Glossary and Vocabulary for Shiyi Mian Shen Zhou Xinjing Yi Shu 十一面神呪心經義疏, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 474 ya 法人雖殊不思議一也
2 173 zhě ca 所言人者十一面是
3 112 miàn side; surface 緣舉十二觀面
4 112 miàn flour 緣舉十二觀面
5 112 miàn Kangxi radical 176 緣舉十二觀面
6 112 miàn a rural district; a township 緣舉十二觀面
7 112 miàn face 緣舉十二觀面
8 112 miàn to face in a certain direction 緣舉十二觀面
9 112 miàn noodles 緣舉十二觀面
10 112 miàn powder 緣舉十二觀面
11 112 miàn soft and mushy 緣舉十二觀面
12 112 miàn an aspect 緣舉十二觀面
13 112 miàn a direction 緣舉十二觀面
14 112 miàn to meet 緣舉十二觀面
15 112 miàn face; vaktra 緣舉十二觀面
16 112 miàn flour; saktu 緣舉十二觀面
17 96 ér Kangxi radical 126 而靈智妙應玄感之
18 96 ér as if; to seem like 而靈智妙應玄感之
19 96 néng can; able 而靈智妙應玄感之
20 96 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而靈智妙應玄感之
21 96 ér to arrive; up to 而靈智妙應玄感之
22 87 zhòu charm; spell; incantation 非人無以持呪
23 87 zhòu a curse 非人無以持呪
24 87 zhòu urging; adjure 非人無以持呪
25 87 zhòu mantra 非人無以持呪
26 74 wéi to act as; to serve 各爾三方三面為化三有故現三面若
27 74 wéi to change into; to become 各爾三方三面為化三有故現三面若
28 74 wéi to be; is 各爾三方三面為化三有故現三面若
29 74 wéi to do 各爾三方三面為化三有故現三面若
30 74 wèi to support; to help 各爾三方三面為化三有故現三面若
31 74 wéi to govern 各爾三方三面為化三有故現三面若
32 74 wèi to be; bhū 各爾三方三面為化三有故現三面若
33 73 zhī to go 夫至理幽寂言形之表
34 73 zhī to arrive; to go 夫至理幽寂言形之表
35 73 zhī is 夫至理幽寂言形之表
36 73 zhī to use 夫至理幽寂言形之表
37 73 zhī Zhi 夫至理幽寂言形之表
38 73 zhī winding 夫至理幽寂言形之表
39 67 èr two 吉祥菩薩二人共議
40 67 èr Kangxi radical 7 吉祥菩薩二人共議
41 67 èr second 吉祥菩薩二人共議
42 67 èr twice; double; di- 吉祥菩薩二人共議
43 67 èr more than one kind 吉祥菩薩二人共議
44 67 èr two; dvā; dvi 吉祥菩薩二人共議
45 67 èr both; dvaya 吉祥菩薩二人共議
46 66 Buddha; Awakened One 頂上佛面或
47 66 relating to Buddhism 頂上佛面或
48 66 a statue or image of a Buddha 頂上佛面或
49 66 a Buddhist text 頂上佛面或
50 66 to touch; to stroke 頂上佛面或
51 66 Buddha 頂上佛面或
52 66 Buddha; Awakened One 頂上佛面或
53 64 sān three 徹三有無非現化
54 64 sān third 徹三有無非現化
55 64 sān more than two 徹三有無非現化
56 64 sān very few 徹三有無非現化
57 64 sān San 徹三有無非現化
58 64 sān three; tri 徹三有無非現化
59 64 sān sa 徹三有無非現化
60 64 sān three kinds; trividha 徹三有無非現化
61 64 míng bright; luminous; brilliant 酬而現形如鏡明像
62 64 míng Ming 酬而現形如鏡明像
63 64 míng Ming Dynasty 酬而現形如鏡明像
64 64 míng obvious; explicit; clear 酬而現形如鏡明像
65 64 míng intelligent; clever; perceptive 酬而現形如鏡明像
66 64 míng to illuminate; to shine 酬而現形如鏡明像
67 64 míng consecrated 酬而現形如鏡明像
68 64 míng to understand; to comprehend 酬而現形如鏡明像
69 64 míng to explain; to clarify 酬而現形如鏡明像
70 64 míng Souther Ming; Later Ming 酬而現形如鏡明像
71 64 míng the world; the human world; the world of the living 酬而現形如鏡明像
72 64 míng eyesight; vision 酬而現形如鏡明像
73 64 míng a god; a spirit 酬而現形如鏡明像
74 64 míng fame; renown 酬而現形如鏡明像
75 64 míng open; public 酬而現形如鏡明像
76 64 míng clear 酬而現形如鏡明像
77 64 míng to become proficient 酬而現形如鏡明像
78 64 míng to be proficient 酬而現形如鏡明像
79 64 míng virtuous 酬而現形如鏡明像
80 64 míng open and honest 酬而現形如鏡明像
81 64 míng clean; neat 酬而現形如鏡明像
82 64 míng remarkable; outstanding; notable 酬而現形如鏡明像
83 64 míng next; afterwards 酬而現形如鏡明像
84 64 míng positive 酬而現形如鏡明像
85 64 míng Clear 酬而現形如鏡明像
86 64 míng wisdom; knowledge; vidyā 酬而現形如鏡明像
87 62 one 法人雖殊不思議一也
88 62 Kangxi radical 1 法人雖殊不思議一也
89 62 pure; concentrated 法人雖殊不思議一也
90 62 first 法人雖殊不思議一也
91 62 the same 法人雖殊不思議一也
92 62 sole; single 法人雖殊不思議一也
93 62 a very small amount 法人雖殊不思議一也
94 62 Yi 法人雖殊不思議一也
95 62 other 法人雖殊不思議一也
96 62 to unify 法人雖殊不思議一也
97 62 accidentally; coincidentally 法人雖殊不思議一也
98 62 abruptly; suddenly 法人雖殊不思議一也
99 62 one; eka 法人雖殊不思議一也
100 61 菩薩 púsà bodhisattva 故菩薩垂大慈悲
101 61 菩薩 púsà bodhisattva 故菩薩垂大慈悲
102 61 菩薩 púsà bodhisattva 故菩薩垂大慈悲
103 60 jīng to go through; to experience 經者彼云修多羅
104 60 jīng a sutra; a scripture 經者彼云修多羅
105 60 jīng warp 經者彼云修多羅
106 60 jīng longitude 經者彼云修多羅
107 60 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經者彼云修多羅
108 60 jīng a woman's period 經者彼云修多羅
109 60 jīng to bear; to endure 經者彼云修多羅
110 60 jīng to hang; to die by hanging 經者彼云修多羅
111 60 jīng classics 經者彼云修多羅
112 60 jīng to be frugal; to save 經者彼云修多羅
113 60 jīng a classic; a scripture; canon 經者彼云修多羅
114 60 jīng a standard; a norm 經者彼云修多羅
115 60 jīng a section of a Confucian work 經者彼云修多羅
116 60 jīng to measure 經者彼云修多羅
117 60 jīng human pulse 經者彼云修多羅
118 60 jīng menstruation; a woman's period 經者彼云修多羅
119 60 jīng sutra; discourse 經者彼云修多羅
120 59 to use; to grasp 非人無以持呪
121 59 to rely on 非人無以持呪
122 59 to regard 非人無以持呪
123 59 to be able to 非人無以持呪
124 59 to order; to command 非人無以持呪
125 59 used after a verb 非人無以持呪
126 59 a reason; a cause 非人無以持呪
127 59 Israel 非人無以持呪
128 59 Yi 非人無以持呪
129 59 use; yogena 非人無以持呪
130 59 yuē to speak; to say 故曰十
131 59 yuē Kangxi radical 73 故曰十
132 59 yuē to be called 故曰十
133 59 yuē said; ukta 故曰十
134 56 suǒ a few; various; some 所言人者十一面是
135 56 suǒ a place; a location 所言人者十一面是
136 56 suǒ indicates a passive voice 所言人者十一面是
137 56 suǒ an ordinal number 所言人者十一面是
138 56 suǒ meaning 所言人者十一面是
139 56 suǒ garrison 所言人者十一面是
140 56 suǒ place; pradeśa 所言人者十一面是
141 56 wèi to call 謂是因果
142 56 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂是因果
143 56 wèi to speak to; to address 謂是因果
144 56 wèi to treat as; to regard as 謂是因果
145 56 wèi introducing a condition situation 謂是因果
146 56 wèi to speak to; to address 謂是因果
147 56 wèi to think 謂是因果
148 56 wèi for; is to be 謂是因果
149 56 wèi to make; to cause 謂是因果
150 56 wèi principle; reason 謂是因果
151 56 wèi Wei 謂是因果
152 53 infix potential marker 十方國土中無剎不現身也
153 49 xiàn to appear; to manifest; to become visible 徹三有無非現化
154 49 xiàn at present 徹三有無非現化
155 49 xiàn existing at the present time 徹三有無非現化
156 49 xiàn cash 徹三有無非現化
157 49 xiàn to manifest; prādur 徹三有無非現化
158 49 xiàn to manifest; prādur 徹三有無非現化
159 49 xiàn the present time 徹三有無非現化
160 48 xià bottom 道下化有情
161 48 xià to fall; to drop; to go down; to descend 道下化有情
162 48 xià to announce 道下化有情
163 48 xià to do 道下化有情
164 48 xià to withdraw; to leave; to exit 道下化有情
165 48 xià the lower class; a member of the lower class 道下化有情
166 48 xià inside 道下化有情
167 48 xià an aspect 道下化有情
168 48 xià a certain time 道下化有情
169 48 xià to capture; to take 道下化有情
170 48 xià to put in 道下化有情
171 48 xià to enter 道下化有情
172 48 xià to eliminate; to remove; to get off 道下化有情
173 48 xià to finish work or school 道下化有情
174 48 xià to go 道下化有情
175 48 xià to scorn; to look down on 道下化有情
176 48 xià to modestly decline 道下化有情
177 48 xià to produce 道下化有情
178 48 xià to stay at; to lodge at 道下化有情
179 48 xià to decide 道下化有情
180 48 xià to be less than 道下化有情
181 48 xià humble; lowly 道下化有情
182 48 xià below; adhara 道下化有情
183 48 xià lower; inferior; hina 道下化有情
184 46 yún cloud 經者彼云修多羅
185 46 yún Yunnan 經者彼云修多羅
186 46 yún Yun 經者彼云修多羅
187 46 yún to say 經者彼云修多羅
188 46 yún to have 經者彼云修多羅
189 46 yún cloud; megha 經者彼云修多羅
190 46 yún to say; iti 經者彼云修多羅
191 43 second-rate 次大勢至補觀世音處
192 43 second; secondary 次大勢至補觀世音處
193 43 temporary stopover; temporary lodging 次大勢至補觀世音處
194 43 a sequence; an order 次大勢至補觀世音處
195 43 to arrive 次大勢至補觀世音處
196 43 to be next in sequence 次大勢至補觀世音處
197 43 positions of the 12 Jupiter stations 次大勢至補觀世音處
198 43 positions of the sun and moon on the ecliptic 次大勢至補觀世音處
199 43 stage of a journey 次大勢至補觀世音處
200 43 ranks 次大勢至補觀世音處
201 43 an official position 次大勢至補觀世音處
202 43 inside 次大勢至補觀世音處
203 43 to hesitate 次大勢至補觀世音處
204 43 secondary; next; tatas 次大勢至補觀世音處
205 42 huà to make into; to change into; to transform 徹三有無非現化
206 42 huà to convert; to persuade 徹三有無非現化
207 42 huà to manifest 徹三有無非現化
208 42 huà to collect alms 徹三有無非現化
209 42 huà [of Nature] to create 徹三有無非現化
210 42 huà to die 徹三有無非現化
211 42 huà to dissolve; to melt 徹三有無非現化
212 42 huà to revert to a previous custom 徹三有無非現化
213 42 huà chemistry 徹三有無非現化
214 42 huà to burn 徹三有無非現化
215 42 huā to spend 徹三有無非現化
216 42 huà to manifest 徹三有無非現化
217 42 huà to convert 徹三有無非現化
218 41 Yi 法亦難測也
219 38 duàn to batter; to hammer 但釋經文義而不開段也
220 38 duàn to break apart 但釋經文義而不開段也
221 38 duàn a section 但釋經文義而不開段也
222 38 duàn a fragment 但釋經文義而不開段也
223 38 duàn Duan 但釋經文義而不開段也
224 38 duàn to forge metal 但釋經文義而不開段也
225 38 duàn fragment; piece of cloth; paṭa 但釋經文義而不開段也
226 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而說諸法究竟佛道故現
227 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而說諸法究竟佛道故現
228 37 shuì to persuade 而說諸法究竟佛道故現
229 37 shuō to teach; to recite; to explain 而說諸法究竟佛道故現
230 37 shuō a doctrine; a theory 而說諸法究竟佛道故現
231 37 shuō to claim; to assert 而說諸法究竟佛道故現
232 37 shuō allocution 而說諸法究竟佛道故現
233 37 shuō to criticize; to scold 而說諸法究竟佛道故現
234 37 shuō to indicate; to refer to 而說諸法究竟佛道故現
235 37 shuō speach; vāda 而說諸法究竟佛道故現
236 37 shuō to speak; bhāṣate 而說諸法究竟佛道故現
237 37 shuō to instruct 而說諸法究竟佛道故現
238 36 chū rudimentary; elementary 戲佛所初發菩提心
239 36 chū original 戲佛所初發菩提心
240 36 chū foremost, first; prathama 戲佛所初發菩提心
241 36 míng fame; renown; reputation 子亦有大臣名寶慧也
242 36 míng a name; personal name; designation 子亦有大臣名寶慧也
243 36 míng rank; position 子亦有大臣名寶慧也
244 36 míng an excuse 子亦有大臣名寶慧也
245 36 míng life 子亦有大臣名寶慧也
246 36 míng to name; to call 子亦有大臣名寶慧也
247 36 míng to express; to describe 子亦有大臣名寶慧也
248 36 míng to be called; to have the name 子亦有大臣名寶慧也
249 36 míng to own; to possess 子亦有大臣名寶慧也
250 36 míng famous; renowned 子亦有大臣名寶慧也
251 36 míng moral 子亦有大臣名寶慧也
252 36 míng name; naman 子亦有大臣名寶慧也
253 36 míng fame; renown; yasas 子亦有大臣名寶慧也
254 35 ye
255 35 ya
256 34 cóng to follow 然諸有情從本以來
257 34 cóng to comply; to submit; to defer 然諸有情從本以來
258 34 cóng to participate in something 然諸有情從本以來
259 34 cóng to use a certain method or principle 然諸有情從本以來
260 34 cóng something secondary 然諸有情從本以來
261 34 cóng remote relatives 然諸有情從本以來
262 34 cóng secondary 然諸有情從本以來
263 34 cóng to go on; to advance 然諸有情從本以來
264 34 cōng at ease; informal 然諸有情從本以來
265 34 zòng a follower; a supporter 然諸有情從本以來
266 34 zòng to release 然諸有情從本以來
267 34 zòng perpendicular; longitudinal 然諸有情從本以來
268 34 xíng to walk 對習行大乘機者
269 34 xíng capable; competent 對習行大乘機者
270 34 háng profession 對習行大乘機者
271 34 xíng Kangxi radical 144 對習行大乘機者
272 34 xíng to travel 對習行大乘機者
273 34 xìng actions; conduct 對習行大乘機者
274 34 xíng to do; to act; to practice 對習行大乘機者
275 34 xíng all right; OK; okay 對習行大乘機者
276 34 háng horizontal line 對習行大乘機者
277 34 héng virtuous deeds 對習行大乘機者
278 34 hàng a line of trees 對習行大乘機者
279 34 hàng bold; steadfast 對習行大乘機者
280 34 xíng to move 對習行大乘機者
281 34 xíng to put into effect; to implement 對習行大乘機者
282 34 xíng travel 對習行大乘機者
283 34 xíng to circulate 對習行大乘機者
284 34 xíng running script; running script 對習行大乘機者
285 34 xíng temporary 對習行大乘機者
286 34 háng rank; order 對習行大乘機者
287 34 háng a business; a shop 對習行大乘機者
288 34 xíng to depart; to leave 對習行大乘機者
289 34 xíng to experience 對習行大乘機者
290 34 xíng path; way 對習行大乘機者
291 34 xíng xing; ballad 對習行大乘機者
292 34 xíng Xing 對習行大乘機者
293 34 xíng Practice 對習行大乘機者
294 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 對習行大乘機者
295 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 對習行大乘機者
296 32 Kangxi radical 71 非人無以持呪
297 32 to not have; without 非人無以持呪
298 32 mo 非人無以持呪
299 32 to not have 非人無以持呪
300 32 Wu 非人無以持呪
301 32 mo 非人無以持呪
302 32 wood; lumber 闍提華木截為三十一段
303 32 Kangxi radical 75 闍提華木截為三十一段
304 32 a tree 闍提華木截為三十一段
305 32 wood phase; wood element 闍提華木截為三十一段
306 32 a category of musical instrument 闍提華木截為三十一段
307 32 stiff; rigid 闍提華木截為三十一段
308 32 laurel magnolia 闍提華木截為三十一段
309 32 a coffin 闍提華木截為三十一段
310 32 Jupiter 闍提華木截為三十一段
311 32 Mu 闍提華木截為三十一段
312 32 wooden 闍提華木截為三十一段
313 32 not having perception 闍提華木截為三十一段
314 32 dimwitted 闍提華木截為三十一段
315 32 to loose consciousness 闍提華木截為三十一段
316 32 wood; kāṣṭha 闍提華木截為三十一段
317 31 xīn heart [organ] 所言法者神呪心是
318 31 xīn Kangxi radical 61 所言法者神呪心是
319 31 xīn mind; consciousness 所言法者神呪心是
320 31 xīn the center; the core; the middle 所言法者神呪心是
321 31 xīn one of the 28 star constellations 所言法者神呪心是
322 31 xīn heart 所言法者神呪心是
323 31 xīn emotion 所言法者神呪心是
324 31 xīn intention; consideration 所言法者神呪心是
325 31 xīn disposition; temperament 所言法者神呪心是
326 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所言法者神呪心是
327 31 xīn heart; hṛdaya 所言法者神呪心是
328 31 xīn Rohiṇī; Jyesthā 所言法者神呪心是
329 30 神呪 shénzhòu charm; spell 救八難極苦開八種神呪
330 30 to go; to 面離於身而智面主面表
331 30 to rely on; to depend on 面離於身而智面主面表
332 30 Yu 面離於身而智面主面表
333 30 a crow 面離於身而智面主面表
334 30 néng can; able 能照三業
335 30 néng ability; capacity 能照三業
336 30 néng a mythical bear-like beast 能照三業
337 30 néng energy 能照三業
338 30 néng function; use 能照三業
339 30 néng talent 能照三業
340 30 néng expert at 能照三業
341 30 néng to be in harmony 能照三業
342 30 néng to tend to; to care for 能照三業
343 30 néng to reach; to arrive at 能照三業
344 30 néng to be able; śak 能照三業
345 30 néng skilful; pravīṇa 能照三業
346 29 yuàn to hope; to wish; to desire 菩薩願重
347 29 yuàn hope 菩薩願重
348 29 yuàn to be ready; to be willing 菩薩願重
349 29 yuàn to ask for; to solicit 菩薩願重
350 29 yuàn a vow 菩薩願重
351 29 yuàn diligent; attentive 菩薩願重
352 29 yuàn to prefer; to select 菩薩願重
353 29 yuàn to admire 菩薩願重
354 29 yuàn a vow; pranidhana 菩薩願重
355 28 wèn to ask 問有何因
356 28 wèn to inquire after 問有何因
357 28 wèn to interrogate 問有何因
358 28 wèn to hold responsible 問有何因
359 28 wèn to request something 問有何因
360 28 wèn to rebuke 問有何因
361 28 wèn to send an official mission bearing gifts 問有何因
362 28 wèn news 問有何因
363 28 wèn to propose marriage 問有何因
364 28 wén to inform 問有何因
365 28 wèn to research 問有何因
366 28 wèn Wen 問有何因
367 28 wèn a question 問有何因
368 28 wèn ask; prccha 問有何因
369 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 具三阿僧祇行望得三菩提果
370 28 děi to want to; to need to 具三阿僧祇行望得三菩提果
371 28 děi must; ought to 具三阿僧祇行望得三菩提果
372 28 de 具三阿僧祇行望得三菩提果
373 28 de infix potential marker 具三阿僧祇行望得三菩提果
374 28 to result in 具三阿僧祇行望得三菩提果
375 28 to be proper; to fit; to suit 具三阿僧祇行望得三菩提果
376 28 to be satisfied 具三阿僧祇行望得三菩提果
377 28 to be finished 具三阿僧祇行望得三菩提果
378 28 děi satisfying 具三阿僧祇行望得三菩提果
379 28 to contract 具三阿僧祇行望得三菩提果
380 28 to hear 具三阿僧祇行望得三菩提果
381 28 to have; there is 具三阿僧祇行望得三菩提果
382 28 marks time passed 具三阿僧祇行望得三菩提果
383 28 obtain; attain; prāpta 具三阿僧祇行望得三菩提果
384 28 big; huge; large 而生慈心大
385 28 Kangxi radical 37 而生慈心大
386 28 great; major; important 而生慈心大
387 28 size 而生慈心大
388 28 old 而生慈心大
389 28 oldest; earliest 而生慈心大
390 28 adult 而生慈心大
391 28 dài an important person 而生慈心大
392 28 senior 而生慈心大
393 28 an element 而生慈心大
394 28 great; mahā 而生慈心大
395 27 shí time; a point or period of time 時是太子隨臣發願共化此土
396 27 shí a season; a quarter of a year 時是太子隨臣發願共化此土
397 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時是太子隨臣發願共化此土
398 27 shí fashionable 時是太子隨臣發願共化此土
399 27 shí fate; destiny; luck 時是太子隨臣發願共化此土
400 27 shí occasion; opportunity; chance 時是太子隨臣發願共化此土
401 27 shí tense 時是太子隨臣發願共化此土
402 27 shí particular; special 時是太子隨臣發願共化此土
403 27 shí to plant; to cultivate 時是太子隨臣發願共化此土
404 27 shí an era; a dynasty 時是太子隨臣發願共化此土
405 27 shí time [abstract] 時是太子隨臣發願共化此土
406 27 shí seasonal 時是太子隨臣發願共化此土
407 27 shí to wait upon 時是太子隨臣發願共化此土
408 27 shí hour 時是太子隨臣發願共化此土
409 27 shí appropriate; proper; timely 時是太子隨臣發願共化此土
410 27 shí Shi 時是太子隨臣發願共化此土
411 27 shí a present; currentlt 時是太子隨臣發願共化此土
412 27 shí time; kāla 時是太子隨臣發願共化此土
413 27 shí at that time; samaya 時是太子隨臣發願共化此土
414 26 第二 dì èr second 第二
415 26 第二 dì èr second; dvitīya 第二
416 26 to be kind; to be charitable; to be benevolent 炎嚮情風忽動慈極之妙觀
417 26 love 炎嚮情風忽動慈極之妙觀
418 26 compassionate mother 炎嚮情風忽動慈極之妙觀
419 26 a magnet 炎嚮情風忽動慈極之妙觀
420 26 Ci 炎嚮情風忽動慈極之妙觀
421 26 Kindness 炎嚮情風忽動慈極之妙觀
422 26 loving-kindness; maitri 炎嚮情風忽動慈極之妙觀
423 25 chēn to glare at in anger 左三面瞋面見惡眾生
424 25 chēn to be angry 左三面瞋面見惡眾生
425 25 chēn aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa 左三面瞋面見惡眾生
426 25 chēn malice; vyāpāda 左三面瞋面見惡眾生
427 25 chēn wroth; krodha 左三面瞋面見惡眾生
428 24 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令一切入於佛道
429 24 lìng to issue a command 欲令一切入於佛道
430 24 lìng rules of behavior; customs 欲令一切入於佛道
431 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令一切入於佛道
432 24 lìng a season 欲令一切入於佛道
433 24 lìng respected; good reputation 欲令一切入於佛道
434 24 lìng good 欲令一切入於佛道
435 24 lìng pretentious 欲令一切入於佛道
436 24 lìng a transcending state of existence 欲令一切入於佛道
437 24 lìng a commander 欲令一切入於佛道
438 24 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令一切入於佛道
439 24 lìng lyrics 欲令一切入於佛道
440 24 lìng Ling 欲令一切入於佛道
441 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令一切入於佛道
442 24 Kangxi radical 132 此菩薩或現大自
443 24 Zi 此菩薩或現大自
444 24 a nose 此菩薩或現大自
445 24 the beginning; the start 此菩薩或現大自
446 24 origin 此菩薩或現大自
447 24 to employ; to use 此菩薩或現大自
448 24 to be 此菩薩或現大自
449 24 self; soul; ātman 此菩薩或現大自
450 24 to reply; to answer 答天地本起經曰
451 24 to reciprocate to 答天地本起經曰
452 24 to agree to; to assent to 答天地本起經曰
453 24 to acknowledge; to greet 答天地本起經曰
454 24 Da 答天地本起經曰
455 24 to answer; pratyukta 答天地本起經曰
456 24 有情 yǒuqíng having feelings for 道下化有情
457 24 有情 yǒuqíng friends with 道下化有情
458 24 有情 yǒuqíng having emotional appeal 道下化有情
459 24 有情 yǒuqíng sentient being 道下化有情
460 24 有情 yǒuqíng sentient beings 道下化有情
461 24 zhōng middle 方便之事於諸經中而廣說也
462 24 zhōng medium; medium sized 方便之事於諸經中而廣說也
463 24 zhōng China 方便之事於諸經中而廣說也
464 24 zhòng to hit the mark 方便之事於諸經中而廣說也
465 24 zhōng midday 方便之事於諸經中而廣說也
466 24 zhōng inside 方便之事於諸經中而廣說也
467 24 zhōng during 方便之事於諸經中而廣說也
468 24 zhōng Zhong 方便之事於諸經中而廣說也
469 24 zhōng intermediary 方便之事於諸經中而廣說也
470 24 zhōng half 方便之事於諸經中而廣說也
471 24 zhòng to reach; to attain 方便之事於諸經中而廣說也
472 24 zhòng to suffer; to infect 方便之事於諸經中而廣說也
473 24 zhòng to obtain 方便之事於諸經中而廣說也
474 24 zhòng to pass an exam 方便之事於諸經中而廣說也
475 24 zhōng middle 方便之事於諸經中而廣說也
476 24 fāng square; quadrilateral; one side 靈達無方
477 24 fāng Fang 靈達無方
478 24 fāng Kangxi radical 70 靈達無方
479 24 fāng square shaped 靈達無方
480 24 fāng prescription 靈達無方
481 24 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 靈達無方
482 24 fāng local 靈達無方
483 24 fāng a way; a method 靈達無方
484 24 fāng a direction; a side; a position 靈達無方
485 24 fāng an area; a region 靈達無方
486 24 fāng a party; a side 靈達無方
487 24 fāng a principle; a formula 靈達無方
488 24 fāng honest; upright; proper 靈達無方
489 24 fāng magic 靈達無方
490 24 fāng earth 靈達無方
491 24 fāng earthly; mundane 靈達無方
492 24 fāng a scope; an aspect 靈達無方
493 24 fāng side-by-side; parallel 靈達無方
494 24 fāng agreeable; equable 靈達無方
495 24 fāng equal; equivalent 靈達無方
496 24 fāng to compare 靈達無方
497 24 fāng a wooden tablet for writing 靈達無方
498 24 fāng a convention; a common practice 靈達無方
499 24 fāng a law; a standard 靈達無方
500 24 fāng to own; to possess 靈達無方

Frequencies of all Words

Top 1244

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 474 also; too 法人雖殊不思議一也
2 474 a final modal particle indicating certainy or decision 法人雖殊不思議一也
3 474 either 法人雖殊不思議一也
4 474 even 法人雖殊不思議一也
5 474 used to soften the tone 法人雖殊不思議一也
6 474 used for emphasis 法人雖殊不思議一也
7 474 used to mark contrast 法人雖殊不思議一也
8 474 used to mark compromise 法人雖殊不思議一也
9 474 ya 法人雖殊不思議一也
10 173 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言人者十一面是
11 173 zhě that 所言人者十一面是
12 173 zhě nominalizing function word 所言人者十一面是
13 173 zhě used to mark a definition 所言人者十一面是
14 173 zhě used to mark a pause 所言人者十一面是
15 173 zhě topic marker; that; it 所言人者十一面是
16 173 zhuó according to 所言人者十一面是
17 173 zhě ca 所言人者十一面是
18 155 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 而說諸法究竟佛道故現
19 155 old; ancient; former; past 而說諸法究竟佛道故現
20 155 reason; cause; purpose 而說諸法究竟佛道故現
21 155 to die 而說諸法究竟佛道故現
22 155 so; therefore; hence 而說諸法究竟佛道故現
23 155 original 而說諸法究竟佛道故現
24 155 accident; happening; instance 而說諸法究竟佛道故現
25 155 a friend; an acquaintance; friendship 而說諸法究竟佛道故現
26 155 something in the past 而說諸法究竟佛道故現
27 155 deceased; dead 而說諸法究竟佛道故現
28 155 still; yet 而說諸法究竟佛道故現
29 155 therefore; tasmāt 而說諸法究竟佛道故現
30 145 shì is; are; am; to be 所言人者十一面是
31 145 shì is exactly 所言人者十一面是
32 145 shì is suitable; is in contrast 所言人者十一面是
33 145 shì this; that; those 所言人者十一面是
34 145 shì really; certainly 所言人者十一面是
35 145 shì correct; yes; affirmative 所言人者十一面是
36 145 shì true 所言人者十一面是
37 145 shì is; has; exists 所言人者十一面是
38 145 shì used between repetitions of a word 所言人者十一面是
39 145 shì a matter; an affair 所言人者十一面是
40 145 shì Shi 所言人者十一面是
41 145 shì is; bhū 所言人者十一面是
42 145 shì this; idam 所言人者十一面是
43 115 this; these 今釋此經前有六義
44 115 in this way 今釋此經前有六義
45 115 otherwise; but; however; so 今釋此經前有六義
46 115 at this time; now; here 今釋此經前有六義
47 115 this; here; etad 今釋此經前有六義
48 115 yǒu is; are; to exist 有讚勸進佛道
49 115 yǒu to have; to possess 有讚勸進佛道
50 115 yǒu indicates an estimate 有讚勸進佛道
51 115 yǒu indicates a large quantity 有讚勸進佛道
52 115 yǒu indicates an affirmative response 有讚勸進佛道
53 115 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有讚勸進佛道
54 115 yǒu used to compare two things 有讚勸進佛道
55 115 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有讚勸進佛道
56 115 yǒu used before the names of dynasties 有讚勸進佛道
57 115 yǒu a certain thing; what exists 有讚勸進佛道
58 115 yǒu multiple of ten and ... 有讚勸進佛道
59 115 yǒu abundant 有讚勸進佛道
60 115 yǒu purposeful 有讚勸進佛道
61 115 yǒu You 有讚勸進佛道
62 115 yǒu 1. existence; 2. becoming 有讚勸進佛道
63 115 yǒu becoming; bhava 有讚勸進佛道
64 112 miàn side; surface 緣舉十二觀面
65 112 miàn flour 緣舉十二觀面
66 112 miàn Kangxi radical 176 緣舉十二觀面
67 112 miàn unit 緣舉十二觀面
68 112 miàn a rural district; a township 緣舉十二觀面
69 112 miàn face 緣舉十二觀面
70 112 miàn face to face; in somebody's presence; facing 緣舉十二觀面
71 112 miàn to face in a certain direction 緣舉十二觀面
72 112 miàn side 緣舉十二觀面
73 112 miàn noodles 緣舉十二觀面
74 112 miàn powder 緣舉十二觀面
75 112 miàn soft and mushy 緣舉十二觀面
76 112 miàn an aspect 緣舉十二觀面
77 112 miàn a direction 緣舉十二觀面
78 112 miàn to meet 緣舉十二觀面
79 112 miàn face; vaktra 緣舉十二觀面
80 112 miàn flour; saktu 緣舉十二觀面
81 96 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而靈智妙應玄感之
82 96 ér Kangxi radical 126 而靈智妙應玄感之
83 96 ér you 而靈智妙應玄感之
84 96 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而靈智妙應玄感之
85 96 ér right away; then 而靈智妙應玄感之
86 96 ér but; yet; however; while; nevertheless 而靈智妙應玄感之
87 96 ér if; in case; in the event that 而靈智妙應玄感之
88 96 ér therefore; as a result; thus 而靈智妙應玄感之
89 96 ér how can it be that? 而靈智妙應玄感之
90 96 ér so as to 而靈智妙應玄感之
91 96 ér only then 而靈智妙應玄感之
92 96 ér as if; to seem like 而靈智妙應玄感之
93 96 néng can; able 而靈智妙應玄感之
94 96 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而靈智妙應玄感之
95 96 ér me 而靈智妙應玄感之
96 96 ér to arrive; up to 而靈智妙應玄感之
97 96 ér possessive 而靈智妙應玄感之
98 96 ér and; ca 而靈智妙應玄感之
99 87 zhòu charm; spell; incantation 非人無以持呪
100 87 zhòu a curse 非人無以持呪
101 87 zhòu urging; adjure 非人無以持呪
102 87 zhòu mantra 非人無以持呪
103 74 wèi for; to 各爾三方三面為化三有故現三面若
104 74 wèi because of 各爾三方三面為化三有故現三面若
105 74 wéi to act as; to serve 各爾三方三面為化三有故現三面若
106 74 wéi to change into; to become 各爾三方三面為化三有故現三面若
107 74 wéi to be; is 各爾三方三面為化三有故現三面若
108 74 wéi to do 各爾三方三面為化三有故現三面若
109 74 wèi for 各爾三方三面為化三有故現三面若
110 74 wèi because of; for; to 各爾三方三面為化三有故現三面若
111 74 wèi to 各爾三方三面為化三有故現三面若
112 74 wéi in a passive construction 各爾三方三面為化三有故現三面若
113 74 wéi forming a rehetorical question 各爾三方三面為化三有故現三面若
114 74 wéi forming an adverb 各爾三方三面為化三有故現三面若
115 74 wéi to add emphasis 各爾三方三面為化三有故現三面若
116 74 wèi to support; to help 各爾三方三面為化三有故現三面若
117 74 wéi to govern 各爾三方三面為化三有故現三面若
118 74 wèi to be; bhū 各爾三方三面為化三有故現三面若
119 73 zhī him; her; them; that 夫至理幽寂言形之表
120 73 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夫至理幽寂言形之表
121 73 zhī to go 夫至理幽寂言形之表
122 73 zhī this; that 夫至理幽寂言形之表
123 73 zhī genetive marker 夫至理幽寂言形之表
124 73 zhī it 夫至理幽寂言形之表
125 73 zhī in; in regards to 夫至理幽寂言形之表
126 73 zhī all 夫至理幽寂言形之表
127 73 zhī and 夫至理幽寂言形之表
128 73 zhī however 夫至理幽寂言形之表
129 73 zhī if 夫至理幽寂言形之表
130 73 zhī then 夫至理幽寂言形之表
131 73 zhī to arrive; to go 夫至理幽寂言形之表
132 73 zhī is 夫至理幽寂言形之表
133 73 zhī to use 夫至理幽寂言形之表
134 73 zhī Zhi 夫至理幽寂言形之表
135 73 zhī winding 夫至理幽寂言形之表
136 67 èr two 吉祥菩薩二人共議
137 67 èr Kangxi radical 7 吉祥菩薩二人共議
138 67 èr second 吉祥菩薩二人共議
139 67 èr twice; double; di- 吉祥菩薩二人共議
140 67 èr another; the other 吉祥菩薩二人共議
141 67 èr more than one kind 吉祥菩薩二人共議
142 67 èr two; dvā; dvi 吉祥菩薩二人共議
143 67 èr both; dvaya 吉祥菩薩二人共議
144 66 Buddha; Awakened One 頂上佛面或
145 66 relating to Buddhism 頂上佛面或
146 66 a statue or image of a Buddha 頂上佛面或
147 66 a Buddhist text 頂上佛面或
148 66 to touch; to stroke 頂上佛面或
149 66 Buddha 頂上佛面或
150 66 Buddha; Awakened One 頂上佛面或
151 64 sān three 徹三有無非現化
152 64 sān third 徹三有無非現化
153 64 sān more than two 徹三有無非現化
154 64 sān very few 徹三有無非現化
155 64 sān repeatedly 徹三有無非現化
156 64 sān San 徹三有無非現化
157 64 sān three; tri 徹三有無非現化
158 64 sān sa 徹三有無非現化
159 64 sān three kinds; trividha 徹三有無非現化
160 64 míng bright; luminous; brilliant 酬而現形如鏡明像
161 64 míng Ming 酬而現形如鏡明像
162 64 míng Ming Dynasty 酬而現形如鏡明像
163 64 míng obvious; explicit; clear 酬而現形如鏡明像
164 64 míng intelligent; clever; perceptive 酬而現形如鏡明像
165 64 míng to illuminate; to shine 酬而現形如鏡明像
166 64 míng consecrated 酬而現形如鏡明像
167 64 míng to understand; to comprehend 酬而現形如鏡明像
168 64 míng to explain; to clarify 酬而現形如鏡明像
169 64 míng Souther Ming; Later Ming 酬而現形如鏡明像
170 64 míng the world; the human world; the world of the living 酬而現形如鏡明像
171 64 míng eyesight; vision 酬而現形如鏡明像
172 64 míng a god; a spirit 酬而現形如鏡明像
173 64 míng fame; renown 酬而現形如鏡明像
174 64 míng open; public 酬而現形如鏡明像
175 64 míng clear 酬而現形如鏡明像
176 64 míng to become proficient 酬而現形如鏡明像
177 64 míng to be proficient 酬而現形如鏡明像
178 64 míng virtuous 酬而現形如鏡明像
179 64 míng open and honest 酬而現形如鏡明像
180 64 míng clean; neat 酬而現形如鏡明像
181 64 míng remarkable; outstanding; notable 酬而現形如鏡明像
182 64 míng next; afterwards 酬而現形如鏡明像
183 64 míng positive 酬而現形如鏡明像
184 64 míng Clear 酬而現形如鏡明像
185 64 míng wisdom; knowledge; vidyā 酬而現形如鏡明像
186 62 one 法人雖殊不思議一也
187 62 Kangxi radical 1 法人雖殊不思議一也
188 62 as soon as; all at once 法人雖殊不思議一也
189 62 pure; concentrated 法人雖殊不思議一也
190 62 whole; all 法人雖殊不思議一也
191 62 first 法人雖殊不思議一也
192 62 the same 法人雖殊不思議一也
193 62 each 法人雖殊不思議一也
194 62 certain 法人雖殊不思議一也
195 62 throughout 法人雖殊不思議一也
196 62 used in between a reduplicated verb 法人雖殊不思議一也
197 62 sole; single 法人雖殊不思議一也
198 62 a very small amount 法人雖殊不思議一也
199 62 Yi 法人雖殊不思議一也
200 62 other 法人雖殊不思議一也
201 62 to unify 法人雖殊不思議一也
202 62 accidentally; coincidentally 法人雖殊不思議一也
203 62 abruptly; suddenly 法人雖殊不思議一也
204 62 or 法人雖殊不思議一也
205 62 one; eka 法人雖殊不思議一也
206 62 ruò to seem; to be like; as 各爾三方三面為化三有故現三面若
207 62 ruò seemingly 各爾三方三面為化三有故現三面若
208 62 ruò if 各爾三方三面為化三有故現三面若
209 62 ruò you 各爾三方三面為化三有故現三面若
210 62 ruò this; that 各爾三方三面為化三有故現三面若
211 62 ruò and; or 各爾三方三面為化三有故現三面若
212 62 ruò as for; pertaining to 各爾三方三面為化三有故現三面若
213 62 pomegranite 各爾三方三面為化三有故現三面若
214 62 ruò to choose 各爾三方三面為化三有故現三面若
215 62 ruò to agree; to accord with; to conform to 各爾三方三面為化三有故現三面若
216 62 ruò thus 各爾三方三面為化三有故現三面若
217 62 ruò pollia 各爾三方三面為化三有故現三面若
218 62 ruò Ruo 各爾三方三面為化三有故現三面若
219 62 ruò only then 各爾三方三面為化三有故現三面若
220 62 ja 各爾三方三面為化三有故現三面若
221 62 jñā 各爾三方三面為化三有故現三面若
222 62 ruò if; yadi 各爾三方三面為化三有故現三面若
223 61 菩薩 púsà bodhisattva 故菩薩垂大慈悲
224 61 菩薩 púsà bodhisattva 故菩薩垂大慈悲
225 61 菩薩 púsà bodhisattva 故菩薩垂大慈悲
226 60 jīng to go through; to experience 經者彼云修多羅
227 60 jīng a sutra; a scripture 經者彼云修多羅
228 60 jīng warp 經者彼云修多羅
229 60 jīng longitude 經者彼云修多羅
230 60 jīng often; regularly; frequently 經者彼云修多羅
231 60 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經者彼云修多羅
232 60 jīng a woman's period 經者彼云修多羅
233 60 jīng to bear; to endure 經者彼云修多羅
234 60 jīng to hang; to die by hanging 經者彼云修多羅
235 60 jīng classics 經者彼云修多羅
236 60 jīng to be frugal; to save 經者彼云修多羅
237 60 jīng a classic; a scripture; canon 經者彼云修多羅
238 60 jīng a standard; a norm 經者彼云修多羅
239 60 jīng a section of a Confucian work 經者彼云修多羅
240 60 jīng to measure 經者彼云修多羅
241 60 jīng human pulse 經者彼云修多羅
242 60 jīng menstruation; a woman's period 經者彼云修多羅
243 60 jīng sutra; discourse 經者彼云修多羅
244 59 so as to; in order to 非人無以持呪
245 59 to use; to regard as 非人無以持呪
246 59 to use; to grasp 非人無以持呪
247 59 according to 非人無以持呪
248 59 because of 非人無以持呪
249 59 on a certain date 非人無以持呪
250 59 and; as well as 非人無以持呪
251 59 to rely on 非人無以持呪
252 59 to regard 非人無以持呪
253 59 to be able to 非人無以持呪
254 59 to order; to command 非人無以持呪
255 59 further; moreover 非人無以持呪
256 59 used after a verb 非人無以持呪
257 59 very 非人無以持呪
258 59 already 非人無以持呪
259 59 increasingly 非人無以持呪
260 59 a reason; a cause 非人無以持呪
261 59 Israel 非人無以持呪
262 59 Yi 非人無以持呪
263 59 use; yogena 非人無以持呪
264 59 yuē to speak; to say 故曰十
265 59 yuē Kangxi radical 73 故曰十
266 59 yuē to be called 故曰十
267 59 yuē particle without meaning 故曰十
268 59 yuē said; ukta 故曰十
269 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言人者十一面是
270 56 suǒ an office; an institute 所言人者十一面是
271 56 suǒ introduces a relative clause 所言人者十一面是
272 56 suǒ it 所言人者十一面是
273 56 suǒ if; supposing 所言人者十一面是
274 56 suǒ a few; various; some 所言人者十一面是
275 56 suǒ a place; a location 所言人者十一面是
276 56 suǒ indicates a passive voice 所言人者十一面是
277 56 suǒ that which 所言人者十一面是
278 56 suǒ an ordinal number 所言人者十一面是
279 56 suǒ meaning 所言人者十一面是
280 56 suǒ garrison 所言人者十一面是
281 56 suǒ place; pradeśa 所言人者十一面是
282 56 suǒ that which; yad 所言人者十一面是
283 56 wèi to call 謂是因果
284 56 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂是因果
285 56 wèi to speak to; to address 謂是因果
286 56 wèi to treat as; to regard as 謂是因果
287 56 wèi introducing a condition situation 謂是因果
288 56 wèi to speak to; to address 謂是因果
289 56 wèi to think 謂是因果
290 56 wèi for; is to be 謂是因果
291 56 wèi to make; to cause 謂是因果
292 56 wèi and 謂是因果
293 56 wèi principle; reason 謂是因果
294 56 wèi Wei 謂是因果
295 56 wèi which; what; yad 謂是因果
296 56 wèi to say; iti 謂是因果
297 53 not; no 十方國土中無剎不現身也
298 53 expresses that a certain condition cannot be acheived 十方國土中無剎不現身也
299 53 as a correlative 十方國土中無剎不現身也
300 53 no (answering a question) 十方國土中無剎不現身也
301 53 forms a negative adjective from a noun 十方國土中無剎不現身也
302 53 at the end of a sentence to form a question 十方國土中無剎不現身也
303 53 to form a yes or no question 十方國土中無剎不現身也
304 53 infix potential marker 十方國土中無剎不現身也
305 53 no; na 十方國土中無剎不現身也
306 49 xiàn to appear; to manifest; to become visible 徹三有無非現化
307 49 xiàn then; at that time; while 徹三有無非現化
308 49 xiàn at present 徹三有無非現化
309 49 xiàn existing at the present time 徹三有無非現化
310 49 xiàn cash 徹三有無非現化
311 49 xiàn to manifest; prādur 徹三有無非現化
312 49 xiàn to manifest; prādur 徹三有無非現化
313 49 xiàn the present time 徹三有無非現化
314 48 xià next 道下化有情
315 48 xià bottom 道下化有情
316 48 xià to fall; to drop; to go down; to descend 道下化有情
317 48 xià measure word for time 道下化有情
318 48 xià expresses completion of an action 道下化有情
319 48 xià to announce 道下化有情
320 48 xià to do 道下化有情
321 48 xià to withdraw; to leave; to exit 道下化有情
322 48 xià under; below 道下化有情
323 48 xià the lower class; a member of the lower class 道下化有情
324 48 xià inside 道下化有情
325 48 xià an aspect 道下化有情
326 48 xià a certain time 道下化有情
327 48 xià a time; an instance 道下化有情
328 48 xià to capture; to take 道下化有情
329 48 xià to put in 道下化有情
330 48 xià to enter 道下化有情
331 48 xià to eliminate; to remove; to get off 道下化有情
332 48 xià to finish work or school 道下化有情
333 48 xià to go 道下化有情
334 48 xià to scorn; to look down on 道下化有情
335 48 xià to modestly decline 道下化有情
336 48 xià to produce 道下化有情
337 48 xià to stay at; to lodge at 道下化有情
338 48 xià to decide 道下化有情
339 48 xià to be less than 道下化有情
340 48 xià humble; lowly 道下化有情
341 48 xià below; adhara 道下化有情
342 48 xià lower; inferior; hina 道下化有情
343 46 yún cloud 經者彼云修多羅
344 46 yún Yunnan 經者彼云修多羅
345 46 yún Yun 經者彼云修多羅
346 46 yún to say 經者彼云修多羅
347 46 yún to have 經者彼云修多羅
348 46 yún a particle with no meaning 經者彼云修多羅
349 46 yún in this way 經者彼云修多羅
350 46 yún cloud; megha 經者彼云修多羅
351 46 yún to say; iti 經者彼云修多羅
352 43 a time 次大勢至補觀世音處
353 43 second-rate 次大勢至補觀世音處
354 43 second; secondary 次大勢至補觀世音處
355 43 temporary stopover; temporary lodging 次大勢至補觀世音處
356 43 a sequence; an order 次大勢至補觀世音處
357 43 to arrive 次大勢至補觀世音處
358 43 to be next in sequence 次大勢至補觀世音處
359 43 positions of the 12 Jupiter stations 次大勢至補觀世音處
360 43 positions of the sun and moon on the ecliptic 次大勢至補觀世音處
361 43 stage of a journey 次大勢至補觀世音處
362 43 ranks 次大勢至補觀世音處
363 43 an official position 次大勢至補觀世音處
364 43 inside 次大勢至補觀世音處
365 43 to hesitate 次大勢至補觀世音處
366 43 secondary; next; tatas 次大勢至補觀世音處
367 42 huà to make into; to change into; to transform 徹三有無非現化
368 42 huà -ization 徹三有無非現化
369 42 huà to convert; to persuade 徹三有無非現化
370 42 huà to manifest 徹三有無非現化
371 42 huà to collect alms 徹三有無非現化
372 42 huà [of Nature] to create 徹三有無非現化
373 42 huà to die 徹三有無非現化
374 42 huà to dissolve; to melt 徹三有無非現化
375 42 huà to revert to a previous custom 徹三有無非現化
376 42 huà chemistry 徹三有無非現化
377 42 huà to burn 徹三有無非現化
378 42 huā to spend 徹三有無非現化
379 42 huà to manifest 徹三有無非現化
380 42 huà to convert 徹三有無非現化
381 41 also; too 法亦難測也
382 41 but 法亦難測也
383 41 this; he; she 法亦難測也
384 41 although; even though 法亦難測也
385 41 already 法亦難測也
386 41 particle with no meaning 法亦難測也
387 41 Yi 法亦難測也
388 38 duàn paragraph; section; segment 但釋經文義而不開段也
389 38 duàn to batter; to hammer 但釋經文義而不開段也
390 38 duàn to break apart 但釋經文義而不開段也
391 38 duàn a section 但釋經文義而不開段也
392 38 duàn a fragment 但釋經文義而不開段也
393 38 duàn Duan 但釋經文義而不開段也
394 38 duàn to forge metal 但釋經文義而不開段也
395 38 duàn fragment; piece of cloth; paṭa 但釋經文義而不開段也
396 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而說諸法究竟佛道故現
397 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而說諸法究竟佛道故現
398 37 shuì to persuade 而說諸法究竟佛道故現
399 37 shuō to teach; to recite; to explain 而說諸法究竟佛道故現
400 37 shuō a doctrine; a theory 而說諸法究竟佛道故現
401 37 shuō to claim; to assert 而說諸法究竟佛道故現
402 37 shuō allocution 而說諸法究竟佛道故現
403 37 shuō to criticize; to scold 而說諸法究竟佛道故現
404 37 shuō to indicate; to refer to 而說諸法究竟佛道故現
405 37 shuō speach; vāda 而說諸法究竟佛道故現
406 37 shuō to speak; bhāṣate 而說諸法究竟佛道故現
407 37 shuō to instruct 而說諸法究竟佛道故現
408 36 chū at first; at the beginning; initially 戲佛所初發菩提心
409 36 chū used to prefix numbers 戲佛所初發菩提心
410 36 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 戲佛所初發菩提心
411 36 chū just now 戲佛所初發菩提心
412 36 chū thereupon 戲佛所初發菩提心
413 36 chū an intensifying adverb 戲佛所初發菩提心
414 36 chū rudimentary; elementary 戲佛所初發菩提心
415 36 chū original 戲佛所初發菩提心
416 36 chū foremost, first; prathama 戲佛所初發菩提心
417 36 míng measure word for people 子亦有大臣名寶慧也
418 36 míng fame; renown; reputation 子亦有大臣名寶慧也
419 36 míng a name; personal name; designation 子亦有大臣名寶慧也
420 36 míng rank; position 子亦有大臣名寶慧也
421 36 míng an excuse 子亦有大臣名寶慧也
422 36 míng life 子亦有大臣名寶慧也
423 36 míng to name; to call 子亦有大臣名寶慧也
424 36 míng to express; to describe 子亦有大臣名寶慧也
425 36 míng to be called; to have the name 子亦有大臣名寶慧也
426 36 míng to own; to possess 子亦有大臣名寶慧也
427 36 míng famous; renowned 子亦有大臣名寶慧也
428 36 míng moral 子亦有大臣名寶慧也
429 36 míng name; naman 子亦有大臣名寶慧也
430 36 míng fame; renown; yasas 子亦有大臣名寶慧也
431 35 final interogative
432 35 ye
433 35 ya
434 34 cóng from 然諸有情從本以來
435 34 cóng to follow 然諸有情從本以來
436 34 cóng past; through 然諸有情從本以來
437 34 cóng to comply; to submit; to defer 然諸有情從本以來
438 34 cóng to participate in something 然諸有情從本以來
439 34 cóng to use a certain method or principle 然諸有情從本以來
440 34 cóng usually 然諸有情從本以來
441 34 cóng something secondary 然諸有情從本以來
442 34 cóng remote relatives 然諸有情從本以來
443 34 cóng secondary 然諸有情從本以來
444 34 cóng to go on; to advance 然諸有情從本以來
445 34 cōng at ease; informal 然諸有情從本以來
446 34 zòng a follower; a supporter 然諸有情從本以來
447 34 zòng to release 然諸有情從本以來
448 34 zòng perpendicular; longitudinal 然諸有情從本以來
449 34 cóng receiving; upādāya 然諸有情從本以來
450 34 xíng to walk 對習行大乘機者
451 34 xíng capable; competent 對習行大乘機者
452 34 háng profession 對習行大乘機者
453 34 háng line; row 對習行大乘機者
454 34 xíng Kangxi radical 144 對習行大乘機者
455 34 xíng to travel 對習行大乘機者
456 34 xìng actions; conduct 對習行大乘機者
457 34 xíng to do; to act; to practice 對習行大乘機者
458 34 xíng all right; OK; okay 對習行大乘機者
459 34 háng horizontal line 對習行大乘機者
460 34 héng virtuous deeds 對習行大乘機者
461 34 hàng a line of trees 對習行大乘機者
462 34 hàng bold; steadfast 對習行大乘機者
463 34 xíng to move 對習行大乘機者
464 34 xíng to put into effect; to implement 對習行大乘機者
465 34 xíng travel 對習行大乘機者
466 34 xíng to circulate 對習行大乘機者
467 34 xíng running script; running script 對習行大乘機者
468 34 xíng temporary 對習行大乘機者
469 34 xíng soon 對習行大乘機者
470 34 háng rank; order 對習行大乘機者
471 34 háng a business; a shop 對習行大乘機者
472 34 xíng to depart; to leave 對習行大乘機者
473 34 xíng to experience 對習行大乘機者
474 34 xíng path; way 對習行大乘機者
475 34 xíng xing; ballad 對習行大乘機者
476 34 xíng a round [of drinks] 對習行大乘機者
477 34 xíng Xing 對習行大乘機者
478 34 xíng moreover; also 對習行大乘機者
479 34 xíng Practice 對習行大乘機者
480 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 對習行大乘機者
481 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 對習行大乘機者
482 32 no 非人無以持呪
483 32 Kangxi radical 71 非人無以持呪
484 32 to not have; without 非人無以持呪
485 32 has not yet 非人無以持呪
486 32 mo 非人無以持呪
487 32 do not 非人無以持呪
488 32 not; -less; un- 非人無以持呪
489 32 regardless of 非人無以持呪
490 32 to not have 非人無以持呪
491 32 um 非人無以持呪
492 32 Wu 非人無以持呪
493 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 非人無以持呪
494 32 not; non- 非人無以持呪
495 32 mo 非人無以持呪
496 32 wood; lumber 闍提華木截為三十一段
497 32 Kangxi radical 75 闍提華木截為三十一段
498 32 a tree 闍提華木截為三十一段
499 32 wood phase; wood element 闍提華木截為三十一段
500 32 a category of musical instrument 闍提華木截為三十一段

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. miàn
  2. miàn
  1. face; vaktra
  2. flour; saktu
ér and; ca
zhòu mantra
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安养 安養 196 Western Pure Land
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
宝意 寶意 98 Ratnamati
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不空羂索经 不空羂索經 98 Amoghapasa Sutra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常平 99 Changping
慈氏 99 Maitreya
大阿鼻 100 Great Avici
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大清 100 Qing Dynasty
大中 100 Da Zhong reign
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛驮 佛馱 102 Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光世音菩萨 光世音菩薩 103 Avalokitesvara Bodhisattva
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
谷神 穀神 103 Harvest God
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉地 漢地 104 territory of the Han dynasty; China
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
净意 淨意 106 Śuddhamati
金东 金東 106 Jindong
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
金刚般若论 金剛般若論 106 Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
金刚密迹 金剛密跡 106
  1. Guhyapati
  2. Vajrapāṇi
  3. vajrapāṇi
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
罗什 羅什 108 Kumārajīva
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒本愿经 彌勒本願經 109 Sutra on the Vows of Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
木者 109 Rohiṇī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
请观世音经 請觀世音經 113 Invocation of Avalokiteśvara Sutra
忍土 114 the World of Suffering
仁和寺 114 Ninna-ji
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善财童子 善財童子 115 Sudhana
舍婆提 115 Sravasti
釋道安 釋道安 115 Shi Dao An
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
十一面观世音菩萨 十一面觀世音菩薩 115 Eleven-Faced Avalokitesvara Bodhisattva
十一面观自在菩萨 十一面觀自在菩薩 115 Eleven-faced Avalokitesvara Bodhisattva
十一面神呪心经义疏 十一面神呪心經義疏 115 Shiyi Mian Shen Zhou Xinjing Yi Shu
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
威德王 119 Wideok of Baekje
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五趣 119 Five Realms
悉达 悉達 120 Siddhartha
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印手菩萨 印手菩薩 121 Mudrā Bodhisattva; Dao An
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知礼 知禮 122 Zhi Li
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中平 122 Zhongping
中天 122 Central North India
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 285.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
薄福 98 little merit
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本面 98 own form; svarūpa
本起 98 jātaka; a jātaka story
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
必当 必當 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
部多 98 bhūta; become
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
臭鬼 99 putana ghost
初发心 初發心 99 initial determination
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道心 100 Mind for the Way
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
兜婆 100 stupa
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断惑 斷惑 100 to end delusion
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二密 195 the two esoteric aspects
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法如 102 dharma nature
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根机 根機 103 fundamental ability
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
护国 護國 104 Protecting the Country
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
犍槌 106 wooden fish
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
阶位 階位 106 rank; position; stage
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚师 金剛師 106 preceptor
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
空法 107 to regard all things as empty
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华眼 蓮華眼 108 blue lotus eyes; padmanetra
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
略明 108 brief explaination
妙色 109 wonderful form
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名曰 109 to be named; to be called
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
能仁 110 great in lovingkindness
能破 110 refutation
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千手千眼 113 Thousand Hands and Thousand Eyes
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求法 113 to seek the Dharma
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入灭度 入滅度 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三障 115 three barriers
三尊 115 the three honored ones
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
山王 115 the highest peak
上根 115 a person of superior capacity
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
身口意 115 body, speech, and mind
生相 115 attribute of arising
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
神咒 115 mantra
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四重 115 four grave prohibitions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所藏 115 the thing stored
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退坐 116 sit down
荼耆尼 116 dakini
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我有 119 the illusion of the existence of self
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五戒 119 the five precepts
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五时 五時 119 five periods
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
无为舍 無為舍 119
  1. Abode of Non-Doing
  2. the house of nirvana
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
献供 獻供 120 Offering
现生 現生 120 the present life
香华 香華 120 incense and flowers
行苦 120 suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
眼根 121 the faculty of sight
夜叉 121 yaksa
一日一夜 121 one day and one night
一百八 121 one hundred and eight
亿劫 億劫 121 a kalpa
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应感 應感 121 sympathetic resonance
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
印可 121 to confirm
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切入 121 kasina
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一往 121 one passage; one time
永劫 121 eternity
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
游化 遊化 121 to travel and teach
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
杂秽 雜穢 122 vulgar
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正说 正說 122 proper teaching
制多 122 caitya
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作施无畏手 作施無畏手 122 form an abhaya mudra
作持 122 exhortative observance