Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 148

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 188 gēn origin; cause; basis 根蘊第六中有納息第二之二
2 188 gēn radical 根蘊第六中有納息第二之二
3 188 gēn a plant root 根蘊第六中有納息第二之二
4 188 gēn base; foot 根蘊第六中有納息第二之二
5 188 gēn offspring 根蘊第六中有納息第二之二
6 188 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 根蘊第六中有納息第二之二
7 188 gēn according to 根蘊第六中有納息第二之二
8 188 gēn gen 根蘊第六中有納息第二之二
9 188 gēn an organ; a part of the body 根蘊第六中有納息第二之二
10 188 gēn a sense; a faculty 根蘊第六中有納息第二之二
11 188 gēn mūla; a root 根蘊第六中有納息第二之二
12 155 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 此根法智相應耶
13 155 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 此根法智相應耶
14 155 相應 xiāngying cheap; inexpensive 此根法智相應耶
15 155 相應 xiāngyìng response, correspond 此根法智相應耶
16 155 相應 xiāngyìng concomitant 此根法智相應耶
17 155 相應 xiāngyìng Sō-ō 此根法智相應耶
18 151 wèi to call 謂苦法智忍
19 151 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂苦法智忍
20 151 wèi to speak to; to address 謂苦法智忍
21 151 wèi to treat as; to regard as 謂苦法智忍
22 151 wèi introducing a condition situation 謂苦法智忍
23 151 wèi to speak to; to address 謂苦法智忍
24 151 wèi to think 謂苦法智忍
25 151 wèi for; is to be 謂苦法智忍
26 151 wèi to make; to cause 謂苦法智忍
27 151 wèi principle; reason 謂苦法智忍
28 151 wèi Wei 謂苦法智忍
29 136 zhě ca 及相應根者
30 98 infix potential marker 不相應故
31 89 yuán fate; predestined affinity 諸根無漏緣欲界繫
32 89 yuán hem 諸根無漏緣欲界繫
33 89 yuán to revolve around 諸根無漏緣欲界繫
34 89 yuán to climb up 諸根無漏緣欲界繫
35 89 yuán cause; origin; reason 諸根無漏緣欲界繫
36 89 yuán along; to follow 諸根無漏緣欲界繫
37 89 yuán to depend on 諸根無漏緣欲界繫
38 89 yuán margin; edge; rim 諸根無漏緣欲界繫
39 89 yuán Condition 諸根無漏緣欲界繫
40 89 yuán conditions; pratyaya; paccaya 諸根無漏緣欲界繫
41 79 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 類智忍苦類智
42 72 Kangxi radical 71 有根無
43 72 to not have; without 有根無
44 72 mo 有根無
45 72 to not have 有根無
46 72 Wu 有根無
47 72 mo 有根無
48 63 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅類智忍滅類智
49 63 miè to submerge 滅類智忍滅類智
50 63 miè to extinguish; to put out 滅類智忍滅類智
51 63 miè to eliminate 滅類智忍滅類智
52 63 miè to disappear; to fade away 滅類智忍滅類智
53 63 miè the cessation of suffering 滅類智忍滅類智
54 63 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅類智忍滅類智
55 61 yán to speak; to say; said 法智當言法智耶
56 61 yán language; talk; words; utterance; speech 法智當言法智耶
57 61 yán Kangxi radical 149 法智當言法智耶
58 61 yán phrase; sentence 法智當言法智耶
59 61 yán a word; a syllable 法智當言法智耶
60 61 yán a theory; a doctrine 法智當言法智耶
61 61 yán to regard as 法智當言法智耶
62 61 yán to act as 法智當言法智耶
63 61 yán word; vacana 法智當言法智耶
64 61 yán speak; vad 法智當言法智耶
65 59 rěn to bear; to endure; to tolerate 謂苦法智忍
66 59 rěn callous; heartless 謂苦法智忍
67 59 rěn Patience 謂苦法智忍
68 59 rěn tolerance; patience 謂苦法智忍
69 56 zhì wisdom; knowledge; understanding 苦法智集法智忍
70 56 zhì care; prudence 苦法智集法智忍
71 56 zhì Zhi 苦法智集法智忍
72 56 zhì spiritual insight; gnosis 苦法智集法智忍
73 56 zhì clever 苦法智集法智忍
74 56 zhì Wisdom 苦法智集法智忍
75 56 zhì jnana; knowing 苦法智集法智忍
76 56 to connect; to relate 繫法故
77 56 department 繫法故
78 56 system 繫法故
79 56 connection; relation 繫法故
80 56 connection; relation 繫法故
81 56 to bind; to tie up 繫法故
82 56 to involve 繫法故
83 56 to tie; to bind; to fasten 繫法故
84 56 lineage 繫法故
85 56 to hang from; to suspend; to depend 繫法故
86 56 a belt; a band; a girdle 繫法故
87 56 the coda of a fu 繫法故
88 56 to be 繫法故
89 56 to relate to 繫法故
90 56 to detain; to imprison 繫法故
91 56 to be concerned; to be mindful of 繫法故
92 56 Xi 繫法故
93 56 to tie; to fasten 繫法故
94 56 to hang from; to suspend 繫法故
95 56 to connect; to relate 繫法故
96 56 a belt; a band 繫法故
97 56 a connection; a relation 繫法故
98 56 a belt; a band 繫法故
99 56 to tie 繫法故
100 56 to tie; grantha 繫法故
101 56 hi 繫法故
102 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當言學根得無學根得
103 49 děi to want to; to need to 當言學根得無學根得
104 49 děi must; ought to 當言學根得無學根得
105 49 de 當言學根得無學根得
106 49 de infix potential marker 當言學根得無學根得
107 49 to result in 當言學根得無學根得
108 49 to be proper; to fit; to suit 當言學根得無學根得
109 49 to be satisfied 當言學根得無學根得
110 49 to be finished 當言學根得無學根得
111 49 děi satisfying 當言學根得無學根得
112 49 to contract 當言學根得無學根得
113 49 to hear 當言學根得無學根得
114 49 to have; there is 當言學根得無學根得
115 49 marks time passed 當言學根得無學根得
116 49 obtain; attain; prāpta 當言學根得無學根得
117 48 to arise; to get up 幾根永斷滅起得預流果
118 48 to rise; to raise 幾根永斷滅起得預流果
119 48 to grow out of; to bring forth; to emerge 幾根永斷滅起得預流果
120 48 to appoint (to an official post); to take up a post 幾根永斷滅起得預流果
121 48 to start 幾根永斷滅起得預流果
122 48 to establish; to build 幾根永斷滅起得預流果
123 48 to draft; to draw up (a plan) 幾根永斷滅起得預流果
124 48 opening sentence; opening verse 幾根永斷滅起得預流果
125 48 to get out of bed 幾根永斷滅起得預流果
126 48 to recover; to heal 幾根永斷滅起得預流果
127 48 to take out; to extract 幾根永斷滅起得預流果
128 48 marks the beginning of an action 幾根永斷滅起得預流果
129 48 marks the sufficiency of an action 幾根永斷滅起得預流果
130 48 to call back from mourning 幾根永斷滅起得預流果
131 48 to take place; to occur 幾根永斷滅起得預流果
132 48 to conjecture 幾根永斷滅起得預流果
133 48 stand up; utthāna 幾根永斷滅起得預流果
134 48 arising; utpāda 幾根永斷滅起得預流果
135 48 yìng to answer; to respond 無漏法智相應
136 48 yìng to confirm; to verify 無漏法智相應
137 48 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 無漏法智相應
138 48 yìng to accept 無漏法智相應
139 48 yìng to permit; to allow 無漏法智相應
140 48 yìng to echo 無漏法智相應
141 48 yìng to handle; to deal with 無漏法智相應
142 48 yìng Ying 無漏法智相應
143 45 Yi 此根亦緣欲界繫
144 43 ye 此根法智相應耶
145 43 ya 此根法智相應耶
146 42 無漏 wúlòu Untainted 諸根無漏緣欲界繫
147 42 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 諸根無漏緣欲界繫
148 40 xún to search; to look for; to seek 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
149 40 xún to investigate; to study; to research 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
150 40 xún to pursue 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
151 40 xún to supress with armed forces 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
152 40 xún Xun 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
153 40 xún to continue 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
154 40 xún to climb 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
155 40 xún to put something to use; to make use of 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
156 40 xún to reaffirm; to reiterate 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
157 40 xún conception; gross detection; examination; vitarka 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
158 40 xún fathom; vyāma 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
159 40 to examine; to spy on 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
160 40 to serve; to wait upon; to attend 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
161 40 vicāra; vicara; sustained application; sustained thinking; selectiveness; subtle discernment; discernment 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
162 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有說
163 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有說
164 39 shuì to persuade 有說
165 39 shuō to teach; to recite; to explain 有說
166 39 shuō a doctrine; a theory 有說
167 39 shuō to claim; to assert 有說
168 39 shuō allocution 有說
169 39 shuō to criticize; to scold 有說
170 39 shuō to indicate; to refer to 有說
171 39 shuō speach; vāda 有說
172 39 shuō to speak; bhāṣate 有說
173 39 shuō to instruct 有說
174 38 xiàng to observe; to assess 忍智與智不相
175 38 xiàng appearance; portrait; picture 忍智與智不相
176 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 忍智與智不相
177 38 xiàng to aid; to help 忍智與智不相
178 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 忍智與智不相
179 38 xiàng a sign; a mark; appearance 忍智與智不相
180 38 xiāng alternately; in turn 忍智與智不相
181 38 xiāng Xiang 忍智與智不相
182 38 xiāng form substance 忍智與智不相
183 38 xiāng to express 忍智與智不相
184 38 xiàng to choose 忍智與智不相
185 38 xiāng Xiang 忍智與智不相
186 38 xiāng an ancient musical instrument 忍智與智不相
187 38 xiāng the seventh lunar month 忍智與智不相
188 38 xiāng to compare 忍智與智不相
189 38 xiàng to divine 忍智與智不相
190 38 xiàng to administer 忍智與智不相
191 38 xiàng helper for a blind person 忍智與智不相
192 38 xiāng rhythm [music] 忍智與智不相
193 38 xiāng the upper frets of a pipa 忍智與智不相
194 38 xiāng coralwood 忍智與智不相
195 38 xiàng ministry 忍智與智不相
196 38 xiàng to supplement; to enhance 忍智與智不相
197 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 忍智與智不相
198 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 忍智與智不相
199 38 xiàng sign; mark; liṅga 忍智與智不相
200 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 忍智與智不相
201 36 to depend on; to lean on 彼意欲依二智作論即便作之
202 36 to comply with; to follow 彼意欲依二智作論即便作之
203 36 to help 彼意欲依二智作論即便作之
204 36 flourishing 彼意欲依二智作論即便作之
205 36 lovable 彼意欲依二智作論即便作之
206 36 bonds; substratum; upadhi 彼意欲依二智作論即便作之
207 36 refuge; śaraṇa 彼意欲依二智作論即便作之
208 36 reliance; pratiśaraṇa 彼意欲依二智作論即便作之
209 35 to reach 及相應根
210 35 to attain 及相應根
211 35 to understand 及相應根
212 35 able to be compared to; to catch up with 及相應根
213 35 to be involved with; to associate with 及相應根
214 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 及相應根
215 35 and; ca; api 及相應根
216 34 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 謂在未至初靜慮名有尋
217 34 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 謂在未至初靜慮名有尋
218 34 shè to absorb; to assimilate
219 34 shè to take a photo
220 34 shè a broad rhyme class
221 34 shè to act for; to represent
222 34 shè to administer
223 34 shè to conserve
224 34 shè to hold; to support
225 34 shè to get close to
226 34 shè to help
227 34 niè peaceful
228 34 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine
229 32 to reply; to answer 答彼作論者意欲爾
230 32 to reciprocate to 答彼作論者意欲爾
231 32 to agree to; to assent to 答彼作論者意欲爾
232 32 to acknowledge; to greet 答彼作論者意欲爾
233 32 Da 答彼作論者意欲爾
234 32 to answer; pratyukta 答彼作論者意欲爾
235 29 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 此根法智相應耶
236 29 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 此根法智相應耶
237 29 yǒng long; distant 幾根永斷滅起得預流果
238 29 yǒng to extend; to lengthen 幾根永斷滅起得預流果
239 29 yǒng to sing; to chant 幾根永斷滅起得預流果
240 29 yǒng far-reaching; remote 幾根永斷滅起得預流果
241 29 yǒng eternal 幾根永斷滅起得預流果
242 29 color 緣色無色界繫故
243 29 form; matter 緣色無色界繫故
244 29 shǎi dice 緣色無色界繫故
245 29 Kangxi radical 139 緣色無色界繫故
246 29 countenance 緣色無色界繫故
247 29 scene; sight 緣色無色界繫故
248 29 feminine charm; female beauty 緣色無色界繫故
249 29 kind; type 緣色無色界繫故
250 29 quality 緣色無色界繫故
251 29 to be angry 緣色無色界繫故
252 29 to seek; to search for 緣色無色界繫故
253 29 lust; sexual desire 緣色無色界繫故
254 29 form; rupa 緣色無色界繫故
255 29 無色界 wúsè jiè formless realm; arupyadhatu 緣色無色界繫故
256 28 to enter 答若倍離欲染入正性離
257 28 Kangxi radical 11 答若倍離欲染入正性離
258 28 radical 答若倍離欲染入正性離
259 28 income 答若倍離欲染入正性離
260 28 to conform with 答若倍離欲染入正性離
261 28 to descend 答若倍離欲染入正性離
262 28 the entering tone 答若倍離欲染入正性離
263 28 to pay 答若倍離欲染入正性離
264 28 to join 答若倍離欲染入正性離
265 28 entering; praveśa 答若倍離欲染入正性離
266 28 entered; attained; āpanna 答若倍離欲染入正性離
267 27 欲界繫 yùjièxì bonds of the desire realm 諸根無漏緣欲界繫
268 26 dào way; road; path 諸行對治道或他
269 26 dào principle; a moral; morality 諸行對治道或他
270 26 dào Tao; the Way 諸行對治道或他
271 26 dào to say; to speak; to talk 諸行對治道或他
272 26 dào to think 諸行對治道或他
273 26 dào circuit; a province 諸行對治道或他
274 26 dào a course; a channel 諸行對治道或他
275 26 dào a method; a way of doing something 諸行對治道或他
276 26 dào a doctrine 諸行對治道或他
277 26 dào Taoism; Daoism 諸行對治道或他
278 26 dào a skill 諸行對治道或他
279 26 dào a sect 諸行對治道或他
280 26 dào a line 諸行對治道或他
281 26 dào Way 諸行對治道或他
282 26 dào way; path; marga 諸行對治道或他
283 25 to use; to grasp 以忍與智
284 25 to rely on 以忍與智
285 25 to regard 以忍與智
286 25 to be able to 以忍與智
287 25 to order; to command 以忍與智
288 25 used after a verb 以忍與智
289 25 a reason; a cause 以忍與智
290 25 Israel 以忍與智
291 25 Yi 以忍與智
292 25 use; yogena 以忍與智
293 24 method; way 此是滅道法
294 24 France 此是滅道法
295 24 the law; rules; regulations 此是滅道法
296 24 the teachings of the Buddha; Dharma 此是滅道法
297 24 a standard; a norm 此是滅道法
298 24 an institution 此是滅道法
299 24 to emulate 此是滅道法
300 24 magic; a magic trick 此是滅道法
301 24 punishment 此是滅道法
302 24 Fa 此是滅道法
303 24 a precedent 此是滅道法
304 24 a classification of some kinds of Han texts 此是滅道法
305 24 relating to a ceremony or rite 此是滅道法
306 24 Dharma 此是滅道法
307 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此是滅道法
308 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此是滅道法
309 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此是滅道法
310 24 quality; characteristic 此是滅道法
311 22 shě to give 法智當言樂根相應喜根相應捨根相應耶
312 22 shě to give up; to abandon 法智當言樂根相應喜根相應捨根相應耶
313 22 shě a house; a home; an abode 法智當言樂根相應喜根相應捨根相應耶
314 22 shè my 法智當言樂根相應喜根相應捨根相應耶
315 22 shě equanimity 法智當言樂根相應喜根相應捨根相應耶
316 22 shè my house 法智當言樂根相應喜根相應捨根相應耶
317 22 shě to to shoot; to fire; to launch 法智當言樂根相應喜根相應捨根相應耶
318 22 shè to leave 法智當言樂根相應喜根相應捨根相應耶
319 22 shě She 法智當言樂根相應喜根相應捨根相應耶
320 22 shè disciple 法智當言樂根相應喜根相應捨根相應耶
321 22 shè a barn; a pen 法智當言樂根相應喜根相應捨根相應耶
322 22 shè to reside 法智當言樂根相應喜根相應捨根相應耶
323 22 shè to stop; to halt; to cease 法智當言樂根相應喜根相應捨根相應耶
324 22 shè to find a place for; to arrange 法智當言樂根相應喜根相應捨根相應耶
325 22 shě Give 法智當言樂根相應喜根相應捨根相應耶
326 22 shě abandoning; prahāṇa 法智當言樂根相應喜根相應捨根相應耶
327 22 shě house; gṛha 法智當言樂根相應喜根相應捨根相應耶
328 22 shě equanimity; upeksa 法智當言樂根相應喜根相應捨根相應耶
329 22 seven 七根
330 22 a genre of poetry 七根
331 22 seventh day memorial ceremony 七根
332 22 seven; sapta 七根
333 22 zhèng proof 若初證一切結盡
334 22 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 若初證一切結盡
335 22 zhèng to advise against 若初證一切結盡
336 22 zhèng certificate 若初證一切結盡
337 22 zhèng an illness 若初證一切結盡
338 22 zhèng to accuse 若初證一切結盡
339 22 zhèng realization; adhigama 若初證一切結盡
340 22 zhèng obtaining; prāpti 若初證一切結盡
341 21 duàn to judge 答無根永斷
342 21 duàn to severe; to break 答無根永斷
343 21 duàn to stop 答無根永斷
344 21 duàn to quit; to give up 答無根永斷
345 21 duàn to intercept 答無根永斷
346 21 duàn to divide 答無根永斷
347 21 duàn to isolate 答無根永斷
348 21 zuò to do 答應作
349 21 zuò to act as; to serve as 答應作
350 21 zuò to start 答應作
351 21 zuò a writing; a work 答應作
352 21 zuò to dress as; to be disguised as 答應作
353 21 zuō to create; to make 答應作
354 21 zuō a workshop 答應作
355 21 zuō to write; to compose 答應作
356 21 zuò to rise 答應作
357 21 zuò to be aroused 答應作
358 21 zuò activity; action; undertaking 答應作
359 21 zuò to regard as 答應作
360 21 zuò action; kāraṇa 答應作
361 21 xiǎn to show; to manifest; to display 顯自性已當顯
362 21 xiǎn Xian 顯自性已當顯
363 21 xiǎn evident; clear 顯自性已當顯
364 21 xiǎn distinguished 顯自性已當顯
365 21 xiǎn honored 顯自性已當顯
366 21 xiǎn manifest; darśayati 顯自性已當顯
367 21 xiǎn miracle 顯自性已當顯
368 21 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
369 21 děng to wait 五百大阿羅漢等造
370 21 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
371 21 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
372 21 děng to compare 五百大阿羅漢等造
373 21 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
374 20 to give 以忍與智
375 20 to accompany 以忍與智
376 20 to particate in 以忍與智
377 20 of the same kind 以忍與智
378 20 to help 以忍與智
379 20 for 以忍與智
380 19 xíng to walk
381 19 xíng capable; competent
382 19 háng profession
383 19 xíng Kangxi radical 144
384 19 xíng to travel
385 19 xìng actions; conduct
386 19 xíng to do; to act; to practice
387 19 xíng all right; OK; okay
388 19 háng horizontal line
389 19 héng virtuous deeds
390 19 hàng a line of trees
391 19 hàng bold; steadfast
392 19 xíng to move
393 19 xíng to put into effect; to implement
394 19 xíng travel
395 19 xíng to circulate
396 19 xíng running script; running script
397 19 xíng temporary
398 19 háng rank; order
399 19 háng a business; a shop
400 19 xíng to depart; to leave
401 19 xíng to experience
402 19 xíng path; way
403 19 xíng xing; ballad
404 19 xíng Xing
405 19 xíng Practice
406 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
407 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
408 19 lùn to comment; to discuss 但依法類二智作論
409 19 lùn a theory; a doctrine 但依法類二智作論
410 19 lùn to evaluate 但依法類二智作論
411 19 lùn opinion; speech; statement 但依法類二智作論
412 19 lùn to convict 但依法類二智作論
413 19 lùn to edit; to compile 但依法類二智作論
414 19 lùn a treatise; sastra 但依法類二智作論
415 19 lùn discussion 但依法類二智作論
416 19 bitterness; bitter flavor 謂苦
417 19 hardship; suffering 謂苦
418 19 to make things difficult for 謂苦
419 19 to train; to practice 謂苦
420 19 to suffer from a misfortune 謂苦
421 19 bitter 謂苦
422 19 grieved; facing hardship 謂苦
423 19 in low spirits; depressed 謂苦
424 19 painful 謂苦
425 19 suffering; duḥkha; dukkha 謂苦
426 19 智相 zhì xiāng discriminating intellect 無漏法智相應
427 19 qián front 法智類智如前智蘊
428 19 qián former; the past 法智類智如前智蘊
429 19 qián to go forward 法智類智如前智蘊
430 19 qián preceding 法智類智如前智蘊
431 19 qián before; earlier; prior 法智類智如前智蘊
432 19 qián to appear before 法智類智如前智蘊
433 19 qián future 法智類智如前智蘊
434 19 qián top; first 法智類智如前智蘊
435 19 qián battlefront 法智類智如前智蘊
436 19 qián before; former; pūrva 法智類智如前智蘊
437 19 qián facing; mukha 法智類智如前智蘊
438 18 one 一無二自
439 18 Kangxi radical 1 一無二自
440 18 pure; concentrated 一無二自
441 18 first 一無二自
442 18 the same 一無二自
443 18 sole; single 一無二自
444 18 a very small amount 一無二自
445 18 Yi 一無二自
446 18 other 一無二自
447 18 to unify 一無二自
448 18 accidentally; coincidentally 一無二自
449 18 abruptly; suddenly 一無二自
450 18 one; eka 一無二自
451 18 yuàn to hope; to wish; to desire 當言空無願無相相應耶
452 18 yuàn hope 當言空無願無相相應耶
453 18 yuàn to be ready; to be willing 當言空無願無相相應耶
454 18 yuàn to ask for; to solicit 當言空無願無相相應耶
455 18 yuàn a vow 當言空無願無相相應耶
456 18 yuàn diligent; attentive 當言空無願無相相應耶
457 18 yuàn to prefer; to select 當言空無願無相相應耶
458 18 yuàn to admire 當言空無願無相相應耶
459 18 yuàn a vow; pranidhana 當言空無願無相相應耶
460 17 xué to study; to learn 當言學根得無學根得
461 17 xué to imitate 當言學根得無學根得
462 17 xué a school; an academy 當言學根得無學根得
463 17 xué to understand 當言學根得無學根得
464 17 xué learning; acquired knowledge 當言學根得無學根得
465 17 xué learned 當言學根得無學根得
466 17 xué student; learning; śikṣā 當言學根得無學根得
467 17 xué a learner 當言學根得無學根得
468 17 eight 謂苦法智忍相應八
469 17 Kangxi radical 12 謂苦法智忍相應八
470 17 eighth 謂苦法智忍相應八
471 17 all around; all sides 謂苦法智忍相應八
472 17 eight; aṣṭa 謂苦法智忍相應八
473 17 無學 wúxué aśaikṣa; asekha; an adept 不動心解脫無學無所
474 17 無學 wúxué Muhak 不動心解脫無學無所
475 17 idea 答彼作論者意欲爾
476 17 Italy (abbreviation) 答彼作論者意欲爾
477 17 a wish; a desire; intention 答彼作論者意欲爾
478 17 mood; feeling 答彼作論者意欲爾
479 17 will; willpower; determination 答彼作論者意欲爾
480 17 bearing; spirit 答彼作論者意欲爾
481 17 to think of; to long for; to miss 答彼作論者意欲爾
482 17 to anticipate; to expect 答彼作論者意欲爾
483 17 to doubt; to suspect 答彼作論者意欲爾
484 17 meaning 答彼作論者意欲爾
485 17 a suggestion; a hint 答彼作論者意欲爾
486 17 an understanding; a point of view 答彼作論者意欲爾
487 17 Yi 答彼作論者意欲爾
488 17 manas; mind; mentation 答彼作論者意欲爾
489 17 rǎn to be contagious; to catch (illness) 謂染不染
490 17 rǎn to dye; to stain 謂染不染
491 17 rǎn to infect 謂染不染
492 17 rǎn to sully; to pollute; to smear 謂染不染
493 17 rǎn infection 謂染不染
494 17 rǎn to corrupt 謂染不染
495 17 rǎn to make strokes 謂染不染
496 17 rǎn black bean sauce 謂染不染
497 17 rǎn Ran 謂染不染
498 17 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 謂染不染
499 16 心解脫 xīn jiětuō liberation of mind 時心解脫
500 16 心解脫 xīn jiětuō to liberate the mind 時心解脫

Frequencies of all Words

Top 909

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 188 gēn origin; cause; basis 根蘊第六中有納息第二之二
2 188 gēn radical 根蘊第六中有納息第二之二
3 188 gēn a piece 根蘊第六中有納息第二之二
4 188 gēn a plant root 根蘊第六中有納息第二之二
5 188 gēn base; foot 根蘊第六中有納息第二之二
6 188 gēn completely; thoroughly 根蘊第六中有納息第二之二
7 188 gēn offspring 根蘊第六中有納息第二之二
8 188 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 根蘊第六中有納息第二之二
9 188 gēn according to 根蘊第六中有納息第二之二
10 188 gēn gen 根蘊第六中有納息第二之二
11 188 gēn an organ; a part of the body 根蘊第六中有納息第二之二
12 188 gēn a sense; a faculty 根蘊第六中有納息第二之二
13 188 gēn mūla; a root 根蘊第六中有納息第二之二
14 155 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 此根法智相應耶
15 155 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 此根法智相應耶
16 155 相應 xiāngying cheap; inexpensive 此根法智相應耶
17 155 相應 xiāngyìng response, correspond 此根法智相應耶
18 155 相應 xiāngyìng concomitant 此根法智相應耶
19 155 相應 xiāngyìng Sō-ō 此根法智相應耶
20 151 wèi to call 謂苦法智忍
21 151 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂苦法智忍
22 151 wèi to speak to; to address 謂苦法智忍
23 151 wèi to treat as; to regard as 謂苦法智忍
24 151 wèi introducing a condition situation 謂苦法智忍
25 151 wèi to speak to; to address 謂苦法智忍
26 151 wèi to think 謂苦法智忍
27 151 wèi for; is to be 謂苦法智忍
28 151 wèi to make; to cause 謂苦法智忍
29 151 wèi and 謂苦法智忍
30 151 wèi principle; reason 謂苦法智忍
31 151 wèi Wei 謂苦法智忍
32 151 wèi which; what; yad 謂苦法智忍
33 151 wèi to say; iti 謂苦法智忍
34 136 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 及相應根者
35 136 zhě that 及相應根者
36 136 zhě nominalizing function word 及相應根者
37 136 zhě used to mark a definition 及相應根者
38 136 zhě used to mark a pause 及相應根者
39 136 zhě topic marker; that; it 及相應根者
40 136 zhuó according to 及相應根者
41 136 zhě ca 及相應根者
42 98 not; no 不相應故
43 98 expresses that a certain condition cannot be acheived 不相應故
44 98 as a correlative 不相應故
45 98 no (answering a question) 不相應故
46 98 forms a negative adjective from a noun 不相應故
47 98 at the end of a sentence to form a question 不相應故
48 98 to form a yes or no question 不相應故
49 98 infix potential marker 不相應故
50 98 no; na 不相應故
51 89 yuán fate; predestined affinity 諸根無漏緣欲界繫
52 89 yuán hem 諸根無漏緣欲界繫
53 89 yuán to revolve around 諸根無漏緣欲界繫
54 89 yuán because 諸根無漏緣欲界繫
55 89 yuán to climb up 諸根無漏緣欲界繫
56 89 yuán cause; origin; reason 諸根無漏緣欲界繫
57 89 yuán along; to follow 諸根無漏緣欲界繫
58 89 yuán to depend on 諸根無漏緣欲界繫
59 89 yuán margin; edge; rim 諸根無漏緣欲界繫
60 89 yuán Condition 諸根無漏緣欲界繫
61 89 yuán conditions; pratyaya; paccaya 諸根無漏緣欲界繫
62 79 huò or; either; else 答當言法智或他
63 79 huò maybe; perhaps; might; possibly 答當言法智或他
64 79 huò some; someone 答當言法智或他
65 79 míngnián suddenly 答當言法智或他
66 79 huò or; vā 答當言法智或他
67 79 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 類智忍苦類智
68 72 no 有根無
69 72 Kangxi radical 71 有根無
70 72 to not have; without 有根無
71 72 has not yet 有根無
72 72 mo 有根無
73 72 do not 有根無
74 72 not; -less; un- 有根無
75 72 regardless of 有根無
76 72 to not have 有根無
77 72 um 有根無
78 72 Wu 有根無
79 72 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有根無
80 72 not; non- 有根無
81 72 mo 有根無
82 72 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不相應故
83 72 old; ancient; former; past 不相應故
84 72 reason; cause; purpose 不相應故
85 72 to die 不相應故
86 72 so; therefore; hence 不相應故
87 72 original 不相應故
88 72 accident; happening; instance 不相應故
89 72 a friend; an acquaintance; friendship 不相應故
90 72 something in the past 不相應故
91 72 deceased; dead 不相應故
92 72 still; yet 不相應故
93 72 therefore; tasmāt 不相應故
94 71 dāng to be; to act as; to serve as 法智當言法智耶
95 71 dāng at or in the very same; be apposite 法智當言法智耶
96 71 dāng dang (sound of a bell) 法智當言法智耶
97 71 dāng to face 法智當言法智耶
98 71 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 法智當言法智耶
99 71 dāng to manage; to host 法智當言法智耶
100 71 dāng should 法智當言法智耶
101 71 dāng to treat; to regard as 法智當言法智耶
102 71 dǎng to think 法智當言法智耶
103 71 dàng suitable; correspond to 法智當言法智耶
104 71 dǎng to be equal 法智當言法智耶
105 71 dàng that 法智當言法智耶
106 71 dāng an end; top 法智當言法智耶
107 71 dàng clang; jingle 法智當言法智耶
108 71 dāng to judge 法智當言法智耶
109 71 dǎng to bear on one's shoulder 法智當言法智耶
110 71 dàng the same 法智當言法智耶
111 71 dàng to pawn 法智當言法智耶
112 71 dàng to fail [an exam] 法智當言法智耶
113 71 dàng a trap 法智當言法智耶
114 71 dàng a pawned item 法智當言法智耶
115 71 dāng will be; bhaviṣyati 法智當言法智耶
116 65 yǒu is; are; to exist 有根無漏緣欲界繫
117 65 yǒu to have; to possess 有根無漏緣欲界繫
118 65 yǒu indicates an estimate 有根無漏緣欲界繫
119 65 yǒu indicates a large quantity 有根無漏緣欲界繫
120 65 yǒu indicates an affirmative response 有根無漏緣欲界繫
121 65 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有根無漏緣欲界繫
122 65 yǒu used to compare two things 有根無漏緣欲界繫
123 65 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有根無漏緣欲界繫
124 65 yǒu used before the names of dynasties 有根無漏緣欲界繫
125 65 yǒu a certain thing; what exists 有根無漏緣欲界繫
126 65 yǒu multiple of ten and ... 有根無漏緣欲界繫
127 65 yǒu abundant 有根無漏緣欲界繫
128 65 yǒu purposeful 有根無漏緣欲界繫
129 65 yǒu You 有根無漏緣欲界繫
130 65 yǒu 1. existence; 2. becoming 有根無漏緣欲界繫
131 65 yǒu becoming; bhava 有根無漏緣欲界繫
132 63 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅類智忍滅類智
133 63 miè to submerge 滅類智忍滅類智
134 63 miè to extinguish; to put out 滅類智忍滅類智
135 63 miè to eliminate 滅類智忍滅類智
136 63 miè to disappear; to fade away 滅類智忍滅類智
137 63 miè the cessation of suffering 滅類智忍滅類智
138 63 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅類智忍滅類智
139 61 yán to speak; to say; said 法智當言法智耶
140 61 yán language; talk; words; utterance; speech 法智當言法智耶
141 61 yán Kangxi radical 149 法智當言法智耶
142 61 yán a particle with no meaning 法智當言法智耶
143 61 yán phrase; sentence 法智當言法智耶
144 61 yán a word; a syllable 法智當言法智耶
145 61 yán a theory; a doctrine 法智當言法智耶
146 61 yán to regard as 法智當言法智耶
147 61 yán to act as 法智當言法智耶
148 61 yán word; vacana 法智當言法智耶
149 61 yán speak; vad 法智當言法智耶
150 59 this; these 此根法智相應耶
151 59 in this way 此根法智相應耶
152 59 otherwise; but; however; so 此根法智相應耶
153 59 at this time; now; here 此根法智相應耶
154 59 this; here; etad 此根法智相應耶
155 59 rěn to bear; to endure; to tolerate 謂苦法智忍
156 59 rěn willingly 謂苦法智忍
157 59 rěn callous; heartless 謂苦法智忍
158 59 rěn Patience 謂苦法智忍
159 59 rěn tolerance; patience 謂苦法智忍
160 56 zhì wisdom; knowledge; understanding 苦法智集法智忍
161 56 zhì care; prudence 苦法智集法智忍
162 56 zhì Zhi 苦法智集法智忍
163 56 zhì spiritual insight; gnosis 苦法智集法智忍
164 56 zhì clever 苦法智集法智忍
165 56 zhì Wisdom 苦法智集法智忍
166 56 zhì jnana; knowing 苦法智集法智忍
167 56 to connect; to relate 繫法故
168 56 department 繫法故
169 56 system 繫法故
170 56 connection; relation 繫法故
171 56 connection; relation 繫法故
172 56 to bind; to tie up 繫法故
173 56 to involve 繫法故
174 56 to tie; to bind; to fasten 繫法故
175 56 lineage 繫法故
176 56 to hang from; to suspend; to depend 繫法故
177 56 a belt; a band; a girdle 繫法故
178 56 the coda of a fu 繫法故
179 56 to be 繫法故
180 56 to relate to 繫法故
181 56 to detain; to imprison 繫法故
182 56 to be concerned; to be mindful of 繫法故
183 56 Xi 繫法故
184 56 to tie; to fasten 繫法故
185 56 to hang from; to suspend 繫法故
186 56 to connect; to relate 繫法故
187 56 a belt; a band 繫法故
188 56 a connection; a relation 繫法故
189 56 a belt; a band 繫法故
190 56 to tie 繫法故
191 56 to tie; grantha 繫法故
192 56 hi 繫法故
193 49 de potential marker 當言學根得無學根得
194 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當言學根得無學根得
195 49 děi must; ought to 當言學根得無學根得
196 49 děi to want to; to need to 當言學根得無學根得
197 49 děi must; ought to 當言學根得無學根得
198 49 de 當言學根得無學根得
199 49 de infix potential marker 當言學根得無學根得
200 49 to result in 當言學根得無學根得
201 49 to be proper; to fit; to suit 當言學根得無學根得
202 49 to be satisfied 當言學根得無學根得
203 49 to be finished 當言學根得無學根得
204 49 de result of degree 當言學根得無學根得
205 49 de marks completion of an action 當言學根得無學根得
206 49 děi satisfying 當言學根得無學根得
207 49 to contract 當言學根得無學根得
208 49 marks permission or possibility 當言學根得無學根得
209 49 expressing frustration 當言學根得無學根得
210 49 to hear 當言學根得無學根得
211 49 to have; there is 當言學根得無學根得
212 49 marks time passed 當言學根得無學根得
213 49 obtain; attain; prāpta 當言學根得無學根得
214 48 to arise; to get up 幾根永斷滅起得預流果
215 48 case; instance; batch; group 幾根永斷滅起得預流果
216 48 to rise; to raise 幾根永斷滅起得預流果
217 48 to grow out of; to bring forth; to emerge 幾根永斷滅起得預流果
218 48 to appoint (to an official post); to take up a post 幾根永斷滅起得預流果
219 48 to start 幾根永斷滅起得預流果
220 48 to establish; to build 幾根永斷滅起得預流果
221 48 to draft; to draw up (a plan) 幾根永斷滅起得預流果
222 48 opening sentence; opening verse 幾根永斷滅起得預流果
223 48 to get out of bed 幾根永斷滅起得預流果
224 48 to recover; to heal 幾根永斷滅起得預流果
225 48 to take out; to extract 幾根永斷滅起得預流果
226 48 marks the beginning of an action 幾根永斷滅起得預流果
227 48 marks the sufficiency of an action 幾根永斷滅起得預流果
228 48 to call back from mourning 幾根永斷滅起得預流果
229 48 to take place; to occur 幾根永斷滅起得預流果
230 48 from 幾根永斷滅起得預流果
231 48 to conjecture 幾根永斷滅起得預流果
232 48 stand up; utthāna 幾根永斷滅起得預流果
233 48 arising; utpāda 幾根永斷滅起得預流果
234 48 yīng should; ought 無漏法智相應
235 48 yìng to answer; to respond 無漏法智相應
236 48 yìng to confirm; to verify 無漏法智相應
237 48 yīng soon; immediately 無漏法智相應
238 48 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 無漏法智相應
239 48 yìng to accept 無漏法智相應
240 48 yīng or; either 無漏法智相應
241 48 yìng to permit; to allow 無漏法智相應
242 48 yìng to echo 無漏法智相應
243 48 yìng to handle; to deal with 無漏法智相應
244 48 yìng Ying 無漏法智相應
245 48 yīng suitable; yukta 無漏法智相應
246 45 also; too 此根亦緣欲界繫
247 45 but 此根亦緣欲界繫
248 45 this; he; she 此根亦緣欲界繫
249 45 although; even though 此根亦緣欲界繫
250 45 already 此根亦緣欲界繫
251 45 particle with no meaning 此根亦緣欲界繫
252 45 Yi 此根亦緣欲界繫
253 43 final interogative 此根法智相應耶
254 43 ye 此根法智相應耶
255 43 ya 此根法智相應耶
256 42 無漏 wúlòu Untainted 諸根無漏緣欲界繫
257 42 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 諸根無漏緣欲界繫
258 40 xún to search; to look for; to seek 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
259 40 xún an eight chi 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
260 40 xún to investigate; to study; to research 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
261 40 xún to pursue 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
262 40 xún to go along; to follow; to trace to course 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
263 40 xún to supress with armed forces 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
264 40 xún Xun 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
265 40 xún to continue 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
266 40 xún to climb 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
267 40 xún to put something to use; to make use of 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
268 40 xún to reaffirm; to reiterate 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
269 40 xún often; frequently 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
270 40 xún immediately; presently 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
271 40 xún ordinarily; commonly 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
272 40 xún conception; gross detection; examination; vitarka 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
273 40 xún fathom; vyāma 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
274 40 to examine; to spy on 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
275 40 to serve; to wait upon; to attend 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
276 40 vicāra; vicara; sustained application; sustained thinking; selectiveness; subtle discernment; discernment 法智當言有尋有伺無尋唯伺無尋無伺
277 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有說
278 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有說
279 39 shuì to persuade 有說
280 39 shuō to teach; to recite; to explain 有說
281 39 shuō a doctrine; a theory 有說
282 39 shuō to claim; to assert 有說
283 39 shuō allocution 有說
284 39 shuō to criticize; to scold 有說
285 39 shuō to indicate; to refer to 有說
286 39 shuō speach; vāda 有說
287 39 shuō to speak; bhāṣate 有說
288 39 shuō to instruct 有說
289 38 xiāng each other; one another; mutually 忍智與智不相
290 38 xiàng to observe; to assess 忍智與智不相
291 38 xiàng appearance; portrait; picture 忍智與智不相
292 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 忍智與智不相
293 38 xiàng to aid; to help 忍智與智不相
294 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 忍智與智不相
295 38 xiàng a sign; a mark; appearance 忍智與智不相
296 38 xiāng alternately; in turn 忍智與智不相
297 38 xiāng Xiang 忍智與智不相
298 38 xiāng form substance 忍智與智不相
299 38 xiāng to express 忍智與智不相
300 38 xiàng to choose 忍智與智不相
301 38 xiāng Xiang 忍智與智不相
302 38 xiāng an ancient musical instrument 忍智與智不相
303 38 xiāng the seventh lunar month 忍智與智不相
304 38 xiāng to compare 忍智與智不相
305 38 xiàng to divine 忍智與智不相
306 38 xiàng to administer 忍智與智不相
307 38 xiàng helper for a blind person 忍智與智不相
308 38 xiāng rhythm [music] 忍智與智不相
309 38 xiāng the upper frets of a pipa 忍智與智不相
310 38 xiāng coralwood 忍智與智不相
311 38 xiàng ministry 忍智與智不相
312 38 xiàng to supplement; to enhance 忍智與智不相
313 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 忍智與智不相
314 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 忍智與智不相
315 38 xiàng sign; mark; liṅga 忍智與智不相
316 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 忍智與智不相
317 36 according to 彼意欲依二智作論即便作之
318 36 to depend on; to lean on 彼意欲依二智作論即便作之
319 36 to comply with; to follow 彼意欲依二智作論即便作之
320 36 to help 彼意欲依二智作論即便作之
321 36 flourishing 彼意欲依二智作論即便作之
322 36 lovable 彼意欲依二智作論即便作之
323 36 bonds; substratum; upadhi 彼意欲依二智作論即便作之
324 36 refuge; śaraṇa 彼意欲依二智作論即便作之
325 36 reliance; pratiśaraṇa 彼意欲依二智作論即便作之
326 35 to reach 及相應根
327 35 and 及相應根
328 35 coming to; when 及相應根
329 35 to attain 及相應根
330 35 to understand 及相應根
331 35 able to be compared to; to catch up with 及相應根
332 35 to be involved with; to associate with 及相應根
333 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 及相應根
334 35 and; ca; api 及相應根
335 35 shì is; are; am; to be 集法智此中苦法智忍是無漏慧
336 35 shì is exactly 集法智此中苦法智忍是無漏慧
337 35 shì is suitable; is in contrast 集法智此中苦法智忍是無漏慧
338 35 shì this; that; those 集法智此中苦法智忍是無漏慧
339 35 shì really; certainly 集法智此中苦法智忍是無漏慧
340 35 shì correct; yes; affirmative 集法智此中苦法智忍是無漏慧
341 35 shì true 集法智此中苦法智忍是無漏慧
342 35 shì is; has; exists 集法智此中苦法智忍是無漏慧
343 35 shì used between repetitions of a word 集法智此中苦法智忍是無漏慧
344 35 shì a matter; an affair 集法智此中苦法智忍是無漏慧
345 35 shì Shi 集法智此中苦法智忍是無漏慧
346 35 shì is; bhū 集法智此中苦法智忍是無漏慧
347 35 shì this; idam 集法智此中苦法智忍是無漏慧
348 34 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 謂在未至初靜慮名有尋
349 34 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 謂在未至初靜慮名有尋
350 34 shè to absorb; to assimilate
351 34 shè to take a photo
352 34 shè a broad rhyme class
353 34 shè to act for; to represent
354 34 shè to administer
355 34 shè to conserve
356 34 shè to hold; to support
357 34 shè to get close to
358 34 shè to help
359 34 niè peaceful
360 34 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine
361 32 to reply; to answer 答彼作論者意欲爾
362 32 to reciprocate to 答彼作論者意欲爾
363 32 to agree to; to assent to 答彼作論者意欲爾
364 32 to acknowledge; to greet 答彼作論者意欲爾
365 32 Da 答彼作論者意欲爾
366 32 to answer; pratyukta 答彼作論者意欲爾
367 29 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 此根法智相應耶
368 29 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 此根法智相應耶
369 29 such as; for example; for instance 道類智亦如
370 29 if 道類智亦如
371 29 in accordance with 道類智亦如
372 29 to be appropriate; should; with regard to 道類智亦如
373 29 this 道類智亦如
374 29 it is so; it is thus; can be compared with 道類智亦如
375 29 to go to 道類智亦如
376 29 to meet 道類智亦如
377 29 to appear; to seem; to be like 道類智亦如
378 29 at least as good as 道類智亦如
379 29 and 道類智亦如
380 29 or 道類智亦如
381 29 but 道類智亦如
382 29 then 道類智亦如
383 29 naturally 道類智亦如
384 29 expresses a question or doubt 道類智亦如
385 29 you 道類智亦如
386 29 the second lunar month 道類智亦如
387 29 in; at 道類智亦如
388 29 Ru 道類智亦如
389 29 Thus 道類智亦如
390 29 thus; tathā 道類智亦如
391 29 like; iva 道類智亦如
392 29 suchness; tathatā 道類智亦如
393 29 yǒng perpetually; eternally; forever 幾根永斷滅起得預流果
394 29 yǒng long; distant 幾根永斷滅起得預流果
395 29 yǒng throughout; completely 幾根永斷滅起得預流果
396 29 yǒng to extend; to lengthen 幾根永斷滅起得預流果
397 29 yǒng to sing; to chant 幾根永斷滅起得預流果
398 29 yǒng far-reaching; remote 幾根永斷滅起得預流果
399 29 yǒng eternal 幾根永斷滅起得預流果
400 29 color 緣色無色界繫故
401 29 form; matter 緣色無色界繫故
402 29 shǎi dice 緣色無色界繫故
403 29 Kangxi radical 139 緣色無色界繫故
404 29 countenance 緣色無色界繫故
405 29 scene; sight 緣色無色界繫故
406 29 feminine charm; female beauty 緣色無色界繫故
407 29 kind; type 緣色無色界繫故
408 29 quality 緣色無色界繫故
409 29 to be angry 緣色無色界繫故
410 29 to seek; to search for 緣色無色界繫故
411 29 lust; sexual desire 緣色無色界繫故
412 29 form; rupa 緣色無色界繫故
413 29 無色界 wúsè jiè formless realm; arupyadhatu 緣色無色界繫故
414 28 to enter 答若倍離欲染入正性離
415 28 Kangxi radical 11 答若倍離欲染入正性離
416 28 radical 答若倍離欲染入正性離
417 28 income 答若倍離欲染入正性離
418 28 to conform with 答若倍離欲染入正性離
419 28 to descend 答若倍離欲染入正性離
420 28 the entering tone 答若倍離欲染入正性離
421 28 to pay 答若倍離欲染入正性離
422 28 to join 答若倍離欲染入正性離
423 28 entering; praveśa 答若倍離欲染入正性離
424 28 entered; attained; āpanna 答若倍離欲染入正性離
425 27 欲界繫 yùjièxì bonds of the desire realm 諸根無漏緣欲界繫
426 26 dào way; road; path 諸行對治道或他
427 26 dào principle; a moral; morality 諸行對治道或他
428 26 dào Tao; the Way 諸行對治道或他
429 26 dào measure word for long things 諸行對治道或他
430 26 dào to say; to speak; to talk 諸行對治道或他
431 26 dào to think 諸行對治道或他
432 26 dào times 諸行對治道或他
433 26 dào circuit; a province 諸行對治道或他
434 26 dào a course; a channel 諸行對治道或他
435 26 dào a method; a way of doing something 諸行對治道或他
436 26 dào measure word for doors and walls 諸行對治道或他
437 26 dào measure word for courses of a meal 諸行對治道或他
438 26 dào a centimeter 諸行對治道或他
439 26 dào a doctrine 諸行對治道或他
440 26 dào Taoism; Daoism 諸行對治道或他
441 26 dào a skill 諸行對治道或他
442 26 dào a sect 諸行對治道或他
443 26 dào a line 諸行對治道或他
444 26 dào Way 諸行對治道或他
445 26 dào way; path; marga 諸行對治道或他
446 25 so as to; in order to 以忍與智
447 25 to use; to regard as 以忍與智
448 25 to use; to grasp 以忍與智
449 25 according to 以忍與智
450 25 because of 以忍與智
451 25 on a certain date 以忍與智
452 25 and; as well as 以忍與智
453 25 to rely on 以忍與智
454 25 to regard 以忍與智
455 25 to be able to 以忍與智
456 25 to order; to command 以忍與智
457 25 further; moreover 以忍與智
458 25 used after a verb 以忍與智
459 25 very 以忍與智
460 25 already 以忍與智
461 25 increasingly 以忍與智
462 25 a reason; a cause 以忍與智
463 25 Israel 以忍與智
464 25 Yi 以忍與智
465 25 use; yogena 以忍與智
466 24 method; way 此是滅道法
467 24 France 此是滅道法
468 24 the law; rules; regulations 此是滅道法
469 24 the teachings of the Buddha; Dharma 此是滅道法
470 24 a standard; a norm 此是滅道法
471 24 an institution 此是滅道法
472 24 to emulate 此是滅道法
473 24 magic; a magic trick 此是滅道法
474 24 punishment 此是滅道法
475 24 Fa 此是滅道法
476 24 a precedent 此是滅道法
477 24 a classification of some kinds of Han texts 此是滅道法
478 24 relating to a ceremony or rite 此是滅道法
479 24 Dharma 此是滅道法
480 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此是滅道法
481 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此是滅道法
482 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此是滅道法
483 24 quality; characteristic 此是滅道法
484 23 ruò to seem; to be like; as 若樂是
485 23 ruò seemingly 若樂是
486 23 ruò if 若樂是
487 23 ruò you 若樂是
488 23 ruò this; that 若樂是
489 23 ruò and; or 若樂是
490 23 ruò as for; pertaining to 若樂是
491 23 pomegranite 若樂是
492 23 ruò to choose 若樂是
493 23 ruò to agree; to accord with; to conform to 若樂是
494 23 ruò thus 若樂是
495 23 ruò pollia 若樂是
496 23 ruò Ruo 若樂是
497 23 ruò only then 若樂是
498 23 ja 若樂是
499 23 jñā 若樂是
500 23 ruò if; yadi 若樂是

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. gēn
  2. gēn
  3. gēn
  1. an organ; a part of the body
  2. a sense; a faculty
  3. mūla; a root
相应 相應
  1. xiāngyìng
  2. xiāngyìng
  3. xiāngyìng
  1. response, correspond
  2. concomitant
  3. Sō-ō
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
zhě ca
no; na
  1. yuán
  2. yuán
  1. Condition
  2. conditions; pratyaya; paccaya
huò or; vā
类智 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
therefore; tasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
十行 115 the ten activities
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
相如 120 Xiangru
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
有顶 有頂 121 Akanistha
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 135.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
八智 98 eight kinds of knowledge
遍处 遍處 98 kasina
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不动心解脱 不動心解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分齐 分齊 102 difference
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
界系 界繫 106 bound to the three realms
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
集法 106 saṃgīti
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱生 106 occuring together
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐根 樂根 108 organs of pleasure
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
七圣 七聖 113 seven sacred graces
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
忍法 114 method or stage of patience
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
时爱心解脱 時愛心解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
是苦集 115 this is the origin of pain
十智 115 ten forms of understanding
世俗智 115 secular understanding
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四智 115 the four forms of wisdom
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所作已办 所作已辦 115 their work done
宿住 115 former abidings; past lives
他心智 116 understanding of the minds of other beings
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无癡 無癡 119 without delusion
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
行相 120 to conceptualize about phenomena
心所 120 a mental factor; caitta
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
异门 異門 121 other schools
已知根 121 one who already knows the roots
意根 121 the mind sense
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
因相 121 causation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
造论 造論 122 wrote the treatise
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti