Glossary and Vocabulary for Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era 開元釋教錄, Scroll 19
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 883 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 合五千四十八卷 |
2 | 883 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 合五千四十八卷 |
3 | 883 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 合五千四十八卷 |
4 | 883 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 合五千四十八卷 |
5 | 883 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 合五千四十八卷 |
6 | 883 | 卷 | juǎn | a break roll | 合五千四十八卷 |
7 | 883 | 卷 | juàn | an examination paper | 合五千四十八卷 |
8 | 883 | 卷 | juàn | a file | 合五千四十八卷 |
9 | 883 | 卷 | quán | crinkled; curled | 合五千四十八卷 |
10 | 883 | 卷 | juǎn | to include | 合五千四十八卷 |
11 | 883 | 卷 | juǎn | to store away | 合五千四十八卷 |
12 | 883 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 合五千四十八卷 |
13 | 883 | 卷 | juǎn | Juan | 合五千四十八卷 |
14 | 883 | 卷 | juàn | tired | 合五千四十八卷 |
15 | 883 | 卷 | quán | beautiful | 合五千四十八卷 |
16 | 883 | 卷 | juǎn | wrapped | 合五千四十八卷 |
17 | 675 | 一 | yī | one | 五百一十五部 |
18 | 675 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 五百一十五部 |
19 | 675 | 一 | yī | pure; concentrated | 五百一十五部 |
20 | 675 | 一 | yī | first | 五百一十五部 |
21 | 675 | 一 | yī | the same | 五百一十五部 |
22 | 675 | 一 | yī | sole; single | 五百一十五部 |
23 | 675 | 一 | yī | a very small amount | 五百一十五部 |
24 | 675 | 一 | yī | Yi | 五百一十五部 |
25 | 675 | 一 | yī | other | 五百一十五部 |
26 | 675 | 一 | yī | to unify | 五百一十五部 |
27 | 675 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 五百一十五部 |
28 | 675 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 五百一十五部 |
29 | 675 | 一 | yī | one; eka | 五百一十五部 |
30 | 644 | 紙 | zhǐ | paper | 名及標紙數餘如廣錄 |
31 | 644 | 紙 | zhǐ | leaf for writing on; pattra | 名及標紙數餘如廣錄 |
32 | 266 | 經 | jīng | to go through; to experience | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
33 | 266 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
34 | 266 | 經 | jīng | warp | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
35 | 266 | 經 | jīng | longitude | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
36 | 266 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
37 | 266 | 經 | jīng | a woman's period | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
38 | 266 | 經 | jīng | to bear; to endure | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
39 | 266 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
40 | 266 | 經 | jīng | classics | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
41 | 266 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
42 | 266 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
43 | 266 | 經 | jīng | a standard; a norm | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
44 | 266 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
45 | 266 | 經 | jīng | to measure | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
46 | 266 | 經 | jīng | human pulse | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
47 | 266 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
48 | 266 | 經 | jīng | sutra; discourse | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
49 | 251 | 云 | yún | cloud | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
50 | 251 | 云 | yún | Yunnan | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
51 | 251 | 云 | yún | Yun | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
52 | 251 | 云 | yún | to say | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
53 | 251 | 云 | yún | to have | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
54 | 251 | 云 | yún | cloud; megha | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
55 | 251 | 云 | yún | to say; iti | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
56 | 184 | 二 | èr | two | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
57 | 184 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
58 | 184 | 二 | èr | second | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
59 | 184 | 二 | èr | twice; double; di- | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
60 | 184 | 二 | èr | more than one kind | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
61 | 184 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
62 | 184 | 二 | èr | both; dvaya | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
63 | 173 | 亦 | yì | Yi | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
64 | 146 | 帙 | zhì | a book cover | 十帙 |
65 | 146 | 帙 | zhì | a box, case, satchel, or bag for scrolls | 十帙 |
66 | 146 | 帙 | zhì | a wrap for swords | 十帙 |
67 | 146 | 帙 | zhì | a bundle of documents | 十帙 |
68 | 146 | 帙 | zhì | to order; to put in sequence | 十帙 |
69 | 131 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名及標紙數餘如廣錄 |
70 | 131 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名及標紙數餘如廣錄 |
71 | 131 | 名 | míng | rank; position | 名及標紙數餘如廣錄 |
72 | 131 | 名 | míng | an excuse | 名及標紙數餘如廣錄 |
73 | 131 | 名 | míng | life | 名及標紙數餘如廣錄 |
74 | 131 | 名 | míng | to name; to call | 名及標紙數餘如廣錄 |
75 | 131 | 名 | míng | to express; to describe | 名及標紙數餘如廣錄 |
76 | 131 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名及標紙數餘如廣錄 |
77 | 131 | 名 | míng | to own; to possess | 名及標紙數餘如廣錄 |
78 | 131 | 名 | míng | famous; renowned | 名及標紙數餘如廣錄 |
79 | 131 | 名 | míng | moral | 名及標紙數餘如廣錄 |
80 | 131 | 名 | míng | name; naman | 名及標紙數餘如廣錄 |
81 | 131 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名及標紙數餘如廣錄 |
82 | 113 | 三 | sān | three | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
83 | 113 | 三 | sān | third | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
84 | 113 | 三 | sān | more than two | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
85 | 113 | 三 | sān | very few | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
86 | 113 | 三 | sān | San | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
87 | 113 | 三 | sān | three; tri | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
88 | 113 | 三 | sān | sa | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
89 | 113 | 三 | sān | three kinds; trividha | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
90 | 105 | 上 | shàng | top; a high position | 入藏錄上 |
91 | 105 | 上 | shang | top; the position on or above something | 入藏錄上 |
92 | 105 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 入藏錄上 |
93 | 105 | 上 | shàng | shang | 入藏錄上 |
94 | 105 | 上 | shàng | previous; last | 入藏錄上 |
95 | 105 | 上 | shàng | high; higher | 入藏錄上 |
96 | 105 | 上 | shàng | advanced | 入藏錄上 |
97 | 105 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 入藏錄上 |
98 | 105 | 上 | shàng | time | 入藏錄上 |
99 | 105 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 入藏錄上 |
100 | 105 | 上 | shàng | far | 入藏錄上 |
101 | 105 | 上 | shàng | big; as big as | 入藏錄上 |
102 | 105 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 入藏錄上 |
103 | 105 | 上 | shàng | to report | 入藏錄上 |
104 | 105 | 上 | shàng | to offer | 入藏錄上 |
105 | 105 | 上 | shàng | to go on stage | 入藏錄上 |
106 | 105 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 入藏錄上 |
107 | 105 | 上 | shàng | to install; to erect | 入藏錄上 |
108 | 105 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 入藏錄上 |
109 | 105 | 上 | shàng | to burn | 入藏錄上 |
110 | 105 | 上 | shàng | to remember | 入藏錄上 |
111 | 105 | 上 | shàng | to add | 入藏錄上 |
112 | 105 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 入藏錄上 |
113 | 105 | 上 | shàng | to meet | 入藏錄上 |
114 | 105 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 入藏錄上 |
115 | 105 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 入藏錄上 |
116 | 105 | 上 | shàng | a musical note | 入藏錄上 |
117 | 105 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 入藏錄上 |
118 | 101 | 十 | shí | ten | 十帙 |
119 | 101 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十帙 |
120 | 101 | 十 | shí | tenth | 十帙 |
121 | 101 | 十 | shí | complete; perfect | 十帙 |
122 | 101 | 十 | shí | ten; daśa | 十帙 |
123 | 93 | 四 | sì | four | 大明度無極經四卷 |
124 | 93 | 四 | sì | note a musical scale | 大明度無極經四卷 |
125 | 93 | 四 | sì | fourth | 大明度無極經四卷 |
126 | 93 | 四 | sì | Si | 大明度無極經四卷 |
127 | 93 | 四 | sì | four; catur | 大明度無極經四卷 |
128 | 82 | 同 | tóng | like; same; similar | 上二經十一卷同帙 |
129 | 82 | 同 | tóng | to be the same | 上二經十一卷同帙 |
130 | 82 | 同 | tòng | an alley; a lane | 上二經十一卷同帙 |
131 | 82 | 同 | tóng | to do something for somebody | 上二經十一卷同帙 |
132 | 82 | 同 | tóng | Tong | 上二經十一卷同帙 |
133 | 82 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 上二經十一卷同帙 |
134 | 82 | 同 | tóng | to be unified | 上二經十一卷同帙 |
135 | 82 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 上二經十一卷同帙 |
136 | 82 | 同 | tóng | peace; harmony | 上二經十一卷同帙 |
137 | 82 | 同 | tóng | an agreement | 上二經十一卷同帙 |
138 | 82 | 同 | tóng | same; sama | 上二經十一卷同帙 |
139 | 82 | 同 | tóng | together; saha | 上二經十一卷同帙 |
140 | 64 | 直 | zhí | straight | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
141 | 64 | 直 | zhí | upright; honest; upstanding | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
142 | 64 | 直 | zhí | vertical | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
143 | 64 | 直 | zhí | to straighten | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
144 | 64 | 直 | zhí | straightforward; frank | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
145 | 64 | 直 | zhí | stiff; inflexible | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
146 | 64 | 直 | zhí | to undertake; to act as | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
147 | 64 | 直 | zhí | to resist; to confront | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
148 | 64 | 直 | zhí | to be on duty | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
149 | 64 | 直 | zhí | reward; remuneration | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
150 | 64 | 直 | zhí | a vertical stroke | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
151 | 64 | 直 | zhí | to be worth | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
152 | 64 | 直 | zhí | to make happen; to cause | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
153 | 64 | 直 | zhí | Zhi | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
154 | 64 | 直 | zhí | straight; ṛju | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
155 | 64 | 直 | zhí | straight; ṛju | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
156 | 64 | 直 | zhí | bringing about; utthāpana | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
157 | 60 | 五 | wǔ | five | 五帙 |
158 | 60 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五帙 |
159 | 60 | 五 | wǔ | Wu | 五帙 |
160 | 60 | 五 | wǔ | the five elements | 五帙 |
161 | 60 | 五 | wǔ | five; pañca | 五帙 |
162 | 56 | 八 | bā | eight | 成四百八 |
163 | 56 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 成四百八 |
164 | 56 | 八 | bā | eighth | 成四百八 |
165 | 56 | 八 | bā | all around; all sides | 成四百八 |
166 | 56 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 成四百八 |
167 | 52 | 七 | qī | seven | 七卷 |
168 | 52 | 七 | qī | a genre of poetry | 七卷 |
169 | 52 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七卷 |
170 | 52 | 七 | qī | seven; sapta | 七卷 |
171 | 52 | 六 | liù | six | 亦直名大明度經或六卷 |
172 | 52 | 六 | liù | sixth | 亦直名大明度經或六卷 |
173 | 52 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 亦直名大明度經或六卷 |
174 | 52 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 亦直名大明度經或六卷 |
175 | 50 | 字 | zì | letter; symbol; character | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
176 | 50 | 字 | zì | Zi | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
177 | 50 | 字 | zì | to love | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
178 | 50 | 字 | zì | to teach; to educate | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
179 | 50 | 字 | zì | to be allowed to marry | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
180 | 50 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
181 | 50 | 字 | zì | diction; wording | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
182 | 50 | 字 | zì | handwriting | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
183 | 50 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
184 | 50 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
185 | 50 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
186 | 50 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
187 | 47 | 一百 | yībǎi | one hundred | 二千一百七十 |
188 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
189 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
190 | 39 | 無 | mó | mo | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
191 | 39 | 無 | wú | to not have | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
192 | 39 | 無 | wú | Wu | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
193 | 39 | 無 | mó | mo | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
194 | 38 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 或無經字亦云論亦名菩薩戒經又名菩薩經或八卷一帙 |
195 | 38 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 或無經字亦云論亦名菩薩戒經又名菩薩經或八卷一帙 |
196 | 38 | 論 | lùn | to evaluate | 或無經字亦云論亦名菩薩戒經又名菩薩經或八卷一帙 |
197 | 38 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 或無經字亦云論亦名菩薩戒經又名菩薩經或八卷一帙 |
198 | 38 | 論 | lùn | to convict | 或無經字亦云論亦名菩薩戒經又名菩薩經或八卷一帙 |
199 | 38 | 論 | lùn | to edit; to compile | 或無經字亦云論亦名菩薩戒經又名菩薩經或八卷一帙 |
200 | 38 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 或無經字亦云論亦名菩薩戒經又名菩薩經或八卷一帙 |
201 | 38 | 論 | lùn | discussion | 或無經字亦云論亦名菩薩戒經又名菩薩經或八卷一帙 |
202 | 33 | 十二 | shí èr | twelve | 一十二紙 |
203 | 33 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 一十二紙 |
204 | 32 | 二十 | èrshí | twenty | 上二經二十卷二帙 |
205 | 32 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 上二經二十卷二帙 |
206 | 31 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 重單合譯 |
207 | 31 | 譯 | yì | to explain | 重單合譯 |
208 | 31 | 譯 | yì | to decode; to encode | 重單合譯 |
209 | 30 | 十一 | shíyī | eleven | 上二經十一卷同帙 |
210 | 30 | 十一 | shí yī | National Day in the PRC | 上二經十一卷同帙 |
211 | 30 | 十一 | shíyī | eleven; ekadasa | 上二經十一卷同帙 |
212 | 29 | 題 | tí | topic; subject | 一帙題云摩訶般若波羅蜜道行經或八卷亦云般 |
213 | 29 | 題 | tí | to inscribe | 一帙題云摩訶般若波羅蜜道行經或八卷亦云般 |
214 | 29 | 題 | tí | to recount; to narrate | 一帙題云摩訶般若波羅蜜道行經或八卷亦云般 |
215 | 29 | 題 | tí | a title | 一帙題云摩訶般若波羅蜜道行經或八卷亦云般 |
216 | 29 | 題 | tí | forehead | 一帙題云摩訶般若波羅蜜道行經或八卷亦云般 |
217 | 29 | 題 | tí | Ti | 一帙題云摩訶般若波羅蜜道行經或八卷亦云般 |
218 | 29 | 題 | tí | an exam question | 一帙題云摩訶般若波羅蜜道行經或八卷亦云般 |
219 | 27 | 九 | jiǔ | nine | 九紙 |
220 | 27 | 九 | jiǔ | many | 九紙 |
221 | 27 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九紙 |
222 | 25 | 十五 | shíwǔ | fifteen | 五百一十五部 |
223 | 25 | 十五 | shíwǔ | fifteen; pancadasa | 五百一十五部 |
224 | 23 | 十四 | shí sì | fourteen | 一十四紙 |
225 | 23 | 十四 | shí sì | fourteen; caturdasa | 一十四紙 |
226 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 濡首菩薩無上清淨分衛經二卷 |
227 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 濡首菩薩無上清淨分衛經二卷 |
228 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 濡首菩薩無上清淨分衛經二卷 |
229 | 23 | 十七 | shíqī | seventeen | 一十七紙 |
230 | 23 | 十七 | shíqī | seventeen; saptadasa | 一十七紙 |
231 | 22 | 十三 | shísān | thirteen | 上二經十三卷同帙 |
232 | 22 | 十三 | shísān | thirteen; trayodasa | 上二經十三卷同帙 |
233 | 22 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 若道行品經 |
234 | 22 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 若道行品經 |
235 | 22 | 品 | pǐn | a work (of art) | 若道行品經 |
236 | 22 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 若道行品經 |
237 | 22 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 若道行品經 |
238 | 22 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 若道行品經 |
239 | 22 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 若道行品經 |
240 | 22 | 品 | pǐn | to play a flute | 若道行品經 |
241 | 22 | 品 | pǐn | a family name | 若道行品經 |
242 | 22 | 品 | pǐn | character; style | 若道行品經 |
243 | 22 | 品 | pǐn | pink; light red | 若道行品經 |
244 | 22 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 若道行品經 |
245 | 22 | 品 | pǐn | a fret | 若道行品經 |
246 | 22 | 品 | pǐn | Pin | 若道行品經 |
247 | 22 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 若道行品經 |
248 | 22 | 品 | pǐn | standard | 若道行品經 |
249 | 22 | 品 | pǐn | chapter; varga | 若道行品經 |
250 | 21 | 問 | wèn | to ask | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
251 | 21 | 問 | wèn | to inquire after | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
252 | 21 | 問 | wèn | to interrogate | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
253 | 21 | 問 | wèn | to hold responsible | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
254 | 21 | 問 | wèn | to request something | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
255 | 21 | 問 | wèn | to rebuke | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
256 | 21 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
257 | 21 | 問 | wèn | news | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
258 | 21 | 問 | wèn | to propose marriage | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
259 | 21 | 問 | wén | to inform | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
260 | 21 | 問 | wèn | to research | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
261 | 21 | 問 | wèn | Wen | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
262 | 21 | 問 | wèn | a question | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
263 | 21 | 問 | wèn | ask; prccha | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
264 | 20 | 十九 | shíjiǔ | nineteen | 一十九紙 |
265 | 20 | 十九 | shíjiǔ | nineteen; ekonavimsati | 一十九紙 |
266 | 20 | 大 | dà | big; huge; large | 大子和烋經一卷 |
267 | 20 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大子和烋經一卷 |
268 | 20 | 大 | dà | great; major; important | 大子和烋經一卷 |
269 | 20 | 大 | dà | size | 大子和烋經一卷 |
270 | 20 | 大 | dà | old | 大子和烋經一卷 |
271 | 20 | 大 | dà | oldest; earliest | 大子和烋經一卷 |
272 | 20 | 大 | dà | adult | 大子和烋經一卷 |
273 | 20 | 大 | dài | an important person | 大子和烋經一卷 |
274 | 20 | 大 | dà | senior | 大子和烋經一卷 |
275 | 20 | 大 | dà | an element | 大子和烋經一卷 |
276 | 20 | 大 | dà | great; mahā | 大子和烋經一卷 |
277 | 19 | 十六 | shíliù | sixteen | 十六會說六十帙 |
278 | 19 | 十六 | shíliù | sixteen; ṣoḍaśa | 十六會說六十帙 |
279 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
280 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
281 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
282 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
283 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
284 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
285 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
286 | 18 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 亦云摩訶大明呪經 |
287 | 18 | 呪 | zhòu | a curse | 亦云摩訶大明呪經 |
288 | 18 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 亦云摩訶大明呪經 |
289 | 18 | 呪 | zhòu | mantra | 亦云摩訶大明呪經 |
290 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遺日摩尼寶經一卷 |
291 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遺日摩尼寶經一卷 |
292 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遺日摩尼寶經一卷 |
293 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遺日摩尼寶經一卷 |
294 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遺日摩尼寶經一卷 |
295 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛遺日摩尼寶經一卷 |
296 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遺日摩尼寶經一卷 |
297 | 16 | 十八 | shíbā | eighteen | 五百一十八卷 |
298 | 16 | 十八 | shíbā | eighteen; astadasa | 五百一十八卷 |
299 | 14 | 部 | bù | ministry; department | 一千七十六部 |
300 | 14 | 部 | bù | section; part | 一千七十六部 |
301 | 14 | 部 | bù | troops | 一千七十六部 |
302 | 14 | 部 | bù | a category; a kind | 一千七十六部 |
303 | 14 | 部 | bù | to command; to control | 一千七十六部 |
304 | 14 | 部 | bù | radical | 一千七十六部 |
305 | 14 | 部 | bù | headquarters | 一千七十六部 |
306 | 14 | 部 | bù | unit | 一千七十六部 |
307 | 14 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 一千七十六部 |
308 | 14 | 部 | bù | group; nikāya | 一千七十六部 |
309 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 十六會說六十帙 |
310 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 十六會說六十帙 |
311 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 十六會說六十帙 |
312 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 十六會說六十帙 |
313 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 十六會說六十帙 |
314 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 十六會說六十帙 |
315 | 13 | 說 | shuō | allocution | 十六會說六十帙 |
316 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 十六會說六十帙 |
317 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 十六會說六十帙 |
318 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 十六會說六十帙 |
319 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 十六會說六十帙 |
320 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 十六會說六十帙 |
321 | 13 | 三十 | sān shí | thirty | 放光般若波羅蜜經三十卷 |
322 | 13 | 三十 | sān shí | thirty; triṃśat; tridaśa | 放光般若波羅蜜經三十卷 |
323 | 13 | 二百 | èr bǎi | two hundred | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
324 | 13 | 二百 | èr bǎi | two hundred; dviśata | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
325 | 13 | 女 | nǚ | female; feminine | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
326 | 13 | 女 | nǚ | female | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
327 | 13 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
328 | 13 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
329 | 13 | 女 | nǚ | daughter | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
330 | 13 | 女 | nǚ | soft; feminine | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
331 | 13 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
332 | 13 | 女 | nǚ | woman; nārī | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
333 | 13 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
334 | 13 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
335 | 13 | 二十三 | èrshísān | 23; twenty-three | 六百二十三紙 |
336 | 13 | 二十三 | èrshísān | twenty-three; trayoviṃśati | 六百二十三紙 |
337 | 12 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 義淨三藏新譯 |
338 | 12 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 義淨三藏新譯 |
339 | 12 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 義淨三藏新譯 |
340 | 12 | 王 | wáng | Wang | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
341 | 12 | 王 | wáng | a king | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
342 | 12 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
343 | 12 | 王 | wàng | to be king; to rule | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
344 | 12 | 王 | wáng | a prince; a duke | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
345 | 12 | 王 | wáng | grand; great | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
346 | 12 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
347 | 12 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
348 | 12 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
349 | 12 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
350 | 12 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
351 | 12 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 一名決了諸法如幻化三昧經 |
352 | 12 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 一名決了諸法如幻化三昧經 |
353 | 11 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初題云大集經中無盡意所說不可盡義品第二十二亦云阿差末 |
354 | 11 | 初 | chū | original | 初題云大集經中無盡意所說不可盡義品第二十二亦云阿差末 |
355 | 11 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初題云大集經中無盡意所說不可盡義品第二十二亦云阿差末 |
356 | 11 | 三經 | sān jīng | three sutras; group of three scriptures | 上三經九卷同帙 |
357 | 10 | 二十一 | èrshíyī | 21; twenty-one | 二十一紙 |
358 | 10 | 二十一 | èrshíyī | twenty-one; ekaviṃśati | 二十一紙 |
359 | 10 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 一名威德陀羅尼中說經或名正法恭敬經 |
360 | 10 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 一名威德陀羅尼中說經或名正法恭敬經 |
361 | 10 | 陀羅尼經 | tuóluóní jīng | dharani sutra | 陀羅尼經一卷 |
362 | 9 | 二十五 | èrshíwǔ | twenty five | 一百二十五紙 |
363 | 9 | 二十五 | èrshíwǔ | twenty five; pañcaviṃśati | 一百二十五紙 |
364 | 9 | 五十 | wǔshí | fifty | 百五十紙 |
365 | 9 | 五十 | wǔshí | fifty; pañcāśat | 百五十紙 |
366 | 9 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
367 | 9 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
368 | 9 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
369 | 9 | 錄 | lù | to record; to copy | 名及標紙數餘如廣錄 |
370 | 9 | 錄 | lù | to hire; to employ | 名及標紙數餘如廣錄 |
371 | 9 | 錄 | lù | to record sound | 名及標紙數餘如廣錄 |
372 | 9 | 錄 | lù | a record; a register | 名及標紙數餘如廣錄 |
373 | 9 | 錄 | lù | to register; to enroll | 名及標紙數餘如廣錄 |
374 | 9 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 名及標紙數餘如廣錄 |
375 | 9 | 錄 | lù | a sequence; an order | 名及標紙數餘如廣錄 |
376 | 9 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 名及標紙數餘如廣錄 |
377 | 9 | 錄 | lù | catalog | 名及標紙數餘如廣錄 |
378 | 9 | 入 | rù | to enter | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
379 | 9 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
380 | 9 | 入 | rù | radical | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
381 | 9 | 入 | rù | income | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
382 | 9 | 入 | rù | to conform with | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
383 | 9 | 入 | rù | to descend | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
384 | 9 | 入 | rù | the entering tone | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
385 | 9 | 入 | rù | to pay | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
386 | 9 | 入 | rù | to join | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
387 | 9 | 入 | rù | entering; praveśa | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
388 | 9 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
389 | 8 | 千 | qiān | one thousand | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
390 | 8 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
391 | 8 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
392 | 8 | 千 | qiān | Qian | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
393 | 8 | 四十 | sì shí | forty | 摩訶般若波羅蜜經四十卷 |
394 | 8 | 四十 | sì shí | forty; catvāriṃśat | 摩訶般若波羅蜜經四十卷 |
395 | 8 | 集 | jí | to gather; to collect | 大方等大集日藏經十卷 |
396 | 8 | 集 | jí | collected works; collection | 大方等大集日藏經十卷 |
397 | 8 | 集 | jí | to stablize; to settle | 大方等大集日藏經十卷 |
398 | 8 | 集 | jí | used in place names | 大方等大集日藏經十卷 |
399 | 8 | 集 | jí | to mix; to blend | 大方等大集日藏經十卷 |
400 | 8 | 集 | jí | to hit the mark | 大方等大集日藏經十卷 |
401 | 8 | 集 | jí | to compile | 大方等大集日藏經十卷 |
402 | 8 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 大方等大集日藏經十卷 |
403 | 8 | 集 | jí | to rest; to perch | 大方等大集日藏經十卷 |
404 | 8 | 集 | jí | a market | 大方等大集日藏經十卷 |
405 | 8 | 集 | jí | the origin of suffering | 大方等大集日藏經十卷 |
406 | 8 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 大方等大集日藏經十卷 |
407 | 8 | 者 | zhě | ca | 合大小乘經律論及聖賢集傳見入藏者 |
408 | 8 | 花 | huā | Hua | 大方廣佛花嚴經八十卷 |
409 | 8 | 花 | huā | flower | 大方廣佛花嚴經八十卷 |
410 | 8 | 花 | huā | to spend (money, time) | 大方廣佛花嚴經八十卷 |
411 | 8 | 花 | huā | a flower shaped object | 大方廣佛花嚴經八十卷 |
412 | 8 | 花 | huā | a beautiful female | 大方廣佛花嚴經八十卷 |
413 | 8 | 花 | huā | having flowers | 大方廣佛花嚴經八十卷 |
414 | 8 | 花 | huā | having a decorative pattern | 大方廣佛花嚴經八十卷 |
415 | 8 | 花 | huā | having a a variety | 大方廣佛花嚴經八十卷 |
416 | 8 | 花 | huā | false; empty | 大方廣佛花嚴經八十卷 |
417 | 8 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 大方廣佛花嚴經八十卷 |
418 | 8 | 花 | huā | excited | 大方廣佛花嚴經八十卷 |
419 | 8 | 花 | huā | to flower | 大方廣佛花嚴經八十卷 |
420 | 8 | 花 | huā | flower; puṣpa | 大方廣佛花嚴經八十卷 |
421 | 8 | 二十四 | èrshísì | 24; twenty-four | 亦名大品般若經僧祐錄云新大品或二十四 |
422 | 8 | 二十四 | èrshísì | twenty-four; caturviṃśati | 亦名大品般若經僧祐錄云新大品或二十四 |
423 | 8 | 法 | fǎ | method; way | 法花三昧經一卷一十一紙 |
424 | 8 | 法 | fǎ | France | 法花三昧經一卷一十一紙 |
425 | 8 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法花三昧經一卷一十一紙 |
426 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法花三昧經一卷一十一紙 |
427 | 8 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法花三昧經一卷一十一紙 |
428 | 8 | 法 | fǎ | an institution | 法花三昧經一卷一十一紙 |
429 | 8 | 法 | fǎ | to emulate | 法花三昧經一卷一十一紙 |
430 | 8 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法花三昧經一卷一十一紙 |
431 | 8 | 法 | fǎ | punishment | 法花三昧經一卷一十一紙 |
432 | 8 | 法 | fǎ | Fa | 法花三昧經一卷一十一紙 |
433 | 8 | 法 | fǎ | a precedent | 法花三昧經一卷一十一紙 |
434 | 8 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法花三昧經一卷一十一紙 |
435 | 8 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法花三昧經一卷一十一紙 |
436 | 8 | 法 | fǎ | Dharma | 法花三昧經一卷一十一紙 |
437 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法花三昧經一卷一十一紙 |
438 | 8 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法花三昧經一卷一十一紙 |
439 | 8 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法花三昧經一卷一十一紙 |
440 | 8 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法花三昧經一卷一十一紙 |
441 | 8 | 三十一 | sānshíyī | 31 | 三帙或二十九卷或三十一卷或三十二卷或四十卷 |
442 | 8 | 三十一 | sānshíyī | thirty-one; ekatriṃśat | 三帙或二十九卷或三十一卷或三十二卷或四十卷 |
443 | 8 | 二十六 | èrshíliù | 26; twenty-six | 二十六部 |
444 | 8 | 二十六 | èrshíliù | twenty-six; ṣaḍviṃśati | 二十六部 |
445 | 8 | 藏 | cáng | to hide | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
446 | 8 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
447 | 8 | 藏 | cáng | to store | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
448 | 8 | 藏 | zàng | Tibet | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
449 | 8 | 藏 | zàng | a treasure | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
450 | 8 | 藏 | zàng | a store | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
451 | 8 | 藏 | zāng | Zang | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
452 | 8 | 藏 | zāng | good | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
453 | 8 | 藏 | zāng | a male slave | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
454 | 8 | 藏 | zāng | booty | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
455 | 8 | 藏 | zàng | an internal organ | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
456 | 8 | 藏 | zàng | to bury | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
457 | 8 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
458 | 8 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
459 | 8 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
460 | 8 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
461 | 8 | 二十八 | èrshíbā | 28; twenty-eight | 二十八紙 |
462 | 8 | 二十八 | èrshíbā | twenty-eight | 二十八紙 |
463 | 7 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
464 | 7 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
465 | 7 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
466 | 7 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
467 | 7 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
468 | 7 | 神呪 | shénzhòu | charm; spell | 亦云八陽經別有一本亦云八陽神呪可半紙許初有七佛名號者非也 |
469 | 7 | 大方等 | dàfāng guǎngděng | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | 大方等大集日藏經十卷 |
470 | 7 | 三十四 | sānshísì | 34 | 毘耶娑問經二卷三十四紙 |
471 | 7 | 三百 | sān bǎi | three hundred | 三百八十四部 |
472 | 7 | 三百 | sān bǎi | three hundred; triśatika | 三百八十四部 |
473 | 7 | 二十七 | èrshíqī | 27 | 卷或二十七卷三十卷 |
474 | 7 | 二十七 | èrshíqī | twenty-seven; saptaviṃśati | 卷或二十七卷三十卷 |
475 | 7 | 二十二 | èrshíèr | 22; twenty-two | 二十二紙 |
476 | 7 | 二十二 | èrshíèr | twenty-two; dvāviṃśati | 二十二紙 |
477 | 7 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 挍量數珠功德經一卷二紙 |
478 | 7 | 功德 | gōngdé | merit | 挍量數珠功德經一卷二紙 |
479 | 7 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 挍量數珠功德經一卷二紙 |
480 | 7 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 挍量數珠功德經一卷二紙 |
481 | 6 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 三藏玄奘譯 |
482 | 6 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 三藏玄奘譯 |
483 | 6 | 四十三 | sìshísān | 43; forty-three | 一百四十三紙 |
484 | 6 | 七十 | qīshí | seventy; 70 | 二千一百七十 |
485 | 6 | 七十 | qīshí | seventy; saptati | 二千一百七十 |
486 | 6 | 加 | jiā | to add | 一帙或加授記字無所說字或七卷或八卷一 |
487 | 6 | 加 | jiā | to increase | 一帙或加授記字無所說字或七卷或八卷一 |
488 | 6 | 加 | jiā | to inflict [punishment] | 一帙或加授記字無所說字或七卷或八卷一 |
489 | 6 | 加 | jiā | to append | 一帙或加授記字無所說字或七卷或八卷一 |
490 | 6 | 加 | jiā | Jia | 一帙或加授記字無所說字或七卷或八卷一 |
491 | 6 | 加 | jiā | to wear | 一帙或加授記字無所說字或七卷或八卷一 |
492 | 6 | 加 | jiā | to be appointed [to a position]; to grant | 一帙或加授記字無所說字或七卷或八卷一 |
493 | 6 | 加 | jiā | to pass | 一帙或加授記字無所說字或七卷或八卷一 |
494 | 6 | 加 | jiā | to place above | 一帙或加授記字無所說字或七卷或八卷一 |
495 | 6 | 加 | jiā | to implement; to apply | 一帙或加授記字無所說字或七卷或八卷一 |
496 | 6 | 加 | jiā | to line up the disk and base of a divining board | 一帙或加授記字無所說字或七卷或八卷一 |
497 | 6 | 加 | jiā | to say falsely | 一帙或加授記字無所說字或七卷或八卷一 |
498 | 6 | 加 | jiā | addition | 一帙或加授記字無所說字或七卷或八卷一 |
499 | 6 | 加 | jiā | Canada | 一帙或加授記字無所說字或七卷或八卷一 |
500 | 6 | 加 | jiā | to step over; adhiṣṭhā | 一帙或加授記字無所說字或七卷或八卷一 |
Frequencies of all Words
Top 722
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 883 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 合五千四十八卷 |
2 | 883 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 合五千四十八卷 |
3 | 883 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 合五千四十八卷 |
4 | 883 | 卷 | juǎn | roll | 合五千四十八卷 |
5 | 883 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 合五千四十八卷 |
6 | 883 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 合五千四十八卷 |
7 | 883 | 卷 | juǎn | a break roll | 合五千四十八卷 |
8 | 883 | 卷 | juàn | an examination paper | 合五千四十八卷 |
9 | 883 | 卷 | juàn | a file | 合五千四十八卷 |
10 | 883 | 卷 | quán | crinkled; curled | 合五千四十八卷 |
11 | 883 | 卷 | juǎn | to include | 合五千四十八卷 |
12 | 883 | 卷 | juǎn | to store away | 合五千四十八卷 |
13 | 883 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 合五千四十八卷 |
14 | 883 | 卷 | juǎn | Juan | 合五千四十八卷 |
15 | 883 | 卷 | juàn | a scroll | 合五千四十八卷 |
16 | 883 | 卷 | juàn | tired | 合五千四十八卷 |
17 | 883 | 卷 | quán | beautiful | 合五千四十八卷 |
18 | 883 | 卷 | juǎn | wrapped | 合五千四十八卷 |
19 | 675 | 一 | yī | one | 五百一十五部 |
20 | 675 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 五百一十五部 |
21 | 675 | 一 | yī | as soon as; all at once | 五百一十五部 |
22 | 675 | 一 | yī | pure; concentrated | 五百一十五部 |
23 | 675 | 一 | yì | whole; all | 五百一十五部 |
24 | 675 | 一 | yī | first | 五百一十五部 |
25 | 675 | 一 | yī | the same | 五百一十五部 |
26 | 675 | 一 | yī | each | 五百一十五部 |
27 | 675 | 一 | yī | certain | 五百一十五部 |
28 | 675 | 一 | yī | throughout | 五百一十五部 |
29 | 675 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 五百一十五部 |
30 | 675 | 一 | yī | sole; single | 五百一十五部 |
31 | 675 | 一 | yī | a very small amount | 五百一十五部 |
32 | 675 | 一 | yī | Yi | 五百一十五部 |
33 | 675 | 一 | yī | other | 五百一十五部 |
34 | 675 | 一 | yī | to unify | 五百一十五部 |
35 | 675 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 五百一十五部 |
36 | 675 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 五百一十五部 |
37 | 675 | 一 | yī | or | 五百一十五部 |
38 | 675 | 一 | yī | one; eka | 五百一十五部 |
39 | 644 | 紙 | zhǐ | paper | 名及標紙數餘如廣錄 |
40 | 644 | 紙 | zhǐ | sheet | 名及標紙數餘如廣錄 |
41 | 644 | 紙 | zhǐ | leaf for writing on; pattra | 名及標紙數餘如廣錄 |
42 | 266 | 經 | jīng | to go through; to experience | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
43 | 266 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
44 | 266 | 經 | jīng | warp | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
45 | 266 | 經 | jīng | longitude | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
46 | 266 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
47 | 266 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
48 | 266 | 經 | jīng | a woman's period | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
49 | 266 | 經 | jīng | to bear; to endure | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
50 | 266 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
51 | 266 | 經 | jīng | classics | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
52 | 266 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
53 | 266 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
54 | 266 | 經 | jīng | a standard; a norm | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
55 | 266 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
56 | 266 | 經 | jīng | to measure | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
57 | 266 | 經 | jīng | human pulse | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
58 | 266 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
59 | 266 | 經 | jīng | sutra; discourse | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
60 | 251 | 或 | huò | or; either; else | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
61 | 251 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
62 | 251 | 或 | huò | some; someone | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
63 | 251 | 或 | míngnián | suddenly | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
64 | 251 | 或 | huò | or; vā | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
65 | 251 | 云 | yún | cloud | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
66 | 251 | 云 | yún | Yunnan | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
67 | 251 | 云 | yún | Yun | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
68 | 251 | 云 | yún | to say | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
69 | 251 | 云 | yún | to have | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
70 | 251 | 云 | yún | a particle with no meaning | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
71 | 251 | 云 | yún | in this way | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
72 | 251 | 云 | yún | cloud; megha | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
73 | 251 | 云 | yún | to say; iti | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
74 | 184 | 二 | èr | two | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
75 | 184 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
76 | 184 | 二 | èr | second | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
77 | 184 | 二 | èr | twice; double; di- | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
78 | 184 | 二 | èr | another; the other | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
79 | 184 | 二 | èr | more than one kind | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
80 | 184 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
81 | 184 | 二 | èr | both; dvaya | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
82 | 173 | 亦 | yì | also; too | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
83 | 173 | 亦 | yì | but | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
84 | 173 | 亦 | yì | this; he; she | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
85 | 173 | 亦 | yì | although; even though | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
86 | 173 | 亦 | yì | already | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
87 | 173 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
88 | 173 | 亦 | yì | Yi | 亦云放光摩訶般若經三帙或二帙亦云摩訶 |
89 | 146 | 帙 | zhì | a book cover | 十帙 |
90 | 146 | 帙 | zhì | a box, case, satchel, or bag for scrolls | 十帙 |
91 | 146 | 帙 | zhì | a measure word for books | 十帙 |
92 | 146 | 帙 | zhì | a wrap for swords | 十帙 |
93 | 146 | 帙 | zhì | a bundle of documents | 十帙 |
94 | 146 | 帙 | zhì | to order; to put in sequence | 十帙 |
95 | 131 | 名 | míng | measure word for people | 名及標紙數餘如廣錄 |
96 | 131 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名及標紙數餘如廣錄 |
97 | 131 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名及標紙數餘如廣錄 |
98 | 131 | 名 | míng | rank; position | 名及標紙數餘如廣錄 |
99 | 131 | 名 | míng | an excuse | 名及標紙數餘如廣錄 |
100 | 131 | 名 | míng | life | 名及標紙數餘如廣錄 |
101 | 131 | 名 | míng | to name; to call | 名及標紙數餘如廣錄 |
102 | 131 | 名 | míng | to express; to describe | 名及標紙數餘如廣錄 |
103 | 131 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名及標紙數餘如廣錄 |
104 | 131 | 名 | míng | to own; to possess | 名及標紙數餘如廣錄 |
105 | 131 | 名 | míng | famous; renowned | 名及標紙數餘如廣錄 |
106 | 131 | 名 | míng | moral | 名及標紙數餘如廣錄 |
107 | 131 | 名 | míng | name; naman | 名及標紙數餘如廣錄 |
108 | 131 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名及標紙數餘如廣錄 |
109 | 113 | 三 | sān | three | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
110 | 113 | 三 | sān | third | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
111 | 113 | 三 | sān | more than two | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
112 | 113 | 三 | sān | very few | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
113 | 113 | 三 | sān | repeatedly | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
114 | 113 | 三 | sān | San | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
115 | 113 | 三 | sān | three; tri | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
116 | 113 | 三 | sān | sa | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
117 | 113 | 三 | sān | three kinds; trividha | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
118 | 105 | 上 | shàng | top; a high position | 入藏錄上 |
119 | 105 | 上 | shang | top; the position on or above something | 入藏錄上 |
120 | 105 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 入藏錄上 |
121 | 105 | 上 | shàng | shang | 入藏錄上 |
122 | 105 | 上 | shàng | previous; last | 入藏錄上 |
123 | 105 | 上 | shàng | high; higher | 入藏錄上 |
124 | 105 | 上 | shàng | advanced | 入藏錄上 |
125 | 105 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 入藏錄上 |
126 | 105 | 上 | shàng | time | 入藏錄上 |
127 | 105 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 入藏錄上 |
128 | 105 | 上 | shàng | far | 入藏錄上 |
129 | 105 | 上 | shàng | big; as big as | 入藏錄上 |
130 | 105 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 入藏錄上 |
131 | 105 | 上 | shàng | to report | 入藏錄上 |
132 | 105 | 上 | shàng | to offer | 入藏錄上 |
133 | 105 | 上 | shàng | to go on stage | 入藏錄上 |
134 | 105 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 入藏錄上 |
135 | 105 | 上 | shàng | to install; to erect | 入藏錄上 |
136 | 105 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 入藏錄上 |
137 | 105 | 上 | shàng | to burn | 入藏錄上 |
138 | 105 | 上 | shàng | to remember | 入藏錄上 |
139 | 105 | 上 | shang | on; in | 入藏錄上 |
140 | 105 | 上 | shàng | upward | 入藏錄上 |
141 | 105 | 上 | shàng | to add | 入藏錄上 |
142 | 105 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 入藏錄上 |
143 | 105 | 上 | shàng | to meet | 入藏錄上 |
144 | 105 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 入藏錄上 |
145 | 105 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 入藏錄上 |
146 | 105 | 上 | shàng | a musical note | 入藏錄上 |
147 | 105 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 入藏錄上 |
148 | 101 | 十 | shí | ten | 十帙 |
149 | 101 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十帙 |
150 | 101 | 十 | shí | tenth | 十帙 |
151 | 101 | 十 | shí | complete; perfect | 十帙 |
152 | 101 | 十 | shí | ten; daśa | 十帙 |
153 | 93 | 四 | sì | four | 大明度無極經四卷 |
154 | 93 | 四 | sì | note a musical scale | 大明度無極經四卷 |
155 | 93 | 四 | sì | fourth | 大明度無極經四卷 |
156 | 93 | 四 | sì | Si | 大明度無極經四卷 |
157 | 93 | 四 | sì | four; catur | 大明度無極經四卷 |
158 | 82 | 同 | tóng | like; same; similar | 上二經十一卷同帙 |
159 | 82 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 上二經十一卷同帙 |
160 | 82 | 同 | tóng | together | 上二經十一卷同帙 |
161 | 82 | 同 | tóng | together | 上二經十一卷同帙 |
162 | 82 | 同 | tóng | to be the same | 上二經十一卷同帙 |
163 | 82 | 同 | tòng | an alley; a lane | 上二經十一卷同帙 |
164 | 82 | 同 | tóng | same- | 上二經十一卷同帙 |
165 | 82 | 同 | tóng | to do something for somebody | 上二經十一卷同帙 |
166 | 82 | 同 | tóng | Tong | 上二經十一卷同帙 |
167 | 82 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 上二經十一卷同帙 |
168 | 82 | 同 | tóng | to be unified | 上二經十一卷同帙 |
169 | 82 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 上二經十一卷同帙 |
170 | 82 | 同 | tóng | peace; harmony | 上二經十一卷同帙 |
171 | 82 | 同 | tóng | an agreement | 上二經十一卷同帙 |
172 | 82 | 同 | tóng | same; sama | 上二經十一卷同帙 |
173 | 82 | 同 | tóng | together; saha | 上二經十一卷同帙 |
174 | 64 | 直 | zhí | straight | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
175 | 64 | 直 | zhí | upright; honest; upstanding | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
176 | 64 | 直 | zhí | vertical | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
177 | 64 | 直 | zhí | to straighten | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
178 | 64 | 直 | zhí | straightforward; frank | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
179 | 64 | 直 | zhí | stiff; inflexible | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
180 | 64 | 直 | zhí | only; but; just | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
181 | 64 | 直 | zhí | unexpectedly | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
182 | 64 | 直 | zhí | continuously; directly | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
183 | 64 | 直 | zhí | to undertake; to act as | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
184 | 64 | 直 | zhí | to resist; to confront | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
185 | 64 | 直 | zhí | to be on duty | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
186 | 64 | 直 | zhí | reward; remuneration | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
187 | 64 | 直 | zhí | a vertical stroke | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
188 | 64 | 直 | zhí | to be worth | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
189 | 64 | 直 | zhí | particularly | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
190 | 64 | 直 | zhí | to make happen; to cause | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
191 | 64 | 直 | zhí | Zhi | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
192 | 64 | 直 | zhí | straight; ṛju | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
193 | 64 | 直 | zhí | straight; ṛju | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
194 | 64 | 直 | zhí | bringing about; utthāpana | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
195 | 60 | 五 | wǔ | five | 五帙 |
196 | 60 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五帙 |
197 | 60 | 五 | wǔ | Wu | 五帙 |
198 | 60 | 五 | wǔ | the five elements | 五帙 |
199 | 60 | 五 | wǔ | five; pañca | 五帙 |
200 | 56 | 八 | bā | eight | 成四百八 |
201 | 56 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 成四百八 |
202 | 56 | 八 | bā | eighth | 成四百八 |
203 | 56 | 八 | bā | all around; all sides | 成四百八 |
204 | 56 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 成四百八 |
205 | 52 | 七 | qī | seven | 七卷 |
206 | 52 | 七 | qī | a genre of poetry | 七卷 |
207 | 52 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七卷 |
208 | 52 | 七 | qī | seven; sapta | 七卷 |
209 | 52 | 六 | liù | six | 亦直名大明度經或六卷 |
210 | 52 | 六 | liù | sixth | 亦直名大明度經或六卷 |
211 | 52 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 亦直名大明度經或六卷 |
212 | 52 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 亦直名大明度經或六卷 |
213 | 50 | 字 | zì | letter; symbol; character | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
214 | 50 | 字 | zì | Zi | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
215 | 50 | 字 | zì | to love | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
216 | 50 | 字 | zì | to teach; to educate | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
217 | 50 | 字 | zì | to be allowed to marry | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
218 | 50 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
219 | 50 | 字 | zì | diction; wording | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
220 | 50 | 字 | zì | handwriting | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
221 | 50 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
222 | 50 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
223 | 50 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
224 | 50 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
225 | 47 | 一百 | yībǎi | one hundred | 二千一百七十 |
226 | 39 | 無 | wú | no | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
227 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
228 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
229 | 39 | 無 | wú | has not yet | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
230 | 39 | 無 | mó | mo | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
231 | 39 | 無 | wú | do not | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
232 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
233 | 39 | 無 | wú | regardless of | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
234 | 39 | 無 | wú | to not have | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
235 | 39 | 無 | wú | um | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
236 | 39 | 無 | wú | Wu | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
237 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
238 | 39 | 無 | wú | not; non- | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
239 | 39 | 無 | mó | mo | 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品經或 |
240 | 38 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 或無經字亦云論亦名菩薩戒經又名菩薩經或八卷一帙 |
241 | 38 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 或無經字亦云論亦名菩薩戒經又名菩薩經或八卷一帙 |
242 | 38 | 論 | lùn | by the; per | 或無經字亦云論亦名菩薩戒經又名菩薩經或八卷一帙 |
243 | 38 | 論 | lùn | to evaluate | 或無經字亦云論亦名菩薩戒經又名菩薩經或八卷一帙 |
244 | 38 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 或無經字亦云論亦名菩薩戒經又名菩薩經或八卷一帙 |
245 | 38 | 論 | lùn | to convict | 或無經字亦云論亦名菩薩戒經又名菩薩經或八卷一帙 |
246 | 38 | 論 | lùn | to edit; to compile | 或無經字亦云論亦名菩薩戒經又名菩薩經或八卷一帙 |
247 | 38 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 或無經字亦云論亦名菩薩戒經又名菩薩經或八卷一帙 |
248 | 38 | 論 | lùn | discussion | 或無經字亦云論亦名菩薩戒經又名菩薩經或八卷一帙 |
249 | 33 | 十二 | shí èr | twelve | 一十二紙 |
250 | 33 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 一十二紙 |
251 | 32 | 二十 | èrshí | twenty | 上二經二十卷二帙 |
252 | 32 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 上二經二十卷二帙 |
253 | 31 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 重單合譯 |
254 | 31 | 譯 | yì | to explain | 重單合譯 |
255 | 31 | 譯 | yì | to decode; to encode | 重單合譯 |
256 | 30 | 十一 | shíyī | eleven | 上二經十一卷同帙 |
257 | 30 | 十一 | shí yī | National Day in the PRC | 上二經十一卷同帙 |
258 | 30 | 十一 | shíyī | eleven; ekadasa | 上二經十一卷同帙 |
259 | 29 | 題 | tí | topic; subject | 一帙題云摩訶般若波羅蜜道行經或八卷亦云般 |
260 | 29 | 題 | tí | to inscribe | 一帙題云摩訶般若波羅蜜道行經或八卷亦云般 |
261 | 29 | 題 | tí | to recount; to narrate | 一帙題云摩訶般若波羅蜜道行經或八卷亦云般 |
262 | 29 | 題 | tí | a title | 一帙題云摩訶般若波羅蜜道行經或八卷亦云般 |
263 | 29 | 題 | tí | forehead | 一帙題云摩訶般若波羅蜜道行經或八卷亦云般 |
264 | 29 | 題 | tí | Ti | 一帙題云摩訶般若波羅蜜道行經或八卷亦云般 |
265 | 29 | 題 | tí | an exam question | 一帙題云摩訶般若波羅蜜道行經或八卷亦云般 |
266 | 29 | 題 | tí | title; item | 一帙題云摩訶般若波羅蜜道行經或八卷亦云般 |
267 | 27 | 九 | jiǔ | nine | 九紙 |
268 | 27 | 九 | jiǔ | many | 九紙 |
269 | 27 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九紙 |
270 | 25 | 十五 | shíwǔ | fifteen | 五百一十五部 |
271 | 25 | 十五 | shíwǔ | fifteen; pancadasa | 五百一十五部 |
272 | 23 | 十四 | shí sì | fourteen | 一十四紙 |
273 | 23 | 十四 | shí sì | fourteen; caturdasa | 一十四紙 |
274 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 濡首菩薩無上清淨分衛經二卷 |
275 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 濡首菩薩無上清淨分衛經二卷 |
276 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 濡首菩薩無上清淨分衛經二卷 |
277 | 23 | 十七 | shíqī | seventeen | 一十七紙 |
278 | 23 | 十七 | shíqī | seventeen; saptadasa | 一十七紙 |
279 | 22 | 十三 | shísān | thirteen | 上二經十三卷同帙 |
280 | 22 | 十三 | shísān | thirteen; trayodasa | 上二經十三卷同帙 |
281 | 22 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 若道行品經 |
282 | 22 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 若道行品經 |
283 | 22 | 品 | pǐn | a work (of art) | 若道行品經 |
284 | 22 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 若道行品經 |
285 | 22 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 若道行品經 |
286 | 22 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 若道行品經 |
287 | 22 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 若道行品經 |
288 | 22 | 品 | pǐn | to play a flute | 若道行品經 |
289 | 22 | 品 | pǐn | a family name | 若道行品經 |
290 | 22 | 品 | pǐn | character; style | 若道行品經 |
291 | 22 | 品 | pǐn | pink; light red | 若道行品經 |
292 | 22 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 若道行品經 |
293 | 22 | 品 | pǐn | a fret | 若道行品經 |
294 | 22 | 品 | pǐn | Pin | 若道行品經 |
295 | 22 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 若道行品經 |
296 | 22 | 品 | pǐn | standard | 若道行品經 |
297 | 22 | 品 | pǐn | chapter; varga | 若道行品經 |
298 | 21 | 問 | wèn | to ask | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
299 | 21 | 問 | wèn | to inquire after | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
300 | 21 | 問 | wèn | to interrogate | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
301 | 21 | 問 | wèn | to hold responsible | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
302 | 21 | 問 | wèn | to request something | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
303 | 21 | 問 | wèn | to rebuke | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
304 | 21 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
305 | 21 | 問 | wèn | news | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
306 | 21 | 問 | wèn | to propose marriage | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
307 | 21 | 問 | wén | to inform | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
308 | 21 | 問 | wèn | to research | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
309 | 21 | 問 | wèn | Wen | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
310 | 21 | 問 | wèn | to | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
311 | 21 | 問 | wèn | a question | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
312 | 21 | 問 | wèn | ask; prccha | 或云郁迦長者問居家菩薩行經 |
313 | 20 | 十九 | shíjiǔ | nineteen | 一十九紙 |
314 | 20 | 十九 | shíjiǔ | nineteen; ekonavimsati | 一十九紙 |
315 | 20 | 大 | dà | big; huge; large | 大子和烋經一卷 |
316 | 20 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大子和烋經一卷 |
317 | 20 | 大 | dà | great; major; important | 大子和烋經一卷 |
318 | 20 | 大 | dà | size | 大子和烋經一卷 |
319 | 20 | 大 | dà | old | 大子和烋經一卷 |
320 | 20 | 大 | dà | greatly; very | 大子和烋經一卷 |
321 | 20 | 大 | dà | oldest; earliest | 大子和烋經一卷 |
322 | 20 | 大 | dà | adult | 大子和烋經一卷 |
323 | 20 | 大 | tài | greatest; grand | 大子和烋經一卷 |
324 | 20 | 大 | dài | an important person | 大子和烋經一卷 |
325 | 20 | 大 | dà | senior | 大子和烋經一卷 |
326 | 20 | 大 | dà | approximately | 大子和烋經一卷 |
327 | 20 | 大 | tài | greatest; grand | 大子和烋經一卷 |
328 | 20 | 大 | dà | an element | 大子和烋經一卷 |
329 | 20 | 大 | dà | great; mahā | 大子和烋經一卷 |
330 | 19 | 十六 | shíliù | sixteen | 十六會說六十帙 |
331 | 19 | 十六 | shíliù | sixteen; ṣoḍaśa | 十六會說六十帙 |
332 | 18 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
333 | 18 | 所 | suǒ | an office; an institute | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
334 | 18 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
335 | 18 | 所 | suǒ | it | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
336 | 18 | 所 | suǒ | if; supposing | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
337 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
338 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
339 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
340 | 18 | 所 | suǒ | that which | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
341 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
342 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
343 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
344 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
345 | 18 | 所 | suǒ | that which; yad | 偽經佛性海藏題為文殊所說應審觀也 |
346 | 18 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 亦云摩訶大明呪經 |
347 | 18 | 呪 | zhòu | a curse | 亦云摩訶大明呪經 |
348 | 18 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 亦云摩訶大明呪經 |
349 | 18 | 呪 | zhòu | mantra | 亦云摩訶大明呪經 |
350 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遺日摩尼寶經一卷 |
351 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遺日摩尼寶經一卷 |
352 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遺日摩尼寶經一卷 |
353 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遺日摩尼寶經一卷 |
354 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遺日摩尼寶經一卷 |
355 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛遺日摩尼寶經一卷 |
356 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遺日摩尼寶經一卷 |
357 | 16 | 十八 | shíbā | eighteen | 五百一十八卷 |
358 | 16 | 十八 | shíbā | eighteen; astadasa | 五百一十八卷 |
359 | 14 | 部 | bù | ministry; department | 一千七十六部 |
360 | 14 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 一千七十六部 |
361 | 14 | 部 | bù | section; part | 一千七十六部 |
362 | 14 | 部 | bù | troops | 一千七十六部 |
363 | 14 | 部 | bù | a category; a kind | 一千七十六部 |
364 | 14 | 部 | bù | to command; to control | 一千七十六部 |
365 | 14 | 部 | bù | radical | 一千七十六部 |
366 | 14 | 部 | bù | headquarters | 一千七十六部 |
367 | 14 | 部 | bù | unit | 一千七十六部 |
368 | 14 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 一千七十六部 |
369 | 14 | 部 | bù | group; nikāya | 一千七十六部 |
370 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 十六會說六十帙 |
371 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 十六會說六十帙 |
372 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 十六會說六十帙 |
373 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 十六會說六十帙 |
374 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 十六會說六十帙 |
375 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 十六會說六十帙 |
376 | 13 | 說 | shuō | allocution | 十六會說六十帙 |
377 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 十六會說六十帙 |
378 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 十六會說六十帙 |
379 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 十六會說六十帙 |
380 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 十六會說六十帙 |
381 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 十六會說六十帙 |
382 | 13 | 三十 | sān shí | thirty | 放光般若波羅蜜經三十卷 |
383 | 13 | 三十 | sān shí | thirty; triṃśat; tridaśa | 放光般若波羅蜜經三十卷 |
384 | 13 | 二百 | èr bǎi | two hundred | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
385 | 13 | 二百 | èr bǎi | two hundred; dviśata | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
386 | 13 | 女 | nǚ | female; feminine | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
387 | 13 | 女 | nǚ | female | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
388 | 13 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
389 | 13 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
390 | 13 | 女 | nǚ | daughter | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
391 | 13 | 女 | rǔ | you; thou | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
392 | 13 | 女 | nǚ | soft; feminine | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
393 | 13 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
394 | 13 | 女 | rǔ | you | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
395 | 13 | 女 | nǚ | woman; nārī | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
396 | 13 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
397 | 13 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 亦名阿闍貰女經亦直名阿述 |
398 | 13 | 二十三 | èrshísān | 23; twenty-three | 六百二十三紙 |
399 | 13 | 二十三 | èrshísān | twenty-three; trayoviṃśati | 六百二十三紙 |
400 | 12 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 義淨三藏新譯 |
401 | 12 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 義淨三藏新譯 |
402 | 12 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 義淨三藏新譯 |
403 | 12 | 王 | wáng | Wang | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
404 | 12 | 王 | wáng | a king | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
405 | 12 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
406 | 12 | 王 | wàng | to be king; to rule | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
407 | 12 | 王 | wáng | a prince; a duke | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
408 | 12 | 王 | wáng | grand; great | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
409 | 12 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
410 | 12 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
411 | 12 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
412 | 12 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
413 | 12 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 奪迅王問經二卷四十一紙 |
414 | 12 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 一名決了諸法如幻化三昧經 |
415 | 12 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 一名決了諸法如幻化三昧經 |
416 | 11 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初題云大集經中無盡意所說不可盡義品第二十二亦云阿差末 |
417 | 11 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初題云大集經中無盡意所說不可盡義品第二十二亦云阿差末 |
418 | 11 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初題云大集經中無盡意所說不可盡義品第二十二亦云阿差末 |
419 | 11 | 初 | chū | just now | 初題云大集經中無盡意所說不可盡義品第二十二亦云阿差末 |
420 | 11 | 初 | chū | thereupon | 初題云大集經中無盡意所說不可盡義品第二十二亦云阿差末 |
421 | 11 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初題云大集經中無盡意所說不可盡義品第二十二亦云阿差末 |
422 | 11 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初題云大集經中無盡意所說不可盡義品第二十二亦云阿差末 |
423 | 11 | 初 | chū | original | 初題云大集經中無盡意所說不可盡義品第二十二亦云阿差末 |
424 | 11 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初題云大集經中無盡意所說不可盡義品第二十二亦云阿差末 |
425 | 11 | 三經 | sān jīng | three sutras; group of three scriptures | 上三經九卷同帙 |
426 | 11 | 出 | chū | to go out; to leave | 更出阿闍世王經 |
427 | 11 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 更出阿闍世王經 |
428 | 11 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 更出阿闍世王經 |
429 | 11 | 出 | chū | to extend; to spread | 更出阿闍世王經 |
430 | 11 | 出 | chū | to appear | 更出阿闍世王經 |
431 | 11 | 出 | chū | to exceed | 更出阿闍世王經 |
432 | 11 | 出 | chū | to publish; to post | 更出阿闍世王經 |
433 | 11 | 出 | chū | to take up an official post | 更出阿闍世王經 |
434 | 11 | 出 | chū | to give birth | 更出阿闍世王經 |
435 | 11 | 出 | chū | a verb complement | 更出阿闍世王經 |
436 | 11 | 出 | chū | to occur; to happen | 更出阿闍世王經 |
437 | 11 | 出 | chū | to divorce | 更出阿闍世王經 |
438 | 11 | 出 | chū | to chase away | 更出阿闍世王經 |
439 | 11 | 出 | chū | to escape; to leave | 更出阿闍世王經 |
440 | 11 | 出 | chū | to give | 更出阿闍世王經 |
441 | 11 | 出 | chū | to emit | 更出阿闍世王經 |
442 | 11 | 出 | chū | quoted from | 更出阿闍世王經 |
443 | 11 | 出 | chū | to go out; to leave | 更出阿闍世王經 |
444 | 10 | 二十一 | èrshíyī | 21; twenty-one | 二十一紙 |
445 | 10 | 二十一 | èrshíyī | twenty-one; ekaviṃśati | 二十一紙 |
446 | 10 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 一名威德陀羅尼中說經或名正法恭敬經 |
447 | 10 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 一名威德陀羅尼中說經或名正法恭敬經 |
448 | 10 | 陀羅尼經 | tuóluóní jīng | dharani sutra | 陀羅尼經一卷 |
449 | 9 | 二十五 | èrshíwǔ | twenty five | 一百二十五紙 |
450 | 9 | 二十五 | èrshíwǔ | twenty five; pañcaviṃśati | 一百二十五紙 |
451 | 9 | 五十 | wǔshí | fifty | 百五十紙 |
452 | 9 | 五十 | wǔshí | fifty; pañcāśat | 百五十紙 |
453 | 9 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
454 | 9 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
455 | 9 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
456 | 9 | 錄 | lù | to record; to copy | 名及標紙數餘如廣錄 |
457 | 9 | 錄 | lù | to hire; to employ | 名及標紙數餘如廣錄 |
458 | 9 | 錄 | lù | to record sound | 名及標紙數餘如廣錄 |
459 | 9 | 錄 | lù | a record; a register | 名及標紙數餘如廣錄 |
460 | 9 | 錄 | lù | to register; to enroll | 名及標紙數餘如廣錄 |
461 | 9 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 名及標紙數餘如廣錄 |
462 | 9 | 錄 | lù | a sequence; an order | 名及標紙數餘如廣錄 |
463 | 9 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 名及標紙數餘如廣錄 |
464 | 9 | 錄 | lù | catalog | 名及標紙數餘如廣錄 |
465 | 9 | 入 | rù | to enter | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
466 | 9 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
467 | 9 | 入 | rù | radical | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
468 | 9 | 入 | rù | income | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
469 | 9 | 入 | rù | to conform with | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
470 | 9 | 入 | rù | to descend | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
471 | 9 | 入 | rù | the entering tone | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
472 | 9 | 入 | rù | to pay | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
473 | 9 | 入 | rù | to join | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
474 | 9 | 入 | rù | entering; praveśa | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
475 | 9 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 佛花嚴入如來德智不思議境界經二卷二十 |
476 | 8 | 千 | qiān | one thousand | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
477 | 8 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
478 | 8 | 千 | qiān | very | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
479 | 8 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
480 | 8 | 千 | qiān | Qian | 大乘經律論總六百三十八部二千七百四十五卷二百五十八帙此直列經 |
481 | 8 | 四十 | sì shí | forty | 摩訶般若波羅蜜經四十卷 |
482 | 8 | 四十 | sì shí | forty; catvāriṃśat | 摩訶般若波羅蜜經四十卷 |
483 | 8 | 諸 | zhū | all; many; various | 初云持人菩薩所問陰種諸入以了道慧經或三卷 |
484 | 8 | 諸 | zhū | Zhu | 初云持人菩薩所問陰種諸入以了道慧經或三卷 |
485 | 8 | 諸 | zhū | all; members of the class | 初云持人菩薩所問陰種諸入以了道慧經或三卷 |
486 | 8 | 諸 | zhū | interrogative particle | 初云持人菩薩所問陰種諸入以了道慧經或三卷 |
487 | 8 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 初云持人菩薩所問陰種諸入以了道慧經或三卷 |
488 | 8 | 諸 | zhū | of; in | 初云持人菩薩所問陰種諸入以了道慧經或三卷 |
489 | 8 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 初云持人菩薩所問陰種諸入以了道慧經或三卷 |
490 | 8 | 集 | jí | to gather; to collect | 大方等大集日藏經十卷 |
491 | 8 | 集 | jí | collected works; collection | 大方等大集日藏經十卷 |
492 | 8 | 集 | jí | volume; part | 大方等大集日藏經十卷 |
493 | 8 | 集 | jí | to stablize; to settle | 大方等大集日藏經十卷 |
494 | 8 | 集 | jí | used in place names | 大方等大集日藏經十卷 |
495 | 8 | 集 | jí | to mix; to blend | 大方等大集日藏經十卷 |
496 | 8 | 集 | jí | to hit the mark | 大方等大集日藏經十卷 |
497 | 8 | 集 | jí | to compile | 大方等大集日藏經十卷 |
498 | 8 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 大方等大集日藏經十卷 |
499 | 8 | 集 | jí | to rest; to perch | 大方等大集日藏經十卷 |
500 | 8 | 集 | jí | a market | 大方等大集日藏經十卷 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
卷 | juǎn | wrapped | |
一 | yī | one; eka | |
纸 | 紙 | zhǐ | leaf for writing on; pattra |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
或 | huò | or; vā | |
云 | 雲 |
|
|
二 |
|
|
|
名 |
|
|
|
三 |
|
|
|
上 | shàng | higher, superior; uttara |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿差末 | 97 | Akṣayamati (Echamo) | |
阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra |
阿差末菩萨经 | 阿差末菩薩經 | 97 | Akṣayamatinirdeśasūtra |
阿閦佛国经 | 阿閦佛國經 | 196 | Akṣobhya Buddha-Field Sutra |
阿閦佛刹诸菩萨学成品经 | 阿閦佛剎諸菩薩學成品經 | 196 | Akṣobhya Buddha Stupa sūtra: Chapter on Bodhisattva Cultivation |
阿弥陀鼓音声王陀罗尼经 | 阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經 | 196 | Aparimitāyurjñānahṛdayadhāraṇī; Emituo Gu Yinsheng Wang Tuoluoni Jing |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经 | 阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經 | 196 | Sukhāvatīvyūhasūtra; Amituo Sanyesan Fo Saloufo Tan Guodu Rendao Jing |
安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
安公录 | 安公錄 | 196 | Dao An's Catalog |
安慧 | 196 |
|
|
安录 | 安錄 | 196 | Dao An's Catalog |
安宅神呪经 | 安宅神呪經 | 196 | Sutra on the Mantra for a Safe Home; An Zhai Shen Zhou Jing |
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿难陀目佉尼呵离陀经 | 阿難陀目佉尼呵離陀經 | 196 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Anantuo Mu Qu Ni He Li Tuo Jing |
阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
阿阇贳 | 阿闍貰 | 196 | Ajātaśatru |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
阿阇贳王女阿术达菩萨经 | 阿闍貰王女阿術達菩薩經 | 196 | Aśokadattavyākaraṇa (Asheshi Wang Nu Ashuda Pusa Jing) |
阿惟越致遮经 | 阿惟越致遮經 | 196 | Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing |
阿吒婆拘 | 196 | Atavaka; Atavika | |
八部佛名经 | 八部佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant |
拔除罪障呪王经 | 拔除罪障呪王經 | 98 | Sutra on the Mantra for Eliminating Karmic Obstacles; Ba Chu Zui Zhang Zhou Wang Jing |
八大人觉经 | 八大人覺經 | 98 | sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings |
八佛经 | 八佛經 | 98 | Sutra on the Eight Buddhas |
八佛名号经 | 八佛名號經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas; Ba Fo Minghao Jing |
拔济苦难陀罗尼经 | 拔濟苦難陀羅尼經 | 98 | Sutra on the Dharani for Saving from Suffering; Ba Ji Kunan Tuoluoni Jing |
八吉祥经 | 八吉祥經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing |
八吉祥神呪经 | 八吉祥神呪經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky and Spiritual Mantras; Ba Jixiang Shen Zhou Jing |
八曼荼罗经 | 八曼荼羅經 | 98 | Aṣṭamaṇḍalakasūtra; Ba Mantuluo Jing |
八名普密陀罗尼经 | 八名普密陀羅尼經 | 98 | Group of Eight Dharani Sutra; Ba Ming Pu Mi Tuoluoni Jing |
拔陂菩萨经 | 拔陂菩薩經 | 98 | Ba Pi Pusa Jing |
八阳神呪经 | 八陽神呪經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Pure and Spiritual Mantras (Ba Yang Shen Zhou Jing) |
百佛名经 | 百佛名經 | 98 | Bai Fo Ming Jing |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
百千印陀罗尼经 | 百千印陀羅尼經 | 98 |
|
百字论 | 百字論 | 98 | Akṣaraśatakavṛtti; Bai Zi Lun |
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
谤佛经 | 謗佛經 | 98 | Buddakṣepana; Bang Fojing |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
般泥洹后灌腊经 | 般泥洹後灌臘經 | 98 | Bannihuan Hou Guanla Jing |
宝女经 | 寶女經 | 98 | Bao Nu Jing |
宝女三昧经 | 寶女三昧經 | 98 | Bao Nu Sanmei Jing |
宝女所问经 | 寶女所問經 | 98 | Mahāyānopadeśa; Bao Nu Suo Wen Jing |
宝如来三昧经 | 寶如來三昧經 | 98 | Bao Rulai Sanmei Jing |
宝思惟 | 寶思惟 | 98 | Ratnacinta |
胞胎经 | 胞胎經 | 98 | Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing |
宝网经 | 寶網經 | 98 | Ratnajālīparipṛcchā; Bao Wang Jing |
宝星陀罗尼经 | 寶星陀羅尼經 | 98 | Ratnaketudhāraṇī; Bao Xing Tuoluoni Jing |
宝行王正论 | 寶行王正論 | 98 | Garland of Jewels; Ratnavali |
宝雨经 | 寶雨經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yu Jing |
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing |
报恩奉盆经 | 報恩奉盆經 | 98 | Bao'en Feng Pen Jing |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
宝女问慧经 | 寶女問慧經 | 98 | Bao Nu Wen Hui Jing |
宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
悲华经 | 悲華經 | 66 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
贝多树下思惟十二因缘经 | 貝多樹下思惟十二因緣經 | 98 | Nidānasūtra; Beiduo Shu Xia Siwei Shi Er Yinyuan Jing |
孛经 | 孛經 | 98 | Bei Jing Chao |
本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
辩中边论 | 辯中邊論 | 98 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun |
辩中边论颂 | 辯中邊論頌 | 98 | Madhyāntavibhāṅgakārikā; Bian Zhong Bian Lun Song |
般若灯论释 | 般若燈論釋 | 98 | Prajñāpradīpa; Prajñāpradīpamūlamadhyamakavṛtti; The Lamp of Discernment |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
般若波罗蜜多心经 | 般若波羅蜜多心經 | 98 |
|
不空羂索神呪心经 | 不空羂索神呪心經 | 98 | Amoghapāśahṛdayasūtra; Bu Kong Juan Suo Shen Zhou Xinjing |
不空羂索神变真言经 | 不空羂索神變真言經 | 98 | Scripture of the Mantra of Amoghapāśa’s Miraculous Transformations; Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing |
不空羂索陀罗尼经 | 不空羂索陀羅尼經 | 98 | Amoghapasa Dharani Sutra; Bu Kong Juan Suo Tuoluoni Jing |
不空羂索陀罗尼自在王呪经 | 不空羂索陀羅尼自在王呪經 | 98 | Amoghapasa Dharani and Isana Mantra Sutra; Bu Kong Juan Suo Tuoluoni Zizai Wang Zhou Jing |
不空羂索呪经 | 不空羂索呪經 | 98 | Amoghapāśahṛdayasūtra; Bu Kong Juan Suo Zhou Jing |
不思议光菩萨所问经 | 不思議光菩薩所問經 | 98 | sūtra on Questions asked by Acintyaprabhā Bodhisattva |
不思议功德诸佛所护念经 | 不思議功德諸佛所護念經 | 98 | Bu Siyi Gongde Zhu Fo Suo Hunian Jing |
不思议光菩萨所说经 | 不思議光菩薩所說經 | 98 | Sutra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva; Bu Siyi Guang Pusa Suo Shuo Jing |
不增不减经 | 不增不減經 | 98 | Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing |
不必定入定入印经 | 不必定入定入印經 | 98 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Bubi Ding Dingzhi Ru Yin Jing |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
不退转法轮经 | 不退轉法輪經 | 98 | Avaivartikacakrasūtra; Butuizhuan Falun Jing |
长安品经 | 長安品經 | 67 | Chang'an Chapter |
长寿王经 | 長壽王經 | 99 | Changshou Wang Jing |
超日明三昧经 | 超日明三昧經 | 99 | Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing |
成具光明定意经 | 成具光明定意經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration; Cheng Ju Guangming Ding Yi Jing |
成具光明经 | 成具光明經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration |
成具光明三昧经 | 成具光明三昧經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Samadhi |
成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
称扬诸佛功德经 | 稱揚諸佛功德經 | 99 | Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) |
称赞大乘功德经 | 稱讚大乘功德經 | 99 | Chengzan Dasheng Gongde Jing |
称赞净土佛摄受经 | 稱讚淨土佛攝受經 | 99 | Sukhāvatīvyūha (Chengzan Jing Tu Fo Sheshou Jing) |
称赞如来功德神呪经 | 稱讚如來功德神呪經 | 99 | Dvādaśabuddhakasūtra; Chengzan Rulai Gongde Shen Zhou Jing |
持句神呪经 | 持句神呪經 | 99 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Chi Ju Shen Zhou Jing |
持人菩萨经 | 持人菩薩經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing |
持世经 | 持世經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing |
持世陀罗尼经 | 持世陀羅尼經 | 99 | Vasudhārādhāraṇīsūtra; Chi Shi Tuoluoni Jing |
持心梵天所问经 | 持心梵天所問經 | 99 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Chi Xin Fantian Suo Wen Jing |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
出生菩提心经 | 出生菩提心經 | 99 | Chusheng Putixin Jing |
出生无边门陀罗尼经 | 出生無邊門陀羅尼經 | 99 |
|
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
大哀经 | 大哀經 | 100 | tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Da Ai Jing |
大般泥洹经 | 大般泥洹經 | 100 | Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
涅槃经本有今无偈论 | 涅槃經本有今無偈論 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ben You Jin Wu Ji Lun |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing |
大法炬陀罗尼经 | 大法炬陀羅尼經 | 100 | Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing |
大灌顶经 | 大灌頂經 | 100 | Great Consecration Sutra |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大集譬喻王经 | 大集譬喻王經 | 100 | Da Ji Piyu Wang Jing |
大吉义神呪经 | 大吉義神呪經 | 100 | Sutra on the Divine Mantras of Great Auspicious Meanings; Da Ji Yi Shen Zhou Jing |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大净法门经 | 大淨法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Jing Famen Jing |
大金色孔雀王呪经 | 大金色孔雀王呪經 | 100 |
|
大孔雀呪王经 | 大孔雀呪王經 | 100 | Great Peacock Mantra-Sutra; Mahāmāyūrividyārājñī |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大明度经 | 大明度經 | 100 | Da Ming Du sūtra |
大明度无极经 | 大明度無極經 | 100 | Da Ming Du Wu Ji Jing |
大品般若经 | 大品般若經 | 100 |
|
大普贤陀罗尼经 | 大普賢陀羅尼經 | 100 | The Great Samantabhadra Dharani Sutra; Da Puxian Tuoluoni Jing |
大七宝陀罗尼经 | 大七寶陀羅尼經 | 100 | The Great Seven Treasures Dharani Sutra; Da Qi Bao Tuoluoni Jing |
大善权经 | 大善權經 | 100 | sūtra on the Means for Great Good |
大树紧那罗王所问经 | 大樹緊那羅王所問經 | 100 | Drumakinnararājaparipṛcchā; Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing |
大陀罗尼末法中一字心呪经 | 大陀羅尼末法中一字心呪經 | 100 | Da Great Dharani for the Age of Declining Dharma One Word Mantra Sutra; Tuoluoni Mofa Zhong Yizi Xin Zhou Jing |
大威德陀罗尼经 | 大威德陀羅尼經 | 100 | Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing |
大威灯光仙人问疑经 | 大威燈光仙人問疑經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Da Wei Dengguang Xianren Wen Yi Jing |
大丈夫论 | 大丈夫論 | 100 |
|
大智度经论 | 大智度經論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大庄严法门经 | 大莊嚴法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing |
大庄严论经 | 大莊嚴論經 | 100 | Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
大乘成业论 | 大乘成業論 | 100 | Karmasiddhiprakaraṇa |
大乘庄严经论 | 大乘莊嚴經論 | 100 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
大方等陀罗尼经 | 大方等陀羅尼經 | 100 | Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大方广圆觉修多罗了义经 | 大方廣圓覺修多羅了義經 | 100 | Sutra of Perfect Enlightenment |
大方等顶王经 | 大方等頂王經 | 100 | Dafang Guangdeng Ding Wang Jing |
大方等如来藏经 | 大方等如來藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing |
大方等修多罗王经 | 大方等修多羅王經 | 100 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Dafang Guangdeng Xiuduoluo Wang Jing |
大方便佛報恩经 | 大方便佛報恩經 | 100 | Dafangbian Fo Bao'en Jing |
大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
大方等大集经贤护分 | 大方等大集經賢護分 | 100 | Dafangdeng Da Ji Jing Xianhu Fen |
大方广宝箧经 | 大方廣寶篋經 | 100 | Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing |
大方广佛华严经不思议佛境界分 | 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分 | 100 | Dafangguang Fo Huayan Jing Bu Siyi Fo Jingjie Fen |
大方广佛花严经修慈分 | 大方廣佛花嚴經修慈分 | 100 | Dafangguang Fo Huayan Jing Xiu Ci Fen |
大方廣菩薩十地经 | 大方廣菩薩十地經 | 100 | Dafangguang Pusa Shi Di Jing |
大方广普贤所说赞 | 大方廣普賢所說經 | 100 | Dafangguang Puxian Suo Shuo Jing |
大方广入如来智德不思议经 | 大方廣入如來智德不思議經 | 100 | Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Dafangguang Ru Rulai Zhi De Bu Siyi Jing |
大方广如来不思议境界经 | 大方廣如來不思議境界經 | 100 | Dafangguang Rulai Bu Siyi Jingjie Jing |
大方广如来秘密藏经 | 大方廣如來祕密藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing |
大方广三戒经 | 大方廣三戒經 | 100 | Saṃvara sūtra; Dafangguang San Jie Jing |
大方广十轮经 | 大方廣十輪經 | 100 | Daśacakrakṣitigarbha; Dafangguang Shi Lun Jing |
大方广师子吼经 | 大方廣師子吼經 | 100 | Siṃhanādikasūtra; Dafangguang Shizi Hou Jing |
大方等大云经请雨品第六十四 | 大方等大雲經請雨品第六十四 | 100 | Mahāmeghasūtra; Dafang Guangdeng Da Yun Jing Qing Yu Pin Di Liu Shi Si |
大慧 | 100 |
|
|
大集月藏经 | 大集月藏經 | 100 | Mahāsaṃnipāta-candragarbha sūtra |
当来变经 | 當來變經 | 100 | Dang Lai Bian Jing |
稻芉经 | 稻芉經 | 100 | Śālistambhakasūtra; Dao Gan Jing |
道神足无极变化经 | 道神足無極變化經 | 100 | Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing |
道树三昧经 | 道樹三昧經 | 100 | Bodhi Tree Samadhi Sutra |
道行般若波罗蜜经 | 道行般若波羅蜜經 | 100 | Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大毘卢遮那成佛神变加持经 | 大毘盧遮那成佛神變加持經 | 100 | Vairocana Sutra |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大萨遮尼乾子所说经 | 大薩遮尼乾子所說經 | 100 | Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing |
大乘 | 100 |
|
|
大乘阿毘达磨集论 | 大乘阿毘達磨集論 | 100 | Abhidharmasamuccaya; Dasheng Apidamo Ji Lun |
大乘阿毘达磨杂集论 | 大乘阿毘達磨雜集論 | 100 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Commentary on the Compendium of the Abhidharma |
大乘百法明门论 | 大乘百法明門論 | 100 | Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra |
大乘百福相经 | 大乘百福相經 | 100 | Mañjuśrīparipṛcchā; Dasheng Bai Fu Xiang Jing |
大乘百福庄严相经 | 大乘百福莊嚴相經 | 100 | Mañjuśrīparipṛcchā; Dasheng Bai Fu Zhuangyan Xiang Jing |
大乘悲分陀利经 | 大乘悲分陀利經 | 100 | Dasheng Bei Fen Tuo Li Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra |
大乘遍照光明藏无字法门经 | 大乘遍照光明藏無字法門經 | 100 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Dasheng Bian Zhao Guangming Cang Wu Zi Famen Jing |
大乘大集地藏十轮经 | 大乘大集地藏十輪經 | 100 | Daśacakrakṣitigarbha; Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing |
大乘大集经 | 大乘大集經 | 100 | Tathāgataśrīsamaya; Dasheng Daji Jing |
大乘顶王经 | 大乘頂王經 | 100 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dasheng Ding Wang Jing |
大乘法界无差别论 | 大乘法界無差別論 | 100 | Mahāyāna Dharmadhātu Advaya Treatise; Dasheng Fajie Wu Chabie Lun |
大乘方廣總持经 | 大乘方廣總持經 | 100 | Sarvavaidalyasaṃgrahasūtra; Dasheng Fang Guang Zong Chi Jing |
大乘方等要慧经 | 大乘方等要慧經 | 100 | Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa (Dasheng Fangdeng Yao Hui Jing) |
大乘广百论释论 | 大乘廣百論釋論 | 100 | Dasheng Guang Bai Lun Shi Lun |
大乘广五蕴论 | 大乘廣五蘊論 | 100 | Pañcaskandhaprakaraṇavaibhāṣya; Dasheng Guang Wu Yun Lun |
大乘伽耶山顶经 | 大乘伽耶山頂經 | 100 | The Mahayana Sutra Taught on Gaya Mountain; Dasheng Jia Ye Shanding Jing |
大乘金刚髻珠菩萨修行分 | 大乘金剛髻珠菩薩修行分 | 100 | Mahayana Vajra Cudamani Bodhisattva Cultivation; Dasheng Jingang Jizhu Pusa Xiuxing Fen |
大乘离文字普光明藏经 | 大乘離文字普光明藏經 | 100 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Dasheng Li Wenzi Pu Guangming Cang Jing |
大乘流转诸有经 | 大乘流轉諸有經 | 100 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Dasheng Liuzhuan Zhu You Jing |
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
大乘密严经 | 大乘密嚴經 | 100 |
|
大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
大乘入楞伽经 | 大乘入楞伽經 | 100 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing |
大乘入藏录 | 大乘入藏錄 | 100 | Catalog of Mahayana Scriptures |
大乘三聚忏悔经 | 大乘三聚懺悔經 | 100 | Karmāvaraṇapratipraśrabdhi; Dasheng San Ju Chanhui Jing |
大乘十法经 | 大乘十法經 | 100 | Mahayana Sutra on the Ten Dharmas; Dasheng Shi Fa Jing |
大乘四法经 | 大乘四法經 | 100 |
|
大乘同性经 | 大乘同性經 | 100 | Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing |
大乘五蕴论 | 大乘五蘊論 | 100 | Pañcaskandhaprakaraṇa; Dasheng Wu Yun Lun |
大乘显识经 | 大乘顯識經 | 100 | Dasheng Xian Shi Jing |
大乘造像功德经 | 大乘造像功德經 | 100 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsā; Dasheng Zaoxiang Gongde Jing |
大乘掌珍论 | 大乘掌珍論 | 100 | Jewel in the Hand Treatise |
大意经 | 大意經 | 100 | Dayi Jing; Mahāmati |
大云经请雨品第六十四 | 大雲經請雨品第六十四 | 100 | Mahāmeghasūtra; Da Yun Jing Qing Yu Pin Di Liu Shi Si |
大云轮请雨经 | 大雲輪請雨經 | 100 |
|
德护长者经 | 德護長者經 | 100 | Śrīguptasūtra; De Hu Zhangzhe Jing |
得无垢女经 | 得無垢女經 | 100 | Vimaladattāparipṛcchā; De Wu Gou Nu Jing |
德光太子经 | 德光太子經 | 100 | Sutra on Prince Punyarasmi; De Guang Taizi Jing |
等集众德三昧经 | 等集眾德三昧經 | 100 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing) |
等目菩萨所问三昧经 | 等目菩薩所問三昧經 | 100 | Sūtra on the Samadi asked by Samacakṣus Bodhisattva; Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing |
第一义法胜经 | 第一義法勝經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Di Yi Yi Fa Sheng Jing |
顶王经 | 頂王經 | 100 | Ding Wang Jing |
入定不定印经 | 入定不定印經 | 100 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Dingzhi Buding Yin Jing |
地藏 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
东方最胜灯王如来经 | 東方最勝燈王如來經 | 100 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Dongfang Zui Sheng Deng Wang Rulai Jing |
兜沙经 | 兜沙經 | 100 | Tusara Sutra; Dousha Jing |
度世品经 | 度世品經 | 100 | Sutra on the Chapter of Going Across the World; Du Shi Pin Jing |
度无极集 | 度無極集 | 100 | Collection on the Unsurpassed Six Perfections |
杜行顗 | 100 | Du Xingyi | |
度一切诸佛境界智严经 | 度一切諸佛境界智嚴經 | 100 | Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Du Yiqie Zhu Fo Jingjie Zhi Yan Jing) |
度诸佛境界智光严经 | 度諸佛境界智光嚴經 | 100 | Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Du Zhu Fo Jingjie Zhi Guang Yan Jing |
犊子经 | 犢子經 | 100 | Lokānuvartanasūtra; Du Zi Jing |
法常住经 | 法常住經 | 102 | Fa Changzhu Jing |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法花经 | 法花經 | 102 | Lotus Sutra |
法集经 | 法集經 | 102 | Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing |
法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing |
法灭尽经 | 法滅盡經 | 102 | Fa Mie Jin Jing |
法印经 | 法印經 | 102 | Sutra on the Seal of the Dharma; Fa Yin Jing |
发觉净心经 | 發覺淨心經 | 102 | Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati |
法律三昧经 | 法律三昧經 | 102 | Falu Sanmei Jing |
梵女首意经 | 梵女首意經 | 102 | Fan Nu Shou Yi Jing |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
放钵经 | 放鉢經 | 102 | Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Fang Bo Jing |
方广大庄严经 | 方廣大莊嚴經 | 102 | Fang Guang Da Zhuangyan Jing; Lalitavistara |
方便心论 | 方便心論 | 102 | Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun |
方等般泥洹经 | 方等般泥洹經 | 102 | Caturdārakasamādhisūtra; Fangdeng Ban Niepan Jing |
方等部 | 102 | Saṃnipāta Division | |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法身经 | 法身經 | 102 | Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing |
分别缘起初胜法门经 | 分別緣起初勝法門經 | 102 | Fenbie Yuanqi Chu Sheng Famen Jing |
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛垂般涅槃略说教诫经 | 佛垂般涅槃略說教誡經 | 102 | Sutra of Bequeathed Teachings |
佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
佛地经论 | 佛地經論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛顶最胜陀罗尼经 | 佛頂最勝陀羅尼經 | 102 | Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayadhāraṇī; Fo Ding Zui Sheng Tuoluoni Jing |
佛顶尊胜陀罗尼经 | 佛頂尊勝陀羅尼經 | 102 |
|
佛法普入道门三昧经 | 佛法普入道門三昧經 | 102 | Fo Fa Pu Ru Dao Men Sanmei Jing |
佛临涅槃记法住经 | 佛臨涅槃記法住經 | 102 | Mahāparinirvāṇasūtra (Fo Lin Niepan Ji Fa Zhu Jing) |
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
除恐灾患经 | 除恐災患經 | 102 | Śrīkaṇṭhasūtra; Chu Kong Zai Huan Jing |
出生无量门持经 | 出生無量門持經 | 102 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Chusheng Wuliang Men Chi Jing |
观佛三昧海经 | 觀佛三昧海經 | 102 | Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha |
灌洗佛形像经 | 灌洗佛形像經 | 102 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsā; Guan Xi Fo Xingxiang Jing |
无量门微密持经 | 無量門微密持經 | 102 | Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Wuliang Men Wei Mi Chi Jing |
佛说浴像功德经 | 佛說浴像功德經 | 102 | Sutra on the Merit Gained Through Washing an Image of the Buddha |
佛土严净经 | 佛土嚴淨經 | 102 | Sutra on the Majestic Buddha Land |
佛为海龙王说法印经 | 佛為海龍王說法印經 | 102 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Fo Wei Hai Long Wang Shuofa Yin Jing |
佛为胜光天子说王法经 | 佛為勝光天子說王法經 | 102 | Rājāvavādaka; Fo Wei Sheng Guang Tianzi Shuo Wangfa Jing |
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛印三昧经 | 佛印三昧經 | 102 | Fo Yin Sanmei Jing |
佛语经 | 佛語經 | 102 | Fo Yu Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
佛说大金色孔雀王呪经 | 佛說大金色孔雀王呪經 | 102 | Mahāmāyūrividyārājñī; Fo Shuo Da Jinse Kongque Wang Zhou Jing |
佛陀波利 | 102 | Buddhapāla | |
佛陀僧祇提 | 102 | Buddhasangiti | |
佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
福田经 | 福田經 | 102 | Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing |
腹中女听经 | 腹中女聽經 | 102 | Strīvivartavyākaraṇa; Fu Zhong Nu Ting Jing |
观弥勒菩萨上生兜率天经 | 觀彌勒菩薩上生兜率天經 | 103 | Sutra on the Visualization of Maitreya Bodhisattva Ascending to be Born in Tusita Heaven |
观所缘论释 | 觀所緣論釋 | 103 | ālaṁbanaparīkṣā; Guan Suo Yuan Lun Shi |
观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | The sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing |
观虚空藏菩萨经 | 觀虛空藏菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of Akasagarbha Bodhisattva |
观药王药上二菩萨经 | 觀藥王藥上二菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of the Two Bodhisattvas Medicine King and Superior Medicine |
观总相论颂 | 觀總相論頌 | 103 | Guan Zong Xiang Lun Song |
观察诸法行经 | 觀察諸法行經 | 103 | Guancha Zhu Fa Xing Jing |
广百论本 | 廣百論本 | 103 | Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben |
广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
广大宝楼阁善住秘密陀罗尼经 | 廣大寶樓閣善住祕密陀羅尼經 | 103 | Mahāmaṇivipulavimānaviśvasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī; Guangda Bao Louge Shan Zhu Mimi Tuoluoni Jing |
光赞般若波罗蜜经 | 光讚般若波羅蜜經 | 103 | In Praise of Light; Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing |
光赞摩诃般若经 | 光讚摩訶般若經 | 103 | Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观世音菩萨如意摩尼陀罗尼经 | 觀世音菩薩如意摩尼陀羅尼經 | 103 | Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra; Guanshiyin Pusa Ruyi Moni Tuoluoni Jing |
观普贤菩萨行法经 | 觀普賢菩薩行法經 | 103 | The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra |
观自在菩萨如意心陀罗尼呪经 | 觀自在菩薩如意心陀羅尼呪經 | 103 | Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra; Guanzizai Pusa Ruyi Xin Tuoluoni Zhou Jing |
观自在菩萨随心呪经 | 觀自在菩薩隨心呪經 | 103 | Heart Mantra of the Responsive Avalokiteśvara Bodhisattva |
观自在如意轮菩萨瑜伽法要 | 觀自在如意輪菩薩瑜伽法要 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva Mani Jewel Wheel Yoga Ritual Outline (Guanzizai Ruyi Lun Pusa Yujia Fa Yao) |
鬼神大将 | 鬼神大將 | 103 | Spirit Commander |
过去佛分卫经 | 過去佛分衛經 | 103 | Sutra on the Buddha’s Past Story of Collecting Alms |
海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
合部金光明经 | 合部金光明經 | 104 | He Bu Jin Guangming Jing |
弘道广显三昧经 | 弘道廣顯三昧經 | 104 | Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing |
后出阿弥陀佛偈 | 後出阿彌陀佛偈 | 104 | Hou Chu Emituo Fo Ji |
护命法门神呪经 | 護命法門神呪經 | 104 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Hu Ming Famen Shen Zhou Jing |
华积陀罗尼神呪经 | 華積陀羅尼神呪經 | 104 | Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Hua Ji Tuoluoni Shen Zhou Jing |
华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
幻士仁贤经 | 幻士仁賢經 | 104 | Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing |
慧上菩萨问大善权经 | 慧上菩薩問大善權經 | 104 | sūtra on the Questions by Jñānottara Bodhisattva on the Means for Great Good |
慧印经 | 慧印經 | 104 | Wisdom Mudra Sutra |
慧印三昧经 | 慧印三昧經 | 104 | Wisdom Mudra Samadhi Sutra |
迴诤论 | 迴諍論 | 104 | Dispeller of Objections; Vigrahavyāvartanī |
悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra |
慧上菩萨经 | 慧上菩薩經 | 104 | Jñānottara Bodhisattva sūtra |
千手千眼观世音菩萨 | 千手千眼觀世音菩薩 | 105 | Thousand Hand Thousand Eye Avalokitesvara Bodhisattva |
寂调音所问经 | 寂調音所問經 | 106 | Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Ji Tiao Yin Suo Wen Jing |
集一切福德三昧经 | 集一切福德三昧經 | 106 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Ji Yiqie Fu De Sanmei Jing) |
寂照神变三摩地经 | 寂照神變三摩地經 | 106 | Praśāntaviniścayaprātihāryasamādhisūtra; Ji Zhao Shenbian Sanmodi Jing |
济诸方等学经 | 濟諸方等學經 | 106 | Sarvavaidalyasaṃgraha; Ji Zhu Fangdeng Xue Jing |
伽耶山顶经 | 伽耶山頂經 | 106 | The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing |
渐備一切智德经 | 漸備一切智德經 | 106 | Daśabhūmikasūtra; Jian Bei Yiqie Zhi De Jing |
谏王经 | 諫王經 | 106 | Rājāvavādaka; Jian Wang Jing |
坚固女经 | 堅固女經 | 106 | Jiangu Nu Jing |
笈多 | 106 | Gupta | |
解节经 | 解節經 | 106 | Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
金光明最胜王经 | 金光明最勝王經 | 106 |
|
净业障经 | 淨業障經 | 106 | Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Jing Yezhang Jing |
净行品经 | 淨行品經 | 106 | Sutra on Chapter of Purifying Cultivation |
金刚般若波罗蜜经论 | 金剛般若波羅蜜經論 | 106 | Vajracchedika-prajbaparamitopadewa; Treatise on the Diamond sūtra |
金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚般若波罗蜜经破取着不坏假名论 | 金剛般若波羅蜜經破取著不壞假名論 | 106 | Jingang Boreboluomi Jing Po Qu Zhe Bu Huai Jia Ming Lun |
金刚场陀罗尼经 | 金剛場陀羅尼經 | 106 | Sutra of the Adamantine Platform; Jingang Chang Tuoluoni Jing |
金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
金刚顶经曼殊室利菩萨五字心陀罗尼品 | 金剛頂經曼殊室利菩薩五字心陀羅尼品 | 106 | Vajra Crown Tantra Manjusri Bodhisattva Heart Dharani; Jingang Ding Jing Manshushili Pusa Wu Zi Xin Tuoluoni Pin |
金刚光焰止风雨陀罗尼经 | 金剛光焰止風雨陀羅尼經 | 106 | The Vajra Blazing Light Stops Rainstorms Dharani Sutra; Jingang Guang Yan Zhi Fengyu Tuoluoni Jing |
金刚秘密善门陀罗尼经 | 金剛祕密善門陀羅尼經 | 106 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Jingang Mimi Shan Men Tuoluoni Jing |
金刚三昧本性清净不坏不灭经 | 金剛三昧本性清淨不壞不滅經 | 106 | Jingang Sanmei Benxing Qing Jing Bu Huai Bu Mie Jing |
金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
金刚上味陀罗尼经 | 金剛上味陀羅尼經 | 106 | Vajramaṇḍādhāranīsūtra; Jingang Shang Wei Tuoluoni Jing |
金色王经 | 金色王經 | 106 | Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga |
旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
九色鹿经 | 九色鹿經 | 106 | Sutra of the Nine-Colored Deer |
究竟一乘宝性论 | 究竟一乘寶性論 | 106 | Ratnagotravibhāga; Uttaratantra |
集贤 | 集賢 | 106 | Jixian |
决总持经 | 決總持經 | 106 | Jue Zong Chi Jing |
决定藏论 | 決定藏論 | 106 | Jueding Cang Lun |
决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
决定总持经 | 決定總持經 | 106 | Buddakṣepana; Jueding Zong Chi Jing |
崛多 | 106 | Upagupta | |
开元释教录 | 開元釋教錄 | 107 | Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog |
孔雀王呪经 | 孔雀王呪經 | 107 |
|
赖吒和罗所问光德太子经 | 賴吒和羅所問光德太子經 | 108 | Sutra on the Questions asked by Rastrapala of Prince Punyarasmi |
老母经 | 老母經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Jing |
老母女六英经 | 老母女六英經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Nu Liu Ying Jing |
老女人经 | 老女人經 | 108 | sūtra Spoken at the Request of an Old Woman; Lao Nuren Jing |
了本生死经 | 了本生死經 | 108 | sūtra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing |
乐璎珞庄严方便品经 | 樂瓔珞莊嚴方便品經 | 108 | Sirīvivartavyākaraṇa; Le Yingluo Zhuangyan Fangbian Pin Jing |
楞伽阿跋多罗宝经 | 楞伽阿跋多羅寶經 | 108 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra |
离垢施女经 | 離垢施女經 | 108 | Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing) |
力庄严三昧经 | 力莊嚴三昧經 | 108 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Li Zhuangyan Sanmei Jing |
莲花经 | 蓮花經 | 76 | The Lotus Sutra |
莲华面经 | 蓮華面經 | 108 | Lianhua Mian Jing |
离垢慧菩萨所问礼佛法经 | 離垢慧菩薩所問禮佛法經 | 108 | Ligou Hui Pusa Suo Wen Li Fofa Jing |
六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
六度无极经 | 六度無極經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
六门教授习定论 | 六門教授習定論 | 108 | Liu Men Jiaoshou Xi Ding Lun |
六门陀罗尼经 | 六門陀羅尼經 | 108 | Saṇmukhīdhāraṇīsūtra; Liu Men Tuoluoni Jing |
六字大陀罗尼呪经 | 六字大陀羅尼呪經 | 108 | Liu Zi Da Tuoluoni Zhou Jing; Great Mantra of Six Syllables Dharani Sutra |
六字神呪经 | 六字神呪經 | 108 | Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Shen Zhou Jing |
六字神呪王经 | 六字神呪王經 | 108 | Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Shen Zhou Wang Jing |
六字呪王经 | 六字呪王經 | 108 | Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Zhou Wang Jing |
龙施女经 | 龍施女經 | 108 | Sūtra on the Girl Nāgadattā; Long Shi Nu Jing |
龙施菩萨本起经 | 龍施菩薩本起經 | 108 | Sūtra on the Story of Nāgadattā Bodhisattva; Long Shi Pusa Benqi Jing |
鹿母经 | 鹿母經 | 108 | Sutra on the Deer Mother; Lu Mu Jing |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗摩伽经 | 羅摩伽經 | 108 | Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing |
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
曼殊室利菩萨呪藏中一字呪王经 | 曼殊室利菩薩呪藏中一字呪王經 | 77 | Manjusri Bodhisattva, Dharma Prince Mantra Hidden in One Syylable Sutra; Manshushili Pusa Zhou Cang Zhong Yizi Zhou Wang Jing |
妙臂印幢陀罗尼经 | 妙臂印幢陀羅尼經 | 109 | Dhvajāgrakeyūrā; Miao Bi Yin Chuang Tuoluoni Jing |
妙法 | 109 |
|
|
妙色王因缘经 | 妙色王因緣經 | 109 | Miao Se Wang Yinyuan Jing |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
灭十方冥经 | 滅十方冥經 | 109 | Sutra Spoken by the Buddha on Destroying the Darkness of the Four Quarters (Mie Shi Fang Ming Jing) |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒本愿经 | 彌勒本願經 | 109 | Sutra on the Vows of Maitreya |
弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
弥勒来时经 | 彌勒來時經 | 109 | The Time of Maitreya’s Coming; Mile Lai Shi Jing |
弥勒难经 | 彌勒難經 | 109 | Sutra on the Questions of Maitreya |
弥勒菩萨所问本愿经 | 彌勒菩薩所問本願經 | 109 | Questions of Maitreya; Maitreyaparipṛcchā |
弥勒菩萨所问经论 | 彌勒菩薩所問經論 | 109 | Maitreyaparipṛcchopadeśa; Mile Pusa Suo Wen Jinglun |
弥勒上生经 | 彌勒上生經 | 109 | Maitreya Ascends to be Born in Tusita Heaven |
弥勒下生成佛经 | 彌勒下生成佛經 | 109 | The Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Cheng Fo Jing |
弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing |
摩利支天经 | 摩利支天經 | 109 | Mārīcīdhāraṇīsūtra; Mo Li Zhi Tian Jing |
魔逆经 | 魔逆經 | 109 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Mo Ni Jing |
摩诃般若波罗蜜钞经 | 摩訶般若波羅蜜鈔經 | 109 | Mohe Boreiboluomiduo Chao Jing |
摩诃般若波罗蜜道行经 | 摩訶般若波羅蜜道行經 | 109 | Large Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
摩诃般若释论 | 摩訶般若釋論 | 109 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
摩诃般若波罗蜜大明呪经 | 摩訶般若波羅蜜大明呪經 | 109 | Mohe Boreboluomi Da Ming Zhou Jing |
摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
摩诃刹头经 | 摩訶剎頭經 | 109 | Mohe Sha Tou Jing |
摩诃般若经 | 摩訶般若經 | 109 | Mahāprajñā sūtra |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩诃衍宝严经 | 摩訶衍寶嚴經 | 109 | Kāśyapaparivarta (Moheyan Bao Yan Jing) |
摩尼罗亶经 | 摩尼羅亶經 | 109 | Maniratna Scripture; Moni Luo Dan Jing |
牟梨曼陀罗呪经 | 牟梨曼陀羅呪經 | 109 | Mahāmaṇivipulavimānaviśvasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī; Mou Li Mantuoluo Zhou Jing |
摩耶 | 109 | Maya | |
内藏百宝经 | 內藏百寶經 | 110 | Lokānuvartanasūtra; Nei Cang Bai Bao Jing |
能断金刚般若波罗蜜多经论颂 | 能斷金剛般若波羅蜜多經論頌 | 110 | Verse in praise of the Diamond sūtra |
能断金刚般若波罗蜜多经 | 能斷金剛般若波羅蜜多經 | 110 | Prajnaparamita Diamond Sutra |
能断金刚般若波罗蜜多经论释 | 能斷金剛般若波羅蜜多經論釋 | 110 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra; Treatise on the Diamond Sūtra Commentary |
涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘卢遮那成佛经 | 毘盧遮那成佛經 | 112 | Vairocana Sutra |
毘耶娑问经 | 毘耶娑問經 | 112 | Vyāsaparipṛcchā; Piyesuo Wen Jing |
破坏一切心识 | 破壞一切心識 | 112 | Pohuai Yiqie Xinshi |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
普超经 | 普超經 | 112 | Pu Chao Jing |
普门 | 普門 | 80 |
|
普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
普超三昧经 | 普超三昧經 | 112 | sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī |
普门品经 | 普門品經 | 112 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing |
菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
菩萨本业经 | 菩薩本業經 | 112 | Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva; Pusa Ben Ye Jing |
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
菩萨从兜术天降神母胎说广普经 | 菩薩從兜術天降神母胎說廣普經 | 112 | Pusa Cong Doshuaitian Jiang Shen Mu Tai Shuo Guang Pu Jing |
菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 |
|
菩萨戒羯磨文 | 菩薩戒羯磨文 | 112 | Pusa Jie Jiemo Wen |
菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨内戒经 | 菩薩內戒經 | 112 | Pusa Nei Jie Jing |
菩萨内习六波罗蜜经 | 菩薩內習六波羅蜜經 | 112 | Pusa Nei Xi Liu Boluomi Jing |
菩萨念佛三昧经 | 菩薩念佛三昧經 | 112 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing |
菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
菩萨睒子经 | 菩薩睒子經 | 112 | Pusa Shan Zi Jing; Śyāmakajātakasūtra |
菩萨生地经 | 菩薩生地經 | 112 | Kṣemaṅkāraparipṛcchā; Pusa Sheng Di Jing |
菩萨逝经 | 菩薩逝經 | 112 | Pusa Shi Jing |
菩萨十住经 | 菩薩十住經 | 112 | Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing |
菩萨十住行道品 | 菩薩十住行道品 | 112 | Pusa Shi Zhu Xing Dao Jing |
菩萨受斋经 | 菩薩受齋經 | 112 | Bodhisattva Fasting Sutra |
菩萨五法忏悔文 | 菩薩五法懺悔文 | 112 | Pusa Wu Fa Chanhui Wen |
菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
菩萨行方便境界神通变化经 | 菩薩行方便境界神通變化經 | 112 | Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Pusa Xing Fangbian Jingjie Shentong Bianhua Jing |
菩萨行五十缘身经 | 菩薩行五十緣身經 | 112 | Sutra on the Characteristic Marks on the Buddha's Person that were the Result of the Fifty Causes of the Practice of a Bodhisattva; Pusa Xing Wushi Yuan Shen Jing |
菩萨修行经 | 菩薩修行經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing |
菩萨修行四法经 | 菩薩修行四法經 | 112 | Caturdharmakasūtra; Pusa Xiuxing Si Fa Jing |
菩萨璎珞本业经 | 菩薩瓔珞本業經 | 112 | Yingluo sūtra |
菩萨璎珞经 | 菩薩瓔珞經 | 112 | Pusa Yingluo Jing |
菩萨缘身五十事经 | 菩薩緣身五十事經 | 112 | Pusa Yuan Shen Wushi Shi Jing |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩萨道树经 | 菩薩道樹經 | 112 | Bodhi Tree Sutra |
菩提资粮论 | 菩提資糧論 | 112 | Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun |
普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
七俱胝佛母心经 | 七俱胝佛母心經 | 113 | Goddess of Seven Koṭi Buddhas sūtra |
千佛因缘经 | 千佛因緣經 | 113 | Sahasra-buddha-nidāna-sūtra; Qian Fo Yinyuan Jing |
前世三转经 | 前世三轉經 | 113 | Qian Shi San Zhuan Jing |
千手千眼观世音菩萨姥陀罗尼身经 | 千手千眼觀世音菩薩姥陀羅尼身經 | 113 | Nīlakaṇṭhakasūtra; Qian Shou Qian Yan Guanshiyin Pusa Lao Tuoluoni Shen Jing |
千眼千臂观世音菩萨陀罗尼神呪经 | 千眼千臂觀世音菩薩陀羅尼神呪經 | 113 | Sutra of the Divine Dharani of the Thousand Eye, Thousand Arm Avalokitesvara Bodhisattva |
请观世音经 | 請觀世音經 | 113 | Invocation of Avalokiteśvara Sutra |
请观世音菩萨消伏毒害陀罗尼呪经 | 請觀世音菩薩消伏毒害陀羅尼呪經 | 113 | Scripture for Invocation of Avalokiteśvara and Dharani for Overcoming Evil; Qing Guanshiyin Pusa Xiao Fu Duhai Tuoluoni Zhou Jing |
清净观世音普贤陀罗尼经 | 清淨觀世音普賢陀羅尼經 | 113 | Samantabhadradhāraṇīsūtra; Qing Jing Guanshiyin Puxian Tuoluoni Jing |
清净经 | 清淨經 | 113 | Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta |
清净毘尼方广经 | 清淨毘尼方廣經 | 113 | Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Qing Jing Pi Ni Fangguang Jing |
请雨经 | 請雨經 | 113 | Prayer for Rain Sutra |
求闻持法 | 求聞持法 | 113 |
|
取因假设论 | 取因假設論 | 113 | Qu Yin Jiashe Lun |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
入法界体性经 | 入法界體性經 | 114 | Ratnakūṭasūtra / Ru Fajie Tixing Jing |
乳光佛经 | 乳光佛經 | 114 | Ru Guang Fojing |
乳光经 | 乳光經 | 114 | Ru Guang Jing |
如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
濡首 | 114 | Glossy Head; Manjusri | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如来大哀经 | 如來大哀經 | 114 | tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Rulai Da Ai Jing |
如来独证自誓三昧经 | 如來獨證自誓三昧經 | 114 | Rulai Du Zheng Zi Shi Sanmei Jing |
如来方便善巧呪经 | 如來方便善巧呪經 | 114 | Saptabuddhakasūtra; Rulai Fangbian Shan Qiao Zhou Jing |
如来示教胜军王经 | 如來示教勝軍王經 | 114 | Rājāvavādaka; Rulai Shi Jiao Sheng Jun Wang Jing |
如来师子吼经 | 如來師子吼經 | 114 | Siṃhanādikasūtra; Rulai Shizi Hou Jing |
如来兴显经 | 如來興顯經 | 114 | Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra; Rulai Xing Xian Jing |
如来智印经 | 如來智印經 | 114 | Tathāgatajñānamudrā; Rulai Zhi Yin Jing |
如来庄严智慧光明入一切佛境界经 | 如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經 | 114 | Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Rulai Zhuangyan Zhihui Guangming Ru Yiqie Fo Jingjie Jing) |
如实论 | 如實論 | 114 | Tarkaśāstra; Rushi Lun |
如意轮陀罗尼经 | 如意輪陀羅尼經 | 114 | Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra; Ruyi Lun Tuoluoni Jing |
入藏录 | 入藏錄 | 114 | Ru Zang Lu |
萨罗国经 | 薩羅國經 | 115 | Saluo Guo Jing |
三品弟子经 | 三品弟子經 | 115 | San Pin Dizi Jing |
三无性论 | 三無性論 | 115 | San Wuxing Lun |
三藏 | 115 |
|
|
三曼陀颰陀 | 115 | Samantabhadra | |
萨昙分陀利经 | 薩曇分陀利經 | 115 | The Lotus Sutra; Satanfentuoli Jing |
僧伽吒经 | 僧伽吒經 | 115 | Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra |
僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
善恭敬经 | 善恭敬經 | 115 | Shan Gongjing Jing |
善权方便经 | 善權方便經 | 115 | sūtra on the Skillful Means for Good |
善思童子经 | 善思童子經 | 115 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Shan Si Tongzi Jing |
善夜经 | 善夜經 | 115 | Bhadrakārātrīsūtra; Shan Ye Jing |
睒子经 | 睒子經 | 115 | Shan Zi Jing |
善法方便陀罗尼经 | 善法方便陀羅尼經 | 115 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing |
商主天子所问经 | 商主天子所問經 | 115 | Shang Zhu Tianzi Suo Wen Jing |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
摄大乘论本 | 攝大乘論本 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun Ben |
摄大乘论释 | 攝大乘論釋 | 115 |
|
摄大乘论释论 | 攝大乘論釋論 | 115 | Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi Lun |
舍利弗悔过经 | 舍利弗悔過經 | 115 | Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing |
舍利弗陀罗尼经 | 舍利弗陀羅尼經 | 115 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Shelifu Tuoluoni Jing |
深密解脱经 | 深密解脫經 | 115 | Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing |
申日儿本经 | 申日兒本經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Er Ben Jing |
申日经 | 申日經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Jing |
什深大迴向经 | 甚深大迴向經 | 115 | Shen Shen Da Huixiang Jing |
什希有经 | 甚希有經 | 115 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Shen Xiyou Jing |
胜幢臂印陀罗尼经 | 勝幢臂印陀羅尼經 | 115 | Dhvajāgrakeyūrā; Sheng Chuang Bi Yin Tuoluoni Jing |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
圣善住意天子所问经 | 聖善住意天子所問經 | 115 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing) |
胜思惟梵天所问经 | 勝思惟梵天所問經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing |
胜思惟梵天所问经论 | 勝思惟梵天所問經論 | 115 | Viśesacintabrahmaparipṛcchāśāstra; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing Lun |
胜天王般若波罗蜜经 | 勝天王般若波羅蜜經 | 115 | Questions of the Deva King Pravara; The Prajñāpāramitā sūtra of Suvikrāntavikrāmin; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra |
胜军王 | 勝軍王 | 115 | King Prasenajit |
胜鬘师子吼一乘大方便方广经 | 勝鬘師子吼一乘大方便方廣經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevīsiṃhanādasūtra |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
施灯功德经 | 施燈功德經 | 115 | Pradīpadānīya; Shi Deng Gongde Jing |
十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
施饿鬼食 | 施餓鬼食 | 115 | Hungry Ghost Offering Ceremony |
十二佛名神呪校量功德除障灭罪经 | 十二佛名神呪校量功德除障滅罪經 | 115 | Dvādaśabuddhakasūtra; Shi Er Fo Ming Shen Zhou Xiaoliang Gongde Chu Zhang Mie Zui Jing |
十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
十二因缘论 | 十二因緣論 | 115 | Pratītyasamutpādaśāstra; Shi Er Yinyuan Lun |
十吉祥经 | 十吉祥經 | 115 | Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十千日光三昧定 | 115 | Shi Qian Riguang Sanmei Ding | |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
十善业道经 | 十善業道經 | 115 | The Ten Wholesome Ways of Actions Sutra |
逝童子经 | 逝童子經 | 115 | Shi Tongzi Jing |
十住 | 115 |
|
|
十住经 | 十住經 | 115 | Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing |
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
十八空论 | 十八空論 | 115 | Aṣṭadaśa śūnyatā śāstra |
世间经 | 世間經 | 115 | Loka Sutra |
室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
实相般若波罗蜜经 | 實相般若波羅蜜經 | 115 | Adhyardhaśatikāprajñāpāramitāsūtra |
十一面观世音神呪经 | 十一面觀世音神呪經 | 115 | Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra; Shiyi Mian Guanshiyin Shen Zhou Jing |
十一面神呪心经 | 十一面神呪心經 | 115 | Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra; Shiyi Mian Shen Zhou Xinjing |
十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Shi Zhu Duan Jie Jing |
师子奋迅菩萨所问经 | 師子奮迅菩薩所問經 | 115 | Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Shizi Fen Xun Pusa Suo Wen Jing |
师子素驮娑王斷肉经 | 師子素馱娑王斷肉經 | 115 | Shizi Su Duo Wang Duan Rou Jing |
师子月佛本生经 | 師子月佛本生經 | 115 | Shizi Yue Fo Ben Sheng Jing |
师子庄严王菩萨请问经 | 師子莊嚴王菩薩請問經 | 115 | Maṇḍalāṣṭasūtra; Shizi Zhuangyan Wang Pusa Qingwen Jing |
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
首楞严三昧经 | 首楞嚴三昧經 | 115 | Śuraṅgamasamādhisūtra; Shou Leng Yan Sanmei Jing |
受十善戒经 | 受十善戒經 | 115 | Shou Shishan Jie Jing |
首意女经 | 首意女經 | 115 | Shou Yi Nu Jing |
手杖论 | 手杖論 | 115 | Shou Zhang Lun |
受持七佛名号所生功德经 | 受持七佛名號所生功德經 | 115 | Sutra on the Merits Produced from Reciting the Names of the Seven Buddhas; Shouchi Qi Fo Minghao Suo Sheng Gongde Jing |
顺权方便经 | 順權方便經 | 115 | Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing |
顺中论 | 順中論 | 115 | Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun |
说妙法决定业障经 | 說妙法決定業障經 | 115 |
|
说无垢称经 | 說無垢稱經 | 115 | Vimalakīrti sūtra; Shuo Wugou Cheng Jing |
树提伽经 | 樹提伽經 | 115 | Jyotiṣka; Shuti Jia Jing |
四辈经 | 四輩經 | 115 | Si Bei Jing |
四不可得经 | 四不可得經 | 115 | Sutra on the Four Unattainable Things; Si Bu Ke De Jing |
四童子三昧经 | 四童子三昧經 | 115 | Caturdārakasamādhisūtra; Si Tongzi Sanmei Jing |
思益梵天所问经 | 思益梵天所問經 | 115 |
|
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
思益义经 | 思益義經 | 115 | Viśeṣacintabrahma-paripṛcchā sūtra |
四月 | 115 |
|
|
苏悉地羯罗经 | 蘇悉地羯羅經 | 115 |
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
随求即得大自在陀罗尼神呪经 | 隨求即得大自在陀羅尼神呪經 | 115 | Scripture of the Dharani of Wish Fulfillment; Sui Qiu Ji De Da Zizai Tuoluoni Shen Zhou Jing |
苏婆呼 | 蘇婆呼 | 115 | Subāhu |
苏婆呼请问经 | 蘇婆呼請問經 | 115 | Questions of Subahu |
苏婆呼童子经 | 蘇婆呼童子經 | 115 | Subāhuparipṛcchā Tantra |
太子慕魄经 | 太子慕魄經 | 116 |
|
太子沐魄经 | 太子沐魄經 | 116 | Prince Mūka sūtra |
太子刷护经 | 太子刷護經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi Shua Hu Jing |
太子须大拏经 | 太子須大拏經 | 116 | Prince Sudana Sutra |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
天王太子辟罗经 | 天王太子辟羅經 | 116 | Tianwang Taizi Pi Luo Jing |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
陀隣尼钵经 | 陀隣尼鉢經 | 116 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Tuo Lin Ni Bo Jing |
陀罗尼集经 | 陀羅尼集經 | 116 | Dharanisamgraha Sutra; Collected Dharanis Sutra |
王法正理论 | 王法正理論 | 119 | Wangfa Zheng Lilun |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
未曾有因缘经 | 未曾有因緣經 | 119 | Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing |
微密持经 | 微密持經 | 119 | Scripture of the Sublime Grasp; Wei Mi Chi Jing |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
维摩诘所说经 | 維摩詰所說經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakirti Nirdesa Sutra |
维摩诘子问经 | 維摩詰子問經 | 119 | Sutra on the Questions of Master Vimalakirti |
唯识二十论 | 唯識二十論 | 119 | Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
唯识三十论 | 唯識三十論 | 119 | Thirty Verses on Consciousness Only |
温室洗浴众僧经 | 溫室洗浴眾僧經 | 119 | Sutra on the Monk's Bathhouse; Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing |
文殊 | 87 |
|
|
文殊悔过经 | 文殊悔過經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Repentance; Wenshu Huiguo Jing |
文殊师利所说不思议佛境界经 | 文殊師利所說不思議佛境界經 | 119 | Acintyabuddhaviṣayanirdeśa (Mañjuśrī speaks the Inconceivable State of Buddhahood Sutra) |
文殊师利所说般若波罗蜜经 | 文殊師利所說般若波羅蜜經 | 119 | Mañjuśrī speaks the Prajñāpāramitā sūtra |
文殊师利所说摩诃般若波罗蜜经 | 文殊師利所說摩訶般若波羅蜜經 | 119 | Mañjuśrī speaks the Large Prajñāpāramitā |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利般涅槃经 | 文殊師利般涅槃經 | 119 | Mañjuśrī Parinirvāṇa sūtra; Wenshushili Ban Niepan Jing |
文殊师利宝藏陀罗尼经 | 文殊師利寶藏陀羅尼經 | 119 | Manjusri Dharani Sutra; Wenshushili Baozang Tuoluoni Jing |
文殊师利佛土严净经 | 文殊師利佛土嚴淨經 | 119 | Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī; Wenshushili Fotu Yan Jing Jing |
文殊师利净律经 | 文殊師利淨律經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Rules of Pure Conduct; Wenshushili Jing Lu Jing |
文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
文殊师利问菩萨署经 | 文殊師利問菩薩署經 | 119 | Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva; Wenshushili Wen Pusa Shu Jing |
文殊师利问菩提经 | 文殊師利問菩提經 | 119 | Mañjuśrī's Questions on Enlightenment; Wenshushili Wen Puti Jing |
文殊师利菩萨问菩提经论 | 文殊師利菩薩問菩提經論 | 119 | Gayāśīrṣasūtraṭīka; Wenshushili Wen Puti Jinglun |
文殊师利现宝藏经 | 文殊師利現寶藏經 | 119 | Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang Jing |
文殊师利巡行经 | 文殊師利巡行經 | 119 | Mañjuśrī goes on an Inspection Round; Wenshushili Xun Xing Jing |
五佛顶经 | 五佛頂經 | 119 | Five Buddha Crowns Sutra |
无极宝三昧经 | 無極寶三昧經 | 119 | Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无量寿经优波提舍 | 無量壽經優波提舍 | 119 | Sukhāvatīvyūhopadeśa; Wu Liang Shou Jing You Bo Ti She |
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
无所有菩萨经 | 無所有菩薩經 | 119 | Wu Suoyou Pusa Jing |
无言童子经 | 無言童子經 | 119 | Sutra on the Mute Boy; Wuyan Tongzi Jing |
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
无字宝箧经 | 無字寶篋經 | 119 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Wu Zi Bao Qie Jing |
无垢净光大陀罗尼经 | 無垢淨光大陀羅尼經 | 119 | Great Dhāraṇī Scripture of Immaculate Radiance; Wugou Jing Guang Da Tuoluoni Jing |
无垢贤女经 | 無垢賢女經 | 119 | Strīvivartavyākaraṇa; Wugou Xian Nu Jing |
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无际经 | 無際經 | 119 | Boundless Sutra |
无尽意经 | 無盡意經 | 119 | Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati |
无尽意菩萨经 | 無盡意菩薩經 | 119 | Akṣayamatinirdeśasūtra; Exposition of Akṣayamati |
无量门破魔陀罗尼经 | 無量門破魔陀羅尼經 | 119 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing |
无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) |
无量寿观经 | 無量壽觀經 | 119 | Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
五十缘身行经 | 五十緣身行經 | 119 | Wushi Yuan Shen Xing Jing |
无所希望经 | 無所希望經 | 119 | Sutra on the Absence of Hope |
无相思尘论 | 無相思塵論 | 119 | ālambanaparīkṣā; Wuxiang Si Chen Lun |
无言菩萨经 | 無言菩薩經 | 119 | sūtra on the Silent Bodhisattva |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西崇福寺 | 120 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
贤劫三昧经 | 賢劫三昧經 | 120 | Bhadrakalpa Samadhi sūtra |
贤首经 | 賢首經 | 120 | Xian Shou Jing |
显无边佛土功德经 | 顯無邊佛土功德經 | 120 | Tathāgatānāṃ Buddhakṣetraguṇoktadharmaparyāyasūtra; Xian Wubian Fotu Gongde Jing |
显扬圣教论 | 顯揚聖教論 | 120 | Xian Yang Shengjiao Lun |
显扬圣教论颂 | 顯揚聖教論頌 | 120 | Xian Yang Shengjiao Lun Song |
象头精舍经 | 象頭精舍經 | 120 | Gagāśīrṣa Vihara Sutra; Xiang Tou Jingshe Jing |
香王菩萨陀罗尼呪经 | 香王菩薩陀羅尼呪經 | 120 | Gandharaja Bodhisattva Dharani Sutra; Xiang Wang Pusa Tuoluoni Zhou Jing |
象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing |
相续解脱地波罗蜜了义经 | 相續解脫地波羅蜜了義經 | 120 | Sandhīnirmocanasūtra; Xiangxu Jietuo Di Boluomi Liaoyi Jing |
贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
贤护菩萨 | 賢護菩薩 | 120 | Bhadrapala Bodhisattva |
贤劫定意经 | 賢劫定意經 | 120 | Bhadrakalpika Samadhi sūtra |
显识论 | 顯識論 | 120 | Xianshi Lun |
小品般若波罗蜜经 | 小品般若波羅蜜經 | 120 | Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
小乘 | 120 | Hinayana | |
信力入印法门经 | 信力入印法門經 | 120 | Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra; Xin Li Ru Yin Famen Jing |
心明经 | 心明經 | 120 | Xin Ming Jing |
心经 | 心經 | 88 |
|
修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing |
希有挍量功德经 | 希有挍量功德經 | 120 | Xiyou Jiao Liang Gongde Jing |
须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
须真天子经 | 須真天子經 | 120 | Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing |
玄师颰陀所说神呪经 | 玄師颰陀所說神呪經 | 120 | Spells Taught by the Magician Bhadra; Xuan Shi Ba Tuo Suo Shuo Shen Zhou Jing |
玄奘 | 120 |
|
|
须达拏 | 須達拏 | 120 | Sudāna; Prince Vessantara |
虛空孕菩萨经 | 虛空孕菩薩經 | 120 | ākāśagarbha sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨经 | 虛空藏菩薩經 | 120 | ākāśagarbhasūtra (Xukong Zang Pusa Jing) |
虚空藏菩萨神呪经 | 虛空藏菩薩神呪經 | 120 | ākāśagarbhasūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
虚空藏菩萨问七佛陀罗尼呪经 | 虛空藏菩薩問七佛陀羅尼呪經 | 120 | Saptabuddhakasūtra; Xukong Zang Pusa Wen Qi Fo Tuoluoni Zhou Jing |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须摩经 | 須摩經 | 120 | Sumatī sūtra |
须摩提经 | 須摩提經 | 120 | Sumatī sūtra (Xumoti Jing) |
须摩提菩萨经 | 須摩提菩薩經 | 120 | Sumatidārikāparipṛcchā (Xumoti Pusa Jing) |
须菩提品 | 須菩提品 | 120 | Subhuti Chapter |
须真天子所问经 | 須真天子所問經 | 120 | Suvikrāntacintādevaputraparipṛcchā |
演道俗业经 | 演道俗業經 | 121 | Yan Daosu Ye Jing |
严净佛土经 | 嚴淨佛土經 | 121 | Sutra on the Majestic Buddha Land |
要集经 | 要集經 | 121 | Yao Ji Jing |
药师琉璃光七佛本愿功德经 | 藥師琉璃光七佛本願功德經 | 121 | Sutra on the Merits of the Medicine Master of Lapis Lazuli Radiance and Seven Buddhas; Yaoshi Liuli Guang Qi Fo Ben Yuan Gongde Jing |
药师琉璃光如来本愿功德经 | 藥師琉璃光如來本願功德經 | 121 | sūtra of the Medicine Buddha; sūtra on the Master of Healing; sūtra of the Vows of the Medicine Buddha of Lapus Lazuli Crystal Radiance |
药师如来本愿经 | 藥師如來本願經 | 121 | Sutra on the Vows of the Medicine Buddha; Yaoshi Rulai Benyuan Jing |
业成就论 | 業成就論 | 121 | Karmasiddhiprakaraṇa; Ye Chengjiu Lun |
异出菩萨本起经 | 異出菩薩本起經 | 121 | Yi Chu Pusa Benqi Jing; Abhiniṣkramaṇa |
遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
遗教经论 | 遺教經論 | 121 | Yi Jiao Jinglun |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
遗日摩尼宝经 | 遺日摩尼寶經 | 121 | Maitreyaparipṛcchā; Yi Ri Monibao Jing |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
因明入正理论 | 因明入正理論 | 121 | Nyāyapraveśa; Primer on Logic |
因明正理门论 | 因明正理門論 | 121 | Nyāyamukha; Yinming Zheng Li Men Lun |
因明正理门论本 | 因明正理門論本 | 121 | Nyāyamukha; Yinming Zheng Li Men Lun Ben |
银色女经 | 銀色女經 | 121 | Yinse Nu Jing; Pūpāvatyāvadānā |
一切法高王经 | 一切法高王經 | 121 | Yiqie Fa Gao Wang Jing |
一切功德庄严王经 | 一切功德莊嚴王經 | 121 | Sarvadharmaguṇavyūharājasūtra; Yiqie Gongde Zhuangyan Wang Jing |
一切智光明仙人慈心因缘不食肉经 | 一切智光明仙人慈心因緣不食肉經 | 121 | Yiqie Zhi Guangming Xianren Ci Xin Yinyuan Bu Shi Rou Jing |
一向出生菩萨经 | 一向出生菩薩經 | 121 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Yixiang Chusheng Pusa Jing |
一字佛顶轮王经 | 一字佛頂輪王經 | 121 | One Syllable Buddhosnisa Wheel Turning Ruler Sutra; Yizi Fo Ding Lunwang Jing |
有德女所问大乘经 | 有德女所問大乘經 | 121 | Śrīmatībrāhmāṇiparipṛcchā; You De Nu Suo Wen Dasheng Jing |
右绕佛塔功德经 | 右繞佛塔功德經 | 121 | Caityapradakṣiṇagātha; You Rao Fota Gongde Jing |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
优婆塞五戒威仪经 | 優婆塞五戒威儀經 | 121 | Youposai Wu Jie Weiyi Jing |
优婆夷净行法门经 | 優婆夷淨行法門經 | 121 | Gautama Prajñāruci; Youpoyi Jingxing Famen Jing |
优填 | 優填 | 121 |
|
优填王经 | 優填王經 | 121 | Udayanavatsarājaparipṛcchā (Youtian Wang Jing) |
郁迦罗越问菩萨行经 | 郁迦羅越問菩薩行經 | 121 | The Inquiry of Ugra; Yujialuoyue Wen Pusa Xing Jing |
盂兰盆经 | 盂蘭盆經 | 121 | Yulan Bowl sūtra |
浴像功德经 | 浴像功德經 | 121 | Sutra on the Merit Gained Through Washing an Image of the Buddha |
缘生初胜分法本经 | 緣生初勝分法本經 | 121 | Yuan Sheng Chu Sheng Fen Fa Ben Jing |
缘生论 | 緣生論 | 121 | Yuan Sheng Lun |
缘起经 | 緣起經 | 121 | Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra |
缘起圣道经 | 緣起聖道經 | 121 | Nidānasūtra; Yuanqi Sheng Dao Jing |
月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
月上女经 | 月上女經 | 121 | Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing |
月藏分 | 121 | Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha) | |
月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing |
月明菩萨经 | 月明菩薩經 | 121 | Yueming Pusa Jing; Candraprabhabodhisattva |
月明童子经 | 月明童子經 | 121 | Candraprabha Kumāra sūtra |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽师地论释 | 瑜伽師地論釋 | 121 | Yogācāryabhūmiśāstrakārikā; Yujia Shi Di Lun Shi |
盂兰 | 盂蘭 | 121 | Ullambana Sutra |
云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
杂无极经 | 雜無極經 | 122 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
造塔功德经 | 造塔功德經 | 122 | Zao Ta Gongde Jing |
造立形像福报经 | 造立形像福報經 | 122 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zaoli Xingxiang Fu Bao Jing |
占察善恶业报经 | 占察善惡業報經 | 122 | Zhan Cha Shan Eye Bao Jing |
掌中论 | 掌中論 | 122 | Hastavālaprakaraṇa; Zhang Zhong Lun |
长者法志妻经 | 長者法志妻經 | 122 | Zhangzhe Fa Zhi Qi Jing |
长者女菴提遮师子吼了义经 | 長者女菴提遮師子吼了義經 | 122 | Zhangzhe Nu An Ti Zhe Shizi Hou Liaoyi Jing |
长者子制经 | 長者子制經 | 122 | Zhangzhe Zi Zhi Jing |
正恭敬经 | 正恭敬經 | 122 | Zheng Gongjing Jing |
证契大乘经 | 證契大乘經 | 122 | Mahāyānābhisamaya; Zheng Qi Dasheng Jing |
止观门论颂 | 止觀門論頌 | 122 | Zhi Guan Men Lun Song |
智炬陀罗尼经 | 智炬陀羅尼經 | 122 | Jñānolkādhāraṇīsūtra; Zhi Ju Tuoluoni Jing |
智升 | 智昇 | 122 | Zhi Sheng |
祇树林 | 祇樹林 | 122 | Jetavana |
中边分别论 | 中邊分別論 | 122 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun |
中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
种种杂呪经 | 種種雜呪經 | 122 | Miscellaneous Mantras Sutra; Zhongzhong Za Zhou Jing |
呪五首 | 122 | Zhou Wu Shou; Five Mantras | |
诸德福田经 | 諸德福田經 | 122 | Field of Merit Sutra; Zhu De Futian Jing |
诸法本无经 | 諸法本無經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Ben Wu Jing |
诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing |
诸法最上王经 | 諸法最上王經 | 122 | Zhu Fa Zuishang Wang Jing |
诸佛集会陀罗尼经 | 諸佛集會陀羅尼經 | 122 | Sarvabuddhāngavatīdhāraṇīsūtra; Zhu Fo Jihui Tuoluoni Jing |
诸佛心陀罗尼经 | 諸佛心陀羅尼經 | 122 | Buddhahṛdayadhāraṇīdharmaparyāya; Zhu Fo Xin Tuoluoni Jing |
诸佛要集经 | 諸佛要集經 | 122 | Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing |
诸福田经 | 諸福田經 | 122 | Field of Merit Sutra; Zhu Fu Tian Jing |
諸菩萨求佛本业经 | 諸菩薩求佛本業經 | 122 | Zhu Pusa Qiu Fo Ben Ye Jing |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
转女身经 | 轉女身經 | 122 | Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing |
转女身菩萨经 | 轉女身菩薩經 | 122 | Zhuan Nu Shen Pusa Jing |
转识论 | 轉識論 | 122 | Triṃśikākārikā; Zhuan Shi Lun |
转有经 | 轉有經 | 122 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing |
庄严菩提心分 | 莊嚴菩提心經 | 122 | Zhuangyan Putixin Jing |
庄严王陀罗尼呪经 | 莊嚴王陀羅尼呪經 | 122 | Sarvatathāgatādhiṣṭhānasattvāvalokanabuddhakṣetrasandarśanavyūharājadhāraṇīsūtra; Zhuangyan Wang Tuoluoni Zhou Jing |
准提 | 準提 | 122 | Cundi |
准泥 | 122 | Cundi | |
自誓三昧经 | 自誓三昧經 | 122 | Zi Shi Sanmei Jing |
自在王菩萨经 | 自在王菩薩經 | 122 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Zizai Wang Pusa Jing |
最胜问菩萨十住除垢断结经 | 最勝問菩薩十住除垢斷結經 | 122 | Zui Sheng Wen Pusa Shi Zhu Chu Gou Duan Jie Jing |
最无比经 | 最無比經 | 122 | Zui Wubi Jing |
最胜佛顶 | 最勝佛頂 | 122 | Vijayosnisa, Usnisavijaya |
作佛形像经 | 作佛形像經 | 122 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zuo Fo Xingxiang Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 161.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安慧 | 196 |
|
|
百八 | 98 | one hundred and eight | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
颰陀劫 | 98 | bhadrakalpa | |
本事分 | 98 | main section | |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
遍照 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不空羂索 | 98 | unerring lasso; amoghapasa | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
大般舟三昧经 | 大般舟三昧經 | 100 | Great Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
大小乘 | 100 |
|
|
大智舍利弗 | 100 | Sariputra of great wisdom | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
道行 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
伅真陀罗 | 伅真陀羅 | 100 | druma-kiṃnara |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
分陀利 | 102 | pundarika | |
芬陀利 | 102 |
|
|
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛住 | 102 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
福德 | 102 |
|
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
光明藏 | 103 |
|
|
灌腊 | 灌臘 | 103 | to bathe a Buddha statue with water |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
加持 | 106 |
|
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
加行 | 106 |
|
|
结界 | 結界 | 106 |
|
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
九经 | 九經 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings |
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
卷第十九 | 106 | scroll 19 | |
具足 | 106 |
|
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
利行 | 108 |
|
|
门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
摩竭 | 109 | makara | |
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七经 | 七經 | 113 | seven Pureland sutras |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
仁王 | 114 |
|
|
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
入藏 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
三劫 | 115 |
|
|
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
三昧 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
圣贤集传 | 聖賢集傳 | 115 | biographies of sages and men of virtue |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
输卢迦 | 輸盧迦 | 115 | sloka |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四事 | 115 | the four necessities | |
随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
胎藏 | 116 | womb | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
陀隣尼 | 116 | dharani | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
万行 | 萬行 | 119 |
|
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显识 | 顯識 | 120 | alaya consciousness |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
行入 | 120 | entrance by practice | |
性分 | 120 | the nature of something | |
星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
庄严劫 | 莊嚴劫 | 122 | vyuha kalpa; the past kalpa |
最胜子 | 最勝子 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛 | 122 | to become a Buddha |