Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 38
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 164 | 也 | yě | ya | 釋此地名也 |
2 | 99 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 結修捨心果謂空平等地 |
3 | 99 | 空 | kòng | free time | 結修捨心果謂空平等地 |
4 | 99 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 結修捨心果謂空平等地 |
5 | 99 | 空 | kōng | the sky; the air | 結修捨心果謂空平等地 |
6 | 99 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 結修捨心果謂空平等地 |
7 | 99 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 結修捨心果謂空平等地 |
8 | 99 | 空 | kòng | empty space | 結修捨心果謂空平等地 |
9 | 99 | 空 | kōng | without substance | 結修捨心果謂空平等地 |
10 | 99 | 空 | kōng | to not have | 結修捨心果謂空平等地 |
11 | 99 | 空 | kòng | opportunity; chance | 結修捨心果謂空平等地 |
12 | 99 | 空 | kōng | vast and high | 結修捨心果謂空平等地 |
13 | 99 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 結修捨心果謂空平等地 |
14 | 99 | 空 | kòng | blank | 結修捨心果謂空平等地 |
15 | 99 | 空 | kòng | expansive | 結修捨心果謂空平等地 |
16 | 99 | 空 | kòng | lacking | 結修捨心果謂空平等地 |
17 | 99 | 空 | kōng | plain; nothing else | 結修捨心果謂空平等地 |
18 | 99 | 空 | kōng | Emptiness | 結修捨心果謂空平等地 |
19 | 99 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 結修捨心果謂空平等地 |
20 | 69 | 之 | zhī | to go | 發調達之迹 |
21 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 發調達之迹 |
22 | 69 | 之 | zhī | is | 發調達之迹 |
23 | 69 | 之 | zhī | to use | 發調達之迹 |
24 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 發調達之迹 |
25 | 69 | 之 | zhī | winding | 發調達之迹 |
26 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無捨也 |
27 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 無捨也 |
28 | 68 | 無 | mó | mo | 無捨也 |
29 | 68 | 無 | wú | to not have | 無捨也 |
30 | 68 | 無 | wú | Wu | 無捨也 |
31 | 68 | 無 | mó | mo | 無捨也 |
32 | 67 | 者 | zhě | ca | 言極愛一子者 |
33 | 65 | 曰 | yuē | to speak; to say | 僧亮曰 |
34 | 65 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 僧亮曰 |
35 | 65 | 曰 | yuē | to be called | 僧亮曰 |
36 | 65 | 曰 | yuē | said; ukta | 僧亮曰 |
37 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為勝也 |
38 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為勝也 |
39 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為勝也 |
40 | 54 | 為 | wéi | to do | 為勝也 |
41 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為勝也 |
42 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為勝也 |
43 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為勝也 |
44 | 44 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 不能並觀 |
45 | 44 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 不能並觀 |
46 | 44 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 不能並觀 |
47 | 44 | 觀 | guān | Guan | 不能並觀 |
48 | 44 | 觀 | guān | appearance; looks | 不能並觀 |
49 | 44 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 不能並觀 |
50 | 44 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 不能並觀 |
51 | 44 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 不能並觀 |
52 | 44 | 觀 | guàn | an announcement | 不能並觀 |
53 | 44 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 不能並觀 |
54 | 44 | 觀 | guān | Surview | 不能並觀 |
55 | 44 | 觀 | guān | Observe | 不能並觀 |
56 | 44 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 不能並觀 |
57 | 44 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 不能並觀 |
58 | 44 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 不能並觀 |
59 | 44 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 不能並觀 |
60 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
61 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
62 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
63 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
64 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
65 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
66 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
67 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
68 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
69 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
70 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言極愛一子者 |
71 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言極愛一子者 |
72 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言極愛一子者 |
73 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 言極愛一子者 |
74 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 言極愛一子者 |
75 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言極愛一子者 |
76 | 43 | 言 | yán | to regard as | 言極愛一子者 |
77 | 43 | 言 | yán | to act as | 言極愛一子者 |
78 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 言極愛一子者 |
79 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 言極愛一子者 |
80 | 41 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
81 | 41 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
82 | 41 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
83 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 第五譬明不瞋加惡 |
84 | 39 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
85 | 39 | 明 | míng | Ming | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
86 | 39 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
87 | 39 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
88 | 39 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
89 | 39 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
90 | 39 | 明 | míng | consecrated | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
91 | 39 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
92 | 39 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
93 | 39 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
94 | 39 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
95 | 39 | 明 | míng | eyesight; vision | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
96 | 39 | 明 | míng | a god; a spirit | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
97 | 39 | 明 | míng | fame; renown | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
98 | 39 | 明 | míng | open; public | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
99 | 39 | 明 | míng | clear | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
100 | 39 | 明 | míng | to become proficient | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
101 | 39 | 明 | míng | to be proficient | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
102 | 39 | 明 | míng | virtuous | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
103 | 39 | 明 | míng | open and honest | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
104 | 39 | 明 | míng | clean; neat | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
105 | 39 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
106 | 39 | 明 | míng | next; afterwards | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
107 | 39 | 明 | míng | positive | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
108 | 39 | 明 | míng | Clear | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
109 | 39 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
110 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
111 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
112 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
113 | 37 | 得 | dé | de | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
114 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
115 | 37 | 得 | dé | to result in | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
116 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
117 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
118 | 37 | 得 | dé | to be finished | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
119 | 37 | 得 | děi | satisfying | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
120 | 37 | 得 | dé | to contract | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
121 | 37 | 得 | dé | to hear | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
122 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
123 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
124 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
125 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非謂為殺也 |
126 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非謂為殺也 |
127 | 34 | 非 | fēi | different | 非謂為殺也 |
128 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非謂為殺也 |
129 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非謂為殺也 |
130 | 34 | 非 | fēi | Africa | 非謂為殺也 |
131 | 34 | 非 | fēi | to slander | 非謂為殺也 |
132 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 非謂為殺也 |
133 | 34 | 非 | fēi | must | 非謂為殺也 |
134 | 34 | 非 | fēi | an error | 非謂為殺也 |
135 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 非謂為殺也 |
136 | 34 | 非 | fēi | evil | 非謂為殺也 |
137 | 32 | 案 | àn | case; incident | 案 |
138 | 32 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
139 | 32 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
140 | 32 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
141 | 32 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
142 | 32 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
143 | 32 | 案 | àn | to press down | 案 |
144 | 32 | 案 | àn | to investigate | 案 |
145 | 32 | 案 | àn | according to | 案 |
146 | 32 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
147 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 釋此地名也 |
148 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 釋此地名也 |
149 | 31 | 名 | míng | rank; position | 釋此地名也 |
150 | 31 | 名 | míng | an excuse | 釋此地名也 |
151 | 31 | 名 | míng | life | 釋此地名也 |
152 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 釋此地名也 |
153 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 釋此地名也 |
154 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 釋此地名也 |
155 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 釋此地名也 |
156 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 釋此地名也 |
157 | 31 | 名 | míng | moral | 釋此地名也 |
158 | 31 | 名 | míng | name; naman | 釋此地名也 |
159 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 釋此地名也 |
160 | 30 | 於 | yú | to go; to | 此愛是深於前 |
161 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此愛是深於前 |
162 | 30 | 於 | yú | Yu | 此愛是深於前 |
163 | 30 | 於 | wū | a crow | 此愛是深於前 |
164 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善男子譬如父母所愛子 |
165 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 善男子譬如父母所愛子 |
166 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善男子譬如父母所愛子 |
167 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善男子譬如父母所愛子 |
168 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 善男子譬如父母所愛子 |
169 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 善男子譬如父母所愛子 |
170 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善男子譬如父母所愛子 |
171 | 28 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
172 | 28 | 地 | dì | soil; ground; land | 結修捨心果謂空平等地 |
173 | 28 | 地 | dì | floor | 結修捨心果謂空平等地 |
174 | 28 | 地 | dì | the earth | 結修捨心果謂空平等地 |
175 | 28 | 地 | dì | fields | 結修捨心果謂空平等地 |
176 | 28 | 地 | dì | a place | 結修捨心果謂空平等地 |
177 | 28 | 地 | dì | a situation; a position | 結修捨心果謂空平等地 |
178 | 28 | 地 | dì | background | 結修捨心果謂空平等地 |
179 | 28 | 地 | dì | terrain | 結修捨心果謂空平等地 |
180 | 28 | 地 | dì | a territory; a region | 結修捨心果謂空平等地 |
181 | 28 | 地 | dì | used after a distance measure | 結修捨心果謂空平等地 |
182 | 28 | 地 | dì | coming from the same clan | 結修捨心果謂空平等地 |
183 | 28 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 結修捨心果謂空平等地 |
184 | 28 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 結修捨心果謂空平等地 |
185 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦墮地獄 |
186 | 26 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
187 | 26 | 殺 | shā | to hurt | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
188 | 26 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
189 | 26 | 殺 | shā | hurt; han | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
190 | 25 | 謂 | wèi | to call | 結修捨心果謂空平等地 |
191 | 25 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 結修捨心果謂空平等地 |
192 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 結修捨心果謂空平等地 |
193 | 25 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 結修捨心果謂空平等地 |
194 | 25 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 結修捨心果謂空平等地 |
195 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 結修捨心果謂空平等地 |
196 | 25 | 謂 | wèi | to think | 結修捨心果謂空平等地 |
197 | 25 | 謂 | wèi | for; is to be | 結修捨心果謂空平等地 |
198 | 25 | 謂 | wèi | to make; to cause | 結修捨心果謂空平等地 |
199 | 25 | 謂 | wèi | principle; reason | 結修捨心果謂空平等地 |
200 | 25 | 謂 | wèi | Wei | 結修捨心果謂空平等地 |
201 | 25 | 遣 | qiǎn | to send; to dispatch | 故第四說十無以遣執也 |
202 | 25 | 遣 | qiǎn | to banish; to exile | 故第四說十無以遣執也 |
203 | 25 | 遣 | qiǎn | to release | 故第四說十無以遣執也 |
204 | 25 | 遣 | qiǎn | to divorce | 故第四說十無以遣執也 |
205 | 25 | 遣 | qiǎn | to eliminate | 故第四說十無以遣執也 |
206 | 25 | 遣 | qiǎn | to cause | 故第四說十無以遣執也 |
207 | 25 | 遣 | qiǎn | to use; to apply | 故第四說十無以遣執也 |
208 | 25 | 遣 | qiàn | to bring to a grave | 故第四說十無以遣執也 |
209 | 25 | 遣 | qiǎn | dispatch; preṣ | 故第四說十無以遣執也 |
210 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 第三譬明教行善法也 |
211 | 25 | 法 | fǎ | France | 第三譬明教行善法也 |
212 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第三譬明教行善法也 |
213 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第三譬明教行善法也 |
214 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第三譬明教行善法也 |
215 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 第三譬明教行善法也 |
216 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 第三譬明教行善法也 |
217 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第三譬明教行善法也 |
218 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 第三譬明教行善法也 |
219 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 第三譬明教行善法也 |
220 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 第三譬明教行善法也 |
221 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第三譬明教行善法也 |
222 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第三譬明教行善法也 |
223 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 第三譬明教行善法也 |
224 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第三譬明教行善法也 |
225 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第三譬明教行善法也 |
226 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第三譬明教行善法也 |
227 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第三譬明教行善法也 |
228 | 24 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 下以五譬 |
229 | 24 | 譬 | pì | to understand | 下以五譬 |
230 | 24 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 下以五譬 |
231 | 24 | 譬 | pì | metaphor; simile | 下以五譬 |
232 | 24 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 下以五譬 |
233 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 今但言三耳 |
234 | 22 | 今 | jīn | Jin | 今但言三耳 |
235 | 22 | 今 | jīn | modern | 今但言三耳 |
236 | 22 | 今 | jīn | now; adhunā | 今但言三耳 |
237 | 21 | 宗 | zōng | school; sect | 僧宗 |
238 | 21 | 宗 | zōng | ancestor | 僧宗 |
239 | 21 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 僧宗 |
240 | 21 | 宗 | zōng | purpose | 僧宗 |
241 | 21 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 僧宗 |
242 | 21 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 僧宗 |
243 | 21 | 宗 | zōng | clan; family | 僧宗 |
244 | 21 | 宗 | zōng | a model | 僧宗 |
245 | 21 | 宗 | zōng | a county | 僧宗 |
246 | 21 | 宗 | zōng | religion | 僧宗 |
247 | 21 | 宗 | zōng | essential; necessary | 僧宗 |
248 | 21 | 宗 | zōng | summation | 僧宗 |
249 | 21 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 僧宗 |
250 | 21 | 宗 | zōng | Zong | 僧宗 |
251 | 21 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 僧宗 |
252 | 21 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 僧宗 |
253 | 21 | 一 | yī | one | 得住極愛一子之 |
254 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 得住極愛一子之 |
255 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 得住極愛一子之 |
256 | 21 | 一 | yī | first | 得住極愛一子之 |
257 | 21 | 一 | yī | the same | 得住極愛一子之 |
258 | 21 | 一 | yī | sole; single | 得住極愛一子之 |
259 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 得住極愛一子之 |
260 | 21 | 一 | yī | Yi | 得住極愛一子之 |
261 | 21 | 一 | yī | other | 得住極愛一子之 |
262 | 21 | 一 | yī | to unify | 得住極愛一子之 |
263 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 得住極愛一子之 |
264 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 得住極愛一子之 |
265 | 21 | 一 | yī | one; eka | 得住極愛一子之 |
266 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 是故此地復名 |
267 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 是故此地復名 |
268 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 是故此地復名 |
269 | 21 | 復 | fù | to restore | 是故此地復名 |
270 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 是故此地復名 |
271 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 是故此地復名 |
272 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 是故此地復名 |
273 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 是故此地復名 |
274 | 21 | 復 | fù | Fu | 是故此地復名 |
275 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 是故此地復名 |
276 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 是故此地復名 |
277 | 21 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧宗 |
278 | 21 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧宗 |
279 | 21 | 僧 | sēng | Seng | 僧宗 |
280 | 21 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧宗 |
281 | 20 | 中 | zhōng | middle | 獄中 |
282 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 獄中 |
283 | 20 | 中 | zhōng | China | 獄中 |
284 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 獄中 |
285 | 20 | 中 | zhōng | midday | 獄中 |
286 | 20 | 中 | zhōng | inside | 獄中 |
287 | 20 | 中 | zhōng | during | 獄中 |
288 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 獄中 |
289 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 獄中 |
290 | 20 | 中 | zhōng | half | 獄中 |
291 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 獄中 |
292 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 獄中 |
293 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 獄中 |
294 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 獄中 |
295 | 20 | 中 | zhōng | middle | 獄中 |
296 | 20 | 作 | zuò | to do | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
297 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
298 | 20 | 作 | zuò | to start | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
299 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
300 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
301 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
302 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
303 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
304 | 20 | 作 | zuò | to rise | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
305 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
306 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
307 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
308 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
309 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 言七地菩薩見眾生在苦 |
310 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 言七地菩薩見眾生在苦 |
311 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 言七地菩薩見眾生在苦 |
312 | 18 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 結修捨心果謂空平等地 |
313 | 18 | 果 | guǒ | fruit | 結修捨心果謂空平等地 |
314 | 18 | 果 | guǒ | to eat until full | 結修捨心果謂空平等地 |
315 | 18 | 果 | guǒ | to realize | 結修捨心果謂空平等地 |
316 | 18 | 果 | guǒ | a fruit tree | 結修捨心果謂空平等地 |
317 | 18 | 果 | guǒ | resolute; determined | 結修捨心果謂空平等地 |
318 | 18 | 果 | guǒ | Fruit | 結修捨心果謂空平等地 |
319 | 18 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 結修捨心果謂空平等地 |
320 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 復次善男子菩薩摩訶薩 |
321 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 復次善男子菩薩摩訶薩 |
322 | 18 | 三 | sān | three | 明婆羅門入地獄發三念 |
323 | 18 | 三 | sān | third | 明婆羅門入地獄發三念 |
324 | 18 | 三 | sān | more than two | 明婆羅門入地獄發三念 |
325 | 18 | 三 | sān | very few | 明婆羅門入地獄發三念 |
326 | 18 | 三 | sān | San | 明婆羅門入地獄發三念 |
327 | 18 | 三 | sān | three; tri | 明婆羅門入地獄發三念 |
328 | 18 | 三 | sān | sa | 明婆羅門入地獄發三念 |
329 | 18 | 三 | sān | three kinds; trividha | 明婆羅門入地獄發三念 |
330 | 18 | 空也 | kōngyě | Kūya | 名為空也 |
331 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 善男子如人小時拾取土塊 |
332 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 善男子如人小時拾取土塊 |
333 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 善男子如人小時拾取土塊 |
334 | 17 | 人 | rén | everybody | 善男子如人小時拾取土塊 |
335 | 17 | 人 | rén | adult | 善男子如人小時拾取土塊 |
336 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 善男子如人小時拾取土塊 |
337 | 17 | 人 | rén | an upright person | 善男子如人小時拾取土塊 |
338 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 善男子如人小時拾取土塊 |
339 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
340 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
341 | 17 | 而 | néng | can; able | 而 |
342 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
343 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
344 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令善心得生耳 |
345 | 17 | 生 | shēng | to live | 令善心得生耳 |
346 | 17 | 生 | shēng | raw | 令善心得生耳 |
347 | 17 | 生 | shēng | a student | 令善心得生耳 |
348 | 17 | 生 | shēng | life | 令善心得生耳 |
349 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令善心得生耳 |
350 | 17 | 生 | shēng | alive | 令善心得生耳 |
351 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 令善心得生耳 |
352 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令善心得生耳 |
353 | 17 | 生 | shēng | to grow | 令善心得生耳 |
354 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 令善心得生耳 |
355 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 令善心得生耳 |
356 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令善心得生耳 |
357 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令善心得生耳 |
358 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令善心得生耳 |
359 | 17 | 生 | shēng | gender | 令善心得生耳 |
360 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令善心得生耳 |
361 | 17 | 生 | shēng | to set up | 令善心得生耳 |
362 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 令善心得生耳 |
363 | 17 | 生 | shēng | a captive | 令善心得生耳 |
364 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 令善心得生耳 |
365 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令善心得生耳 |
366 | 17 | 生 | shēng | unripe | 令善心得生耳 |
367 | 17 | 生 | shēng | nature | 令善心得生耳 |
368 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令善心得生耳 |
369 | 17 | 生 | shēng | destiny | 令善心得生耳 |
370 | 17 | 生 | shēng | birth | 令善心得生耳 |
371 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令善心得生耳 |
372 | 17 | 外 | wài | outside | 無外故無內 |
373 | 17 | 外 | wài | external; outer | 無外故無內 |
374 | 17 | 外 | wài | foreign countries | 無外故無內 |
375 | 17 | 外 | wài | exterior; outer surface | 無外故無內 |
376 | 17 | 外 | wài | a remote place | 無外故無內 |
377 | 17 | 外 | wài | husband | 無外故無內 |
378 | 17 | 外 | wài | other | 無外故無內 |
379 | 17 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 無外故無內 |
380 | 17 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 無外故無內 |
381 | 17 | 外 | wài | role of an old man | 無外故無內 |
382 | 17 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 無外故無內 |
383 | 17 | 外 | wài | to betray; to forsake | 無外故無內 |
384 | 17 | 外 | wài | outside; exterior | 無外故無內 |
385 | 16 | 耶 | yē | ye | 薩起重惡耶 |
386 | 16 | 耶 | yé | ya | 薩起重惡耶 |
387 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 後明不應說也 |
388 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 後明不應說也 |
389 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 後明不應說也 |
390 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 後明不應說也 |
391 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 後明不應說也 |
392 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 後明不應說也 |
393 | 16 | 說 | shuō | allocution | 後明不應說也 |
394 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 後明不應說也 |
395 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 後明不應說也 |
396 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 後明不應說也 |
397 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 後明不應說也 |
398 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 後明不應說也 |
399 | 16 | 其 | qí | Qi | 是故沒其愛 |
400 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
401 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
402 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
403 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
404 | 15 | 空空 | kōng kōng | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | 空空者 |
405 | 15 | 義 | yì | meaning; sense | 釋極愛一子地義 |
406 | 15 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 釋極愛一子地義 |
407 | 15 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 釋極愛一子地義 |
408 | 15 | 義 | yì | chivalry; generosity | 釋極愛一子地義 |
409 | 15 | 義 | yì | just; righteous | 釋極愛一子地義 |
410 | 15 | 義 | yì | adopted | 釋極愛一子地義 |
411 | 15 | 義 | yì | a relationship | 釋極愛一子地義 |
412 | 15 | 義 | yì | volunteer | 釋極愛一子地義 |
413 | 15 | 義 | yì | something suitable | 釋極愛一子地義 |
414 | 15 | 義 | yì | a martyr | 釋極愛一子地義 |
415 | 15 | 義 | yì | a law | 釋極愛一子地義 |
416 | 15 | 義 | yì | Yi | 釋極愛一子地義 |
417 | 15 | 義 | yì | Righteousness | 釋極愛一子地義 |
418 | 15 | 義 | yì | aim; artha | 釋極愛一子地義 |
419 | 15 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 自有解言 |
420 | 15 | 解 | jiě | to explain | 自有解言 |
421 | 15 | 解 | jiě | to divide; to separate | 自有解言 |
422 | 15 | 解 | jiě | to understand | 自有解言 |
423 | 15 | 解 | jiě | to solve a math problem | 自有解言 |
424 | 15 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 自有解言 |
425 | 15 | 解 | jiě | to cut; to disect | 自有解言 |
426 | 15 | 解 | jiě | to relieve oneself | 自有解言 |
427 | 15 | 解 | jiě | a solution | 自有解言 |
428 | 15 | 解 | jiè | to escort | 自有解言 |
429 | 15 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 自有解言 |
430 | 15 | 解 | xiè | acrobatic skills | 自有解言 |
431 | 15 | 解 | jiě | can; able to | 自有解言 |
432 | 15 | 解 | jiě | a stanza | 自有解言 |
433 | 15 | 解 | jiè | to send off | 自有解言 |
434 | 15 | 解 | xiè | Xie | 自有解言 |
435 | 15 | 解 | jiě | exegesis | 自有解言 |
436 | 15 | 解 | xiè | laziness | 自有解言 |
437 | 15 | 解 | jiè | a government office | 自有解言 |
438 | 15 | 解 | jiè | to pawn | 自有解言 |
439 | 15 | 解 | jiè | to rent; to lease | 自有解言 |
440 | 15 | 解 | jiě | understanding | 自有解言 |
441 | 15 | 解 | jiě | to liberate | 自有解言 |
442 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 心具萬行 |
443 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心具萬行 |
444 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心具萬行 |
445 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心具萬行 |
446 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心具萬行 |
447 | 15 | 心 | xīn | heart | 心具萬行 |
448 | 15 | 心 | xīn | emotion | 心具萬行 |
449 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 心具萬行 |
450 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心具萬行 |
451 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心具萬行 |
452 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心具萬行 |
453 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心具萬行 |
454 | 15 | 耳 | ěr | ear | 今但言三耳 |
455 | 15 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 今但言三耳 |
456 | 15 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 今但言三耳 |
457 | 15 | 耳 | ěr | on both sides | 今但言三耳 |
458 | 15 | 耳 | ěr | a vessel handle | 今但言三耳 |
459 | 15 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 今但言三耳 |
460 | 15 | 知 | zhī | to know | 知其理必然也 |
461 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 知其理必然也 |
462 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知其理必然也 |
463 | 15 | 知 | zhī | to administer | 知其理必然也 |
464 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知其理必然也 |
465 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 知其理必然也 |
466 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知其理必然也 |
467 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知其理必然也 |
468 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 知其理必然也 |
469 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知其理必然也 |
470 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 知其理必然也 |
471 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 知其理必然也 |
472 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 知其理必然也 |
473 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 知其理必然也 |
474 | 15 | 知 | zhī | to make known | 知其理必然也 |
475 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 知其理必然也 |
476 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知其理必然也 |
477 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 知其理必然也 |
478 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 知其理必然也 |
479 | 15 | 子 | zǐ | child; son | 得住極愛一子之 |
480 | 15 | 子 | zǐ | egg; newborn | 得住極愛一子之 |
481 | 15 | 子 | zǐ | first earthly branch | 得住極愛一子之 |
482 | 15 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 得住極愛一子之 |
483 | 15 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 得住極愛一子之 |
484 | 15 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 得住極愛一子之 |
485 | 15 | 子 | zǐ | master | 得住極愛一子之 |
486 | 15 | 子 | zǐ | viscount | 得住極愛一子之 |
487 | 15 | 子 | zi | you; your honor | 得住極愛一子之 |
488 | 15 | 子 | zǐ | masters | 得住極愛一子之 |
489 | 15 | 子 | zǐ | person | 得住極愛一子之 |
490 | 15 | 子 | zǐ | young | 得住極愛一子之 |
491 | 15 | 子 | zǐ | seed | 得住極愛一子之 |
492 | 15 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 得住極愛一子之 |
493 | 15 | 子 | zǐ | a copper coin | 得住極愛一子之 |
494 | 15 | 子 | zǐ | female dragonfly | 得住極愛一子之 |
495 | 15 | 子 | zǐ | constituent | 得住極愛一子之 |
496 | 15 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 得住極愛一子之 |
497 | 15 | 子 | zǐ | dear | 得住極愛一子之 |
498 | 15 | 子 | zǐ | little one | 得住極愛一子之 |
499 | 15 | 子 | zǐ | son; putra | 得住極愛一子之 |
500 | 15 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 得住極愛一子之 |
Frequencies of all Words
Top 1107
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 164 | 也 | yě | also; too | 釋此地名也 |
2 | 164 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 釋此地名也 |
3 | 164 | 也 | yě | either | 釋此地名也 |
4 | 164 | 也 | yě | even | 釋此地名也 |
5 | 164 | 也 | yě | used to soften the tone | 釋此地名也 |
6 | 164 | 也 | yě | used for emphasis | 釋此地名也 |
7 | 164 | 也 | yě | used to mark contrast | 釋此地名也 |
8 | 164 | 也 | yě | used to mark compromise | 釋此地名也 |
9 | 164 | 也 | yě | ya | 釋此地名也 |
10 | 103 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是 |
11 | 103 | 是 | shì | is exactly | 此是 |
12 | 103 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是 |
13 | 103 | 是 | shì | this; that; those | 此是 |
14 | 103 | 是 | shì | really; certainly | 此是 |
15 | 103 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是 |
16 | 103 | 是 | shì | true | 此是 |
17 | 103 | 是 | shì | is; has; exists | 此是 |
18 | 103 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是 |
19 | 103 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是 |
20 | 103 | 是 | shì | Shi | 此是 |
21 | 103 | 是 | shì | is; bhū | 此是 |
22 | 103 | 是 | shì | this; idam | 此是 |
23 | 99 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 結修捨心果謂空平等地 |
24 | 99 | 空 | kòng | free time | 結修捨心果謂空平等地 |
25 | 99 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 結修捨心果謂空平等地 |
26 | 99 | 空 | kōng | the sky; the air | 結修捨心果謂空平等地 |
27 | 99 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 結修捨心果謂空平等地 |
28 | 99 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 結修捨心果謂空平等地 |
29 | 99 | 空 | kòng | empty space | 結修捨心果謂空平等地 |
30 | 99 | 空 | kōng | without substance | 結修捨心果謂空平等地 |
31 | 99 | 空 | kōng | to not have | 結修捨心果謂空平等地 |
32 | 99 | 空 | kòng | opportunity; chance | 結修捨心果謂空平等地 |
33 | 99 | 空 | kōng | vast and high | 結修捨心果謂空平等地 |
34 | 99 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 結修捨心果謂空平等地 |
35 | 99 | 空 | kòng | blank | 結修捨心果謂空平等地 |
36 | 99 | 空 | kòng | expansive | 結修捨心果謂空平等地 |
37 | 99 | 空 | kòng | lacking | 結修捨心果謂空平等地 |
38 | 99 | 空 | kōng | plain; nothing else | 結修捨心果謂空平等地 |
39 | 99 | 空 | kōng | Emptiness | 結修捨心果謂空平等地 |
40 | 99 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 結修捨心果謂空平等地 |
41 | 89 | 此 | cǐ | this; these | 此是 |
42 | 89 | 此 | cǐ | in this way | 此是 |
43 | 89 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是 |
44 | 89 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是 |
45 | 89 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是 |
46 | 72 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此下有五譬 |
47 | 72 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此下有五譬 |
48 | 72 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此下有五譬 |
49 | 72 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此下有五譬 |
50 | 72 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此下有五譬 |
51 | 72 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此下有五譬 |
52 | 72 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此下有五譬 |
53 | 72 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此下有五譬 |
54 | 72 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此下有五譬 |
55 | 72 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此下有五譬 |
56 | 72 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此下有五譬 |
57 | 72 | 有 | yǒu | abundant | 此下有五譬 |
58 | 72 | 有 | yǒu | purposeful | 此下有五譬 |
59 | 72 | 有 | yǒu | You | 此下有五譬 |
60 | 72 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此下有五譬 |
61 | 72 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此下有五譬 |
62 | 69 | 之 | zhī | him; her; them; that | 發調達之迹 |
63 | 69 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 發調達之迹 |
64 | 69 | 之 | zhī | to go | 發調達之迹 |
65 | 69 | 之 | zhī | this; that | 發調達之迹 |
66 | 69 | 之 | zhī | genetive marker | 發調達之迹 |
67 | 69 | 之 | zhī | it | 發調達之迹 |
68 | 69 | 之 | zhī | in; in regards to | 發調達之迹 |
69 | 69 | 之 | zhī | all | 發調達之迹 |
70 | 69 | 之 | zhī | and | 發調達之迹 |
71 | 69 | 之 | zhī | however | 發調達之迹 |
72 | 69 | 之 | zhī | if | 發調達之迹 |
73 | 69 | 之 | zhī | then | 發調達之迹 |
74 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 發調達之迹 |
75 | 69 | 之 | zhī | is | 發調達之迹 |
76 | 69 | 之 | zhī | to use | 發調達之迹 |
77 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 發調達之迹 |
78 | 69 | 之 | zhī | winding | 發調達之迹 |
79 | 68 | 無 | wú | no | 無捨也 |
80 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無捨也 |
81 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 無捨也 |
82 | 68 | 無 | wú | has not yet | 無捨也 |
83 | 68 | 無 | mó | mo | 無捨也 |
84 | 68 | 無 | wú | do not | 無捨也 |
85 | 68 | 無 | wú | not; -less; un- | 無捨也 |
86 | 68 | 無 | wú | regardless of | 無捨也 |
87 | 68 | 無 | wú | to not have | 無捨也 |
88 | 68 | 無 | wú | um | 無捨也 |
89 | 68 | 無 | wú | Wu | 無捨也 |
90 | 68 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無捨也 |
91 | 68 | 無 | wú | not; non- | 無捨也 |
92 | 68 | 無 | mó | mo | 無捨也 |
93 | 67 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言極愛一子者 |
94 | 67 | 者 | zhě | that | 言極愛一子者 |
95 | 67 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言極愛一子者 |
96 | 67 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言極愛一子者 |
97 | 67 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言極愛一子者 |
98 | 67 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言極愛一子者 |
99 | 67 | 者 | zhuó | according to | 言極愛一子者 |
100 | 67 | 者 | zhě | ca | 言極愛一子者 |
101 | 65 | 曰 | yuē | to speak; to say | 僧亮曰 |
102 | 65 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 僧亮曰 |
103 | 65 | 曰 | yuē | to be called | 僧亮曰 |
104 | 65 | 曰 | yuē | particle without meaning | 僧亮曰 |
105 | 65 | 曰 | yuē | said; ukta | 僧亮曰 |
106 | 64 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故下更舉事 |
107 | 64 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故下更舉事 |
108 | 64 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故下更舉事 |
109 | 64 | 故 | gù | to die | 故下更舉事 |
110 | 64 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故下更舉事 |
111 | 64 | 故 | gù | original | 故下更舉事 |
112 | 64 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故下更舉事 |
113 | 64 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故下更舉事 |
114 | 64 | 故 | gù | something in the past | 故下更舉事 |
115 | 64 | 故 | gù | deceased; dead | 故下更舉事 |
116 | 64 | 故 | gù | still; yet | 故下更舉事 |
117 | 64 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故下更舉事 |
118 | 54 | 為 | wèi | for; to | 為勝也 |
119 | 54 | 為 | wèi | because of | 為勝也 |
120 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為勝也 |
121 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為勝也 |
122 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為勝也 |
123 | 54 | 為 | wéi | to do | 為勝也 |
124 | 54 | 為 | wèi | for | 為勝也 |
125 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 為勝也 |
126 | 54 | 為 | wèi | to | 為勝也 |
127 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 為勝也 |
128 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為勝也 |
129 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 為勝也 |
130 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 為勝也 |
131 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為勝也 |
132 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為勝也 |
133 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為勝也 |
134 | 44 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 不能並觀 |
135 | 44 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 不能並觀 |
136 | 44 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 不能並觀 |
137 | 44 | 觀 | guān | Guan | 不能並觀 |
138 | 44 | 觀 | guān | appearance; looks | 不能並觀 |
139 | 44 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 不能並觀 |
140 | 44 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 不能並觀 |
141 | 44 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 不能並觀 |
142 | 44 | 觀 | guàn | an announcement | 不能並觀 |
143 | 44 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 不能並觀 |
144 | 44 | 觀 | guān | Surview | 不能並觀 |
145 | 44 | 觀 | guān | Observe | 不能並觀 |
146 | 44 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 不能並觀 |
147 | 44 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 不能並觀 |
148 | 44 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 不能並觀 |
149 | 44 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 不能並觀 |
150 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
151 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
152 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
153 | 44 | 以 | yǐ | according to | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
154 | 44 | 以 | yǐ | because of | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
155 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
156 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
157 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
158 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
159 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
160 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
161 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
162 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
163 | 44 | 以 | yǐ | very | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
164 | 44 | 以 | yǐ | already | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
165 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
166 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
167 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
168 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
169 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
170 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言極愛一子者 |
171 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言極愛一子者 |
172 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言極愛一子者 |
173 | 43 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言極愛一子者 |
174 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 言極愛一子者 |
175 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 言極愛一子者 |
176 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言極愛一子者 |
177 | 43 | 言 | yán | to regard as | 言極愛一子者 |
178 | 43 | 言 | yán | to act as | 言極愛一子者 |
179 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 言極愛一子者 |
180 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 言極愛一子者 |
181 | 41 | 至 | zhì | to; until | 至 |
182 | 41 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
183 | 41 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
184 | 41 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
185 | 41 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
186 | 40 | 不 | bù | not; no | 第五譬明不瞋加惡 |
187 | 40 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 第五譬明不瞋加惡 |
188 | 40 | 不 | bù | as a correlative | 第五譬明不瞋加惡 |
189 | 40 | 不 | bù | no (answering a question) | 第五譬明不瞋加惡 |
190 | 40 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 第五譬明不瞋加惡 |
191 | 40 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 第五譬明不瞋加惡 |
192 | 40 | 不 | bù | to form a yes or no question | 第五譬明不瞋加惡 |
193 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 第五譬明不瞋加惡 |
194 | 40 | 不 | bù | no; na | 第五譬明不瞋加惡 |
195 | 39 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
196 | 39 | 明 | míng | Ming | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
197 | 39 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
198 | 39 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
199 | 39 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
200 | 39 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
201 | 39 | 明 | míng | consecrated | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
202 | 39 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
203 | 39 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
204 | 39 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
205 | 39 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
206 | 39 | 明 | míng | eyesight; vision | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
207 | 39 | 明 | míng | a god; a spirit | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
208 | 39 | 明 | míng | fame; renown | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
209 | 39 | 明 | míng | open; public | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
210 | 39 | 明 | míng | clear | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
211 | 39 | 明 | míng | to become proficient | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
212 | 39 | 明 | míng | to be proficient | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
213 | 39 | 明 | míng | virtuous | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
214 | 39 | 明 | míng | open and honest | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
215 | 39 | 明 | míng | clean; neat | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
216 | 39 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
217 | 39 | 明 | míng | next; afterwards | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
218 | 39 | 明 | míng | positive | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
219 | 39 | 明 | míng | Clear | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
220 | 39 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
221 | 37 | 得 | de | potential marker | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
222 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
223 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
224 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
225 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
226 | 37 | 得 | dé | de | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
227 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
228 | 37 | 得 | dé | to result in | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
229 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
230 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
231 | 37 | 得 | dé | to be finished | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
232 | 37 | 得 | de | result of degree | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
233 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
234 | 37 | 得 | děi | satisfying | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
235 | 37 | 得 | dé | to contract | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
236 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
237 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
238 | 37 | 得 | dé | to hear | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
239 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
240 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
241 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
242 | 34 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非謂為殺也 |
243 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非謂為殺也 |
244 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非謂為殺也 |
245 | 34 | 非 | fēi | different | 非謂為殺也 |
246 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非謂為殺也 |
247 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非謂為殺也 |
248 | 34 | 非 | fēi | Africa | 非謂為殺也 |
249 | 34 | 非 | fēi | to slander | 非謂為殺也 |
250 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 非謂為殺也 |
251 | 34 | 非 | fēi | must | 非謂為殺也 |
252 | 34 | 非 | fēi | an error | 非謂為殺也 |
253 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 非謂為殺也 |
254 | 34 | 非 | fēi | evil | 非謂為殺也 |
255 | 34 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非謂為殺也 |
256 | 34 | 非 | fēi | not | 非謂為殺也 |
257 | 32 | 案 | àn | case; incident | 案 |
258 | 32 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
259 | 32 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
260 | 32 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
261 | 32 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
262 | 32 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
263 | 32 | 案 | àn | to press down | 案 |
264 | 32 | 案 | àn | to investigate | 案 |
265 | 32 | 案 | àn | according to | 案 |
266 | 32 | 案 | àn | thus; so; therefore | 案 |
267 | 32 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
268 | 31 | 名 | míng | measure word for people | 釋此地名也 |
269 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 釋此地名也 |
270 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 釋此地名也 |
271 | 31 | 名 | míng | rank; position | 釋此地名也 |
272 | 31 | 名 | míng | an excuse | 釋此地名也 |
273 | 31 | 名 | míng | life | 釋此地名也 |
274 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 釋此地名也 |
275 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 釋此地名也 |
276 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 釋此地名也 |
277 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 釋此地名也 |
278 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 釋此地名也 |
279 | 31 | 名 | míng | moral | 釋此地名也 |
280 | 31 | 名 | míng | name; naman | 釋此地名也 |
281 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 釋此地名也 |
282 | 30 | 於 | yú | in; at | 此愛是深於前 |
283 | 30 | 於 | yú | in; at | 此愛是深於前 |
284 | 30 | 於 | yú | in; at; to; from | 此愛是深於前 |
285 | 30 | 於 | yú | to go; to | 此愛是深於前 |
286 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此愛是深於前 |
287 | 30 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此愛是深於前 |
288 | 30 | 於 | yú | from | 此愛是深於前 |
289 | 30 | 於 | yú | give | 此愛是深於前 |
290 | 30 | 於 | yú | oppposing | 此愛是深於前 |
291 | 30 | 於 | yú | and | 此愛是深於前 |
292 | 30 | 於 | yú | compared to | 此愛是深於前 |
293 | 30 | 於 | yú | by | 此愛是深於前 |
294 | 30 | 於 | yú | and; as well as | 此愛是深於前 |
295 | 30 | 於 | yú | for | 此愛是深於前 |
296 | 30 | 於 | yú | Yu | 此愛是深於前 |
297 | 30 | 於 | wū | a crow | 此愛是深於前 |
298 | 30 | 於 | wū | whew; wow | 此愛是深於前 |
299 | 30 | 於 | yú | near to; antike | 此愛是深於前 |
300 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 善男子譬如父母所愛子 |
301 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 善男子譬如父母所愛子 |
302 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 善男子譬如父母所愛子 |
303 | 29 | 所 | suǒ | it | 善男子譬如父母所愛子 |
304 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 善男子譬如父母所愛子 |
305 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善男子譬如父母所愛子 |
306 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 善男子譬如父母所愛子 |
307 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善男子譬如父母所愛子 |
308 | 29 | 所 | suǒ | that which | 善男子譬如父母所愛子 |
309 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善男子譬如父母所愛子 |
310 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 善男子譬如父母所愛子 |
311 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 善男子譬如父母所愛子 |
312 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善男子譬如父母所愛子 |
313 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 善男子譬如父母所愛子 |
314 | 28 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
315 | 28 | 地 | dì | soil; ground; land | 結修捨心果謂空平等地 |
316 | 28 | 地 | de | subordinate particle | 結修捨心果謂空平等地 |
317 | 28 | 地 | dì | floor | 結修捨心果謂空平等地 |
318 | 28 | 地 | dì | the earth | 結修捨心果謂空平等地 |
319 | 28 | 地 | dì | fields | 結修捨心果謂空平等地 |
320 | 28 | 地 | dì | a place | 結修捨心果謂空平等地 |
321 | 28 | 地 | dì | a situation; a position | 結修捨心果謂空平等地 |
322 | 28 | 地 | dì | background | 結修捨心果謂空平等地 |
323 | 28 | 地 | dì | terrain | 結修捨心果謂空平等地 |
324 | 28 | 地 | dì | a territory; a region | 結修捨心果謂空平等地 |
325 | 28 | 地 | dì | used after a distance measure | 結修捨心果謂空平等地 |
326 | 28 | 地 | dì | coming from the same clan | 結修捨心果謂空平等地 |
327 | 28 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 結修捨心果謂空平等地 |
328 | 28 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 結修捨心果謂空平等地 |
329 | 28 | 亦 | yì | also; too | 亦墮地獄 |
330 | 28 | 亦 | yì | but | 亦墮地獄 |
331 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 亦墮地獄 |
332 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 亦墮地獄 |
333 | 28 | 亦 | yì | already | 亦墮地獄 |
334 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦墮地獄 |
335 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦墮地獄 |
336 | 26 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
337 | 26 | 殺 | shā | to hurt | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
338 | 26 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
339 | 26 | 殺 | shā | hurt; han | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
340 | 25 | 謂 | wèi | to call | 結修捨心果謂空平等地 |
341 | 25 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 結修捨心果謂空平等地 |
342 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 結修捨心果謂空平等地 |
343 | 25 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 結修捨心果謂空平等地 |
344 | 25 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 結修捨心果謂空平等地 |
345 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 結修捨心果謂空平等地 |
346 | 25 | 謂 | wèi | to think | 結修捨心果謂空平等地 |
347 | 25 | 謂 | wèi | for; is to be | 結修捨心果謂空平等地 |
348 | 25 | 謂 | wèi | to make; to cause | 結修捨心果謂空平等地 |
349 | 25 | 謂 | wèi | and | 結修捨心果謂空平等地 |
350 | 25 | 謂 | wèi | principle; reason | 結修捨心果謂空平等地 |
351 | 25 | 謂 | wèi | Wei | 結修捨心果謂空平等地 |
352 | 25 | 謂 | wèi | which; what; yad | 結修捨心果謂空平等地 |
353 | 25 | 謂 | wèi | to say; iti | 結修捨心果謂空平等地 |
354 | 25 | 遣 | qiǎn | to send; to dispatch | 故第四說十無以遣執也 |
355 | 25 | 遣 | qiǎn | to banish; to exile | 故第四說十無以遣執也 |
356 | 25 | 遣 | qiǎn | to release | 故第四說十無以遣執也 |
357 | 25 | 遣 | qiǎn | to divorce | 故第四說十無以遣執也 |
358 | 25 | 遣 | qiǎn | to eliminate | 故第四說十無以遣執也 |
359 | 25 | 遣 | qiǎn | to cause | 故第四說十無以遣執也 |
360 | 25 | 遣 | qiǎn | to use; to apply | 故第四說十無以遣執也 |
361 | 25 | 遣 | qiàn | to bring to a grave | 故第四說十無以遣執也 |
362 | 25 | 遣 | qiǎn | dispatch; preṣ | 故第四說十無以遣執也 |
363 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 第三譬明教行善法也 |
364 | 25 | 法 | fǎ | France | 第三譬明教行善法也 |
365 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第三譬明教行善法也 |
366 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第三譬明教行善法也 |
367 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第三譬明教行善法也 |
368 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 第三譬明教行善法也 |
369 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 第三譬明教行善法也 |
370 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第三譬明教行善法也 |
371 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 第三譬明教行善法也 |
372 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 第三譬明教行善法也 |
373 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 第三譬明教行善法也 |
374 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第三譬明教行善法也 |
375 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第三譬明教行善法也 |
376 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 第三譬明教行善法也 |
377 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第三譬明教行善法也 |
378 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第三譬明教行善法也 |
379 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第三譬明教行善法也 |
380 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第三譬明教行善法也 |
381 | 24 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 下以五譬 |
382 | 24 | 譬 | pì | to understand | 下以五譬 |
383 | 24 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 下以五譬 |
384 | 24 | 譬 | pì | metaphor; simile | 下以五譬 |
385 | 24 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 下以五譬 |
386 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 今但言三耳 |
387 | 22 | 今 | jīn | Jin | 今但言三耳 |
388 | 22 | 今 | jīn | modern | 今但言三耳 |
389 | 22 | 今 | jīn | now; adhunā | 今但言三耳 |
390 | 21 | 宗 | zōng | school; sect | 僧宗 |
391 | 21 | 宗 | zōng | ancestor | 僧宗 |
392 | 21 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 僧宗 |
393 | 21 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 僧宗 |
394 | 21 | 宗 | zōng | purpose | 僧宗 |
395 | 21 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 僧宗 |
396 | 21 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 僧宗 |
397 | 21 | 宗 | zōng | clan; family | 僧宗 |
398 | 21 | 宗 | zōng | a model | 僧宗 |
399 | 21 | 宗 | zōng | a county | 僧宗 |
400 | 21 | 宗 | zōng | religion | 僧宗 |
401 | 21 | 宗 | zōng | essential; necessary | 僧宗 |
402 | 21 | 宗 | zōng | summation | 僧宗 |
403 | 21 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 僧宗 |
404 | 21 | 宗 | zōng | Zong | 僧宗 |
405 | 21 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 僧宗 |
406 | 21 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 僧宗 |
407 | 21 | 一 | yī | one | 得住極愛一子之 |
408 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 得住極愛一子之 |
409 | 21 | 一 | yī | as soon as; all at once | 得住極愛一子之 |
410 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 得住極愛一子之 |
411 | 21 | 一 | yì | whole; all | 得住極愛一子之 |
412 | 21 | 一 | yī | first | 得住極愛一子之 |
413 | 21 | 一 | yī | the same | 得住極愛一子之 |
414 | 21 | 一 | yī | each | 得住極愛一子之 |
415 | 21 | 一 | yī | certain | 得住極愛一子之 |
416 | 21 | 一 | yī | throughout | 得住極愛一子之 |
417 | 21 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 得住極愛一子之 |
418 | 21 | 一 | yī | sole; single | 得住極愛一子之 |
419 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 得住極愛一子之 |
420 | 21 | 一 | yī | Yi | 得住極愛一子之 |
421 | 21 | 一 | yī | other | 得住極愛一子之 |
422 | 21 | 一 | yī | to unify | 得住極愛一子之 |
423 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 得住極愛一子之 |
424 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 得住極愛一子之 |
425 | 21 | 一 | yī | or | 得住極愛一子之 |
426 | 21 | 一 | yī | one; eka | 得住極愛一子之 |
427 | 21 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 是故此地復名 |
428 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 是故此地復名 |
429 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 是故此地復名 |
430 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 是故此地復名 |
431 | 21 | 復 | fù | to restore | 是故此地復名 |
432 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 是故此地復名 |
433 | 21 | 復 | fù | after all; and then | 是故此地復名 |
434 | 21 | 復 | fù | even if; although | 是故此地復名 |
435 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 是故此地復名 |
436 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 是故此地復名 |
437 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 是故此地復名 |
438 | 21 | 復 | fù | particle without meaing | 是故此地復名 |
439 | 21 | 復 | fù | Fu | 是故此地復名 |
440 | 21 | 復 | fù | repeated; again | 是故此地復名 |
441 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 是故此地復名 |
442 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 是故此地復名 |
443 | 21 | 復 | fù | again; punar | 是故此地復名 |
444 | 21 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧宗 |
445 | 21 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧宗 |
446 | 21 | 僧 | sēng | Seng | 僧宗 |
447 | 21 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧宗 |
448 | 20 | 中 | zhōng | middle | 獄中 |
449 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 獄中 |
450 | 20 | 中 | zhōng | China | 獄中 |
451 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 獄中 |
452 | 20 | 中 | zhōng | in; amongst | 獄中 |
453 | 20 | 中 | zhōng | midday | 獄中 |
454 | 20 | 中 | zhōng | inside | 獄中 |
455 | 20 | 中 | zhōng | during | 獄中 |
456 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 獄中 |
457 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 獄中 |
458 | 20 | 中 | zhōng | half | 獄中 |
459 | 20 | 中 | zhōng | just right; suitably | 獄中 |
460 | 20 | 中 | zhōng | while | 獄中 |
461 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 獄中 |
462 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 獄中 |
463 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 獄中 |
464 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 獄中 |
465 | 20 | 中 | zhōng | middle | 獄中 |
466 | 20 | 作 | zuò | to do | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
467 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
468 | 20 | 作 | zuò | to start | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
469 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
470 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
471 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
472 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
473 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
474 | 20 | 作 | zuò | to rise | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
475 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
476 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
477 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
478 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
479 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 言七地菩薩見眾生在苦 |
480 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 言七地菩薩見眾生在苦 |
481 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 言七地菩薩見眾生在苦 |
482 | 18 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 結修捨心果謂空平等地 |
483 | 18 | 果 | guǒ | fruit | 結修捨心果謂空平等地 |
484 | 18 | 果 | guǒ | as expected; really | 結修捨心果謂空平等地 |
485 | 18 | 果 | guǒ | if really; if expected | 結修捨心果謂空平等地 |
486 | 18 | 果 | guǒ | to eat until full | 結修捨心果謂空平等地 |
487 | 18 | 果 | guǒ | to realize | 結修捨心果謂空平等地 |
488 | 18 | 果 | guǒ | a fruit tree | 結修捨心果謂空平等地 |
489 | 18 | 果 | guǒ | resolute; determined | 結修捨心果謂空平等地 |
490 | 18 | 果 | guǒ | Fruit | 結修捨心果謂空平等地 |
491 | 18 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 結修捨心果謂空平等地 |
492 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 復次善男子菩薩摩訶薩 |
493 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 復次善男子菩薩摩訶薩 |
494 | 18 | 三 | sān | three | 明婆羅門入地獄發三念 |
495 | 18 | 三 | sān | third | 明婆羅門入地獄發三念 |
496 | 18 | 三 | sān | more than two | 明婆羅門入地獄發三念 |
497 | 18 | 三 | sān | very few | 明婆羅門入地獄發三念 |
498 | 18 | 三 | sān | repeatedly | 明婆羅門入地獄發三念 |
499 | 18 | 三 | sān | San | 明婆羅門入地獄發三念 |
500 | 18 | 三 | sān | three; tri | 明婆羅門入地獄發三念 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
是 |
|
|
|
空 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
有 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
者 | zhě | ca | |
曰 | yuē | said; ukta | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
大般涅槃经集解 | 大般涅槃經集解 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ji Jie |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
佛法 | 102 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
空也 | 107 | Kūya | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
明本 | 109 |
|
|
明教 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
僧亮 | 115 | Sengliang | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
文殊 | 87 |
|
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大空 | 100 | the great void | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
二法 | 195 |
|
|
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二十五谛 | 二十五諦 | 195 | twenty-five truths |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛果 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
极爱一子地 | 極愛一子地 | 106 | the bhumi of the most loved son |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解会 | 解會 | 106 | to understand what is taught; to receive and interpret |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空门 | 空門 | 107 |
|
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七法 | 113 |
|
|
人天 | 114 |
|
|
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
入道 | 114 |
|
|
三宝佛 | 三寶佛 | 115 | the Triple Gem Buddhas |
三科 | 115 | three categories | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三昧 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
受苦无间 | 受苦無間 | 115 | uninterrupted suffering |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
外法 | 119 |
|
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
万行 | 萬行 | 119 |
|
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
心地 | 120 |
|
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一子地 | 121 | the bhumi of an only son | |
因地 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |