Glossary and Vocabulary for Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 109 shí time; a point or period of time 時王自念
2 109 shí a season; a quarter of a year 時王自念
3 109 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時王自念
4 109 shí fashionable 時王自念
5 109 shí fate; destiny; luck 時王自念
6 109 shí occasion; opportunity; chance 時王自念
7 109 shí tense 時王自念
8 109 shí particular; special 時王自念
9 109 shí to plant; to cultivate 時王自念
10 109 shí an era; a dynasty 時王自念
11 109 shí time [abstract] 時王自念
12 109 shí seasonal 時王自念
13 109 shí to wait upon 時王自念
14 109 shí hour 時王自念
15 109 shí appropriate; proper; timely 時王自念
16 109 shí Shi 時王自念
17 109 shí a present; currentlt 時王自念
18 109 shí time; kāla 時王自念
19 109 shí at that time; samaya 時王自念
20 69 阿難 Ānán Ananda 佛告阿難
21 69 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛告阿難
22 69 to go; to 絕於侍覲
23 69 to rely on; to depend on 絕於侍覲
24 69 Yu 絕於侍覲
25 69 a crow 絕於侍覲
26 61 Buddha; Awakened One 佛告阿難
27 61 relating to Buddhism 佛告阿難
28 61 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
29 61 a Buddhist text 佛告阿難
30 61 to touch; to stroke 佛告阿難
31 61 Buddha 佛告阿難
32 61 Buddha; Awakened One 佛告阿難
33 53 yuē to speak; to say 一曰布施
34 53 yuē Kangxi radical 73 一曰布施
35 53 yuē to be called 一曰布施
36 53 yuē said; ukta 一曰布施
37 52 self 我本積何功德
38 52 [my] dear 我本積何功德
39 52 Wo 我本積何功德
40 52 self; atman; attan 我本積何功德
41 52 ga 我本積何功德
42 50 to use; to grasp 以三因緣
43 50 to rely on 以三因緣
44 50 to regard 以三因緣
45 50 to be able to 以三因緣
46 50 to order; to command 以三因緣
47 50 used after a verb 以三因緣
48 50 a reason; a cause 以三因緣
49 50 Israel 以三因緣
50 50 Yi 以三因緣
51 50 use; yogena 以三因緣
52 48 末羅 mòluó jasmine; mallika 告諸末羅
53 48 末羅 mòluó Malla 告諸末羅
54 48 Qi 其王善見死七日後
55 46 Kangxi radical 49 我今已受人間福報
56 46 to bring to an end; to stop 我今已受人間福報
57 46 to complete 我今已受人間福報
58 46 to demote; to dismiss 我今已受人間福報
59 46 to recover from an illness 我今已受人間福報
60 46 former; pūrvaka 我今已受人間福報
61 45 yán to speak; to say; said 女言
62 45 yán language; talk; words; utterance; speech 女言
63 45 yán Kangxi radical 149 女言
64 45 yán phrase; sentence 女言
65 45 yán a word; a syllable 女言
66 45 yán a theory; a doctrine 女言
67 45 yán to regard as 女言
68 45 yán to act as 女言
69 45 yán word; vacana 女言
70 45 yán speak; vad 女言
71 42 ér Kangxi radical 126 而告之曰
72 42 ér as if; to seem like 而告之曰
73 42 néng can; able 而告之曰
74 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而告之曰
75 42 ér to arrive; up to 而告之曰
76 38 zhě ca 今者寧可奉現大王
77 38 wéi to act as; to serve 白象寶為第一
78 38 wéi to change into; to become 白象寶為第一
79 38 wéi to be; is 白象寶為第一
80 38 wéi to do 白象寶為第一
81 38 wèi to support; to help 白象寶為第一
82 38 wéi to govern 白象寶為第一
83 38 wèi to be; bhū 白象寶為第一
84 38 jīn today; present; now 今獲果報
85 38 jīn Jin 今獲果報
86 38 jīn modern 今獲果報
87 38 jīn now; adhunā 今獲果報
88 37 如來 rúlái Tathagata 當知如來夜半於娑羅園雙樹間當般涅槃
89 37 如來 Rúlái Tathagata 當知如來夜半於娑羅園雙樹間當般涅槃
90 37 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 當知如來夜半於娑羅園雙樹間當般涅槃
91 37 to arise; to get up 善見王起銀御牀
92 37 to rise; to raise 善見王起銀御牀
93 37 to grow out of; to bring forth; to emerge 善見王起銀御牀
94 37 to appoint (to an official post); to take up a post 善見王起銀御牀
95 37 to start 善見王起銀御牀
96 37 to establish; to build 善見王起銀御牀
97 37 to draft; to draw up (a plan) 善見王起銀御牀
98 37 opening sentence; opening verse 善見王起銀御牀
99 37 to get out of bed 善見王起銀御牀
100 37 to recover; to heal 善見王起銀御牀
101 37 to take out; to extract 善見王起銀御牀
102 37 marks the beginning of an action 善見王起銀御牀
103 37 marks the sufficiency of an action 善見王起銀御牀
104 37 to call back from mourning 善見王起銀御牀
105 37 to take place; to occur 善見王起銀御牀
106 37 to conjecture 善見王起銀御牀
107 37 stand up; utthāna 善見王起銀御牀
108 37 arising; utpāda 善見王起銀御牀
109 37 to carry on the shoulder 我本積何功德
110 37 what 我本積何功德
111 37 He 我本積何功德
112 35 to go back; to return 復自思念
113 35 to resume; to restart 復自思念
114 35 to do in detail 復自思念
115 35 to restore 復自思念
116 35 to respond; to reply to 復自思念
117 35 Fu; Return 復自思念
118 35 to retaliate; to reciprocate 復自思念
119 35 to avoid forced labor or tax 復自思念
120 35 Fu 復自思念
121 35 doubled; to overlapping; folded 復自思念
122 35 a lined garment with doubled thickness 復自思念
123 35 to enter 入金樓觀
124 35 Kangxi radical 11 入金樓觀
125 35 radical 入金樓觀
126 35 income 入金樓觀
127 35 to conform with 入金樓觀
128 35 to descend 入金樓觀
129 35 the entering tone 入金樓觀
130 35 to pay 入金樓觀
131 35 to join 入金樓觀
132 35 entering; praveśa 入金樓觀
133 35 entered; attained; āpanna 入金樓觀
134 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得第一禪
135 35 děi to want to; to need to 得第一禪
136 35 děi must; ought to 得第一禪
137 35 de 得第一禪
138 35 de infix potential marker 得第一禪
139 35 to result in 得第一禪
140 35 to be proper; to fit; to suit 得第一禪
141 35 to be satisfied 得第一禪
142 35 to be finished 得第一禪
143 35 děi satisfying 得第一禪
144 35 to contract 得第一禪
145 35 to hear 得第一禪
146 35 to have; there is 得第一禪
147 35 marks time passed 得第一禪
148 35 obtain; attain; prāpta 得第一禪
149 33 wáng Wang 時王自念
150 33 wáng a king 時王自念
151 33 wáng Kangxi radical 96 時王自念
152 33 wàng to be king; to rule 時王自念
153 33 wáng a prince; a duke 時王自念
154 33 wáng grand; great 時王自念
155 33 wáng to treat with the ceremony due to a king 時王自念
156 33 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時王自念
157 33 wáng the head of a group or gang 時王自念
158 33 wáng the biggest or best of a group 時王自念
159 33 wáng king; best of a kind; rāja 時王自念
160 33 舍利 shèlì Buddhist relics 末伽梨憍舍利
161 33 舍利 shèlì relic 末伽梨憍舍利
162 33 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 末伽梨憍舍利
163 33 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 末伽梨憍舍利
164 33 to be near by; to be close to 王即命善賢寶女
165 33 at that time 王即命善賢寶女
166 33 to be exactly the same as; to be thus 王即命善賢寶女
167 33 supposed; so-called 王即命善賢寶女
168 33 to arrive at; to ascend 王即命善賢寶女
169 32 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 臨將滅度
170 32 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 臨將滅度
171 32 lái to come 自汝昔來恭奉於我
172 32 lái please 自汝昔來恭奉於我
173 32 lái used to substitute for another verb 自汝昔來恭奉於我
174 32 lái used between two word groups to express purpose and effect 自汝昔來恭奉於我
175 32 lái wheat 自汝昔來恭奉於我
176 32 lái next; future 自汝昔來恭奉於我
177 32 lái a simple complement of direction 自汝昔來恭奉於我
178 32 lái to occur; to arise 自汝昔來恭奉於我
179 32 lái to earn 自汝昔來恭奉於我
180 32 lái to come; āgata 自汝昔來恭奉於我
181 32 suǒ a few; various; some 賢聖所求
182 32 suǒ a place; a location 賢聖所求
183 32 suǒ indicates a passive voice 賢聖所求
184 32 suǒ an ordinal number 賢聖所求
185 32 suǒ meaning 賢聖所求
186 32 suǒ garrison 賢聖所求
187 32 suǒ place; pradeśa 賢聖所求
188 32 爾時 ěr shí at that time 爾時
189 32 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
190 32 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 汝供養我
191 32 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 汝供養我
192 32 供養 gòngyǎng offering 汝供養我
193 32 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 汝供養我
194 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊在拘尸那竭城本所生處
195 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊在拘尸那竭城本所生處
196 31 cóng to follow 四兵導從
197 31 cóng to comply; to submit; to defer 四兵導從
198 31 cóng to participate in something 四兵導從
199 31 cóng to use a certain method or principle 四兵導從
200 31 cóng something secondary 四兵導從
201 31 cóng remote relatives 四兵導從
202 31 cóng secondary 四兵導從
203 31 cóng to go on; to advance 四兵導從
204 31 cōng at ease; informal 四兵導從
205 31 zòng a follower; a supporter 四兵導從
206 31 zòng to release 四兵導從
207 31 zòng perpendicular; longitudinal 四兵導從
208 30 zhī to go 當復進修天福之業
209 30 zhī to arrive; to go 當復進修天福之業
210 30 zhī is 當復進修天福之業
211 30 zhī to use 當復進修天福之業
212 30 zhī Zhi 當復進修天福之業
213 30 zhī winding 當復進修天福之業
214 30 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
215 30 gào to request 佛告阿難
216 30 gào to report; to inform 佛告阿難
217 30 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
218 30 gào to accuse; to sue 佛告阿難
219 30 gào to reach 佛告阿難
220 30 gào an announcement 佛告阿難
221 30 gào a party 佛告阿難
222 30 gào a vacation 佛告阿難
223 30 gào Gao 佛告阿難
224 30 gào to tell; jalp 佛告阿難
225 30 Kangxi radical 71 無覺
226 30 to not have; without 無覺
227 30 mo 無覺
228 30 to not have 無覺
229 30 Wu 無覺
230 30 mo 無覺
231 30 Ru River 汝止勿前
232 30 Ru 汝止勿前
233 29 Kangxi radical 132 時王自念
234 29 Zi 時王自念
235 29 a nose 時王自念
236 29 the beginning; the start 時王自念
237 29 origin 時王自念
238 29 to employ; to use 時王自念
239 29 to be 時王自念
240 29 self; soul; ātman 時王自念
241 29 infix potential marker 專念不亂
242 29 desire 欲捨壽耶
243 29 to desire; to wish 欲捨壽耶
244 29 to desire; to intend 欲捨壽耶
245 29 lust 欲捨壽耶
246 29 desire; intention; wish; kāma 欲捨壽耶
247 27 shēng to be born; to give birth 定生喜
248 27 shēng to live 定生喜
249 27 shēng raw 定生喜
250 27 shēng a student 定生喜
251 27 shēng life 定生喜
252 27 shēng to produce; to give rise 定生喜
253 27 shēng alive 定生喜
254 27 shēng a lifetime 定生喜
255 27 shēng to initiate; to become 定生喜
256 27 shēng to grow 定生喜
257 27 shēng unfamiliar 定生喜
258 27 shēng not experienced 定生喜
259 27 shēng hard; stiff; strong 定生喜
260 27 shēng having academic or professional knowledge 定生喜
261 27 shēng a male role in traditional theatre 定生喜
262 27 shēng gender 定生喜
263 27 shēng to develop; to grow 定生喜
264 27 shēng to set up 定生喜
265 27 shēng a prostitute 定生喜
266 27 shēng a captive 定生喜
267 27 shēng a gentleman 定生喜
268 27 shēng Kangxi radical 100 定生喜
269 27 shēng unripe 定生喜
270 27 shēng nature 定生喜
271 27 shēng to inherit; to succeed 定生喜
272 27 shēng destiny 定生喜
273 27 shēng birth 定生喜
274 27 shēng arise; produce; utpad 定生喜
275 27 zhòng many; numerous 除眾結恨
276 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 除眾結恨
277 27 zhòng general; common; public 除眾結恨
278 27 zuò to do 乃作此語
279 27 zuò to act as; to serve as 乃作此語
280 27 zuò to start 乃作此語
281 27 zuò a writing; a work 乃作此語
282 27 zuò to dress as; to be disguised as 乃作此語
283 27 zuō to create; to make 乃作此語
284 27 zuō a workshop 乃作此語
285 27 zuō to write; to compose 乃作此語
286 27 zuò to rise 乃作此語
287 27 zuò to be aroused 乃作此語
288 27 zuò activity; action; undertaking 乃作此語
289 27 zuò to regard as 乃作此語
290 27 zuò action; kāraṇa 乃作此語
291 27 zāi to start 何其駛哉
292 25 eight 寶女善賢告八萬四千諸婇女曰
293 25 Kangxi radical 12 寶女善賢告八萬四千諸婇女曰
294 25 eighth 寶女善賢告八萬四千諸婇女曰
295 25 all around; all sides 寶女善賢告八萬四千諸婇女曰
296 25 eight; aṣṭa 寶女善賢告八萬四千諸婇女曰
297 24 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 汝等宜各沐浴香湯
298 24 xiāng incense 汝等宜各沐浴香湯
299 24 xiāng Kangxi radical 186 汝等宜各沐浴香湯
300 24 xiāng fragrance; scent 汝等宜各沐浴香湯
301 24 xiāng a female 汝等宜各沐浴香湯
302 24 xiāng Xiang 汝等宜各沐浴香湯
303 24 xiāng to kiss 汝等宜各沐浴香湯
304 24 xiāng feminine 汝等宜各沐浴香湯
305 24 xiāng incense 汝等宜各沐浴香湯
306 24 xiāng fragrance; gandha 汝等宜各沐浴香湯
307 24 wén to hear 王聞聲已
308 24 wén Wen 王聞聲已
309 24 wén sniff at; to smell 王聞聲已
310 24 wén to be widely known 王聞聲已
311 24 wén to confirm; to accept 王聞聲已
312 24 wén information 王聞聲已
313 24 wèn famous; well known 王聞聲已
314 24 wén knowledge; learning 王聞聲已
315 24 wèn popularity; prestige; reputation 王聞聲已
316 24 wén to question 王聞聲已
317 24 wén heard; śruta 王聞聲已
318 24 wén hearing; śruti 王聞聲已
319 22 jiàn to see 王見女
320 22 jiàn opinion; view; understanding 王見女
321 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 王見女
322 22 jiàn refer to; for details see 王見女
323 22 jiàn to listen to 王見女
324 22 jiàn to meet 王見女
325 22 jiàn to receive (a guest) 王見女
326 22 jiàn let me; kindly 王見女
327 22 jiàn Jian 王見女
328 22 xiàn to appear 王見女
329 22 xiàn to introduce 王見女
330 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 王見女
331 22 jiàn seeing; observing; darśana 王見女
332 22 one 一曰布施
333 22 Kangxi radical 1 一曰布施
334 22 pure; concentrated 一曰布施
335 22 first 一曰布施
336 22 the same 一曰布施
337 22 sole; single 一曰布施
338 22 a very small amount 一曰布施
339 22 Yi 一曰布施
340 22 other 一曰布施
341 22 to unify 一曰布施
342 22 accidentally; coincidentally 一曰布施
343 22 abruptly; suddenly 一曰布施
344 22 one; eka 一曰布施
345 22 shàng top; a high position 魂神上生第七梵天
346 22 shang top; the position on or above something 魂神上生第七梵天
347 22 shàng to go up; to go forward 魂神上生第七梵天
348 22 shàng shang 魂神上生第七梵天
349 22 shàng previous; last 魂神上生第七梵天
350 22 shàng high; higher 魂神上生第七梵天
351 22 shàng advanced 魂神上生第七梵天
352 22 shàng a monarch; a sovereign 魂神上生第七梵天
353 22 shàng time 魂神上生第七梵天
354 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 魂神上生第七梵天
355 22 shàng far 魂神上生第七梵天
356 22 shàng big; as big as 魂神上生第七梵天
357 22 shàng abundant; plentiful 魂神上生第七梵天
358 22 shàng to report 魂神上生第七梵天
359 22 shàng to offer 魂神上生第七梵天
360 22 shàng to go on stage 魂神上生第七梵天
361 22 shàng to take office; to assume a post 魂神上生第七梵天
362 22 shàng to install; to erect 魂神上生第七梵天
363 22 shàng to suffer; to sustain 魂神上生第七梵天
364 22 shàng to burn 魂神上生第七梵天
365 22 shàng to remember 魂神上生第七梵天
366 22 shàng to add 魂神上生第七梵天
367 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 魂神上生第七梵天
368 22 shàng to meet 魂神上生第七梵天
369 22 shàng falling then rising (4th) tone 魂神上生第七梵天
370 22 shang used after a verb indicating a result 魂神上生第七梵天
371 22 shàng a musical note 魂神上生第七梵天
372 22 shàng higher, superior; uttara 魂神上生第七梵天
373 20 proper; suitable; appropriate 宜自抑損
374 20 to be amiable 宜自抑損
375 20 a suitable thing; arrangements 宜自抑損
376 20 to share 宜自抑損
377 20 should 宜自抑損
378 20 Yi 宜自抑損
379 20 cooking of meat and fish 宜自抑損
380 20 nearly; almost 宜自抑損
381 20 suitable; pathya 宜自抑損
382 20 sòng to praise; to laud; to acclaim 世尊為須跋而說頌曰
383 20 sòng Song; Hymns 世尊為須跋而說頌曰
384 20 sòng a hymn; an ode; a eulogy 世尊為須跋而說頌曰
385 20 sòng a speech in praise of somebody 世尊為須跋而說頌曰
386 20 sòng a divination 世尊為須跋而說頌曰
387 20 sòng to recite 世尊為須跋而說頌曰
388 20 sòng 1. ode; 2. praise 世尊為須跋而說頌曰
389 20 sòng verse; gāthā 世尊為須跋而說頌曰
390 20 to reach 宜及是時
391 20 to attain 宜及是時
392 20 to understand 宜及是時
393 20 able to be compared to; to catch up with 宜及是時
394 20 to be involved with; to associate with 宜及是時
395 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 宜及是時
396 20 and; ca; api 宜及是時
397 20 zhōng middle 娑羅園中雙樹間
398 20 zhōng medium; medium sized 娑羅園中雙樹間
399 20 zhōng China 娑羅園中雙樹間
400 20 zhòng to hit the mark 娑羅園中雙樹間
401 20 zhōng midday 娑羅園中雙樹間
402 20 zhōng inside 娑羅園中雙樹間
403 20 zhōng during 娑羅園中雙樹間
404 20 zhōng Zhong 娑羅園中雙樹間
405 20 zhōng intermediary 娑羅園中雙樹間
406 20 zhōng half 娑羅園中雙樹間
407 20 zhòng to reach; to attain 娑羅園中雙樹間
408 20 zhòng to suffer; to infect 娑羅園中雙樹間
409 20 zhòng to obtain 娑羅園中雙樹間
410 20 zhòng to pass an exam 娑羅園中雙樹間
411 20 zhōng middle 娑羅園中雙樹間
412 20 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 捨滅苦
413 20 miè to submerge 捨滅苦
414 20 miè to extinguish; to put out 捨滅苦
415 20 miè to eliminate 捨滅苦
416 20 miè to disappear; to fade away 捨滅苦
417 20 miè the cessation of suffering 捨滅苦
418 20 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 捨滅苦
419 20 wèn to ask 汝等可往諮問所疑
420 20 wèn to inquire after 汝等可往諮問所疑
421 20 wèn to interrogate 汝等可往諮問所疑
422 20 wèn to hold responsible 汝等可往諮問所疑
423 20 wèn to request something 汝等可往諮問所疑
424 20 wèn to rebuke 汝等可往諮問所疑
425 20 wèn to send an official mission bearing gifts 汝等可往諮問所疑
426 20 wèn news 汝等可往諮問所疑
427 20 wèn to propose marriage 汝等可往諮問所疑
428 20 wén to inform 汝等可往諮問所疑
429 20 wèn to research 汝等可往諮問所疑
430 20 wèn Wen 汝等可往諮問所疑
431 20 wèn a question 汝等可往諮問所疑
432 20 wèn ask; prccha 汝等可往諮問所疑
433 20 yòu Kangxi radical 29 寶女善賢又告主兵寶臣集四種兵
434 19 xíng to walk 與一比丘埀淚而行
435 19 xíng capable; competent 與一比丘埀淚而行
436 19 háng profession 與一比丘埀淚而行
437 19 xíng Kangxi radical 144 與一比丘埀淚而行
438 19 xíng to travel 與一比丘埀淚而行
439 19 xìng actions; conduct 與一比丘埀淚而行
440 19 xíng to do; to act; to practice 與一比丘埀淚而行
441 19 xíng all right; OK; okay 與一比丘埀淚而行
442 19 háng horizontal line 與一比丘埀淚而行
443 19 héng virtuous deeds 與一比丘埀淚而行
444 19 hàng a line of trees 與一比丘埀淚而行
445 19 hàng bold; steadfast 與一比丘埀淚而行
446 19 xíng to move 與一比丘埀淚而行
447 19 xíng to put into effect; to implement 與一比丘埀淚而行
448 19 xíng travel 與一比丘埀淚而行
449 19 xíng to circulate 與一比丘埀淚而行
450 19 xíng running script; running script 與一比丘埀淚而行
451 19 xíng temporary 與一比丘埀淚而行
452 19 háng rank; order 與一比丘埀淚而行
453 19 háng a business; a shop 與一比丘埀淚而行
454 19 xíng to depart; to leave 與一比丘埀淚而行
455 19 xíng to experience 與一比丘埀淚而行
456 19 xíng path; way 與一比丘埀淚而行
457 19 xíng xing; ballad 與一比丘埀淚而行
458 19 xíng Xing 與一比丘埀淚而行
459 19 xíng Practice 與一比丘埀淚而行
460 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 與一比丘埀淚而行
461 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 與一比丘埀淚而行
462 19 chuáng bed 坐銀御牀
463 19 chuáng bed; paryaṅka 坐銀御牀
464 19 使 shǐ to make; to cause 欲使有為而常存者
465 19 使 shǐ to make use of for labor 欲使有為而常存者
466 19 使 shǐ to indulge 欲使有為而常存者
467 19 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 欲使有為而常存者
468 19 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 欲使有為而常存者
469 19 使 shǐ to dispatch 欲使有為而常存者
470 19 使 shǐ to use 欲使有為而常存者
471 19 使 shǐ to be able to 欲使有為而常存者
472 19 使 shǐ messenger; dūta 欲使有為而常存者
473 19 chéng a city; a town 八萬四千城
474 19 chéng a city wall 八萬四千城
475 19 chéng to fortify 八萬四千城
476 19 chéng a fort; a citadel 八萬四千城
477 19 chéng city; nagara 八萬四千城
478 19 to travel by foot; to walk 名曰須跋
479 19 postscript 名曰須跋
480 19 to trample 名曰須跋
481 19 afterword 名曰須跋
482 19 to stumble 名曰須跋
483 19 to shake; to vibrate 名曰須跋
484 19 to turn around 名曰須跋
485 19 Ba 名曰須跋
486 19 to move; path 名曰須跋
487 19 zhǐ to stop; to halt 汝止勿前
488 19 zhǐ to arrive; until; to end 汝止勿前
489 19 zhǐ Kangxi radical 77 汝止勿前
490 19 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain 汝止勿前
491 19 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell 汝止勿前
492 19 zhǐ to rest; to settle; to be still 汝止勿前
493 19 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 汝止勿前
494 19 zhǐ foot 汝止勿前
495 19 zhǐ percussion mallet; drumstick 汝止勿前
496 19 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 汝止勿前
497 19 第一 dì yī first 得第一禪
498 19 第一 dì yī foremost; first 得第一禪
499 19 第一 dì yī first; prathama 得第一禪
500 19 第一 dì yī foremost; parama 得第一禪

Frequencies of all Words

Top 1100

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 109 shí time; a point or period of time 時王自念
2 109 shí a season; a quarter of a year 時王自念
3 109 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時王自念
4 109 shí at that time 時王自念
5 109 shí fashionable 時王自念
6 109 shí fate; destiny; luck 時王自念
7 109 shí occasion; opportunity; chance 時王自念
8 109 shí tense 時王自念
9 109 shí particular; special 時王自念
10 109 shí to plant; to cultivate 時王自念
11 109 shí hour (measure word) 時王自念
12 109 shí an era; a dynasty 時王自念
13 109 shí time [abstract] 時王自念
14 109 shí seasonal 時王自念
15 109 shí frequently; often 時王自念
16 109 shí occasionally; sometimes 時王自念
17 109 shí on time 時王自念
18 109 shí this; that 時王自念
19 109 shí to wait upon 時王自念
20 109 shí hour 時王自念
21 109 shí appropriate; proper; timely 時王自念
22 109 shí Shi 時王自念
23 109 shí a present; currentlt 時王自念
24 109 shí time; kāla 時王自念
25 109 shí at that time; samaya 時王自念
26 109 shí then; atha 時王自念
27 69 阿難 Ānán Ananda 佛告阿難
28 69 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛告阿難
29 69 in; at 絕於侍覲
30 69 in; at 絕於侍覲
31 69 in; at; to; from 絕於侍覲
32 69 to go; to 絕於侍覲
33 69 to rely on; to depend on 絕於侍覲
34 69 to go to; to arrive at 絕於侍覲
35 69 from 絕於侍覲
36 69 give 絕於侍覲
37 69 oppposing 絕於侍覲
38 69 and 絕於侍覲
39 69 compared to 絕於侍覲
40 69 by 絕於侍覲
41 69 and; as well as 絕於侍覲
42 69 for 絕於侍覲
43 69 Yu 絕於侍覲
44 69 a crow 絕於侍覲
45 69 whew; wow 絕於侍覲
46 69 near to; antike 絕於侍覲
47 69 zhū all; many; various 寶女善賢告八萬四千諸婇女曰
48 69 zhū Zhu 寶女善賢告八萬四千諸婇女曰
49 69 zhū all; members of the class 寶女善賢告八萬四千諸婇女曰
50 69 zhū interrogative particle 寶女善賢告八萬四千諸婇女曰
51 69 zhū him; her; them; it 寶女善賢告八萬四千諸婇女曰
52 69 zhū of; in 寶女善賢告八萬四千諸婇女曰
53 69 zhū all; many; sarva 寶女善賢告八萬四千諸婇女曰
54 61 Buddha; Awakened One 佛告阿難
55 61 relating to Buddhism 佛告阿難
56 61 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
57 61 a Buddhist text 佛告阿難
58 61 to touch; to stroke 佛告阿難
59 61 Buddha 佛告阿難
60 61 Buddha; Awakened One 佛告阿難
61 56 yǒu is; are; to exist 有覺
62 56 yǒu to have; to possess 有覺
63 56 yǒu indicates an estimate 有覺
64 56 yǒu indicates a large quantity 有覺
65 56 yǒu indicates an affirmative response 有覺
66 56 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有覺
67 56 yǒu used to compare two things 有覺
68 56 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有覺
69 56 yǒu used before the names of dynasties 有覺
70 56 yǒu a certain thing; what exists 有覺
71 56 yǒu multiple of ten and ... 有覺
72 56 yǒu abundant 有覺
73 56 yǒu purposeful 有覺
74 56 yǒu You 有覺
75 56 yǒu 1. existence; 2. becoming 有覺
76 56 yǒu becoming; bhava 有覺
77 53 yuē to speak; to say 一曰布施
78 53 yuē Kangxi radical 73 一曰布施
79 53 yuē to be called 一曰布施
80 53 yuē particle without meaning 一曰布施
81 53 yuē said; ukta 一曰布施
82 52 I; me; my 我本積何功德
83 52 self 我本積何功德
84 52 we; our 我本積何功德
85 52 [my] dear 我本積何功德
86 52 Wo 我本積何功德
87 52 self; atman; attan 我本積何功德
88 52 ga 我本積何功德
89 52 I; aham 我本積何功德
90 51 dāng to be; to act as; to serve as 當復進修天福之業
91 51 dāng at or in the very same; be apposite 當復進修天福之業
92 51 dāng dang (sound of a bell) 當復進修天福之業
93 51 dāng to face 當復進修天福之業
94 51 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當復進修天福之業
95 51 dāng to manage; to host 當復進修天福之業
96 51 dāng should 當復進修天福之業
97 51 dāng to treat; to regard as 當復進修天福之業
98 51 dǎng to think 當復進修天福之業
99 51 dàng suitable; correspond to 當復進修天福之業
100 51 dǎng to be equal 當復進修天福之業
101 51 dàng that 當復進修天福之業
102 51 dāng an end; top 當復進修天福之業
103 51 dàng clang; jingle 當復進修天福之業
104 51 dāng to judge 當復進修天福之業
105 51 dǎng to bear on one's shoulder 當復進修天福之業
106 51 dàng the same 當復進修天福之業
107 51 dàng to pawn 當復進修天福之業
108 51 dàng to fail [an exam] 當復進修天福之業
109 51 dàng a trap 當復進修天福之業
110 51 dàng a pawned item 當復進修天福之業
111 51 dāng will be; bhaviṣyati 當復進修天福之業
112 50 so as to; in order to 以三因緣
113 50 to use; to regard as 以三因緣
114 50 to use; to grasp 以三因緣
115 50 according to 以三因緣
116 50 because of 以三因緣
117 50 on a certain date 以三因緣
118 50 and; as well as 以三因緣
119 50 to rely on 以三因緣
120 50 to regard 以三因緣
121 50 to be able to 以三因緣
122 50 to order; to command 以三因緣
123 50 further; moreover 以三因緣
124 50 used after a verb 以三因緣
125 50 very 以三因緣
126 50 already 以三因緣
127 50 increasingly 以三因緣
128 50 a reason; a cause 以三因緣
129 50 Israel 以三因緣
130 50 Yi 以三因緣
131 50 use; yogena 以三因緣
132 48 末羅 mòluó jasmine; mallika 告諸末羅
133 48 末羅 mòluó Malla 告諸末羅
134 48 his; hers; its; theirs 其王善見死七日後
135 48 to add emphasis 其王善見死七日後
136 48 used when asking a question in reply to a question 其王善見死七日後
137 48 used when making a request or giving an order 其王善見死七日後
138 48 he; her; it; them 其王善見死七日後
139 48 probably; likely 其王善見死七日後
140 48 will 其王善見死七日後
141 48 may 其王善見死七日後
142 48 if 其王善見死七日後
143 48 or 其王善見死七日後
144 48 Qi 其王善見死七日後
145 48 he; her; it; saḥ; sā; tad 其王善見死七日後
146 46 already 我今已受人間福報
147 46 Kangxi radical 49 我今已受人間福報
148 46 from 我今已受人間福報
149 46 to bring to an end; to stop 我今已受人間福報
150 46 final aspectual particle 我今已受人間福報
151 46 afterwards; thereafter 我今已受人間福報
152 46 too; very; excessively 我今已受人間福報
153 46 to complete 我今已受人間福報
154 46 to demote; to dismiss 我今已受人間福報
155 46 to recover from an illness 我今已受人間福報
156 46 certainly 我今已受人間福報
157 46 an interjection of surprise 我今已受人間福報
158 46 this 我今已受人間福報
159 46 former; pūrvaka 我今已受人間福報
160 46 former; pūrvaka 我今已受人間福報
161 45 yán to speak; to say; said 女言
162 45 yán language; talk; words; utterance; speech 女言
163 45 yán Kangxi radical 149 女言
164 45 yán a particle with no meaning 女言
165 45 yán phrase; sentence 女言
166 45 yán a word; a syllable 女言
167 45 yán a theory; a doctrine 女言
168 45 yán to regard as 女言
169 45 yán to act as 女言
170 45 yán word; vacana 女言
171 45 yán speak; vad 女言
172 42 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而告之曰
173 42 ér Kangxi radical 126 而告之曰
174 42 ér you 而告之曰
175 42 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而告之曰
176 42 ér right away; then 而告之曰
177 42 ér but; yet; however; while; nevertheless 而告之曰
178 42 ér if; in case; in the event that 而告之曰
179 42 ér therefore; as a result; thus 而告之曰
180 42 ér how can it be that? 而告之曰
181 42 ér so as to 而告之曰
182 42 ér only then 而告之曰
183 42 ér as if; to seem like 而告之曰
184 42 néng can; able 而告之曰
185 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而告之曰
186 42 ér me 而告之曰
187 42 ér to arrive; up to 而告之曰
188 42 ér possessive 而告之曰
189 42 ér and; ca 而告之曰
190 42 this; these 致此福報
191 42 in this way 致此福報
192 42 otherwise; but; however; so 致此福報
193 42 at this time; now; here 致此福報
194 42 this; here; etad 致此福報
195 38 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今者寧可奉現大王
196 38 zhě that 今者寧可奉現大王
197 38 zhě nominalizing function word 今者寧可奉現大王
198 38 zhě used to mark a definition 今者寧可奉現大王
199 38 zhě used to mark a pause 今者寧可奉現大王
200 38 zhě topic marker; that; it 今者寧可奉現大王
201 38 zhuó according to 今者寧可奉現大王
202 38 zhě ca 今者寧可奉現大王
203 38 wèi for; to 白象寶為第一
204 38 wèi because of 白象寶為第一
205 38 wéi to act as; to serve 白象寶為第一
206 38 wéi to change into; to become 白象寶為第一
207 38 wéi to be; is 白象寶為第一
208 38 wéi to do 白象寶為第一
209 38 wèi for 白象寶為第一
210 38 wèi because of; for; to 白象寶為第一
211 38 wèi to 白象寶為第一
212 38 wéi in a passive construction 白象寶為第一
213 38 wéi forming a rehetorical question 白象寶為第一
214 38 wéi forming an adverb 白象寶為第一
215 38 wéi to add emphasis 白象寶為第一
216 38 wèi to support; to help 白象寶為第一
217 38 wéi to govern 白象寶為第一
218 38 wèi to be; bhū 白象寶為第一
219 38 jīn today; present; now 今獲果報
220 38 jīn Jin 今獲果報
221 38 jīn modern 今獲果報
222 38 jīn now; adhunā 今獲果報
223 37 如來 rúlái Tathagata 當知如來夜半於娑羅園雙樹間當般涅槃
224 37 如來 Rúlái Tathagata 當知如來夜半於娑羅園雙樹間當般涅槃
225 37 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 當知如來夜半於娑羅園雙樹間當般涅槃
226 37 to arise; to get up 善見王起銀御牀
227 37 case; instance; batch; group 善見王起銀御牀
228 37 to rise; to raise 善見王起銀御牀
229 37 to grow out of; to bring forth; to emerge 善見王起銀御牀
230 37 to appoint (to an official post); to take up a post 善見王起銀御牀
231 37 to start 善見王起銀御牀
232 37 to establish; to build 善見王起銀御牀
233 37 to draft; to draw up (a plan) 善見王起銀御牀
234 37 opening sentence; opening verse 善見王起銀御牀
235 37 to get out of bed 善見王起銀御牀
236 37 to recover; to heal 善見王起銀御牀
237 37 to take out; to extract 善見王起銀御牀
238 37 marks the beginning of an action 善見王起銀御牀
239 37 marks the sufficiency of an action 善見王起銀御牀
240 37 to call back from mourning 善見王起銀御牀
241 37 to take place; to occur 善見王起銀御牀
242 37 from 善見王起銀御牀
243 37 to conjecture 善見王起銀御牀
244 37 stand up; utthāna 善見王起銀御牀
245 37 arising; utpāda 善見王起銀御牀
246 37 what; where; which 我本積何功德
247 37 to carry on the shoulder 我本積何功德
248 37 who 我本積何功德
249 37 what 我本積何功德
250 37 why 我本積何功德
251 37 how 我本積何功德
252 37 how much 我本積何功德
253 37 He 我本積何功德
254 37 what; kim 我本積何功德
255 36 shì is; are; am; to be 宜知是時
256 36 shì is exactly 宜知是時
257 36 shì is suitable; is in contrast 宜知是時
258 36 shì this; that; those 宜知是時
259 36 shì really; certainly 宜知是時
260 36 shì correct; yes; affirmative 宜知是時
261 36 shì true 宜知是時
262 36 shì is; has; exists 宜知是時
263 36 shì used between repetitions of a word 宜知是時
264 36 shì a matter; an affair 宜知是時
265 36 shì Shi 宜知是時
266 36 shì is; bhū 宜知是時
267 36 shì this; idam 宜知是時
268 35 again; more; repeatedly 復自思念
269 35 to go back; to return 復自思念
270 35 to resume; to restart 復自思念
271 35 to do in detail 復自思念
272 35 to restore 復自思念
273 35 to respond; to reply to 復自思念
274 35 after all; and then 復自思念
275 35 even if; although 復自思念
276 35 Fu; Return 復自思念
277 35 to retaliate; to reciprocate 復自思念
278 35 to avoid forced labor or tax 復自思念
279 35 particle without meaing 復自思念
280 35 Fu 復自思念
281 35 repeated; again 復自思念
282 35 doubled; to overlapping; folded 復自思念
283 35 a lined garment with doubled thickness 復自思念
284 35 again; punar 復自思念
285 35 to enter 入金樓觀
286 35 Kangxi radical 11 入金樓觀
287 35 radical 入金樓觀
288 35 income 入金樓觀
289 35 to conform with 入金樓觀
290 35 to descend 入金樓觀
291 35 the entering tone 入金樓觀
292 35 to pay 入金樓觀
293 35 to join 入金樓觀
294 35 entering; praveśa 入金樓觀
295 35 entered; attained; āpanna 入金樓觀
296 35 de potential marker 得第一禪
297 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得第一禪
298 35 děi must; ought to 得第一禪
299 35 děi to want to; to need to 得第一禪
300 35 děi must; ought to 得第一禪
301 35 de 得第一禪
302 35 de infix potential marker 得第一禪
303 35 to result in 得第一禪
304 35 to be proper; to fit; to suit 得第一禪
305 35 to be satisfied 得第一禪
306 35 to be finished 得第一禪
307 35 de result of degree 得第一禪
308 35 de marks completion of an action 得第一禪
309 35 děi satisfying 得第一禪
310 35 to contract 得第一禪
311 35 marks permission or possibility 得第一禪
312 35 expressing frustration 得第一禪
313 35 to hear 得第一禪
314 35 to have; there is 得第一禪
315 35 marks time passed 得第一禪
316 35 obtain; attain; prāpta 得第一禪
317 33 wáng Wang 時王自念
318 33 wáng a king 時王自念
319 33 wáng Kangxi radical 96 時王自念
320 33 wàng to be king; to rule 時王自念
321 33 wáng a prince; a duke 時王自念
322 33 wáng grand; great 時王自念
323 33 wáng to treat with the ceremony due to a king 時王自念
324 33 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時王自念
325 33 wáng the head of a group or gang 時王自念
326 33 wáng the biggest or best of a group 時王自念
327 33 wáng king; best of a kind; rāja 時王自念
328 33 舍利 shèlì Buddhist relics 末伽梨憍舍利
329 33 舍利 shèlì relic 末伽梨憍舍利
330 33 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 末伽梨憍舍利
331 33 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 末伽梨憍舍利
332 33 promptly; right away; immediately 王即命善賢寶女
333 33 to be near by; to be close to 王即命善賢寶女
334 33 at that time 王即命善賢寶女
335 33 to be exactly the same as; to be thus 王即命善賢寶女
336 33 supposed; so-called 王即命善賢寶女
337 33 if; but 王即命善賢寶女
338 33 to arrive at; to ascend 王即命善賢寶女
339 33 then; following 王即命善賢寶女
340 33 so; just so; eva 王即命善賢寶女
341 32 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 臨將滅度
342 32 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 臨將滅度
343 32 lái to come 自汝昔來恭奉於我
344 32 lái indicates an approximate quantity 自汝昔來恭奉於我
345 32 lái please 自汝昔來恭奉於我
346 32 lái used to substitute for another verb 自汝昔來恭奉於我
347 32 lái used between two word groups to express purpose and effect 自汝昔來恭奉於我
348 32 lái ever since 自汝昔來恭奉於我
349 32 lái wheat 自汝昔來恭奉於我
350 32 lái next; future 自汝昔來恭奉於我
351 32 lái a simple complement of direction 自汝昔來恭奉於我
352 32 lái to occur; to arise 自汝昔來恭奉於我
353 32 lái to earn 自汝昔來恭奉於我
354 32 lái to come; āgata 自汝昔來恭奉於我
355 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 賢聖所求
356 32 suǒ an office; an institute 賢聖所求
357 32 suǒ introduces a relative clause 賢聖所求
358 32 suǒ it 賢聖所求
359 32 suǒ if; supposing 賢聖所求
360 32 suǒ a few; various; some 賢聖所求
361 32 suǒ a place; a location 賢聖所求
362 32 suǒ indicates a passive voice 賢聖所求
363 32 suǒ that which 賢聖所求
364 32 suǒ an ordinal number 賢聖所求
365 32 suǒ meaning 賢聖所求
366 32 suǒ garrison 賢聖所求
367 32 suǒ place; pradeśa 賢聖所求
368 32 suǒ that which; yad 賢聖所求
369 32 爾時 ěr shí at that time 爾時
370 32 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
371 32 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 汝供養我
372 32 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 汝供養我
373 32 供養 gòngyǎng offering 汝供養我
374 32 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 汝供養我
375 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊在拘尸那竭城本所生處
376 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊在拘尸那竭城本所生處
377 31 cóng from 四兵導從
378 31 cóng to follow 四兵導從
379 31 cóng past; through 四兵導從
380 31 cóng to comply; to submit; to defer 四兵導從
381 31 cóng to participate in something 四兵導從
382 31 cóng to use a certain method or principle 四兵導從
383 31 cóng usually 四兵導從
384 31 cóng something secondary 四兵導從
385 31 cóng remote relatives 四兵導從
386 31 cóng secondary 四兵導從
387 31 cóng to go on; to advance 四兵導從
388 31 cōng at ease; informal 四兵導從
389 31 zòng a follower; a supporter 四兵導從
390 31 zòng to release 四兵導從
391 31 zòng perpendicular; longitudinal 四兵導從
392 31 cóng receiving; upādāya 四兵導從
393 30 zhī him; her; them; that 當復進修天福之業
394 30 zhī used between a modifier and a word to form a word group 當復進修天福之業
395 30 zhī to go 當復進修天福之業
396 30 zhī this; that 當復進修天福之業
397 30 zhī genetive marker 當復進修天福之業
398 30 zhī it 當復進修天福之業
399 30 zhī in; in regards to 當復進修天福之業
400 30 zhī all 當復進修天福之業
401 30 zhī and 當復進修天福之業
402 30 zhī however 當復進修天福之業
403 30 zhī if 當復進修天福之業
404 30 zhī then 當復進修天福之業
405 30 zhī to arrive; to go 當復進修天福之業
406 30 zhī is 當復進修天福之業
407 30 zhī to use 當復進修天福之業
408 30 zhī Zhi 當復進修天福之業
409 30 zhī winding 當復進修天福之業
410 30 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
411 30 gào to request 佛告阿難
412 30 gào to report; to inform 佛告阿難
413 30 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
414 30 gào to accuse; to sue 佛告阿難
415 30 gào to reach 佛告阿難
416 30 gào an announcement 佛告阿難
417 30 gào a party 佛告阿難
418 30 gào a vacation 佛告阿難
419 30 gào Gao 佛告阿難
420 30 gào to tell; jalp 佛告阿難
421 30 jiē all; each and every; in all cases 皆王所有
422 30 jiē same; equally 皆王所有
423 30 jiē all; sarva 皆王所有
424 30 no 無覺
425 30 Kangxi radical 71 無覺
426 30 to not have; without 無覺
427 30 has not yet 無覺
428 30 mo 無覺
429 30 do not 無覺
430 30 not; -less; un- 無覺
431 30 regardless of 無覺
432 30 to not have 無覺
433 30 um 無覺
434 30 Wu 無覺
435 30 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無覺
436 30 not; non- 無覺
437 30 mo 無覺
438 30 you; thou 汝止勿前
439 30 Ru River 汝止勿前
440 30 Ru 汝止勿前
441 30 you; tvam; bhavat 汝止勿前
442 29 naturally; of course; certainly 時王自念
443 29 from; since 時王自念
444 29 self; oneself; itself 時王自念
445 29 Kangxi radical 132 時王自念
446 29 Zi 時王自念
447 29 a nose 時王自念
448 29 the beginning; the start 時王自念
449 29 origin 時王自念
450 29 originally 時王自念
451 29 still; to remain 時王自念
452 29 in person; personally 時王自念
453 29 in addition; besides 時王自念
454 29 if; even if 時王自念
455 29 but 時王自念
456 29 because 時王自念
457 29 to employ; to use 時王自念
458 29 to be 時王自念
459 29 own; one's own; oneself 時王自念
460 29 self; soul; ātman 時王自念
461 29 not; no 專念不亂
462 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 專念不亂
463 29 as a correlative 專念不亂
464 29 no (answering a question) 專念不亂
465 29 forms a negative adjective from a noun 專念不亂
466 29 at the end of a sentence to form a question 專念不亂
467 29 to form a yes or no question 專念不亂
468 29 infix potential marker 專念不亂
469 29 no; na 專念不亂
470 29 desire 欲捨壽耶
471 29 to desire; to wish 欲捨壽耶
472 29 almost; nearly; about to occur 欲捨壽耶
473 29 to desire; to intend 欲捨壽耶
474 29 lust 欲捨壽耶
475 29 desire; intention; wish; kāma 欲捨壽耶
476 27 shēng to be born; to give birth 定生喜
477 27 shēng to live 定生喜
478 27 shēng raw 定生喜
479 27 shēng a student 定生喜
480 27 shēng life 定生喜
481 27 shēng to produce; to give rise 定生喜
482 27 shēng alive 定生喜
483 27 shēng a lifetime 定生喜
484 27 shēng to initiate; to become 定生喜
485 27 shēng to grow 定生喜
486 27 shēng unfamiliar 定生喜
487 27 shēng not experienced 定生喜
488 27 shēng hard; stiff; strong 定生喜
489 27 shēng very; extremely 定生喜
490 27 shēng having academic or professional knowledge 定生喜
491 27 shēng a male role in traditional theatre 定生喜
492 27 shēng gender 定生喜
493 27 shēng to develop; to grow 定生喜
494 27 shēng to set up 定生喜
495 27 shēng a prostitute 定生喜
496 27 shēng a captive 定生喜
497 27 shēng a gentleman 定生喜
498 27 shēng Kangxi radical 100 定生喜
499 27 shēng unripe 定生喜
500 27 shēng nature 定生喜

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
yuē said; ukta
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
dāng will be; bhaviṣyati
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿浮陀翅舍金披罗 阿浮陀翅舍金披羅 97 Ajita Keśakambala
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
拔难陀 拔難陀 98 Upananda
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝臣 寶臣 98 Bao Chen
北门 北門 98 North Gate
不兰迦叶 不蘭迦葉 98 Purāṇa Kāśyapa
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
阐怒 闡怒 99 Channa; Chandaka
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大威德 100 Yamantaka
丹本 100 Khitan Canon
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大正 100 Taishō; Taisho
谛见 諦見 100 right understanding; right view
东城 東城 100 Dongcheng
兜率陀天 100 Tusita
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵摩 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
沸星 102 Pusya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
恒水 恆水 104 Ganges River
弘始 104 Hong Shi
后秦 後秦 104 Later Qin
化自在天 104 Nirmanarati heaven
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
久保 106 Kubo
拘尸城 106 City of Kushinagar
拘尸那竭 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
罗摩伽国 羅摩伽國 108 Ramagrama
密迹力士 109 Guhyapati
摩耶 109 Maya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼揵 110 Nirgrantha
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人间福报 人間福報 114 Merit Times
仁化 114 Renhua County
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
陀罗 陀羅 116 Tārā
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
120 Xi
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
永寿 永壽 121 Yongshou
遊行经 遊行經 121 Mahāparinibbāna Sutta
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八塔 98
  1. Eight Pagodas
  2. eight stupas
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝女 寶女 98 a noble woman
宝车 寶車 98 jewelled cart
遍满一方 遍滿一方 98 pervading the first direction [the east]
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
波头摩 波頭摩 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可称 不可稱 98 unequalled
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出入息 99 breath out and in
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道果 100 the fruit of the path
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道意 100 intention to attain enlightenment
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地大 100 earth; earth element
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
覩见 覩見 100 to observe
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
法殿 102 Dharma hall
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
分陀利花 102 pundarika
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
告众人言 告眾人言 103 he says to those men
供佛 103 to make offerings to the Buddha
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教诫 教誡 106 instruction; teaching
寂定 106 samadhi
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净修 淨修 106 proper cultivation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
金毘罗神 金毘羅神 106 kumbhira; crocodile spirit
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
伎乐 伎樂 106 music
卷第四 106 scroll 4
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
拘物头 拘物頭 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
盲冥 109 blind and in darkness
萌类 萌類 109 sentient beings
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
頗梨 112 crystal
讫已 訖已 113 to finish
且止 113 obstruct
奇特法 113 special dharmas
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实智 如實智 114 knowledge of all things
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三垢 115 three defilements
三匝 115 to circumambulate three times
散华 散華 115 scatters flowers
散花 115 scatters flowers
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
深妙 115 profound; deep and subtle
生天 115 celestial birth
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受具 115 to obtain full ordination
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四念 115 four bases of mindfulness
四姓 115 four castes
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
天冠 116 deva crown
天华 天華 116 divine flowers
天乐 天樂 116 heavenly music
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所畏 無所畏 119 without any fear
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
闲居 閑居 120 a place to rest
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香华 香華 120 incense and flowers
小小戒 120 the very minor precepts
修行梵行 120 led the holy life
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
异法 異法 121 a counter example
婬欲 121 sexual desire
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
于现法 於現法 121 here in the present life
郁多罗僧 鬱多羅僧 121 uttarasamga; uttarasanga; monastic upper robe
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
自力 122 one's own power
自摄 自攝 122 to act for oneself
最上 122 supreme