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 汝等修行
6 81 you; thou 此即是為汝所修行煩惱隨增
7 81 Ru River 此即是為汝所修行煩惱隨增
8 81 Ru 此即是為汝所修行煩惱隨增
9 81 you; tvam; bhavat 此即是為汝所修行煩惱隨增
10 79 wèi for; to 此即是為汝所修行煩惱隨增
11 79 wèi because of 此即是為汝所修行煩惱隨增
12 79 wéi to act as; to serve 此即是為汝所修行煩惱隨增
13 79 wéi to change into; to become 此即是為汝所修行煩惱隨增
14 79 wéi to be; is 此即是為汝所修行煩惱隨增
15 79 wéi to do 此即是為汝所修行煩惱隨增
16 79 wèi for 此即是為汝所修行煩惱隨增
17 79 wèi because of; for; to 此即是為汝所修行煩惱隨增
18 79 wèi to 此即是為汝所修行煩惱隨增
19 79 wéi in a passive construction 此即是為汝所修行煩惱隨增
20 79 wéi forming a rehetorical question 此即是為汝所修行煩惱隨增
21 79 wéi forming an adverb 此即是為汝所修行煩惱隨增
22 79 wéi to add emphasis 此即是為汝所修行煩惱隨增
23 79 wèi to support; to help 此即是為汝所修行煩惱隨增
24 79 wéi to govern 此即是為汝所修行煩惱隨增
25 79 wèi to be; bhū 此即是為汝所修行煩惱隨增
26 78 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 或於如來弟子之所
27 78 suǒ an office; an institute 或於如來弟子之所
28 78 suǒ introduces a relative clause 或於如來弟子之所
29 78 suǒ it 或於如來弟子之所
30 78 suǒ if; supposing 或於如來弟子之所
31 78 suǒ a few; various; some 或於如來弟子之所
32 78 suǒ a place; a location 或於如來弟子之所
33 78 suǒ indicates a passive voice 或於如來弟子之所
34 78 suǒ that which 或於如來弟子之所
35 78 suǒ an ordinal number 或於如來弟子之所
36 78 suǒ meaning 或於如來弟子之所
37 78 suǒ garrison 或於如來弟子之所
38 78 suǒ place; pradeśa 或於如來弟子之所
39 78 suǒ that which; yad 或於如來弟子之所
40 71 I; me; my 我能修行
41 71 self 我能修行
42 71 we; our 我能修行
43 71 [my] dear 我能修行
44 71 Wo 我能修行
45 71 self; atman; attan 我能修行
46 71 ga 我能修行
47 71 I; aham 我能修行
48 62 in; at 若於如來
49 62 in; at 若於如來
50 62 in; at; to; from 若於如來
51 62 to go; to 若於如來
52 62 to rely on; to depend on 若於如來
53 62 to go to; to arrive at 若於如來
54 62 from 若於如來
55 62 give 若於如來
56 62 oppposing 若於如來
57 62 and 若於如來
58 62 compared to 若於如來
59 62 by 若於如來
60 62 and; as well as 若於如來
61 62 for 若於如來
62 62 Yu 若於如來
63 62 a crow 若於如來
64 62 whew; wow 若於如來
65 62 near to; antike 若於如來
66 57 de potential marker 或得珍妙飲食
67 57 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 或得珍妙飲食
68 57 děi must; ought to 或得珍妙飲食
69 57 děi to want to; to need to 或得珍妙飲食
70 57 děi must; ought to 或得珍妙飲食
71 57 de 或得珍妙飲食
72 57 de infix potential marker 或得珍妙飲食
73 57 to result in 或得珍妙飲食
74 57 to be proper; to fit; to suit 或得珍妙飲食
75 57 to be satisfied 或得珍妙飲食
76 57 to be finished 或得珍妙飲食
77 57 de result of degree 或得珍妙飲食
78 57 de marks completion of an action 或得珍妙飲食
79 57 děi satisfying 或得珍妙飲食
80 57 to contract 或得珍妙飲食
81 57 marks permission or possibility 或得珍妙飲食
82 57 expressing frustration 或得珍妙飲食
83 57 to hear 或得珍妙飲食
84 57 to have; there is 或得珍妙飲食
85 57 marks time passed 或得珍妙飲食
86 57 obtain; attain; prāpta 或得珍妙飲食
87 55 shì is; are; am; to be 具是事邪
88 55 shì is exactly 具是事邪
89 55 shì is suitable; is in contrast 具是事邪
90 55 shì this; that; those 具是事邪
91 55 shì really; certainly 具是事邪
92 55 shì correct; yes; affirmative 具是事邪
93 55 shì true 具是事邪
94 55 shì is; has; exists 具是事邪
95 55 shì used between repetitions of a word 具是事邪
96 55 shì a matter; an affair 具是事邪
97 55 shì Shi 具是事邪
98 55 shì is; bhū 具是事邪
99 55 shì this; idam 具是事邪
100 54 yán to speak; to say; said 言我不解
101 54 yán language; talk; words; utterance; speech 言我不解
102 54 yán Kangxi radical 149 言我不解
103 54 yán a particle with no meaning 言我不解
104 54 yán phrase; sentence 言我不解
105 54 yán a word; a syllable 言我不解
106 54 yán a theory; a doctrine 言我不解
107 54 yán to regard as 言我不解
108 54 yán to act as 言我不解
109 54 yán word; vacana 言我不解
110 54 yán speak; vad 言我不解
111 53 not; no 不起厭離
112 53 expresses that a certain condition cannot be acheived 不起厭離
113 53 as a correlative 不起厭離
114 53 no (answering a question) 不起厭離
115 53 forms a negative adjective from a noun 不起厭離
116 53 at the end of a sentence to form a question 不起厭離
117 53 to form a yes or no question 不起厭離
118 53 infix potential marker 不起厭離
119 53 no; na 不起厭離
120 52 huò or; either; else 或於如來弟子之所
121 52 huò maybe; perhaps; might; possibly 或於如來弟子之所
122 52 huò some; someone 或於如來弟子之所
123 52 míngnián suddenly 或於如來弟子之所
124 52 huò or; vā 或於如來弟子之所
125 52 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 尼拘陀梵志白佛言
126 49 this; these 此即是為汝所修行煩惱隨增
127 49 in this way 此即是為汝所修行煩惱隨增
128 49 otherwise; but; however; so 此即是為汝所修行煩惱隨增
129 49 at this time; now; here 此即是為汝所修行煩惱隨增
130 49 this; here; etad 此即是為汝所修行煩惱隨增
131 44 如是 rúshì thus; so 如是多種
132 44 如是 rúshì thus, so 如是多種
133 44 如是 rúshì thus; evam 如是多種
134 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是多種
135 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 善為開說
136 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 善為開說
137 43 shuì to persuade 善為開說
138 43 shuō to teach; to recite; to explain 善為開說
139 43 shuō a doctrine; a theory 善為開說
140 43 shuō to claim; to assert 善為開說
141 43 shuō allocution 善為開說
142 43 shuō to criticize; to scold 善為開說
143 43 shuō to indicate; to refer to 善為開說
144 43 shuō speach; vāda 善為開說
145 43 shuō to speak; bhāṣate 善為開說
146 43 shuō to instruct 善為開說
147 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而汝等輩
148 41 ér Kangxi radical 126 而汝等輩
149 41 ér you 而汝等輩
150 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而汝等輩
151 41 ér right away; then 而汝等輩
152 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 而汝等輩
153 41 ér if; in case; in the event that 而汝等輩
154 41 ér therefore; as a result; thus 而汝等輩
155 41 ér how can it be that? 而汝等輩
156 41 ér so as to 而汝等輩
157 41 ér only then 而汝等輩
158 41 ér as if; to seem like 而汝等輩
159 41 néng can; able 而汝等輩
160 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而汝等輩
161 41 ér me 而汝等輩
162 41 ér to arrive; up to 而汝等輩
163 41 ér possessive 而汝等輩
164 41 ér and; ca 而汝等輩
165 40 that; those 彼有一類修行之者
166 40 another; the other 彼有一類修行之者
167 40 that; tad 彼有一類修行之者
168 39 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 謂得出離清淨邪
169 39 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 謂得出離清淨邪
170 39 清淨 qīngjìng concise 謂得出離清淨邪
171 39 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 謂得出離清淨邪
172 39 清淨 qīngjìng pure and clean 謂得出離清淨邪
173 39 清淨 qīngjìng purity 謂得出離清淨邪
174 39 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 謂得出離清淨邪
175 37 suí to follow 此即是為汝所修行煩惱隨增
176 37 suí to listen to 此即是為汝所修行煩惱隨增
177 37 suí to submit to; to comply with 此即是為汝所修行煩惱隨增
178 37 suí with; to accompany 此即是為汝所修行煩惱隨增
179 37 suí in due course; subsequently; then 此即是為汝所修行煩惱隨增
180 37 suí to the extent that 此即是為汝所修行煩惱隨增
181 37 suí to be obsequious 此即是為汝所修行煩惱隨增
182 37 suí everywhere 此即是為汝所修行煩惱隨增
183 37 suí 17th hexagram 此即是為汝所修行煩惱隨增
184 37 suí in passing 此即是為汝所修行煩惱隨增
185 37 suí let somebody do what they like 此即是為汝所修行煩惱隨增
186 37 suí to resemble; to look like 此即是為汝所修行煩惱隨增
187 37 suí follow; anugama 此即是為汝所修行煩惱隨增
188 36 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等修行
189 36 zhōng middle 汝等以是二事中
190 36 zhōng medium; medium sized 汝等以是二事中
191 36 zhōng China 汝等以是二事中
192 36 zhòng to hit the mark 汝等以是二事中
193 36 zhōng in; amongst 汝等以是二事中
194 36 zhōng midday 汝等以是二事中
195 36 zhōng inside 汝等以是二事中
196 36 zhōng during 汝等以是二事中
197 36 zhōng Zhong 汝等以是二事中
198 36 zhōng intermediary 汝等以是二事中
199 36 zhōng half 汝等以是二事中
200 36 zhōng just right; suitably 汝等以是二事中
201 36 zhōng while 汝等以是二事中
202 36 zhòng to reach; to attain 汝等以是二事中
203 36 zhòng to suffer; to infect 汝等以是二事中
204 36 zhòng to obtain 汝等以是二事中
205 36 zhòng to pass an exam 汝等以是二事中
206 36 zhōng middle 汝等以是二事中
207 36 xié demonic; iniquitous; nefarious; evil 具是事邪
208 36 interrogative particle 具是事邪
209 36 xié unhealthy 具是事邪
210 36 xié a disaster brought by an eviil spirit 具是事邪
211 36 grandfather 具是事邪
212 36 xié abnormal; irregular 具是事邪
213 36 xié incorrect; improper; heterodox 具是事邪
214 36 xié evil 具是事邪
215 35 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 沙門瞿曇
216 34 shí time; a point or period of time
217 34 shí a season; a quarter of a year
218 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day
219 34 shí at that time
220 34 shí fashionable
221 34 shí fate; destiny; luck
222 34 shí occasion; opportunity; chance
223 34 shí tense
224 34 shí particular; special
225 34 shí to plant; to cultivate
226 34 shí hour (measure word)
227 34 shí an era; a dynasty
228 34 shí time [abstract]
229 34 shí seasonal
230 34 shí frequently; often
231 34 shí occasionally; sometimes
232 34 shí on time
233 34 shí this; that
234 34 shí to wait upon
235 34 shí hour
236 34 shí appropriate; proper; timely
237 34 shí Shi
238 34 shí a present; currentlt
239 34 shí time; kāla
240 34 shí at that time; samaya
241 34 shí then; atha
242 33 zhī him; her; them; that 或於如來弟子之所
243 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 或於如來弟子之所
244 33 zhī to go 或於如來弟子之所
245 33 zhī this; that 或於如來弟子之所
246 33 zhī genetive marker 或於如來弟子之所
247 33 zhī it 或於如來弟子之所
248 33 zhī in; in regards to 或於如來弟子之所
249 33 zhī all 或於如來弟子之所
250 33 zhī and 或於如來弟子之所
251 33 zhī however 或於如來弟子之所
252 33 zhī if 或於如來弟子之所
253 33 zhī then 或於如來弟子之所
254 33 zhī to arrive; to go 或於如來弟子之所
255 33 zhī is 或於如來弟子之所
256 33 zhī to use 或於如來弟子之所
257 33 zhī Zhi 或於如來弟子之所
258 33 zhī winding 或於如來弟子之所
259 33 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門瞿曇
260 33 沙門 shāmén sramana 沙門瞿曇
261 33 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門瞿曇
262 33 zēng to increase; to add to; to augment 此即是為汝所修行煩惱隨增
263 33 zēng duplicated; repeated 此即是為汝所修行煩惱隨增
264 33 zēng to increase; vṛdh 此即是為汝所修行煩惱隨增
265 33 zēng accumulation; upacaya 此即是為汝所修行煩惱隨增
266 33 such as; for example; for instance 決定如應
267 33 if 決定如應
268 33 in accordance with 決定如應
269 33 to be appropriate; should; with regard to 決定如應
270 33 this 決定如應
271 33 it is so; it is thus; can be compared with 決定如應
272 33 to go to 決定如應
273 33 to meet 決定如應
274 33 to appear; to seem; to be like 決定如應
275 33 at least as good as 決定如應
276 33 and 決定如應
277 33 or 決定如應
278 33 but 決定如應
279 33 then 決定如應
280 33 naturally 決定如應
281 33 expresses a question or doubt 決定如應
282 33 you 決定如應
283 33 the second lunar month 決定如應
284 33 in; at 決定如應
285 33 Ru 決定如應
286 33 Thus 決定如應
287 33 thus; tathā 決定如應
288 33 like; iva 決定如應
289 33 suchness; tathatā 決定如應
290 32 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 得真實邪
291 32 真實 zhēnshí true reality 得真實邪
292 32 wèi to call 返謂所問不正分別
293 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 返謂所問不正分別
294 32 wèi to speak to; to address 返謂所問不正分別
295 32 wèi to treat as; to regard as 返謂所問不正分別
296 32 wèi introducing a condition situation 返謂所問不正分別
297 32 wèi to speak to; to address 返謂所問不正分別
298 32 wèi to think 返謂所問不正分別
299 32 wèi for; is to be 返謂所問不正分別
300 32 wèi to make; to cause 返謂所問不正分別
301 32 wèi and 返謂所問不正分別
302 32 wèi principle; reason 返謂所問不正分別
303 32 wèi Wei 返謂所問不正分別
304 32 wèi which; what; yad 返謂所問不正分別
305 32 wèi to say; iti 返謂所問不正分別
306 31 zhū all; many; various 起諸過失
307 31 zhū Zhu 起諸過失
308 31 zhū all; members of the class 起諸過失
309 31 zhū interrogative particle 起諸過失
310 31 zhū him; her; them; it 起諸過失
311 31 zhū of; in 起諸過失
312 31 zhū all; many; sarva 起諸過失
313 30 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 此即是為汝所修行煩惱隨增
314 30 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 此即是為汝所修行煩惱隨增
315 30 煩惱 fánnǎo defilement 此即是為汝所修行煩惱隨增
316 30 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 此即是為汝所修行煩惱隨增
317 30 lùn to comment; to discuss 乃以外論而來指說
318 30 lùn a theory; a doctrine 乃以外論而來指說
319 30 lùn by the; per 乃以外論而來指說
320 30 lùn to evaluate 乃以外論而來指說
321 30 lùn opinion; speech; statement 乃以外論而來指說
322 30 lùn to convict 乃以外論而來指說
323 30 lùn to edit; to compile 乃以外論而來指說
324 30 lùn a treatise; sastra 乃以外論而來指說
325 30 lùn discussion 乃以外論而來指說
326 29 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
327 29 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
328 28 néng can; able 我能修行
329 28 néng ability; capacity 我能修行
330 28 néng a mythical bear-like beast 我能修行
331 28 néng energy 我能修行
332 28 néng function; use 我能修行
333 28 néng may; should; permitted to 我能修行
334 28 néng talent 我能修行
335 28 néng expert at 我能修行
336 28 néng to be in harmony 我能修行
337 28 néng to tend to; to care for 我能修行
338 28 néng to reach; to arrive at 我能修行
339 28 néng as long as; only 我能修行
340 28 néng even if 我能修行
341 28 néng but 我能修行
342 28 néng in this way 我能修行
343 28 néng to be able; śak 我能修行
344 28 néng skilful; pravīṇa 我能修行
345 26 so as to; in order to 以障礙故
346 26 to use; to regard as 以障礙故
347 26 to use; to grasp 以障礙故
348 26 according to 以障礙故
349 26 because of 以障礙故
350 26 on a certain date 以障礙故
351 26 and; as well as 以障礙故
352 26 to rely on 以障礙故
353 26 to regard 以障礙故
354 26 to be able to 以障礙故
355 26 to order; to command 以障礙故
356 26 further; moreover 以障礙故
357 26 used after a verb 以障礙故
358 26 very 以障礙故
359 26 already 以障礙故
360 26 increasingly 以障礙故
361 26 a reason; a cause 以障礙故
362 26 Israel 以障礙故
363 26 Yi 以障礙故
364 26 use; yogena 以障礙故
365 25 即是 jíshì namely; exactly 此即是為汝所修行煩惱隨增
366 25 即是 jíshì such as; in this way 此即是為汝所修行煩惱隨增
367 25 即是 jíshì thus; in this way; tathā 此即是為汝所修行煩惱隨增
368 24 zhù to dwell; to live; to reside 得清淨真實中住邪
369 24 zhù to stop; to halt 得清淨真實中住邪
370 24 zhù to retain; to remain 得清淨真實中住邪
371 24 zhù to lodge at [temporarily] 得清淨真實中住邪
372 24 zhù firmly; securely 得清淨真實中住邪
373 24 zhù verb complement 得清淨真實中住邪
374 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 得清淨真實中住邪
375 24 his; hers; its; theirs 欲奪其理
376 24 to add emphasis 欲奪其理
377 24 used when asking a question in reply to a question 欲奪其理
378 24 used when making a request or giving an order 欲奪其理
379 24 he; her; it; them 欲奪其理
380 24 probably; likely 欲奪其理
381 24 will 欲奪其理
382 24 may 欲奪其理
383 24 if 欲奪其理
384 24 or 欲奪其理
385 24 Qi 欲奪其理
386 24 he; her; it; saḥ; sā; tad 欲奪其理
387 23 zuò to do 障礙斯作
388 23 zuò to act as; to serve as 障礙斯作
389 23 zuò to start 障礙斯作
390 23 zuò a writing; a work 障礙斯作
391 23 zuò to dress as; to be disguised as 障礙斯作
392 23 zuō to create; to make 障礙斯作
393 23 zuō a workshop 障礙斯作
394 23 zuō to write; to compose 障礙斯作
395 23 zuò to rise 障礙斯作
396 23 zuò to be aroused 障礙斯作
397 23 zuò activity; action; undertaking 障礙斯作
398 23 zuò to regard as 障礙斯作
399 23 zuò action; kāraṇa 障礙斯作
400 23 gào to tell; to say; said; told 佛告尼拘陀梵志言
401 23 gào to request 佛告尼拘陀梵志言
402 23 gào to report; to inform 佛告尼拘陀梵志言
403 23 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告尼拘陀梵志言
404 23 gào to accuse; to sue 佛告尼拘陀梵志言
405 23 gào to reach 佛告尼拘陀梵志言
406 23 gào an announcement 佛告尼拘陀梵志言
407 23 gào a party 佛告尼拘陀梵志言
408 23 gào a vacation 佛告尼拘陀梵志言
409 23 gào Gao 佛告尼拘陀梵志言
410 23 gào to tell; jalp 佛告尼拘陀梵志言
411 23 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
412 23 děng to wait 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
413 23 děng degree; kind 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
414 23 děng plural 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
415 23 děng to be equal 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
416 23 děng degree; level 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
417 23 děng to compare 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
418 23 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
419 23 shí food; food and drink 衣論食論婦女之論
420 23 shí Kangxi radical 184 衣論食論婦女之論
421 23 shí to eat 衣論食論婦女之論
422 23 to feed 衣論食論婦女之論
423 23 shí meal; cooked cereals 衣論食論婦女之論
424 23 to raise; to nourish 衣論食論婦女之論
425 23 shí to receive; to accept 衣論食論婦女之論
426 23 shí to receive an official salary 衣論食論婦女之論
427 23 shí an eclipse 衣論食論婦女之論
428 23 shí food; bhakṣa 衣論食論婦女之論
429 22 最上 zuìshàng supreme 實有最上增勝功德
430 21 to leave; to depart; to go away; to part 或生厭離
431 21 a mythical bird 或生厭離
432 21 li; one of the eight divinatory trigrams 或生厭離
433 21 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 或生厭離
434 21 chī a dragon with horns not yet grown 或生厭離
435 21 a mountain ash 或生厭離
436 21 vanilla; a vanilla-like herb 或生厭離
437 21 to be scattered; to be separated 或生厭離
438 21 to cut off 或生厭離
439 21 to violate; to be contrary to 或生厭離
440 21 to be distant from 或生厭離
441 21 two 或生厭離
442 21 to array; to align 或生厭離
443 21 to pass through; to experience 或生厭離
444 21 transcendence 或生厭離
445 21 to avoid; to abstain from; viramaṇa 或生厭離
446 20 to reach 常起懈怠及劣精進
447 20 and 常起懈怠及劣精進
448 20 coming to; when 常起懈怠及劣精進
449 20 to attain 常起懈怠及劣精進
450 20 to understand 常起懈怠及劣精進
451 20 able to be compared to; to catch up with 常起懈怠及劣精進
452 20 to be involved with; to associate with 常起懈怠及劣精進
453 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 常起懈怠及劣精進
454 20 and; ca; api 常起懈怠及劣精進
455 20 shì matter; thing; item 於饒益事
456 20 shì to serve 於饒益事
457 20 shì a government post 於饒益事
458 20 shì duty; post; work 於饒益事
459 20 shì occupation 於饒益事
460 20 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 於饒益事
461 20 shì an accident 於饒益事
462 20 shì to attend 於饒益事
463 20 shì an allusion 於饒益事
464 20 shì a condition; a state; a situation 於饒益事
465 20 shì to engage in 於饒益事
466 20 shì to enslave 於饒益事
467 20 shì to pursue 於饒益事
468 20 shì to administer 於饒益事
469 20 shì to appoint 於饒益事
470 20 shì a piece 於饒益事
471 20 shì thing; phenomena 於饒益事
472 20 shì actions; karma 於饒益事
473 19 naturally; of course; certainly 一向自見
474 19 from; since 一向自見
475 19 self; oneself; itself 一向自見
476 19 Kangxi radical 132 一向自見
477 19 Zi 一向自見
478 19 a nose 一向自見
479 19 the beginning; the start 一向自見
480 19 origin 一向自見
481 19 originally 一向自見
482 19 still; to remain 一向自見
483 19 in person; personally 一向自見
484 19 in addition; besides 一向自見
485 19 if; even if 一向自見
486 19 but 一向自見
487 19 because 一向自見
488 19 to employ; to use 一向自見
489 19 to be 一向自見
490 19 own; one's own; oneself 一向自見
491 19 self; soul; ātman 一向自見
492 19 Buddha; Awakened One 佛告尼拘陀梵志言
493 19 relating to Buddhism 佛告尼拘陀梵志言
494 19 a statue or image of a Buddha 佛告尼拘陀梵志言
495 19 a Buddhist text 佛告尼拘陀梵志言
496 19 to touch; to stroke 佛告尼拘陀梵志言
497 19 Buddha 佛告尼拘陀梵志言
498 19 Buddha; Awakened One 佛告尼拘陀梵志言
499 18 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有修行者
500 18 zhě that 有修行者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
尼拘陀 níjūtuó Indian banyan; nyagrodha tree
修行
  1. xiūxíng
  2. xiūxíng
  3. xiūxíng
  1. spiritual cultivation
  2. spiritual practice; pratipatti
  3. spiritual cultivation; bhāvanā
you; tvam; bhavat
wèi to be; bhū
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
near to; antike
obtain; attain; prāpta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
凌云 凌雲 108 Lingyun
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼拘陀梵志经 尼拘陀梵志經 110 Nyagrodha Brahmin Sutra; Nijutuo Fanzhi Jing
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 88.

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
徧知 98 to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不正知 98 lack of knowledge
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶友 惡友 195 a bad friend
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法行 102 to practice the Dharma
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
吉祥草 106 Auspicious Grass
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教示 106 insruct; upadiś
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能行 110 ability to act
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
且止 113 obstruct
取着 取著 113 grasping; attachment
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施设 施設 115 to establish; to set up
霜雹 115 frost and hail
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
退坐 116 sit down
妄语 妄語 119 Lying
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
异见 異見 121 different view
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
译经 譯經 121 to translate the scriptures
异法 異法 121 a counter example
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
愚癡暗 121 gloom of delusion and ignorance
增上慢 122 conceit; abhimāna
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正说 正說 122 proper teaching
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中食 122 midday meal
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma