Glossary and Vocabulary for Ba Shi Guiju Bu Zhu 八識規矩補註, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 96 shí knowledge; understanding 此識
2 96 shí to know; to be familiar with 此識
3 96 zhì to record 此識
4 96 shí thought; cognition 此識
5 96 shí to understand 此識
6 96 shí experience; common sense 此識
7 96 shí a good friend 此識
8 96 zhì to remember; to memorize 此識
9 96 zhì a label; a mark 此識
10 96 zhì an inscription 此識
11 96 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 此識
12 51 wèi to call 謂染法
13 51 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂染法
14 51 wèi to speak to; to address 謂染法
15 51 wèi to treat as; to regard as 謂染法
16 51 wèi introducing a condition situation 謂染法
17 51 wèi to speak to; to address 謂染法
18 51 wèi to think 謂染法
19 51 wèi for; is to be 謂染法
20 51 wèi to make; to cause 謂染法
21 51 wèi principle; reason 謂染法
22 51 wèi Wei 謂染法
23 50 suǒ a few; various; some 謂倨傲恃所執我令心高舉
24 50 suǒ a place; a location 謂倨傲恃所執我令心高舉
25 50 suǒ indicates a passive voice 謂倨傲恃所執我令心高舉
26 50 suǒ an ordinal number 謂倨傲恃所執我令心高舉
27 50 suǒ meaning 謂倨傲恃所執我令心高舉
28 50 suǒ garrison 謂倨傲恃所執我令心高舉
29 50 suǒ place; pradeśa 謂倨傲恃所執我令心高舉
30 49 ya 故名我癡也
31 48 míng fame; renown; reputation 故名無記
32 48 míng a name; personal name; designation 故名無記
33 48 míng rank; position 故名無記
34 48 míng an excuse 故名無記
35 48 míng life 故名無記
36 48 míng to name; to call 故名無記
37 48 míng to express; to describe 故名無記
38 48 míng to be called; to have the name 故名無記
39 48 míng to own; to possess 故名無記
40 48 míng famous; renowned 故名無記
41 48 míng moral 故名無記
42 48 míng name; naman 故名無記
43 48 míng fame; renown; yasas 故名無記
44 45 zhī to go 執之為我
45 45 zhī to arrive; to go 執之為我
46 45 zhī is 執之為我
47 45 zhī to use 執之為我
48 45 zhī Zhi 執之為我
49 45 zhī winding 執之為我
50 42 wéi to act as; to serve 妄計為我
51 42 wéi to change into; to become 妄計為我
52 42 wéi to be; is 妄計為我
53 42 wéi to do 妄計為我
54 42 wèi to support; to help 妄計為我
55 42 wéi to govern 妄計為我
56 42 wèi to be; bhū 妄計為我
57 40 fēi Kangxi radical 175 此非善惡
58 40 fēi wrong; bad; untruthful 此非善惡
59 40 fēi different 此非善惡
60 40 fēi to not be; to not have 此非善惡
61 40 fēi to violate; to be contrary to 此非善惡
62 40 fēi Africa 此非善惡
63 40 fēi to slander 此非善惡
64 40 fěi to avoid 此非善惡
65 40 fēi must 此非善惡
66 40 fēi an error 此非善惡
67 40 fēi a problem; a question 此非善惡
68 40 fēi evil 此非善惡
69 39 Kangxi radical 71 此言第七於三性中唯無
70 39 to not have; without 此言第七於三性中唯無
71 39 mo 此言第七於三性中唯無
72 39 to not have 此言第七於三性中唯無
73 39 Wu 此言第七於三性中唯無
74 39 mo 此言第七於三性中唯無
75 39 xīn heart [organ] 又能蔽心令不淨故
76 39 xīn Kangxi radical 61 又能蔽心令不淨故
77 39 xīn mind; consciousness 又能蔽心令不淨故
78 39 xīn the center; the core; the middle 又能蔽心令不淨故
79 39 xīn one of the 28 star constellations 又能蔽心令不淨故
80 39 xīn heart 又能蔽心令不淨故
81 39 xīn emotion 又能蔽心令不淨故
82 39 xīn intention; consideration 又能蔽心令不淨故
83 39 xīn disposition; temperament 又能蔽心令不淨故
84 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 又能蔽心令不淨故
85 39 xīn heart; hṛdaya 又能蔽心令不淨故
86 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 又能蔽心令不淨故
87 39 meaning; sense 執者封著義
88 39 justice; right action; righteousness 執者封著義
89 39 artificial; man-made; fake 執者封著義
90 39 chivalry; generosity 執者封著義
91 39 just; righteous 執者封著義
92 39 adopted 執者封著義
93 39 a relationship 執者封著義
94 39 volunteer 執者封著義
95 39 something suitable 執者封著義
96 39 a martyr 執者封著義
97 39 a law 執者封著義
98 39 Yi 執者封著義
99 39 Righteousness 執者封著義
100 39 aim; artha 執者封著義
101 39 infix potential marker 為濫獨影是故不爾
102 38 to use; to grasp 以性非順益違損
103 38 to rely on 以性非順益違損
104 38 to regard 以性非順益違損
105 38 to be able to 以性非順益違損
106 38 to order; to command 以性非順益違損
107 38 used after a verb 以性非順益違損
108 38 a reason; a cause 以性非順益違損
109 38 Israel 以性非順益違損
110 38 Yi 以性非順益違損
111 38 use; yogena 以性非順益違損
112 38 zhě ca 覆者
113 37 xūn to smoke; to cure 是所熏故
114 37 xūn to smoke; to scent; to fumigate 是所熏故
115 37 xūn smoke 是所熏故
116 37 xūn vapor; fog 是所熏故
117 37 xūn to fumigate 是所熏故
118 37 xūn to influence 是所熏故
119 37 xūn to assail the nostrils 是所熏故
120 37 xūn smoked 是所熏故
121 37 xūn warm 是所熏故
122 37 xūn to quarrel 是所熏故
123 37 xūn dusk; twilight 是所熏故
124 37 xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 是所熏故
125 37 to depend on; to lean on 眠必依身心重昧
126 37 to comply with; to follow 眠必依身心重昧
127 37 to help 眠必依身心重昧
128 37 flourishing 眠必依身心重昧
129 37 lovable 眠必依身心重昧
130 37 bonds; substratum; upadhi 眠必依身心重昧
131 37 refuge; śaraṇa 眠必依身心重昧
132 37 reliance; pratiśaraṇa 眠必依身心重昧
133 34 héng constant; regular 恒與四惑俱故
134 34 héng permanent; lasting; perpetual 恒與四惑俱故
135 34 héng perseverance 恒與四惑俱故
136 34 héng ordinary; common 恒與四惑俱故
137 34 héng Constancy [hexagram] 恒與四惑俱故
138 34 gèng crescent moon 恒與四惑俱故
139 34 gèng to spread; to expand 恒與四惑俱故
140 34 héng Heng 恒與四惑俱故
141 34 héng Eternity 恒與四惑俱故
142 34 héng eternal 恒與四惑俱故
143 34 gèng Ganges 恒與四惑俱故
144 32 néng can; able 又能蔽心令不淨故
145 32 néng ability; capacity 又能蔽心令不淨故
146 32 néng a mythical bear-like beast 又能蔽心令不淨故
147 32 néng energy 又能蔽心令不淨故
148 32 néng function; use 又能蔽心令不淨故
149 32 néng talent 又能蔽心令不淨故
150 32 néng expert at 又能蔽心令不淨故
151 32 néng to be in harmony 又能蔽心令不淨故
152 32 néng to tend to; to care for 又能蔽心令不淨故
153 32 néng to reach; to arrive at 又能蔽心令不淨故
154 32 néng to be able; śak 又能蔽心令不淨故
155 32 néng skilful; pravīṇa 又能蔽心令不淨故
156 30 zhǒng kind; type 種位
157 30 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種位
158 30 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種位
159 30 zhǒng seed; strain 種位
160 30 zhǒng offspring 種位
161 30 zhǒng breed 種位
162 30 zhǒng race 種位
163 30 zhǒng species 種位
164 30 zhǒng root; source; origin 種位
165 30 zhǒng grit; guts 種位
166 30 zhǒng seed; bīja 種位
167 28 to give 恒與四惑俱故
168 28 to accompany 恒與四惑俱故
169 28 to particate in 恒與四惑俱故
170 28 of the same kind 恒與四惑俱故
171 28 to help 恒與四惑俱故
172 28 for 恒與四惑俱故
173 27 yún cloud 何不云帶情境耶
174 27 yún Yunnan 何不云帶情境耶
175 27 yún Yun 何不云帶情境耶
176 27 yún to say 何不云帶情境耶
177 27 yún to have 何不云帶情境耶
178 27 yún cloud; megha 何不云帶情境耶
179 27 yún to say; iti 何不云帶情境耶
180 26 Yi 此相分亦帶見生
181 26 to be near by; to be close to 慧即我
182 26 at that time 慧即我
183 26 to be exactly the same as; to be thus 慧即我
184 26 supposed; so-called 慧即我
185 26 to arrive at; to ascend 慧即我
186 26 shēng to be born; to give birth 謂我貪於所執我深生耽著
187 26 shēng to live 謂我貪於所執我深生耽著
188 26 shēng raw 謂我貪於所執我深生耽著
189 26 shēng a student 謂我貪於所執我深生耽著
190 26 shēng life 謂我貪於所執我深生耽著
191 26 shēng to produce; to give rise 謂我貪於所執我深生耽著
192 26 shēng alive 謂我貪於所執我深生耽著
193 26 shēng a lifetime 謂我貪於所執我深生耽著
194 26 shēng to initiate; to become 謂我貪於所執我深生耽著
195 26 shēng to grow 謂我貪於所執我深生耽著
196 26 shēng unfamiliar 謂我貪於所執我深生耽著
197 26 shēng not experienced 謂我貪於所執我深生耽著
198 26 shēng hard; stiff; strong 謂我貪於所執我深生耽著
199 26 shēng having academic or professional knowledge 謂我貪於所執我深生耽著
200 26 shēng a male role in traditional theatre 謂我貪於所執我深生耽著
201 26 shēng gender 謂我貪於所執我深生耽著
202 26 shēng to develop; to grow 謂我貪於所執我深生耽著
203 26 shēng to set up 謂我貪於所執我深生耽著
204 26 shēng a prostitute 謂我貪於所執我深生耽著
205 26 shēng a captive 謂我貪於所執我深生耽著
206 26 shēng a gentleman 謂我貪於所執我深生耽著
207 26 shēng Kangxi radical 100 謂我貪於所執我深生耽著
208 26 shēng unripe 謂我貪於所執我深生耽著
209 26 shēng nature 謂我貪於所執我深生耽著
210 26 shēng to inherit; to succeed 謂我貪於所執我深生耽著
211 26 shēng destiny 謂我貪於所執我深生耽著
212 26 shēng birth 謂我貪於所執我深生耽著
213 26 shēng arise; produce; utpad 謂我貪於所執我深生耽著
214 26 to go; to 此言第七於三性中唯無
215 26 to rely on; to depend on 此言第七於三性中唯無
216 26 Yu 此言第七於三性中唯無
217 26 a crow 此言第七於三性中唯無
218 25 sòng to praise; to laud; to acclaim 此句頌解釋上句義也
219 25 sòng Song; Hymns 此句頌解釋上句義也
220 25 sòng a hymn; an ode; a eulogy 此句頌解釋上句義也
221 25 sòng a speech in praise of somebody 此句頌解釋上句義也
222 25 sòng a divination 此句頌解釋上句義也
223 25 sòng to recite 此句頌解釋上句義也
224 25 sòng 1. ode; 2. praise 此句頌解釋上句義也
225 25 sòng verse; gāthā 此句頌解釋上句義也
226 25 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 謂倨傲恃所執我令心高舉
227 25 zhí a post; a position; a job 謂倨傲恃所執我令心高舉
228 25 zhí to grasp; to hold 謂倨傲恃所執我令心高舉
229 25 zhí to govern; to administer; to be in charge of 謂倨傲恃所執我令心高舉
230 25 zhí to arrest; to capture 謂倨傲恃所執我令心高舉
231 25 zhí to maintain; to guard 謂倨傲恃所執我令心高舉
232 25 zhí to block up 謂倨傲恃所執我令心高舉
233 25 zhí to engage in 謂倨傲恃所執我令心高舉
234 25 zhí to link up; to draw in 謂倨傲恃所執我令心高舉
235 25 zhí a good friend 謂倨傲恃所執我令心高舉
236 25 zhí proof; certificate; receipt; voucher 謂倨傲恃所執我令心高舉
237 25 zhí grasping; grāha 謂倨傲恃所執我令心高舉
238 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而趣是果勝故偏說
239 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而趣是果勝故偏說
240 24 shuì to persuade 而趣是果勝故偏說
241 24 shuō to teach; to recite; to explain 而趣是果勝故偏說
242 24 shuō a doctrine; a theory 而趣是果勝故偏說
243 24 shuō to claim; to assert 而趣是果勝故偏說
244 24 shuō allocution 而趣是果勝故偏說
245 24 shuō to criticize; to scold 而趣是果勝故偏說
246 24 shuō to indicate; to refer to 而趣是果勝故偏說
247 24 shuō speach; vāda 而趣是果勝故偏說
248 24 shuō to speak; bhāṣate 而趣是果勝故偏說
249 24 shuō to instruct 而趣是果勝故偏說
250 24 chí to grasp; to hold 勝解則印持曾未定
251 24 chí to resist; to oppose 勝解則印持曾未定
252 24 chí to uphold 勝解則印持曾未定
253 24 chí to sustain; to keep; to uphold 勝解則印持曾未定
254 24 chí to administer; to manage 勝解則印持曾未定
255 24 chí to control 勝解則印持曾未定
256 24 chí to be cautious 勝解則印持曾未定
257 24 chí to remember 勝解則印持曾未定
258 24 chí to assist 勝解則印持曾未定
259 24 chí with; using 勝解則印持曾未定
260 24 chí dhara 勝解則印持曾未定
261 24 第八 dì bā eighth 隨所緣第八
262 24 第八 dì bā eighth; aṣṭama 隨所緣第八
263 24 yuán fate; predestined affinity 於三境中唯緣帶質
264 24 yuán hem 於三境中唯緣帶質
265 24 yuán to revolve around 於三境中唯緣帶質
266 24 yuán to climb up 於三境中唯緣帶質
267 24 yuán cause; origin; reason 於三境中唯緣帶質
268 24 yuán along; to follow 於三境中唯緣帶質
269 24 yuán to depend on 於三境中唯緣帶質
270 24 yuán margin; edge; rim 於三境中唯緣帶質
271 24 yuán Condition 於三境中唯緣帶質
272 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 於三境中唯緣帶質
273 23 self 妄計為我
274 23 [my] dear 妄計為我
275 23 Wo 妄計為我
276 23 self; atman; attan 妄計為我
277 23 ga 妄計為我
278 23 ér Kangxi radical 126 八隨相應而生
279 23 ér as if; to seem like 八隨相應而生
280 23 néng can; able 八隨相應而生
281 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 八隨相應而生
282 23 ér to arrive; up to 八隨相應而生
283 22 to arise; to get up 生我法二執任運起故
284 22 to rise; to raise 生我法二執任運起故
285 22 to grow out of; to bring forth; to emerge 生我法二執任運起故
286 22 to appoint (to an official post); to take up a post 生我法二執任運起故
287 22 to start 生我法二執任運起故
288 22 to establish; to build 生我法二執任運起故
289 22 to draft; to draw up (a plan) 生我法二執任運起故
290 22 opening sentence; opening verse 生我法二執任運起故
291 22 to get out of bed 生我法二執任運起故
292 22 to recover; to heal 生我法二執任運起故
293 22 to take out; to extract 生我法二執任運起故
294 22 marks the beginning of an action 生我法二執任運起故
295 22 marks the sufficiency of an action 生我法二執任運起故
296 22 to call back from mourning 生我法二執任運起故
297 22 to take place; to occur 生我法二執任運起故
298 22 to conjecture 生我法二執任運起故
299 22 stand up; utthāna 生我法二執任運起故
300 22 arising; utpāda 生我法二執任運起故
301 22 yán to speak; to say; said 此言第七於三性中唯無
302 22 yán language; talk; words; utterance; speech 此言第七於三性中唯無
303 22 yán Kangxi radical 149 此言第七於三性中唯無
304 22 yán phrase; sentence 此言第七於三性中唯無
305 22 yán a word; a syllable 此言第七於三性中唯無
306 22 yán a theory; a doctrine 此言第七於三性中唯無
307 22 yán to regard as 此言第七於三性中唯無
308 22 yán to act as 此言第七於三性中唯無
309 22 yán word; vacana 此言第七於三性中唯無
310 22 yán speak; vad 此言第七於三性中唯無
311 21 yòu Kangxi radical 29 又能蔽心令不淨故
312 20 shí time; a point or period of time 謂此識緣境之時
313 20 shí a season; a quarter of a year 謂此識緣境之時
314 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂此識緣境之時
315 20 shí fashionable 謂此識緣境之時
316 20 shí fate; destiny; luck 謂此識緣境之時
317 20 shí occasion; opportunity; chance 謂此識緣境之時
318 20 shí tense 謂此識緣境之時
319 20 shí particular; special 謂此識緣境之時
320 20 shí to plant; to cultivate 謂此識緣境之時
321 20 shí an era; a dynasty 謂此識緣境之時
322 20 shí time [abstract] 謂此識緣境之時
323 20 shí seasonal 謂此識緣境之時
324 20 shí to wait upon 謂此識緣境之時
325 20 shí hour 謂此識緣境之時
326 20 shí appropriate; proper; timely 謂此識緣境之時
327 20 shí Shi 謂此識緣境之時
328 20 shí a present; currentlt 謂此識緣境之時
329 20 shí time; kāla 謂此識緣境之時
330 20 shí at that time; samaya 謂此識緣境之時
331 19 zhōng middle 此言第七於三性中唯無
332 19 zhōng medium; medium sized 此言第七於三性中唯無
333 19 zhōng China 此言第七於三性中唯無
334 19 zhòng to hit the mark 此言第七於三性中唯無
335 19 zhōng midday 此言第七於三性中唯無
336 19 zhōng inside 此言第七於三性中唯無
337 19 zhōng during 此言第七於三性中唯無
338 19 zhōng Zhong 此言第七於三性中唯無
339 19 zhōng intermediary 此言第七於三性中唯無
340 19 zhōng half 此言第七於三性中唯無
341 19 zhòng to reach; to attain 此言第七於三性中唯無
342 19 zhòng to suffer; to infect 此言第七於三性中唯無
343 19 zhòng to obtain 此言第七於三性中唯無
344 19 zhòng to pass an exam 此言第七於三性中唯無
345 19 zhōng middle 此言第七於三性中唯無
346 19 business; industry
347 19 activity; actions
348 19 order; sequence
349 19 to continue
350 19 to start; to create
351 19 karma
352 19 hereditary trade; legacy
353 19 a course of study; training
354 19 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit
355 19 an estate; a property
356 19 an achievement
357 19 to engage in
358 19 Ye
359 19 a horizontal board
360 19 an occupation
361 19 a kind of musical instrument
362 19 a book
363 19 actions; karma; karman
364 19 activity; kriyā
365 19 shì to release; to set free 總釋十證頌持種心義
366 19 shì to explain; to interpret 總釋十證頌持種心義
367 19 shì to remove; to dispell; to clear up 總釋十證頌持種心義
368 19 shì to give up; to abandon 總釋十證頌持種心義
369 19 shì to put down 總釋十證頌持種心義
370 19 shì to resolve 總釋十證頌持種心義
371 19 shì to melt 總釋十證頌持種心義
372 19 shì Śākyamuni 總釋十證頌持種心義
373 19 shì Buddhism 總釋十證頌持種心義
374 19 shì Śākya; Shakya 總釋十證頌持種心義
375 19 pleased; glad 總釋十證頌持種心義
376 19 shì explain 總釋十證頌持種心義
377 19 shì Śakra; Indra 總釋十證頌持種心義
378 19 děng et cetera; and so on 唯四惑俱忿等十隨行相麁動
379 19 děng to wait 唯四惑俱忿等十隨行相麁動
380 19 děng to be equal 唯四惑俱忿等十隨行相麁動
381 19 děng degree; level 唯四惑俱忿等十隨行相麁動
382 19 děng to compare 唯四惑俱忿等十隨行相麁動
383 19 děng same; equal; sama 唯四惑俱忿等十隨行相麁動
384 18 zhù to dwell; to live; to reside 不堅住故非可熏習不能持種
385 18 zhù to stop; to halt 不堅住故非可熏習不能持種
386 18 zhù to retain; to remain 不堅住故非可熏習不能持種
387 18 zhù to lodge at [temporarily] 不堅住故非可熏習不能持種
388 18 zhù verb complement 不堅住故非可熏習不能持種
389 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 不堅住故非可熏習不能持種
390 17 èr two 二審而非恒
391 17 èr Kangxi radical 7 二審而非恒
392 17 èr second 二審而非恒
393 17 èr twice; double; di- 二審而非恒
394 17 èr more than one kind 二審而非恒
395 17 èr two; dvā; dvi 二審而非恒
396 17 èr both; dvaya 二審而非恒
397 17 zhèng proof 由第六以斷惑證理勝故
398 17 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 由第六以斷惑證理勝故
399 17 zhèng to advise against 由第六以斷惑證理勝故
400 17 zhèng certificate 由第六以斷惑證理勝故
401 17 zhèng an illness 由第六以斷惑證理勝故
402 17 zhèng to accuse 由第六以斷惑證理勝故
403 17 zhèng realization; adhigama 由第六以斷惑證理勝故
404 17 zhèng obtaining; prāpti 由第六以斷惑證理勝故
405 17 tool; device; utensil; equipment; instrument 此四欲界全具
406 17 to possess; to have 此四欲界全具
407 17 to prepare 此四欲界全具
408 17 to write; to describe; to state 此四欲界全具
409 17 Ju 此四欲界全具
410 17 talent; ability 此四欲界全具
411 17 a feast; food 此四欲界全具
412 17 to arrange; to provide 此四欲界全具
413 17 furnishings 此四欲界全具
414 17 to understand 此四欲界全具
415 17 a mat for sitting and sleeping on 此四欲界全具
416 17 four 於四性中乃有覆無記
417 17 note a musical scale 於四性中乃有覆無記
418 17 fourth 於四性中乃有覆無記
419 17 Si 於四性中乃有覆無記
420 17 four; catur 於四性中乃有覆無記
421 17 method; way 謂我執於非我法
422 17 France 謂我執於非我法
423 17 the law; rules; regulations 謂我執於非我法
424 17 the teachings of the Buddha; Dharma 謂我執於非我法
425 17 a standard; a norm 謂我執於非我法
426 17 an institution 謂我執於非我法
427 17 to emulate 謂我執於非我法
428 17 magic; a magic trick 謂我執於非我法
429 17 punishment 謂我執於非我法
430 17 Fa 謂我執於非我法
431 17 a precedent 謂我執於非我法
432 17 a classification of some kinds of Han texts 謂我執於非我法
433 17 relating to a ceremony or rite 謂我執於非我法
434 17 Dharma 謂我執於非我法
435 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂我執於非我法
436 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂我執於非我法
437 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂我執於非我法
438 17 quality; characteristic 謂我執於非我法
439 16 qián front 謂前五識不執我故故護法菩
440 16 qián former; the past 謂前五識不執我故故護法菩
441 16 qián to go forward 謂前五識不執我故故護法菩
442 16 qián preceding 謂前五識不執我故故護法菩
443 16 qián before; earlier; prior 謂前五識不執我故故護法菩
444 16 qián to appear before 謂前五識不執我故故護法菩
445 16 qián future 謂前五識不執我故故護法菩
446 16 qián top; first 謂前五識不執我故故護法菩
447 16 qián battlefront 謂前五識不執我故故護法菩
448 16 qián before; former; pūrva 謂前五識不執我故故護法菩
449 16 qián facing; mukha 謂前五識不執我故故護法菩
450 16 other; another; some other 本非依他起
451 16 other 本非依他起
452 16 tha 本非依他起
453 16 ṭha 本非依他起
454 16 other; anya 本非依他起
455 16 xìng gender 於四性中乃有覆無記
456 16 xìng nature; disposition 於四性中乃有覆無記
457 16 xìng grammatical gender 於四性中乃有覆無記
458 16 xìng a property; a quality 於四性中乃有覆無記
459 16 xìng life; destiny 於四性中乃有覆無記
460 16 xìng sexual desire 於四性中乃有覆無記
461 16 xìng scope 於四性中乃有覆無記
462 16 xìng nature 於四性中乃有覆無記
463 15 yīn cause; reason 此言第八識因中
464 15 yīn to accord with 此言第八識因中
465 15 yīn to follow 此言第八識因中
466 15 yīn to rely on 此言第八識因中
467 15 yīn via; through 此言第八識因中
468 15 yīn to continue 此言第八識因中
469 15 yīn to receive 此言第八識因中
470 15 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 此言第八識因中
471 15 yīn to seize an opportunity 此言第八識因中
472 15 yīn to be like 此言第八識因中
473 15 yīn a standrd; a criterion 此言第八識因中
474 15 yīn cause; hetu 此言第八識因中
475 15 liù six 六七二識甚均平
476 15 liù sixth 六七二識甚均平
477 15 liù a note on the Gongche scale 六七二識甚均平
478 15 liù six; ṣaṭ 六七二識甚均平
479 15 yòng to use; to apply 故須直用善惡
480 15 yòng Kangxi radical 101 故須直用善惡
481 15 yòng to eat 故須直用善惡
482 15 yòng to spend 故須直用善惡
483 15 yòng expense 故須直用善惡
484 15 yòng a use; usage 故須直用善惡
485 15 yòng to need; must 故須直用善惡
486 15 yòng useful; practical 故須直用善惡
487 15 yòng to use up; to use all of something 故須直用善惡
488 15 yòng to work (an animal) 故須直用善惡
489 15 yòng to appoint 故須直用善惡
490 15 yòng to administer; to manager 故須直用善惡
491 15 yòng to control 故須直用善惡
492 15 yòng to access 故須直用善惡
493 15 yòng Yong 故須直用善惡
494 15 yòng yong; function; application 故須直用善惡
495 15 yòng efficacy; kāritra 故須直用善惡
496 15 第八識 dìbā shí eighth consciousness; ālayavijñāna 謂第八識不執
497 14 interesting 趣生體也
498 14 to turn towards; to approach 趣生體也
499 14 to urge 趣生體也
500 14 purport; an objective 趣生體也

Frequencies of all Words

Top 1107

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 146 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 除不善故
2 146 old; ancient; former; past 除不善故
3 146 reason; cause; purpose 除不善故
4 146 to die 除不善故
5 146 so; therefore; hence 除不善故
6 146 original 除不善故
7 146 accident; happening; instance 除不善故
8 146 a friend; an acquaintance; friendship 除不善故
9 146 something in the past 除不善故
10 146 deceased; dead 除不善故
11 146 still; yet 除不善故
12 146 therefore; tasmāt 除不善故
13 134 this; these 此言第七於三性中唯無
14 134 in this way 此言第七於三性中唯無
15 134 otherwise; but; however; so 此言第七於三性中唯無
16 134 at this time; now; here 此言第七於三性中唯無
17 134 this; here; etad 此言第七於三性中唯無
18 96 shí knowledge; understanding 此識
19 96 shí to know; to be familiar with 此識
20 96 zhì to record 此識
21 96 shí thought; cognition 此識
22 96 shí to understand 此識
23 96 shí experience; common sense 此識
24 96 shí a good friend 此識
25 96 zhì to remember; to memorize 此識
26 96 zhì a label; a mark 此識
27 96 zhì an inscription 此識
28 96 zhì just now 此識
29 96 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 此識
30 52 yǒu is; are; to exist 帶質有覆通情本
31 52 yǒu to have; to possess 帶質有覆通情本
32 52 yǒu indicates an estimate 帶質有覆通情本
33 52 yǒu indicates a large quantity 帶質有覆通情本
34 52 yǒu indicates an affirmative response 帶質有覆通情本
35 52 yǒu a certain; used before a person, time, or place 帶質有覆通情本
36 52 yǒu used to compare two things 帶質有覆通情本
37 52 yǒu used in a polite formula before certain verbs 帶質有覆通情本
38 52 yǒu used before the names of dynasties 帶質有覆通情本
39 52 yǒu a certain thing; what exists 帶質有覆通情本
40 52 yǒu multiple of ten and ... 帶質有覆通情本
41 52 yǒu abundant 帶質有覆通情本
42 52 yǒu purposeful 帶質有覆通情本
43 52 yǒu You 帶質有覆通情本
44 52 yǒu 1. existence; 2. becoming 帶質有覆通情本
45 52 yǒu becoming; bhava 帶質有覆通情本
46 51 wèi to call 謂染法
47 51 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂染法
48 51 wèi to speak to; to address 謂染法
49 51 wèi to treat as; to regard as 謂染法
50 51 wèi introducing a condition situation 謂染法
51 51 wèi to speak to; to address 謂染法
52 51 wèi to think 謂染法
53 51 wèi for; is to be 謂染法
54 51 wèi to make; to cause 謂染法
55 51 wèi and 謂染法
56 51 wèi principle; reason 謂染法
57 51 wèi Wei 謂染法
58 51 wèi which; what; yad 謂染法
59 51 wèi to say; iti 謂染法
60 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 謂倨傲恃所執我令心高舉
61 50 suǒ an office; an institute 謂倨傲恃所執我令心高舉
62 50 suǒ introduces a relative clause 謂倨傲恃所執我令心高舉
63 50 suǒ it 謂倨傲恃所執我令心高舉
64 50 suǒ if; supposing 謂倨傲恃所執我令心高舉
65 50 suǒ a few; various; some 謂倨傲恃所執我令心高舉
66 50 suǒ a place; a location 謂倨傲恃所執我令心高舉
67 50 suǒ indicates a passive voice 謂倨傲恃所執我令心高舉
68 50 suǒ that which 謂倨傲恃所執我令心高舉
69 50 suǒ an ordinal number 謂倨傲恃所執我令心高舉
70 50 suǒ meaning 謂倨傲恃所執我令心高舉
71 50 suǒ garrison 謂倨傲恃所執我令心高舉
72 50 suǒ place; pradeśa 謂倨傲恃所執我令心高舉
73 50 suǒ that which; yad 謂倨傲恃所執我令心高舉
74 49 also; too 故名我癡也
75 49 a final modal particle indicating certainy or decision 故名我癡也
76 49 either 故名我癡也
77 49 even 故名我癡也
78 49 used to soften the tone 故名我癡也
79 49 used for emphasis 故名我癡也
80 49 used to mark contrast 故名我癡也
81 49 used to mark compromise 故名我癡也
82 49 ya 故名我癡也
83 48 míng measure word for people 故名無記
84 48 míng fame; renown; reputation 故名無記
85 48 míng a name; personal name; designation 故名無記
86 48 míng rank; position 故名無記
87 48 míng an excuse 故名無記
88 48 míng life 故名無記
89 48 míng to name; to call 故名無記
90 48 míng to express; to describe 故名無記
91 48 míng to be called; to have the name 故名無記
92 48 míng to own; to possess 故名無記
93 48 míng famous; renowned 故名無記
94 48 míng moral 故名無記
95 48 míng name; naman 故名無記
96 48 míng fame; renown; yasas 故名無記
97 45 zhī him; her; them; that 執之為我
98 45 zhī used between a modifier and a word to form a word group 執之為我
99 45 zhī to go 執之為我
100 45 zhī this; that 執之為我
101 45 zhī genetive marker 執之為我
102 45 zhī it 執之為我
103 45 zhī in; in regards to 執之為我
104 45 zhī all 執之為我
105 45 zhī and 執之為我
106 45 zhī however 執之為我
107 45 zhī if 執之為我
108 45 zhī then 執之為我
109 45 zhī to arrive; to go 執之為我
110 45 zhī is 執之為我
111 45 zhī to use 執之為我
112 45 zhī Zhi 執之為我
113 45 zhī winding 執之為我
114 42 wèi for; to 妄計為我
115 42 wèi because of 妄計為我
116 42 wéi to act as; to serve 妄計為我
117 42 wéi to change into; to become 妄計為我
118 42 wéi to be; is 妄計為我
119 42 wéi to do 妄計為我
120 42 wèi for 妄計為我
121 42 wèi because of; for; to 妄計為我
122 42 wèi to 妄計為我
123 42 wéi in a passive construction 妄計為我
124 42 wéi forming a rehetorical question 妄計為我
125 42 wéi forming an adverb 妄計為我
126 42 wéi to add emphasis 妄計為我
127 42 wèi to support; to help 妄計為我
128 42 wéi to govern 妄計為我
129 42 wèi to be; bhū 妄計為我
130 40 fēi not; non-; un- 此非善惡
131 40 fēi Kangxi radical 175 此非善惡
132 40 fēi wrong; bad; untruthful 此非善惡
133 40 fēi different 此非善惡
134 40 fēi to not be; to not have 此非善惡
135 40 fēi to violate; to be contrary to 此非善惡
136 40 fēi Africa 此非善惡
137 40 fēi to slander 此非善惡
138 40 fěi to avoid 此非善惡
139 40 fēi must 此非善惡
140 40 fēi an error 此非善惡
141 40 fēi a problem; a question 此非善惡
142 40 fēi evil 此非善惡
143 40 fēi besides; except; unless 此非善惡
144 40 fēi not 此非善惡
145 39 no 此言第七於三性中唯無
146 39 Kangxi radical 71 此言第七於三性中唯無
147 39 to not have; without 此言第七於三性中唯無
148 39 has not yet 此言第七於三性中唯無
149 39 mo 此言第七於三性中唯無
150 39 do not 此言第七於三性中唯無
151 39 not; -less; un- 此言第七於三性中唯無
152 39 regardless of 此言第七於三性中唯無
153 39 to not have 此言第七於三性中唯無
154 39 um 此言第七於三性中唯無
155 39 Wu 此言第七於三性中唯無
156 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 此言第七於三性中唯無
157 39 not; non- 此言第七於三性中唯無
158 39 mo 此言第七於三性中唯無
159 39 xīn heart [organ] 又能蔽心令不淨故
160 39 xīn Kangxi radical 61 又能蔽心令不淨故
161 39 xīn mind; consciousness 又能蔽心令不淨故
162 39 xīn the center; the core; the middle 又能蔽心令不淨故
163 39 xīn one of the 28 star constellations 又能蔽心令不淨故
164 39 xīn heart 又能蔽心令不淨故
165 39 xīn emotion 又能蔽心令不淨故
166 39 xīn intention; consideration 又能蔽心令不淨故
167 39 xīn disposition; temperament 又能蔽心令不淨故
168 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 又能蔽心令不淨故
169 39 xīn heart; hṛdaya 又能蔽心令不淨故
170 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 又能蔽心令不淨故
171 39 meaning; sense 執者封著義
172 39 justice; right action; righteousness 執者封著義
173 39 artificial; man-made; fake 執者封著義
174 39 chivalry; generosity 執者封著義
175 39 just; righteous 執者封著義
176 39 adopted 執者封著義
177 39 a relationship 執者封著義
178 39 volunteer 執者封著義
179 39 something suitable 執者封著義
180 39 a martyr 執者封著義
181 39 a law 執者封著義
182 39 Yi 執者封著義
183 39 Righteousness 執者封著義
184 39 aim; artha 執者封著義
185 39 not; no 為濫獨影是故不爾
186 39 expresses that a certain condition cannot be acheived 為濫獨影是故不爾
187 39 as a correlative 為濫獨影是故不爾
188 39 no (answering a question) 為濫獨影是故不爾
189 39 forms a negative adjective from a noun 為濫獨影是故不爾
190 39 at the end of a sentence to form a question 為濫獨影是故不爾
191 39 to form a yes or no question 為濫獨影是故不爾
192 39 infix potential marker 為濫獨影是故不爾
193 39 no; na 為濫獨影是故不爾
194 38 so as to; in order to 以性非順益違損
195 38 to use; to regard as 以性非順益違損
196 38 to use; to grasp 以性非順益違損
197 38 according to 以性非順益違損
198 38 because of 以性非順益違損
199 38 on a certain date 以性非順益違損
200 38 and; as well as 以性非順益違損
201 38 to rely on 以性非順益違損
202 38 to regard 以性非順益違損
203 38 to be able to 以性非順益違損
204 38 to order; to command 以性非順益違損
205 38 further; moreover 以性非順益違損
206 38 used after a verb 以性非順益違損
207 38 very 以性非順益違損
208 38 already 以性非順益違損
209 38 increasingly 以性非順益違損
210 38 a reason; a cause 以性非順益違損
211 38 Israel 以性非順益違損
212 38 Yi 以性非順益違損
213 38 use; yogena 以性非順益違損
214 38 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 覆者
215 38 zhě that 覆者
216 38 zhě nominalizing function word 覆者
217 38 zhě used to mark a definition 覆者
218 38 zhě used to mark a pause 覆者
219 38 zhě topic marker; that; it 覆者
220 38 zhuó according to 覆者
221 38 zhě ca 覆者
222 37 xūn to smoke; to cure 是所熏故
223 37 xūn to smoke; to scent; to fumigate 是所熏故
224 37 xūn smoke 是所熏故
225 37 xūn vapor; fog 是所熏故
226 37 xūn to fumigate 是所熏故
227 37 xūn to influence 是所熏故
228 37 xūn to assail the nostrils 是所熏故
229 37 xūn smoked 是所熏故
230 37 xūn warm 是所熏故
231 37 xūn to quarrel 是所熏故
232 37 xūn dusk; twilight 是所熏故
233 37 xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 是所熏故
234 37 according to 眠必依身心重昧
235 37 to depend on; to lean on 眠必依身心重昧
236 37 to comply with; to follow 眠必依身心重昧
237 37 to help 眠必依身心重昧
238 37 flourishing 眠必依身心重昧
239 37 lovable 眠必依身心重昧
240 37 bonds; substratum; upadhi 眠必依身心重昧
241 37 refuge; śaraṇa 眠必依身心重昧
242 37 reliance; pratiśaraṇa 眠必依身心重昧
243 34 héng constant; regular 恒與四惑俱故
244 34 héng permanent; lasting; perpetual 恒與四惑俱故
245 34 héng perseverance 恒與四惑俱故
246 34 héng ordinary; common 恒與四惑俱故
247 34 héng Constancy [hexagram] 恒與四惑俱故
248 34 gèng crescent moon 恒與四惑俱故
249 34 gèng to spread; to expand 恒與四惑俱故
250 34 héng Heng 恒與四惑俱故
251 34 héng frequently 恒與四惑俱故
252 34 héng Eternity 恒與四惑俱故
253 34 héng eternal 恒與四惑俱故
254 34 gèng Ganges 恒與四惑俱故
255 33 shì is; are; am; to be 非是分別我法二執
256 33 shì is exactly 非是分別我法二執
257 33 shì is suitable; is in contrast 非是分別我法二執
258 33 shì this; that; those 非是分別我法二執
259 33 shì really; certainly 非是分別我法二執
260 33 shì correct; yes; affirmative 非是分別我法二執
261 33 shì true 非是分別我法二執
262 33 shì is; has; exists 非是分別我法二執
263 33 shì used between repetitions of a word 非是分別我法二執
264 33 shì a matter; an affair 非是分別我法二執
265 33 shì Shi 非是分別我法二執
266 33 shì is; bhū 非是分別我法二執
267 33 shì this; idam 非是分別我法二執
268 32 néng can; able 又能蔽心令不淨故
269 32 néng ability; capacity 又能蔽心令不淨故
270 32 néng a mythical bear-like beast 又能蔽心令不淨故
271 32 néng energy 又能蔽心令不淨故
272 32 néng function; use 又能蔽心令不淨故
273 32 néng may; should; permitted to 又能蔽心令不淨故
274 32 néng talent 又能蔽心令不淨故
275 32 néng expert at 又能蔽心令不淨故
276 32 néng to be in harmony 又能蔽心令不淨故
277 32 néng to tend to; to care for 又能蔽心令不淨故
278 32 néng to reach; to arrive at 又能蔽心令不淨故
279 32 néng as long as; only 又能蔽心令不淨故
280 32 néng even if 又能蔽心令不淨故
281 32 néng but 又能蔽心令不淨故
282 32 néng in this way 又能蔽心令不淨故
283 32 néng to be able; śak 又能蔽心令不淨故
284 32 néng skilful; pravīṇa 又能蔽心令不淨故
285 30 zhǒng kind; type 種位
286 30 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種位
287 30 zhǒng kind; type 種位
288 30 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種位
289 30 zhǒng seed; strain 種位
290 30 zhǒng offspring 種位
291 30 zhǒng breed 種位
292 30 zhǒng race 種位
293 30 zhǒng species 種位
294 30 zhǒng root; source; origin 種位
295 30 zhǒng grit; guts 種位
296 30 zhǒng seed; bīja 種位
297 28 ruò to seem; to be like; as 若無惛沈應不定有無堪任性
298 28 ruò seemingly 若無惛沈應不定有無堪任性
299 28 ruò if 若無惛沈應不定有無堪任性
300 28 ruò you 若無惛沈應不定有無堪任性
301 28 ruò this; that 若無惛沈應不定有無堪任性
302 28 ruò and; or 若無惛沈應不定有無堪任性
303 28 ruò as for; pertaining to 若無惛沈應不定有無堪任性
304 28 pomegranite 若無惛沈應不定有無堪任性
305 28 ruò to choose 若無惛沈應不定有無堪任性
306 28 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無惛沈應不定有無堪任性
307 28 ruò thus 若無惛沈應不定有無堪任性
308 28 ruò pollia 若無惛沈應不定有無堪任性
309 28 ruò Ruo 若無惛沈應不定有無堪任性
310 28 ruò only then 若無惛沈應不定有無堪任性
311 28 ja 若無惛沈應不定有無堪任性
312 28 jñā 若無惛沈應不定有無堪任性
313 28 ruò if; yadi 若無惛沈應不定有無堪任性
314 28 and 恒與四惑俱故
315 28 to give 恒與四惑俱故
316 28 together with 恒與四惑俱故
317 28 interrogative particle 恒與四惑俱故
318 28 to accompany 恒與四惑俱故
319 28 to particate in 恒與四惑俱故
320 28 of the same kind 恒與四惑俱故
321 28 to help 恒與四惑俱故
322 28 for 恒與四惑俱故
323 28 and; ca 恒與四惑俱故
324 27 yún cloud 何不云帶情境耶
325 27 yún Yunnan 何不云帶情境耶
326 27 yún Yun 何不云帶情境耶
327 27 yún to say 何不云帶情境耶
328 27 yún to have 何不云帶情境耶
329 27 yún a particle with no meaning 何不云帶情境耶
330 27 yún in this way 何不云帶情境耶
331 27 yún cloud; megha 何不云帶情境耶
332 27 yún to say; iti 何不云帶情境耶
333 26 wěi yes 此言第七於三性中唯無
334 26 wéi only; alone 此言第七於三性中唯無
335 26 wěi yea 此言第七於三性中唯無
336 26 wěi obediently 此言第七於三性中唯無
337 26 wěi hopefully 此言第七於三性中唯無
338 26 wéi repeatedly 此言第七於三性中唯無
339 26 wéi still 此言第七於三性中唯無
340 26 wěi hopefully 此言第七於三性中唯無
341 26 wěi and 此言第七於三性中唯無
342 26 wěi then 此言第七於三性中唯無
343 26 wěi even if 此言第七於三性中唯無
344 26 wěi because 此言第七於三性中唯無
345 26 wěi used before year, month, or day 此言第七於三性中唯無
346 26 wěi only; eva 此言第七於三性中唯無
347 26 that; those 此識審細故非彼俱
348 26 another; the other 此識審細故非彼俱
349 26 that; tad 此識審細故非彼俱
350 26 also; too 此相分亦帶見生
351 26 but 此相分亦帶見生
352 26 this; he; she 此相分亦帶見生
353 26 although; even though 此相分亦帶見生
354 26 already 此相分亦帶見生
355 26 particle with no meaning 此相分亦帶見生
356 26 Yi 此相分亦帶見生
357 26 promptly; right away; immediately 慧即我
358 26 to be near by; to be close to 慧即我
359 26 at that time 慧即我
360 26 to be exactly the same as; to be thus 慧即我
361 26 supposed; so-called 慧即我
362 26 if; but 慧即我
363 26 to arrive at; to ascend 慧即我
364 26 then; following 慧即我
365 26 so; just so; eva 慧即我
366 26 shēng to be born; to give birth 謂我貪於所執我深生耽著
367 26 shēng to live 謂我貪於所執我深生耽著
368 26 shēng raw 謂我貪於所執我深生耽著
369 26 shēng a student 謂我貪於所執我深生耽著
370 26 shēng life 謂我貪於所執我深生耽著
371 26 shēng to produce; to give rise 謂我貪於所執我深生耽著
372 26 shēng alive 謂我貪於所執我深生耽著
373 26 shēng a lifetime 謂我貪於所執我深生耽著
374 26 shēng to initiate; to become 謂我貪於所執我深生耽著
375 26 shēng to grow 謂我貪於所執我深生耽著
376 26 shēng unfamiliar 謂我貪於所執我深生耽著
377 26 shēng not experienced 謂我貪於所執我深生耽著
378 26 shēng hard; stiff; strong 謂我貪於所執我深生耽著
379 26 shēng very; extremely 謂我貪於所執我深生耽著
380 26 shēng having academic or professional knowledge 謂我貪於所執我深生耽著
381 26 shēng a male role in traditional theatre 謂我貪於所執我深生耽著
382 26 shēng gender 謂我貪於所執我深生耽著
383 26 shēng to develop; to grow 謂我貪於所執我深生耽著
384 26 shēng to set up 謂我貪於所執我深生耽著
385 26 shēng a prostitute 謂我貪於所執我深生耽著
386 26 shēng a captive 謂我貪於所執我深生耽著
387 26 shēng a gentleman 謂我貪於所執我深生耽著
388 26 shēng Kangxi radical 100 謂我貪於所執我深生耽著
389 26 shēng unripe 謂我貪於所執我深生耽著
390 26 shēng nature 謂我貪於所執我深生耽著
391 26 shēng to inherit; to succeed 謂我貪於所執我深生耽著
392 26 shēng destiny 謂我貪於所執我深生耽著
393 26 shēng birth 謂我貪於所執我深生耽著
394 26 shēng arise; produce; utpad 謂我貪於所執我深生耽著
395 26 in; at 此言第七於三性中唯無
396 26 in; at 此言第七於三性中唯無
397 26 in; at; to; from 此言第七於三性中唯無
398 26 to go; to 此言第七於三性中唯無
399 26 to rely on; to depend on 此言第七於三性中唯無
400 26 to go to; to arrive at 此言第七於三性中唯無
401 26 from 此言第七於三性中唯無
402 26 give 此言第七於三性中唯無
403 26 oppposing 此言第七於三性中唯無
404 26 and 此言第七於三性中唯無
405 26 compared to 此言第七於三性中唯無
406 26 by 此言第七於三性中唯無
407 26 and; as well as 此言第七於三性中唯無
408 26 for 此言第七於三性中唯無
409 26 Yu 此言第七於三性中唯無
410 26 a crow 此言第七於三性中唯無
411 26 whew; wow 此言第七於三性中唯無
412 26 near to; antike 此言第七於三性中唯無
413 25 such as; for example; for instance 便如善等非染污位
414 25 if 便如善等非染污位
415 25 in accordance with 便如善等非染污位
416 25 to be appropriate; should; with regard to 便如善等非染污位
417 25 this 便如善等非染污位
418 25 it is so; it is thus; can be compared with 便如善等非染污位
419 25 to go to 便如善等非染污位
420 25 to meet 便如善等非染污位
421 25 to appear; to seem; to be like 便如善等非染污位
422 25 at least as good as 便如善等非染污位
423 25 and 便如善等非染污位
424 25 or 便如善等非染污位
425 25 but 便如善等非染污位
426 25 then 便如善等非染污位
427 25 naturally 便如善等非染污位
428 25 expresses a question or doubt 便如善等非染污位
429 25 you 便如善等非染污位
430 25 the second lunar month 便如善等非染污位
431 25 in; at 便如善等非染污位
432 25 Ru 便如善等非染污位
433 25 Thus 便如善等非染污位
434 25 thus; tathā 便如善等非染污位
435 25 like; iva 便如善等非染污位
436 25 suchness; tathatā 便如善等非染污位
437 25 sòng to praise; to laud; to acclaim 此句頌解釋上句義也
438 25 sòng Song; Hymns 此句頌解釋上句義也
439 25 sòng a hymn; an ode; a eulogy 此句頌解釋上句義也
440 25 sòng a speech in praise of somebody 此句頌解釋上句義也
441 25 sòng a divination 此句頌解釋上句義也
442 25 sòng to recite 此句頌解釋上句義也
443 25 sòng 1. ode; 2. praise 此句頌解釋上句義也
444 25 sòng verse; gāthā 此句頌解釋上句義也
445 25 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 謂倨傲恃所執我令心高舉
446 25 zhí a post; a position; a job 謂倨傲恃所執我令心高舉
447 25 zhí to grasp; to hold 謂倨傲恃所執我令心高舉
448 25 zhí to govern; to administer; to be in charge of 謂倨傲恃所執我令心高舉
449 25 zhí to arrest; to capture 謂倨傲恃所執我令心高舉
450 25 zhí to maintain; to guard 謂倨傲恃所執我令心高舉
451 25 zhí to block up 謂倨傲恃所執我令心高舉
452 25 zhí to engage in 謂倨傲恃所執我令心高舉
453 25 zhí to link up; to draw in 謂倨傲恃所執我令心高舉
454 25 zhí a good friend 謂倨傲恃所執我令心高舉
455 25 zhí proof; certificate; receipt; voucher 謂倨傲恃所執我令心高舉
456 25 zhí grasping; grāha 謂倨傲恃所執我令心高舉
457 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而趣是果勝故偏說
458 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而趣是果勝故偏說
459 24 shuì to persuade 而趣是果勝故偏說
460 24 shuō to teach; to recite; to explain 而趣是果勝故偏說
461 24 shuō a doctrine; a theory 而趣是果勝故偏說
462 24 shuō to claim; to assert 而趣是果勝故偏說
463 24 shuō allocution 而趣是果勝故偏說
464 24 shuō to criticize; to scold 而趣是果勝故偏說
465 24 shuō to indicate; to refer to 而趣是果勝故偏說
466 24 shuō speach; vāda 而趣是果勝故偏說
467 24 shuō to speak; bhāṣate 而趣是果勝故偏說
468 24 shuō to instruct 而趣是果勝故偏說
469 24 chí to grasp; to hold 勝解則印持曾未定
470 24 chí to resist; to oppose 勝解則印持曾未定
471 24 chí to uphold 勝解則印持曾未定
472 24 chí to sustain; to keep; to uphold 勝解則印持曾未定
473 24 chí to administer; to manage 勝解則印持曾未定
474 24 chí to control 勝解則印持曾未定
475 24 chí to be cautious 勝解則印持曾未定
476 24 chí to remember 勝解則印持曾未定
477 24 chí to assist 勝解則印持曾未定
478 24 chí with; using 勝解則印持曾未定
479 24 chí dhara 勝解則印持曾未定
480 24 第八 dì bā eighth 隨所緣第八
481 24 第八 dì bā eighth; aṣṭama 隨所緣第八
482 24 yuán fate; predestined affinity 於三境中唯緣帶質
483 24 yuán hem 於三境中唯緣帶質
484 24 yuán to revolve around 於三境中唯緣帶質
485 24 yuán because 於三境中唯緣帶質
486 24 yuán to climb up 於三境中唯緣帶質
487 24 yuán cause; origin; reason 於三境中唯緣帶質
488 24 yuán along; to follow 於三境中唯緣帶質
489 24 yuán to depend on 於三境中唯緣帶質
490 24 yuán margin; edge; rim 於三境中唯緣帶質
491 24 yuán Condition 於三境中唯緣帶質
492 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 於三境中唯緣帶質
493 23 I; me; my 妄計為我
494 23 self 妄計為我
495 23 we; our 妄計為我
496 23 [my] dear 妄計為我
497 23 Wo 妄計為我
498 23 self; atman; attan 妄計為我
499 23 ga 妄計為我
500 23 I; aham 妄計為我

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
shí vijnana; consciousness; mind; cognition
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
ya
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
wèi to be; bhū
fēi not

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿毘达摩 阿毘達摩 196 Abhidharma
八识规矩补注 八識規矩補註 98 Ba Shi Guiju Bu Zhu
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
对法藏论 對法藏論 100 Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
对法藏 對法藏 100 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
分别论 分別論 102 Vibhanga
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
化地部 104 Mahīśāsaka
护法论 護法論 104 In Defense of the Dharma; Hufa Lun
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
经分别 經分別 106 Suttavibhaṅga; Suttavibhanga
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
内门 內門 110 Neimen
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普泰 80
  1. Putai reign
  2. Pu Tai
  3. Pu Tai
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释名 釋名 115 Shi Ming
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
五趣 119 Five Realms
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
小乘 120 Hinayana
义通 義通 121 Yitong
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
杂宝藏经 雜寶藏經 122 Za Baozang Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 188.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
八大 98 eight great
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
别境 別境 98 limited scope
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不正知 98 lack of knowledge
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共许 不共許 98 an object not agreed upon
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
断惑 斷惑 100 to end delusion
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二障 195 two kinds of obstacles
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法执 法執 102 attachment to dharmas
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
非情 102 non-sentient object
非量 102 mistaken understanding
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
惛沈 104 lethargy; gloominess
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见分 見分 106 vision part
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉者 覺者 106 awakened one
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
了别 了別 108 to distinguish; to discern
理趣 108 thought; mata
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
论主 論主 108 the composer of a treatise
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
迷执 迷執 109 delusive grasphing
末那 109 manas; mind
能藏 110 ability to store
能持 110 ability to uphold the precepts
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
旁生 112 rebirth as an animal
平等性 112 universal nature
平等性智 112 wisdom of universal equality
普照十方 112 shines over the ten directions
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
牵引业 牽引業 113 directional karma
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
取结 取結 113 the bond of grasping
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三量 115 three ways of knowing
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三字 115 three characters
色心 115 form and the formless
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
上二界 115 upper two realms
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
识住 識住 115 the bases of consciousness
四法 115 the four aspects of the Dharma
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四念 115 four bases of mindfulness
四生 115 four types of birth
四相违 四相違 115 four contradictions
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
所缘境 所緣境 115 depending upon
所藏 115 the thing stored
他受用身 116 enjoyment body for others
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
未来际 未來際 119 the limit of the future
我法二执 我法二執 119 two attachments
我相 119 the notion of a self
我爱 我愛 119 self-love
我癡 119 self delusion
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五别境 五別境 119 five distinct mental states
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
無想 119 no notion; without perception
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢识 無垢識 119 immaculate consciousness
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
现识 現識 120 reproducing mind
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有执受 有執受 121 having perception
有分识 有分識 121 subconscious; most fundamental level of the mind; bhavanga
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
正趣 122 correct path
证得 證得 122 realize; prāpti
智相 122 discriminating intellect
执藏 執藏 122 the process of storing
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执受 執受 122 attaches to; grasps
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中品 122 middle rank
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti