Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Shu 大般涅槃經疏, Scroll 23

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 116 wèn to ask 初問有六
2 116 wèn to inquire after 初問有六
3 116 wèn to interrogate 初問有六
4 116 wèn to hold responsible 初問有六
5 116 wèn to request something 初問有六
6 116 wèn to rebuke 初問有六
7 116 wèn to send an official mission bearing gifts 初問有六
8 116 wèn news 初問有六
9 116 wèn to propose marriage 初問有六
10 116 wén to inform 初問有六
11 116 wèn to research 初問有六
12 116 wèn Wen 初問有六
13 116 wèn a question 初問有六
14 116 wèn ask; prccha 初問有六
15 113 wéi to act as; to serve 次釋中為二
16 113 wéi to change into; to become 次釋中為二
17 113 wéi to be; is 次釋中為二
18 113 wéi to do 次釋中為二
19 113 wèi to support; to help 次釋中為二
20 113 wéi to govern 次釋中為二
21 113 wèi to be; bhū 次釋中為二
22 95 èr two 次釋中為二
23 95 èr Kangxi radical 7 次釋中為二
24 95 èr second 次釋中為二
25 95 èr twice; double; di- 次釋中為二
26 95 èr more than one kind 次釋中為二
27 95 èr two; dvā; dvi 次釋中為二
28 95 èr both; dvaya 次釋中為二
29 92 zhě ca 次列名者
30 77 to reply; to answer 答亦有此義
31 77 to reciprocate to 答亦有此義
32 77 to agree to; to assent to 答亦有此義
33 77 to acknowledge; to greet 答亦有此義
34 77 Da 答亦有此義
35 77 to answer; pratyukta 答亦有此義
36 74 xià bottom 何為信下
37 74 xià to fall; to drop; to go down; to descend 何為信下
38 74 xià to announce 何為信下
39 74 xià to do 何為信下
40 74 xià to withdraw; to leave; to exit 何為信下
41 74 xià the lower class; a member of the lower class 何為信下
42 74 xià inside 何為信下
43 74 xià an aspect 何為信下
44 74 xià a certain time 何為信下
45 74 xià to capture; to take 何為信下
46 74 xià to put in 何為信下
47 74 xià to enter 何為信下
48 74 xià to eliminate; to remove; to get off 何為信下
49 74 xià to finish work or school 何為信下
50 74 xià to go 何為信下
51 74 xià to scorn; to look down on 何為信下
52 74 xià to modestly decline 何為信下
53 74 xià to produce 何為信下
54 74 xià to stay at; to lodge at 何為信下
55 74 xià to decide 何為信下
56 74 xià to be less than 何為信下
57 74 xià humble; lowly 何為信下
58 74 xià below; adhara 何為信下
59 74 xià lower; inferior; hina 何為信下
60 74 second-rate
61 74 second; secondary
62 74 temporary stopover; temporary lodging
63 74 a sequence; an order
64 74 to arrive
65 74 to be next in sequence
66 74 positions of the 12 Jupiter stations
67 74 positions of the sun and moon on the ecliptic
68 74 stage of a journey
69 74 ranks
70 74 an official position
71 74 inside
72 74 to hesitate
73 74 secondary; next; tatas
74 71 chū rudimentary; elementary 其初淺
75 71 chū original 其初淺
76 71 chū foremost, first; prathama 其初淺
77 67 to be near by; to be close to 以根深故即能增長
78 67 at that time 以根深故即能增長
79 67 to be exactly the same as; to be thus 以根深故即能增長
80 67 supposed; so-called 以根深故即能增長
81 67 to arrive at; to ascend 以根深故即能增長
82 63 Kangxi radical 71 到於彼岸無施無
83 63 to not have; without 到於彼岸無施無
84 63 mo 到於彼岸無施無
85 63 to not have 到於彼岸無施無
86 63 Wu 到於彼岸無施無
87 63 mo 到於彼岸無施無
88 62 fēi Kangxi radical 175 先非佛旨
89 62 fēi wrong; bad; untruthful 先非佛旨
90 62 fēi different 先非佛旨
91 62 fēi to not be; to not have 先非佛旨
92 62 fēi to violate; to be contrary to 先非佛旨
93 62 fēi Africa 先非佛旨
94 62 fēi to slander 先非佛旨
95 62 fěi to avoid 先非佛旨
96 62 fēi must 先非佛旨
97 62 fēi an error 先非佛旨
98 62 fēi a problem; a question 先非佛旨
99 62 fēi evil 先非佛旨
100 59 néng can; able 以根深故即能增長
101 59 néng ability; capacity 以根深故即能增長
102 59 néng a mythical bear-like beast 以根深故即能增長
103 59 néng energy 以根深故即能增長
104 59 néng function; use 以根深故即能增長
105 59 néng talent 以根深故即能增長
106 59 néng expert at 以根深故即能增長
107 59 néng to be in harmony 以根深故即能增長
108 59 néng to tend to; to care for 以根深故即能增長
109 59 néng to reach; to arrive at 以根深故即能增長
110 59 néng to be able; śak 以根深故即能增長
111 59 néng skilful; pravīṇa 以根深故即能增長
112 57 sān three 大般涅槃經疏卷第二十三
113 57 sān third 大般涅槃經疏卷第二十三
114 57 sān more than two 大般涅槃經疏卷第二十三
115 57 sān very few 大般涅槃經疏卷第二十三
116 57 sān San 大般涅槃經疏卷第二十三
117 57 sān three; tri 大般涅槃經疏卷第二十三
118 57 sān sa 大般涅槃經疏卷第二十三
119 57 sān three kinds; trividha 大般涅槃經疏卷第二十三
120 57 one 一列
121 57 Kangxi radical 1 一列
122 57 pure; concentrated 一列
123 57 first 一列
124 57 the same 一列
125 57 sole; single 一列
126 57 a very small amount 一列
127 57 Yi 一列
128 57 other 一列
129 57 to unify 一列
130 57 accidentally; coincidentally 一列
131 57 abruptly; suddenly 一列
132 57 one; eka 一列
133 55 Buddha; Awakened One 佛者作二身名
134 55 relating to Buddhism 佛者作二身名
135 55 a statue or image of a Buddha 佛者作二身名
136 55 a Buddhist text 佛者作二身名
137 55 to touch; to stroke 佛者作二身名
138 55 Buddha 佛者作二身名
139 55 Buddha; Awakened One 佛者作二身名
140 54 kōng empty; void; hollow 定自空
141 54 kòng free time 定自空
142 54 kòng to empty; to clean out 定自空
143 54 kōng the sky; the air 定自空
144 54 kōng in vain; for nothing 定自空
145 54 kòng vacant; unoccupied 定自空
146 54 kòng empty space 定自空
147 54 kōng without substance 定自空
148 54 kōng to not have 定自空
149 54 kòng opportunity; chance 定自空
150 54 kōng vast and high 定自空
151 54 kōng impractical; ficticious 定自空
152 54 kòng blank 定自空
153 54 kòng expansive 定自空
154 54 kòng lacking 定自空
155 54 kōng plain; nothing else 定自空
156 54 kōng Emptiness 定自空
157 54 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 定自空
158 53 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 有法有譬合
159 53 to understand 有法有譬合
160 53 to instruct; to teach 有法有譬合
161 53 metaphor; simile 有法有譬合
162 53 example; dṛṣṭānta 有法有譬合
163 52 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 何須歎於佛性令得菩提
164 52 infix potential marker 始不聞
165 51 yún cloud 開善云
166 51 yún Yunnan 開善云
167 51 yún Yun 開善云
168 51 yún to say 開善云
169 51 yún to have 開善云
170 51 yún cloud; megha 開善云
171 51 yún to say; iti 開善云
172 51 zhōng middle 證中功德淺深非一
173 51 zhōng medium; medium sized 證中功德淺深非一
174 51 zhōng China 證中功德淺深非一
175 51 zhòng to hit the mark 證中功德淺深非一
176 51 zhōng midday 證中功德淺深非一
177 51 zhōng inside 證中功德淺深非一
178 51 zhōng during 證中功德淺深非一
179 51 zhōng Zhong 證中功德淺深非一
180 51 zhōng intermediary 證中功德淺深非一
181 51 zhōng half 證中功德淺深非一
182 51 zhòng to reach; to attain 證中功德淺深非一
183 51 zhòng to suffer; to infect 證中功德淺深非一
184 51 zhòng to obtain 證中功德淺深非一
185 51 zhòng to pass an exam 證中功德淺深非一
186 51 zhōng middle 證中功德淺深非一
187 49 míng bright; luminous; brilliant 初明五事
188 49 míng Ming 初明五事
189 49 míng Ming Dynasty 初明五事
190 49 míng obvious; explicit; clear 初明五事
191 49 míng intelligent; clever; perceptive 初明五事
192 49 míng to illuminate; to shine 初明五事
193 49 míng consecrated 初明五事
194 49 míng to understand; to comprehend 初明五事
195 49 míng to explain; to clarify 初明五事
196 49 míng Souther Ming; Later Ming 初明五事
197 49 míng the world; the human world; the world of the living 初明五事
198 49 míng eyesight; vision 初明五事
199 49 míng a god; a spirit 初明五事
200 49 míng fame; renown 初明五事
201 49 míng open; public 初明五事
202 49 míng clear 初明五事
203 49 míng to become proficient 初明五事
204 49 míng to be proficient 初明五事
205 49 míng virtuous 初明五事
206 49 míng open and honest 初明五事
207 49 míng clean; neat 初明五事
208 49 míng remarkable; outstanding; notable 初明五事
209 49 míng next; afterwards 初明五事
210 49 míng positive 初明五事
211 49 míng Clear 初明五事
212 49 míng wisdom; knowledge; vidyā 初明五事
213 48 yòu Kangxi radical 29 又有師言不爾
214 45 wén writing; text 初標如文
215 45 wén Kangxi radical 67 初標如文
216 45 wén Wen 初標如文
217 45 wén lines or grain on an object 初標如文
218 45 wén culture 初標如文
219 45 wén refined writings 初標如文
220 45 wén civil; non-military 初標如文
221 45 wén to conceal a fault; gloss over 初標如文
222 45 wén wen 初標如文
223 45 wén ornamentation; adornment 初標如文
224 45 wén to ornament; to adorn 初標如文
225 45 wén beautiful 初標如文
226 45 wén a text; a manuscript 初標如文
227 45 wén a group responsible for ritual and music 初標如文
228 45 wén the text of an imperial order 初標如文
229 45 wén liberal arts 初標如文
230 45 wén a rite; a ritual 初標如文
231 45 wén a tattoo 初標如文
232 45 wén a classifier for copper coins 初標如文
233 45 wén text; grantha 初標如文
234 45 wén letter; vyañjana 初標如文
235 45 xìng gender 得聖人性以為根本
236 45 xìng nature; disposition 得聖人性以為根本
237 45 xìng grammatical gender 得聖人性以為根本
238 45 xìng a property; a quality 得聖人性以為根本
239 45 xìng life; destiny 得聖人性以為根本
240 45 xìng sexual desire 得聖人性以為根本
241 45 xìng scope 得聖人性以為根本
242 45 xìng nature 得聖人性以為根本
243 44 shì to release; to set free
244 44 shì to explain; to interpret
245 44 shì to remove; to dispell; to clear up
246 44 shì to give up; to abandon
247 44 shì to put down
248 44 shì to resolve
249 44 shì to melt
250 44 shì Śākyamuni
251 44 shì Buddhism
252 44 shì Śākya; Shakya
253 44 pleased; glad
254 44 shì explain
255 44 shì Śakra; Indra
256 42 zhī to go 德王品之六
257 42 zhī to arrive; to go 德王品之六
258 42 zhī is 德王品之六
259 42 zhī to use 德王品之六
260 42 zhī Zhi 德王品之六
261 42 zhī winding 德王品之六
262 42 jiàn to see 信由內發得見聖性
263 42 jiàn opinion; view; understanding 信由內發得見聖性
264 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 信由內發得見聖性
265 42 jiàn refer to; for details see 信由內發得見聖性
266 42 jiàn to listen to 信由內發得見聖性
267 42 jiàn to meet 信由內發得見聖性
268 42 jiàn to receive (a guest) 信由內發得見聖性
269 42 jiàn let me; kindly 信由內發得見聖性
270 42 jiàn Jian 信由內發得見聖性
271 42 xiàn to appear 信由內發得見聖性
272 42 xiàn to introduce 信由內發得見聖性
273 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 信由內發得見聖性
274 42 jiàn seeing; observing; darśana 信由內發得見聖性
275 41 meaning; sense 答亦有此義
276 41 justice; right action; righteousness 答亦有此義
277 41 artificial; man-made; fake 答亦有此義
278 41 chivalry; generosity 答亦有此義
279 41 just; righteous 答亦有此義
280 41 adopted 答亦有此義
281 41 a relationship 答亦有此義
282 41 volunteer 答亦有此義
283 41 something suitable 答亦有此義
284 41 a martyr 答亦有此義
285 41 a law 答亦有此義
286 41 Yi 答亦有此義
287 41 Righteousness 答亦有此義
288 41 aim; artha 答亦有此義
289 41 ér Kangxi radical 126 而此十德兩兩
290 41 ér as if; to seem like 而此十德兩兩
291 41 néng can; able 而此十德兩兩
292 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此十德兩兩
293 41 ér to arrive; up to 而此十德兩兩
294 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞於不說
295 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞於不說
296 40 shuì to persuade 聞於不說
297 40 shuō to teach; to recite; to explain 聞於不說
298 40 shuō a doctrine; a theory 聞於不說
299 40 shuō to claim; to assert 聞於不說
300 40 shuō allocution 聞於不說
301 40 shuō to criticize; to scold 聞於不說
302 40 shuō to indicate; to refer to 聞於不說
303 40 shuō speach; vāda 聞於不說
304 40 shuō to speak; bhāṣate 聞於不說
305 40 shuō to instruct 聞於不說
306 39 to go; to 始於善友至慧解脫
307 39 to rely on; to depend on 始於善友至慧解脫
308 39 Yu 始於善友至慧解脫
309 39 a crow 始於善友至慧解脫
310 38 liǎng two 而此十德兩兩
311 38 liǎng a few 而此十德兩兩
312 38 liǎng two; pair; dvi; dvaya 而此十德兩兩
313 38 jīn today; present; now 今皆不然
314 38 jīn Jin 今皆不然
315 38 jīn modern 今皆不然
316 38 jīn now; adhunā 今皆不然
317 37 yán to speak; to say; said 又有師言不爾
318 37 yán language; talk; words; utterance; speech 又有師言不爾
319 37 yán Kangxi radical 149 又有師言不爾
320 37 yán phrase; sentence 又有師言不爾
321 37 yán a word; a syllable 又有師言不爾
322 37 yán a theory; a doctrine 又有師言不爾
323 37 yán to regard as 又有師言不爾
324 37 yán to act as 又有師言不爾
325 37 yán word; vacana 又有師言不爾
326 37 yán speak; vad 又有師言不爾
327 37 yīn cause; reason 為眾生故說因致果
328 37 yīn to accord with 為眾生故說因致果
329 37 yīn to follow 為眾生故說因致果
330 37 yīn to rely on 為眾生故說因致果
331 37 yīn via; through 為眾生故說因致果
332 37 yīn to continue 為眾生故說因致果
333 37 yīn to receive 為眾生故說因致果
334 37 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 為眾生故說因致果
335 37 yīn to seize an opportunity 為眾生故說因致果
336 37 yīn to be like 為眾生故說因致果
337 37 yīn a standrd; a criterion 為眾生故說因致果
338 37 yīn cause; hetu 為眾生故說因致果
339 37 Yi 答亦有此義
340 37 Qi 其初淺
341 34 hòu after; later 後淺
342 34 hòu empress; queen 後淺
343 34 hòu sovereign 後淺
344 34 hòu the god of the earth 後淺
345 34 hòu late; later 後淺
346 34 hòu offspring; descendents 後淺
347 34 hòu to fall behind; to lag 後淺
348 34 hòu behind; back 後淺
349 34 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後淺
350 34 hòu Hou 後淺
351 34 hòu after; behind 後淺
352 34 hòu following 後淺
353 34 hòu to be delayed 後淺
354 34 hòu to abandon; to discard 後淺
355 34 hòu feudal lords 後淺
356 34 hòu Hou 後淺
357 34 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後淺
358 34 hòu rear; paścāt 後淺
359 34 hòu later; paścima 後淺
360 33 jiě to loosen; to unfasten; to untie 以解因緣故不諂
361 33 jiě to explain 以解因緣故不諂
362 33 jiě to divide; to separate 以解因緣故不諂
363 33 jiě to understand 以解因緣故不諂
364 33 jiě to solve a math problem 以解因緣故不諂
365 33 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 以解因緣故不諂
366 33 jiě to cut; to disect 以解因緣故不諂
367 33 jiě to relieve oneself 以解因緣故不諂
368 33 jiě a solution 以解因緣故不諂
369 33 jiè to escort 以解因緣故不諂
370 33 xiè to understand; to be clear 以解因緣故不諂
371 33 xiè acrobatic skills 以解因緣故不諂
372 33 jiě can; able to 以解因緣故不諂
373 33 jiě a stanza 以解因緣故不諂
374 33 jiè to send off 以解因緣故不諂
375 33 xiè Xie 以解因緣故不諂
376 33 jiě exegesis 以解因緣故不諂
377 33 xiè laziness 以解因緣故不諂
378 33 jiè a government office 以解因緣故不諂
379 33 jiè to pawn 以解因緣故不諂
380 33 jiè to rent; to lease 以解因緣故不諂
381 33 jiě understanding 以解因緣故不諂
382 33 jiě to liberate 以解因緣故不諂
383 33 xiān first 於中先標
384 33 xiān early; prior; former 於中先標
385 33 xiān to go forward; to advance 於中先標
386 33 xiān to attach importance to; to value 於中先標
387 33 xiān to start 於中先標
388 33 xiān ancestors; forebears 於中先標
389 33 xiān before; in front 於中先標
390 33 xiān fundamental; basic 於中先標
391 33 xiān Xian 於中先標
392 33 xiān ancient; archaic 於中先標
393 33 xiān super 於中先標
394 33 xiān deceased 於中先標
395 33 xiān first; former; pūrva 於中先標
396 33 to lift; to hold up; to raise 凡舉五種
397 33 to move 凡舉五種
398 33 to originate; to initiate; to start (a fire) 凡舉五種
399 33 to recommend; to elect 凡舉五種
400 33 to suggest 凡舉五種
401 33 to fly 凡舉五種
402 33 to bear; to give birth 凡舉五種
403 33 actions; conduct 凡舉五種
404 33 a successful candidate 凡舉五種
405 33 to raise an example 凡舉五種
406 33 to raise; utkṣepa 凡舉五種
407 33 zhèng upright; straight 初正釋
408 33 zhèng to straighten; to correct 初正釋
409 33 zhèng main; central; primary 初正釋
410 33 zhèng fundamental; original 初正釋
411 33 zhèng precise; exact; accurate 初正釋
412 33 zhèng at right angles 初正釋
413 33 zhèng unbiased; impartial 初正釋
414 33 zhèng true; correct; orthodox 初正釋
415 33 zhèng unmixed; pure 初正釋
416 33 zhèng positive (charge) 初正釋
417 33 zhèng positive (number) 初正釋
418 33 zhèng standard 初正釋
419 33 zhèng chief; principal; primary 初正釋
420 33 zhèng honest 初正釋
421 33 zhèng to execute; to carry out 初正釋
422 33 zhèng accepted; conventional 初正釋
423 33 zhèng to govern 初正釋
424 33 zhēng first month 初正釋
425 33 zhēng center of a target 初正釋
426 33 zhèng Righteous 初正釋
427 33 zhèng right manner; nyāya 初正釋
428 31 to join; to combine 有法有譬合
429 31 to close 有法有譬合
430 31 to agree with; equal to 有法有譬合
431 31 to gather 有法有譬合
432 31 whole 有法有譬合
433 31 to be suitable; to be up to standard 有法有譬合
434 31 a musical note 有法有譬合
435 31 the conjunction of two astronomical objects 有法有譬合
436 31 to fight 有法有譬合
437 31 to conclude 有法有譬合
438 31 to be similar to 有法有譬合
439 31 crowded 有法有譬合
440 31 a box 有法有譬合
441 31 to copulate 有法有譬合
442 31 a partner; a spouse 有法有譬合
443 31 harmonious 有法有譬合
444 31 He 有法有譬合
445 31 a container for grain measurement 有法有譬合
446 31 Merge 有法有譬合
447 31 unite; saṃyoga 有法有譬合
448 31 míng fame; renown; reputation 聞道品名
449 31 míng a name; personal name; designation 聞道品名
450 31 míng rank; position 聞道品名
451 31 míng an excuse 聞道品名
452 31 míng life 聞道品名
453 31 míng to name; to call 聞道品名
454 31 míng to express; to describe 聞道品名
455 31 míng to be called; to have the name 聞道品名
456 31 míng to own; to possess 聞道品名
457 31 míng famous; renowned 聞道品名
458 31 míng moral 聞道品名
459 31 míng name; naman 聞道品名
460 31 míng fame; renown; yasas 聞道品名
461 30 nán difficult; arduous; hard 信深固難拔
462 30 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 信深固難拔
463 30 nán hardly possible; unable 信深固難拔
464 30 nàn disaster; calamity 信深固難拔
465 30 nàn enemy; foe 信深固難拔
466 30 nán bad; unpleasant 信深固難拔
467 30 nàn to blame; to rebuke 信深固難拔
468 30 nàn to object to; to argue against 信深固難拔
469 30 nàn to reject; to repudiate 信深固難拔
470 30 nán inopportune; aksana 信深固難拔
471 29 zuò to do 若歎菩薩作二智名
472 29 zuò to act as; to serve as 若歎菩薩作二智名
473 29 zuò to start 若歎菩薩作二智名
474 29 zuò a writing; a work 若歎菩薩作二智名
475 29 zuò to dress as; to be disguised as 若歎菩薩作二智名
476 29 zuō to create; to make 若歎菩薩作二智名
477 29 zuō a workshop 若歎菩薩作二智名
478 29 zuō to write; to compose 若歎菩薩作二智名
479 29 zuò to rise 若歎菩薩作二智名
480 29 zuò to be aroused 若歎菩薩作二智名
481 29 zuò activity; action; undertaking 若歎菩薩作二智名
482 29 zuò to regard as 若歎菩薩作二智名
483 29 zuò action; kāraṇa 若歎菩薩作二智名
484 29 qián front 莊嚴前
485 29 qián former; the past 莊嚴前
486 29 qián to go forward 莊嚴前
487 29 qián preceding 莊嚴前
488 29 qián before; earlier; prior 莊嚴前
489 29 qián to appear before 莊嚴前
490 29 qián future 莊嚴前
491 29 qián top; first 莊嚴前
492 29 qián battlefront 莊嚴前
493 29 qián before; former; pūrva 莊嚴前
494 29 qián facing; mukha 莊嚴前
495 29 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 開善云
496 29 shàn happy 開善云
497 29 shàn good 開善云
498 29 shàn kind-hearted 開善云
499 29 shàn to be skilled at something 開善云
500 29 shàn familiar 開善云

Frequencies of all Words

Top 1204

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 118 shì is; are; am; to be 前五行是修
2 118 shì is exactly 前五行是修
3 118 shì is suitable; is in contrast 前五行是修
4 118 shì this; that; those 前五行是修
5 118 shì really; certainly 前五行是修
6 118 shì correct; yes; affirmative 前五行是修
7 118 shì true 前五行是修
8 118 shì is; has; exists 前五行是修
9 118 shì used between repetitions of a word 前五行是修
10 118 shì a matter; an affair 前五行是修
11 118 shì Shi 前五行是修
12 118 shì is; bhū 前五行是修
13 118 shì this; idam 前五行是修
14 116 wèn to ask 初問有六
15 116 wèn to inquire after 初問有六
16 116 wèn to interrogate 初問有六
17 116 wèn to hold responsible 初問有六
18 116 wèn to request something 初問有六
19 116 wèn to rebuke 初問有六
20 116 wèn to send an official mission bearing gifts 初問有六
21 116 wèn news 初問有六
22 116 wèn to propose marriage 初問有六
23 116 wén to inform 初問有六
24 116 wèn to research 初問有六
25 116 wèn Wen 初問有六
26 116 wèn to 初問有六
27 116 wèn a question 初問有六
28 116 wèn ask; prccha 初問有六
29 113 wèi for; to 次釋中為二
30 113 wèi because of 次釋中為二
31 113 wéi to act as; to serve 次釋中為二
32 113 wéi to change into; to become 次釋中為二
33 113 wéi to be; is 次釋中為二
34 113 wéi to do 次釋中為二
35 113 wèi for 次釋中為二
36 113 wèi because of; for; to 次釋中為二
37 113 wèi to 次釋中為二
38 113 wéi in a passive construction 次釋中為二
39 113 wéi forming a rehetorical question 次釋中為二
40 113 wéi forming an adverb 次釋中為二
41 113 wéi to add emphasis 次釋中為二
42 113 wèi to support; to help 次釋中為二
43 113 wéi to govern 次釋中為二
44 113 wèi to be; bhū 次釋中為二
45 95 èr two 次釋中為二
46 95 èr Kangxi radical 7 次釋中為二
47 95 èr second 次釋中為二
48 95 èr twice; double; di- 次釋中為二
49 95 èr another; the other 次釋中為二
50 95 èr more than one kind 次釋中為二
51 95 èr two; dvā; dvi 次釋中為二
52 95 èr both; dvaya 次釋中為二
53 92 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 次列名者
54 92 zhě that 次列名者
55 92 zhě nominalizing function word 次列名者
56 92 zhě used to mark a definition 次列名者
57 92 zhě used to mark a pause 次列名者
58 92 zhě topic marker; that; it 次列名者
59 92 zhuó according to 次列名者
60 92 zhě ca 次列名者
61 77 to reply; to answer 答亦有此義
62 77 to reciprocate to 答亦有此義
63 77 to agree to; to assent to 答亦有此義
64 77 to acknowledge; to greet 答亦有此義
65 77 Da 答亦有此義
66 77 to answer; pratyukta 答亦有此義
67 74 xià next 何為信下
68 74 xià bottom 何為信下
69 74 xià to fall; to drop; to go down; to descend 何為信下
70 74 xià measure word for time 何為信下
71 74 xià expresses completion of an action 何為信下
72 74 xià to announce 何為信下
73 74 xià to do 何為信下
74 74 xià to withdraw; to leave; to exit 何為信下
75 74 xià under; below 何為信下
76 74 xià the lower class; a member of the lower class 何為信下
77 74 xià inside 何為信下
78 74 xià an aspect 何為信下
79 74 xià a certain time 何為信下
80 74 xià a time; an instance 何為信下
81 74 xià to capture; to take 何為信下
82 74 xià to put in 何為信下
83 74 xià to enter 何為信下
84 74 xià to eliminate; to remove; to get off 何為信下
85 74 xià to finish work or school 何為信下
86 74 xià to go 何為信下
87 74 xià to scorn; to look down on 何為信下
88 74 xià to modestly decline 何為信下
89 74 xià to produce 何為信下
90 74 xià to stay at; to lodge at 何為信下
91 74 xià to decide 何為信下
92 74 xià to be less than 何為信下
93 74 xià humble; lowly 何為信下
94 74 xià below; adhara 何為信下
95 74 xià lower; inferior; hina 何為信下
96 74 a time
97 74 second-rate
98 74 second; secondary
99 74 temporary stopover; temporary lodging
100 74 a sequence; an order
101 74 to arrive
102 74 to be next in sequence
103 74 positions of the 12 Jupiter stations
104 74 positions of the sun and moon on the ecliptic
105 74 stage of a journey
106 74 ranks
107 74 an official position
108 74 inside
109 74 to hesitate
110 74 secondary; next; tatas
111 73 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為眾生故分別說三
112 73 old; ancient; former; past 為眾生故分別說三
113 73 reason; cause; purpose 為眾生故分別說三
114 73 to die 為眾生故分別說三
115 73 so; therefore; hence 為眾生故分別說三
116 73 original 為眾生故分別說三
117 73 accident; happening; instance 為眾生故分別說三
118 73 a friend; an acquaintance; friendship 為眾生故分別說三
119 73 something in the past 為眾生故分別說三
120 73 deceased; dead 為眾生故分別說三
121 73 still; yet 為眾生故分別說三
122 73 therefore; tasmāt 為眾生故分別說三
123 71 this; these 此卷即是第
124 71 in this way 此卷即是第
125 71 otherwise; but; however; so 此卷即是第
126 71 at this time; now; here 此卷即是第
127 71 this; here; etad 此卷即是第
128 71 chū at first; at the beginning; initially 其初淺
129 71 chū used to prefix numbers 其初淺
130 71 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 其初淺
131 71 chū just now 其初淺
132 71 chū thereupon 其初淺
133 71 chū an intensifying adverb 其初淺
134 71 chū rudimentary; elementary 其初淺
135 71 chū original 其初淺
136 71 chū foremost, first; prathama 其初淺
137 69 yǒu is; are; to exist 又有師言不爾
138 69 yǒu to have; to possess 又有師言不爾
139 69 yǒu indicates an estimate 又有師言不爾
140 69 yǒu indicates a large quantity 又有師言不爾
141 69 yǒu indicates an affirmative response 又有師言不爾
142 69 yǒu a certain; used before a person, time, or place 又有師言不爾
143 69 yǒu used to compare two things 又有師言不爾
144 69 yǒu used in a polite formula before certain verbs 又有師言不爾
145 69 yǒu used before the names of dynasties 又有師言不爾
146 69 yǒu a certain thing; what exists 又有師言不爾
147 69 yǒu multiple of ten and ... 又有師言不爾
148 69 yǒu abundant 又有師言不爾
149 69 yǒu purposeful 又有師言不爾
150 69 yǒu You 又有師言不爾
151 69 yǒu 1. existence; 2. becoming 又有師言不爾
152 69 yǒu becoming; bhava 又有師言不爾
153 67 promptly; right away; immediately 以根深故即能增長
154 67 to be near by; to be close to 以根深故即能增長
155 67 at that time 以根深故即能增長
156 67 to be exactly the same as; to be thus 以根深故即能增長
157 67 supposed; so-called 以根深故即能增長
158 67 if; but 以根深故即能增長
159 67 to arrive at; to ascend 以根深故即能增長
160 67 then; following 以根深故即能增長
161 67 so; just so; eva 以根深故即能增長
162 63 no 到於彼岸無施無
163 63 Kangxi radical 71 到於彼岸無施無
164 63 to not have; without 到於彼岸無施無
165 63 has not yet 到於彼岸無施無
166 63 mo 到於彼岸無施無
167 63 do not 到於彼岸無施無
168 63 not; -less; un- 到於彼岸無施無
169 63 regardless of 到於彼岸無施無
170 63 to not have 到於彼岸無施無
171 63 um 到於彼岸無施無
172 63 Wu 到於彼岸無施無
173 63 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 到於彼岸無施無
174 63 not; non- 到於彼岸無施無
175 63 mo 到於彼岸無施無
176 62 fēi not; non-; un- 先非佛旨
177 62 fēi Kangxi radical 175 先非佛旨
178 62 fēi wrong; bad; untruthful 先非佛旨
179 62 fēi different 先非佛旨
180 62 fēi to not be; to not have 先非佛旨
181 62 fēi to violate; to be contrary to 先非佛旨
182 62 fēi Africa 先非佛旨
183 62 fēi to slander 先非佛旨
184 62 fěi to avoid 先非佛旨
185 62 fēi must 先非佛旨
186 62 fēi an error 先非佛旨
187 62 fēi a problem; a question 先非佛旨
188 62 fēi evil 先非佛旨
189 62 fēi besides; except; unless 先非佛旨
190 62 fēi not 先非佛旨
191 59 néng can; able 以根深故即能增長
192 59 néng ability; capacity 以根深故即能增長
193 59 néng a mythical bear-like beast 以根深故即能增長
194 59 néng energy 以根深故即能增長
195 59 néng function; use 以根深故即能增長
196 59 néng may; should; permitted to 以根深故即能增長
197 59 néng talent 以根深故即能增長
198 59 néng expert at 以根深故即能增長
199 59 néng to be in harmony 以根深故即能增長
200 59 néng to tend to; to care for 以根深故即能增長
201 59 néng to reach; to arrive at 以根深故即能增長
202 59 néng as long as; only 以根深故即能增長
203 59 néng even if 以根深故即能增長
204 59 néng but 以根深故即能增長
205 59 néng in this way 以根深故即能增長
206 59 néng to be able; śak 以根深故即能增長
207 59 néng skilful; pravīṇa 以根深故即能增長
208 57 sān three 大般涅槃經疏卷第二十三
209 57 sān third 大般涅槃經疏卷第二十三
210 57 sān more than two 大般涅槃經疏卷第二十三
211 57 sān very few 大般涅槃經疏卷第二十三
212 57 sān repeatedly 大般涅槃經疏卷第二十三
213 57 sān San 大般涅槃經疏卷第二十三
214 57 sān three; tri 大般涅槃經疏卷第二十三
215 57 sān sa 大般涅槃經疏卷第二十三
216 57 sān three kinds; trividha 大般涅槃經疏卷第二十三
217 57 one 一列
218 57 Kangxi radical 1 一列
219 57 as soon as; all at once 一列
220 57 pure; concentrated 一列
221 57 whole; all 一列
222 57 first 一列
223 57 the same 一列
224 57 each 一列
225 57 certain 一列
226 57 throughout 一列
227 57 used in between a reduplicated verb 一列
228 57 sole; single 一列
229 57 a very small amount 一列
230 57 Yi 一列
231 57 other 一列
232 57 to unify 一列
233 57 accidentally; coincidentally 一列
234 57 abruptly; suddenly 一列
235 57 or 一列
236 57 one; eka 一列
237 55 Buddha; Awakened One 佛者作二身名
238 55 relating to Buddhism 佛者作二身名
239 55 a statue or image of a Buddha 佛者作二身名
240 55 a Buddhist text 佛者作二身名
241 55 to touch; to stroke 佛者作二身名
242 55 Buddha 佛者作二身名
243 55 Buddha; Awakened One 佛者作二身名
244 54 kōng empty; void; hollow 定自空
245 54 kòng free time 定自空
246 54 kòng to empty; to clean out 定自空
247 54 kōng the sky; the air 定自空
248 54 kōng in vain; for nothing 定自空
249 54 kòng vacant; unoccupied 定自空
250 54 kòng empty space 定自空
251 54 kōng without substance 定自空
252 54 kōng to not have 定自空
253 54 kòng opportunity; chance 定自空
254 54 kōng vast and high 定自空
255 54 kōng impractical; ficticious 定自空
256 54 kòng blank 定自空
257 54 kòng expansive 定自空
258 54 kòng lacking 定自空
259 54 kōng plain; nothing else 定自空
260 54 kōng Emptiness 定自空
261 54 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 定自空
262 53 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 有法有譬合
263 53 to understand 有法有譬合
264 53 to instruct; to teach 有法有譬合
265 53 metaphor; simile 有法有譬合
266 53 example; dṛṣṭānta 有法有譬合
267 52 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 何須歎於佛性令得菩提
268 52 not; no 始不聞
269 52 expresses that a certain condition cannot be acheived 始不聞
270 52 as a correlative 始不聞
271 52 no (answering a question) 始不聞
272 52 forms a negative adjective from a noun 始不聞
273 52 at the end of a sentence to form a question 始不聞
274 52 to form a yes or no question 始不聞
275 52 infix potential marker 始不聞
276 52 no; na 始不聞
277 51 yún cloud 開善云
278 51 yún Yunnan 開善云
279 51 yún Yun 開善云
280 51 yún to say 開善云
281 51 yún to have 開善云
282 51 yún a particle with no meaning 開善云
283 51 yún in this way 開善云
284 51 yún cloud; megha 開善云
285 51 yún to say; iti 開善云
286 51 zhōng middle 證中功德淺深非一
287 51 zhōng medium; medium sized 證中功德淺深非一
288 51 zhōng China 證中功德淺深非一
289 51 zhòng to hit the mark 證中功德淺深非一
290 51 zhōng in; amongst 證中功德淺深非一
291 51 zhōng midday 證中功德淺深非一
292 51 zhōng inside 證中功德淺深非一
293 51 zhōng during 證中功德淺深非一
294 51 zhōng Zhong 證中功德淺深非一
295 51 zhōng intermediary 證中功德淺深非一
296 51 zhōng half 證中功德淺深非一
297 51 zhōng just right; suitably 證中功德淺深非一
298 51 zhōng while 證中功德淺深非一
299 51 zhòng to reach; to attain 證中功德淺深非一
300 51 zhòng to suffer; to infect 證中功德淺深非一
301 51 zhòng to obtain 證中功德淺深非一
302 51 zhòng to pass an exam 證中功德淺深非一
303 51 zhōng middle 證中功德淺深非一
304 49 míng bright; luminous; brilliant 初明五事
305 49 míng Ming 初明五事
306 49 míng Ming Dynasty 初明五事
307 49 míng obvious; explicit; clear 初明五事
308 49 míng intelligent; clever; perceptive 初明五事
309 49 míng to illuminate; to shine 初明五事
310 49 míng consecrated 初明五事
311 49 míng to understand; to comprehend 初明五事
312 49 míng to explain; to clarify 初明五事
313 49 míng Souther Ming; Later Ming 初明五事
314 49 míng the world; the human world; the world of the living 初明五事
315 49 míng eyesight; vision 初明五事
316 49 míng a god; a spirit 初明五事
317 49 míng fame; renown 初明五事
318 49 míng open; public 初明五事
319 49 míng clear 初明五事
320 49 míng to become proficient 初明五事
321 49 míng to be proficient 初明五事
322 49 míng virtuous 初明五事
323 49 míng open and honest 初明五事
324 49 míng clean; neat 初明五事
325 49 míng remarkable; outstanding; notable 初明五事
326 49 míng next; afterwards 初明五事
327 49 míng positive 初明五事
328 49 míng Clear 初明五事
329 49 míng wisdom; knowledge; vidyā 初明五事
330 48 yòu again; also 又有師言不爾
331 48 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又有師言不爾
332 48 yòu Kangxi radical 29 又有師言不爾
333 48 yòu and 又有師言不爾
334 48 yòu furthermore 又有師言不爾
335 48 yòu in addition 又有師言不爾
336 48 yòu but 又有師言不爾
337 48 yòu again; also; moreover; punar 又有師言不爾
338 45 wén writing; text 初標如文
339 45 wén Kangxi radical 67 初標如文
340 45 wén Wen 初標如文
341 45 wén lines or grain on an object 初標如文
342 45 wén culture 初標如文
343 45 wén refined writings 初標如文
344 45 wén civil; non-military 初標如文
345 45 wén to conceal a fault; gloss over 初標如文
346 45 wén wen 初標如文
347 45 wén ornamentation; adornment 初標如文
348 45 wén to ornament; to adorn 初標如文
349 45 wén beautiful 初標如文
350 45 wén a text; a manuscript 初標如文
351 45 wén a group responsible for ritual and music 初標如文
352 45 wén the text of an imperial order 初標如文
353 45 wén liberal arts 初標如文
354 45 wén a rite; a ritual 初標如文
355 45 wén a tattoo 初標如文
356 45 wén a classifier for copper coins 初標如文
357 45 wén text; grantha 初標如文
358 45 wén letter; vyañjana 初標如文
359 45 xìng gender 得聖人性以為根本
360 45 xìng suffix corresponding to -ness 得聖人性以為根本
361 45 xìng nature; disposition 得聖人性以為根本
362 45 xìng a suffix corresponding to -ness 得聖人性以為根本
363 45 xìng grammatical gender 得聖人性以為根本
364 45 xìng a property; a quality 得聖人性以為根本
365 45 xìng life; destiny 得聖人性以為根本
366 45 xìng sexual desire 得聖人性以為根本
367 45 xìng scope 得聖人性以為根本
368 45 xìng nature 得聖人性以為根本
369 45 ruò to seem; to be like; as 若歎菩薩作二智名
370 45 ruò seemingly 若歎菩薩作二智名
371 45 ruò if 若歎菩薩作二智名
372 45 ruò you 若歎菩薩作二智名
373 45 ruò this; that 若歎菩薩作二智名
374 45 ruò and; or 若歎菩薩作二智名
375 45 ruò as for; pertaining to 若歎菩薩作二智名
376 45 pomegranite 若歎菩薩作二智名
377 45 ruò to choose 若歎菩薩作二智名
378 45 ruò to agree; to accord with; to conform to 若歎菩薩作二智名
379 45 ruò thus 若歎菩薩作二智名
380 45 ruò pollia 若歎菩薩作二智名
381 45 ruò Ruo 若歎菩薩作二智名
382 45 ruò only then 若歎菩薩作二智名
383 45 ja 若歎菩薩作二智名
384 45 jñā 若歎菩薩作二智名
385 45 ruò if; yadi 若歎菩薩作二智名
386 44 shì to release; to set free
387 44 shì to explain; to interpret
388 44 shì to remove; to dispell; to clear up
389 44 shì to give up; to abandon
390 44 shì to put down
391 44 shì to resolve
392 44 shì to melt
393 44 shì Śākyamuni
394 44 shì Buddhism
395 44 shì Śākya; Shakya
396 44 pleased; glad
397 44 shì explain
398 44 shì Śakra; Indra
399 42 zhī him; her; them; that 德王品之六
400 42 zhī used between a modifier and a word to form a word group 德王品之六
401 42 zhī to go 德王品之六
402 42 zhī this; that 德王品之六
403 42 zhī genetive marker 德王品之六
404 42 zhī it 德王品之六
405 42 zhī in; in regards to 德王品之六
406 42 zhī all 德王品之六
407 42 zhī and 德王品之六
408 42 zhī however 德王品之六
409 42 zhī if 德王品之六
410 42 zhī then 德王品之六
411 42 zhī to arrive; to go 德王品之六
412 42 zhī is 德王品之六
413 42 zhī to use 德王品之六
414 42 zhī Zhi 德王品之六
415 42 zhī winding 德王品之六
416 42 jiàn to see 信由內發得見聖性
417 42 jiàn opinion; view; understanding 信由內發得見聖性
418 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 信由內發得見聖性
419 42 jiàn refer to; for details see 信由內發得見聖性
420 42 jiàn passive marker 信由內發得見聖性
421 42 jiàn to listen to 信由內發得見聖性
422 42 jiàn to meet 信由內發得見聖性
423 42 jiàn to receive (a guest) 信由內發得見聖性
424 42 jiàn let me; kindly 信由內發得見聖性
425 42 jiàn Jian 信由內發得見聖性
426 42 xiàn to appear 信由內發得見聖性
427 42 xiàn to introduce 信由內發得見聖性
428 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 信由內發得見聖性
429 42 jiàn seeing; observing; darśana 信由內發得見聖性
430 41 meaning; sense 答亦有此義
431 41 justice; right action; righteousness 答亦有此義
432 41 artificial; man-made; fake 答亦有此義
433 41 chivalry; generosity 答亦有此義
434 41 just; righteous 答亦有此義
435 41 adopted 答亦有此義
436 41 a relationship 答亦有此義
437 41 volunteer 答亦有此義
438 41 something suitable 答亦有此義
439 41 a martyr 答亦有此義
440 41 a law 答亦有此義
441 41 Yi 答亦有此義
442 41 Righteousness 答亦有此義
443 41 aim; artha 答亦有此義
444 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而此十德兩兩
445 41 ér Kangxi radical 126 而此十德兩兩
446 41 ér you 而此十德兩兩
447 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而此十德兩兩
448 41 ér right away; then 而此十德兩兩
449 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 而此十德兩兩
450 41 ér if; in case; in the event that 而此十德兩兩
451 41 ér therefore; as a result; thus 而此十德兩兩
452 41 ér how can it be that? 而此十德兩兩
453 41 ér so as to 而此十德兩兩
454 41 ér only then 而此十德兩兩
455 41 ér as if; to seem like 而此十德兩兩
456 41 néng can; able 而此十德兩兩
457 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此十德兩兩
458 41 ér me 而此十德兩兩
459 41 ér to arrive; up to 而此十德兩兩
460 41 ér possessive 而此十德兩兩
461 41 ér and; ca 而此十德兩兩
462 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞於不說
463 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞於不說
464 40 shuì to persuade 聞於不說
465 40 shuō to teach; to recite; to explain 聞於不說
466 40 shuō a doctrine; a theory 聞於不說
467 40 shuō to claim; to assert 聞於不說
468 40 shuō allocution 聞於不說
469 40 shuō to criticize; to scold 聞於不說
470 40 shuō to indicate; to refer to 聞於不說
471 40 shuō speach; vāda 聞於不說
472 40 shuō to speak; bhāṣate 聞於不說
473 40 shuō to instruct 聞於不說
474 39 in; at 始於善友至慧解脫
475 39 in; at 始於善友至慧解脫
476 39 in; at; to; from 始於善友至慧解脫
477 39 to go; to 始於善友至慧解脫
478 39 to rely on; to depend on 始於善友至慧解脫
479 39 to go to; to arrive at 始於善友至慧解脫
480 39 from 始於善友至慧解脫
481 39 give 始於善友至慧解脫
482 39 oppposing 始於善友至慧解脫
483 39 and 始於善友至慧解脫
484 39 compared to 始於善友至慧解脫
485 39 by 始於善友至慧解脫
486 39 and; as well as 始於善友至慧解脫
487 39 for 始於善友至慧解脫
488 39 Yu 始於善友至慧解脫
489 39 a crow 始於善友至慧解脫
490 39 whew; wow 始於善友至慧解脫
491 39 near to; antike 始於善友至慧解脫
492 38 liǎng two 而此十德兩兩
493 38 liǎng unit of weight equal to 50 grams 而此十德兩兩
494 38 liǎng both; mutual 而此十德兩兩
495 38 liǎng a few 而此十德兩兩
496 38 liǎng two; pair; dvi; dvaya 而此十德兩兩
497 38 jīn today; present; now 今皆不然
498 38 jīn Jin 今皆不然
499 38 jīn modern 今皆不然
500 38 jīn now; adhunā 今皆不然

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèn ask; prccha
wèi to be; bhū
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
zhě ca
to answer; pratyukta
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
secondary; next; tatas
therefore; tasmāt
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大般涅槃经疏 大般涅槃經疏 100 Da Ban Niepan Jing Shu
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
河西 104 Hexi
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
空也 107 Kūya
理佛 108 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
明体 明體 109 Mincho; Ming font
木者 109 Rohiṇī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
彭城 112 Pengcheng; City of Peng
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善生 115 sīgāla
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四明 115 Si Ming
115 Sui Dynasty
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
文中 119 Bunchū
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
香象 120 Gandhahastī
一乘 121 ekayāna; one vehicle
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正应 正應 122 Shōō
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 187.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
别教 別教 98 separate teachings
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初地 99 the first ground
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二边 二邊 195 two extremes
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二严 二嚴 195 two adornments
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
非有 102 does not exist; is not real
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
后五 後五 104 following five hundred years
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
见牛 見牛 106 seeing the ox
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
解释分 解釋分 106 elaboration
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
经家 經家 106 one who collects the sutras
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开经 開經 107 sutra opening
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
口密 107 mystery of speech
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利根 108 natural powers of intelligence
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六难 六難 108 six difficult things
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
迷执 迷執 109 delusive grasphing
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能信 110 able to believe
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人法 114 people and dharmas; people and teachings
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
若尔 若爾 114 then; tarhi
三谛 三諦 115 three truths
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三种病人 三種病人 115 three kinds of invalids
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色声 色聲 115 the visible and the audible
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
身口意 115 body, speech, and mind
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
圣性 聖性 115 divine nature
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
时众 時眾 115 present company
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随情 隨情 115 compliant
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
歎佛 116 to praise the Buddha
贪着 貪著 116 attachment to desire
通教 116 common teachings; tongjiao
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无常性 無常性 119 impermanence
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
修空 120 cultivation of emptiness
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
与果 與果 121 fruit produced
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正性 122 divine nature
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自生 122 self origination