Glossary and Vocabulary for Abhidharmajñānaprasthānaśāstra (Apidamo Fa Zhi Zu Lun) 阿毘達磨發智論, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 223 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
2 | 223 | 智 | zhì | care; prudence | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
3 | 223 | 智 | zhì | Zhi | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
4 | 223 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
5 | 223 | 智 | zhì | clever | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
6 | 223 | 智 | zhì | Wisdom | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
7 | 223 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
8 | 151 | 二 | èr | two | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
9 | 151 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
10 | 151 | 二 | èr | second | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
11 | 151 | 二 | èr | twice; double; di- | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
12 | 151 | 二 | èr | more than one kind | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
13 | 151 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
14 | 151 | 二 | èr | both; dvaya | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
15 | 144 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 已得苦智現在前時 |
16 | 98 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 與他心智為四緣 |
17 | 96 | 謂 | wèi | to call | 謂入現觀苦法類智時 |
18 | 96 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂入現觀苦法類智時 |
19 | 96 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂入現觀苦法類智時 |
20 | 96 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂入現觀苦法類智時 |
21 | 96 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂入現觀苦法類智時 |
22 | 96 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂入現觀苦法類智時 |
23 | 96 | 謂 | wèi | to think | 謂入現觀苦法類智時 |
24 | 96 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂入現觀苦法類智時 |
25 | 96 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂入現觀苦法類智時 |
26 | 96 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂入現觀苦法類智時 |
27 | 96 | 謂 | wèi | Wei | 謂入現觀苦法類智時 |
28 | 94 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非集智 |
29 | 94 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非集智 |
30 | 94 | 非 | fēi | different | 非集智 |
31 | 94 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非集智 |
32 | 94 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非集智 |
33 | 94 | 非 | fēi | Africa | 非集智 |
34 | 94 | 非 | fēi | to slander | 非集智 |
35 | 94 | 非 | fěi | to avoid | 非集智 |
36 | 94 | 非 | fēi | must | 非集智 |
37 | 94 | 非 | fēi | an error | 非集智 |
38 | 94 | 非 | fēi | a problem; a question | 非集智 |
39 | 94 | 非 | fēi | evil | 非集智 |
40 | 92 | 時 | shí | time; a point or period of time | 謂入現觀苦法類智時 |
41 | 92 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 謂入現觀苦法類智時 |
42 | 92 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 謂入現觀苦法類智時 |
43 | 92 | 時 | shí | fashionable | 謂入現觀苦法類智時 |
44 | 92 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 謂入現觀苦法類智時 |
45 | 92 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 謂入現觀苦法類智時 |
46 | 92 | 時 | shí | tense | 謂入現觀苦法類智時 |
47 | 92 | 時 | shí | particular; special | 謂入現觀苦法類智時 |
48 | 92 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 謂入現觀苦法類智時 |
49 | 92 | 時 | shí | an era; a dynasty | 謂入現觀苦法類智時 |
50 | 92 | 時 | shí | time [abstract] | 謂入現觀苦法類智時 |
51 | 92 | 時 | shí | seasonal | 謂入現觀苦法類智時 |
52 | 92 | 時 | shí | to wait upon | 謂入現觀苦法類智時 |
53 | 92 | 時 | shí | hour | 謂入現觀苦法類智時 |
54 | 92 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 謂入現觀苦法類智時 |
55 | 92 | 時 | shí | Shi | 謂入現觀苦法類智時 |
56 | 92 | 時 | shí | a present; currentlt | 謂入現觀苦法類智時 |
57 | 92 | 時 | shí | time; kāla | 謂入現觀苦法類智時 |
58 | 92 | 時 | shí | at that time; samaya | 謂入現觀苦法類智時 |
59 | 82 | 類智 | lèizhì | knowledge extended to the higher realms | 謂入現觀苦法類智時 |
60 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
61 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
62 | 71 | 無 | mó | mo | 無 |
63 | 71 | 無 | wú | to not have | 無 |
64 | 71 | 無 | wú | Wu | 無 |
65 | 71 | 無 | mó | mo | 無 |
66 | 70 | 三 | sān | three | 與世俗智為三 |
67 | 70 | 三 | sān | third | 與世俗智為三 |
68 | 70 | 三 | sān | more than two | 與世俗智為三 |
69 | 70 | 三 | sān | very few | 與世俗智為三 |
70 | 70 | 三 | sān | San | 與世俗智為三 |
71 | 70 | 三 | sān | three; tri | 與世俗智為三 |
72 | 70 | 三 | sān | sa | 與世俗智為三 |
73 | 70 | 三 | sān | three kinds; trividha | 與世俗智為三 |
74 | 68 | 斷 | duàn | to judge | 彼結法智斷耶 |
75 | 68 | 斷 | duàn | to severe; to break | 彼結法智斷耶 |
76 | 68 | 斷 | duàn | to stop | 彼結法智斷耶 |
77 | 68 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 彼結法智斷耶 |
78 | 68 | 斷 | duàn | to intercept | 彼結法智斷耶 |
79 | 68 | 斷 | duàn | to divide | 彼結法智斷耶 |
80 | 68 | 斷 | duàn | to isolate | 彼結法智斷耶 |
81 | 65 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡諸漏 |
82 | 65 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡諸漏 |
83 | 65 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡諸漏 |
84 | 65 | 盡 | jìn | to vanish | 盡諸漏 |
85 | 65 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡諸漏 |
86 | 65 | 盡 | jìn | to die | 盡諸漏 |
87 | 65 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡諸漏 |
88 | 65 | 亦 | yì | Yi | 若修苦智亦集智耶 |
89 | 60 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為幾緣耶 |
90 | 60 | 為 | wéi | to change into; to become | 為幾緣耶 |
91 | 60 | 為 | wéi | to be; is | 為幾緣耶 |
92 | 60 | 為 | wéi | to do | 為幾緣耶 |
93 | 60 | 為 | wèi | to support; to help | 為幾緣耶 |
94 | 60 | 為 | wéi | to govern | 為幾緣耶 |
95 | 60 | 為 | wèi | to be; bhū | 為幾緣耶 |
96 | 58 | 與 | yǔ | to give | 與法智為四緣 |
97 | 58 | 與 | yǔ | to accompany | 與法智為四緣 |
98 | 58 | 與 | yù | to particate in | 與法智為四緣 |
99 | 58 | 與 | yù | of the same kind | 與法智為四緣 |
100 | 58 | 與 | yù | to help | 與法智為四緣 |
101 | 58 | 與 | yǔ | for | 與法智為四緣 |
102 | 58 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 諸結欲界繫 |
103 | 58 | 結 | jié | a knot | 諸結欲界繫 |
104 | 58 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 諸結欲界繫 |
105 | 58 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 諸結欲界繫 |
106 | 58 | 結 | jié | pent-up | 諸結欲界繫 |
107 | 58 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 諸結欲界繫 |
108 | 58 | 結 | jié | a bound state | 諸結欲界繫 |
109 | 58 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 諸結欲界繫 |
110 | 58 | 結 | jiē | firm; secure | 諸結欲界繫 |
111 | 58 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 諸結欲界繫 |
112 | 58 | 結 | jié | to form; to organize | 諸結欲界繫 |
113 | 58 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 諸結欲界繫 |
114 | 58 | 結 | jié | a junction | 諸結欲界繫 |
115 | 58 | 結 | jié | a node | 諸結欲界繫 |
116 | 58 | 結 | jiē | to bear fruit | 諸結欲界繫 |
117 | 58 | 結 | jiē | stutter | 諸結欲界繫 |
118 | 58 | 結 | jié | a fetter | 諸結欲界繫 |
119 | 57 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 法智乃至道智 |
120 | 57 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 法智乃至道智 |
121 | 53 | 前時 | qiánshí | former times | 已得苦智現在前時 |
122 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 謂入現觀苦法類智時 |
123 | 51 | 法 | fǎ | France | 謂入現觀苦法類智時 |
124 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂入現觀苦法類智時 |
125 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂入現觀苦法類智時 |
126 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂入現觀苦法類智時 |
127 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 謂入現觀苦法類智時 |
128 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 謂入現觀苦法類智時 |
129 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂入現觀苦法類智時 |
130 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 謂入現觀苦法類智時 |
131 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 謂入現觀苦法類智時 |
132 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 謂入現觀苦法類智時 |
133 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂入現觀苦法類智時 |
134 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂入現觀苦法類智時 |
135 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 謂入現觀苦法類智時 |
136 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂入現觀苦法類智時 |
137 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂入現觀苦法類智時 |
138 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂入現觀苦法類智時 |
139 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂入現觀苦法類智時 |
140 | 51 | 前 | qián | front | 俗智現在前 |
141 | 51 | 前 | qián | former; the past | 俗智現在前 |
142 | 51 | 前 | qián | to go forward | 俗智現在前 |
143 | 51 | 前 | qián | preceding | 俗智現在前 |
144 | 51 | 前 | qián | before; earlier; prior | 俗智現在前 |
145 | 51 | 前 | qián | to appear before | 俗智現在前 |
146 | 51 | 前 | qián | future | 俗智現在前 |
147 | 51 | 前 | qián | top; first | 俗智現在前 |
148 | 51 | 前 | qián | battlefront | 俗智現在前 |
149 | 51 | 前 | qián | before; former; pūrva | 俗智現在前 |
150 | 51 | 前 | qián | facing; mukha | 俗智現在前 |
151 | 50 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除類智 |
152 | 50 | 除 | chú | to divide | 除類智 |
153 | 50 | 除 | chú | to put in order | 除類智 |
154 | 50 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除類智 |
155 | 50 | 除 | chú | door steps; stairs | 除類智 |
156 | 50 | 除 | chú | to replace an official | 除類智 |
157 | 50 | 除 | chú | to change; to replace | 除類智 |
158 | 50 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除類智 |
159 | 50 | 除 | chú | division | 除類智 |
160 | 50 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除類智 |
161 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 除所緣 |
162 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 除所緣 |
163 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 除所緣 |
164 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 除所緣 |
165 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 除所緣 |
166 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 除所緣 |
167 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 除所緣 |
168 | 47 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 一一緣幾智耶 |
169 | 47 | 緣 | yuán | hem | 一一緣幾智耶 |
170 | 47 | 緣 | yuán | to revolve around | 一一緣幾智耶 |
171 | 47 | 緣 | yuán | to climb up | 一一緣幾智耶 |
172 | 47 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 一一緣幾智耶 |
173 | 47 | 緣 | yuán | along; to follow | 一一緣幾智耶 |
174 | 47 | 緣 | yuán | to depend on | 一一緣幾智耶 |
175 | 47 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 一一緣幾智耶 |
176 | 47 | 緣 | yuán | Condition | 一一緣幾智耶 |
177 | 47 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 一一緣幾智耶 |
178 | 44 | 無生智 | wúshēngzhì | Non-Arising Wisdom | 謂法苦智非盡無生智二 |
179 | 44 | 無生智 | wúshēngzhì | knowledge extended to the higher realms | 謂法苦智非盡無生智二 |
180 | 43 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
181 | 43 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
182 | 43 | 修 | xiū | to repair | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
183 | 43 | 修 | xiū | long; slender | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
184 | 43 | 修 | xiū | to write; to compile | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
185 | 43 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
186 | 43 | 修 | xiū | to practice | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
187 | 43 | 修 | xiū | to cut | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
188 | 43 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
189 | 43 | 修 | xiū | a virtuous person | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
190 | 43 | 修 | xiū | Xiu | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
191 | 43 | 修 | xiū | to unknot | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
192 | 43 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
193 | 43 | 修 | xiū | excellent | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
194 | 43 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
195 | 43 | 修 | xiū | Cultivation | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
196 | 43 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
197 | 43 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
198 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 有俱不修 |
199 | 42 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 類智苦智相應 |
200 | 42 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 類智苦智相應 |
201 | 42 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 類智苦智相應 |
202 | 42 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 類智苦智相應 |
203 | 42 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 類智苦智相應 |
204 | 42 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 類智苦智相應 |
205 | 41 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 四蘊有為法過去未來現在法亦爾 |
206 | 41 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 四蘊有為法過去未來現在法亦爾 |
207 | 41 | 過去 | guòqu | to die | 四蘊有為法過去未來現在法亦爾 |
208 | 41 | 過去 | guòqu | already past | 四蘊有為法過去未來現在法亦爾 |
209 | 41 | 過去 | guòqu | to go forward | 四蘊有為法過去未來現在法亦爾 |
210 | 41 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 四蘊有為法過去未來現在法亦爾 |
211 | 41 | 過去 | guòqù | past | 四蘊有為法過去未來現在法亦爾 |
212 | 41 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 四蘊有為法過去未來現在法亦爾 |
213 | 41 | 未來 | wèilái | future | 過去未來一 |
214 | 40 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 漏忍時 |
215 | 40 | 忍 | rěn | callous; heartless | 漏忍時 |
216 | 40 | 忍 | rěn | Patience | 漏忍時 |
217 | 40 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 漏忍時 |
218 | 40 | 見 | jiàn | to see | 學見迹阿羅 |
219 | 40 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 學見迹阿羅 |
220 | 40 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 學見迹阿羅 |
221 | 40 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 學見迹阿羅 |
222 | 40 | 見 | jiàn | to listen to | 學見迹阿羅 |
223 | 40 | 見 | jiàn | to meet | 學見迹阿羅 |
224 | 40 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 學見迹阿羅 |
225 | 40 | 見 | jiàn | let me; kindly | 學見迹阿羅 |
226 | 40 | 見 | jiàn | Jian | 學見迹阿羅 |
227 | 40 | 見 | xiàn | to appear | 學見迹阿羅 |
228 | 40 | 見 | xiàn | to introduce | 學見迹阿羅 |
229 | 40 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 學見迹阿羅 |
230 | 40 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 學見迹阿羅 |
231 | 40 | 苦智 | kǔ zhì | understanding of the fact of suffering | 若修苦智亦集智耶 |
232 | 38 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 已得滅 |
233 | 38 | 滅 | miè | to submerge | 已得滅 |
234 | 38 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 已得滅 |
235 | 38 | 滅 | miè | to eliminate | 已得滅 |
236 | 38 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 已得滅 |
237 | 38 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 已得滅 |
238 | 38 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 已得滅 |
239 | 38 | 知 | zhī | to know | 幾智知耶 |
240 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 幾智知耶 |
241 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 幾智知耶 |
242 | 38 | 知 | zhī | to administer | 幾智知耶 |
243 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 幾智知耶 |
244 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 幾智知耶 |
245 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 幾智知耶 |
246 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 幾智知耶 |
247 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 幾智知耶 |
248 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 幾智知耶 |
249 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 幾智知耶 |
250 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 幾智知耶 |
251 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 幾智知耶 |
252 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 幾智知耶 |
253 | 38 | 知 | zhī | to make known | 幾智知耶 |
254 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 幾智知耶 |
255 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 幾智知耶 |
256 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 幾智知耶 |
257 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 幾智知耶 |
258 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 已得苦智現在前時 |
259 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 已得苦智現在前時 |
260 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 已得苦智現在前時 |
261 | 37 | 得 | dé | de | 已得苦智現在前時 |
262 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 已得苦智現在前時 |
263 | 37 | 得 | dé | to result in | 已得苦智現在前時 |
264 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 已得苦智現在前時 |
265 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 已得苦智現在前時 |
266 | 37 | 得 | dé | to be finished | 已得苦智現在前時 |
267 | 37 | 得 | děi | satisfying | 已得苦智現在前時 |
268 | 37 | 得 | dé | to contract | 已得苦智現在前時 |
269 | 37 | 得 | dé | to hear | 已得苦智現在前時 |
270 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 已得苦智現在前時 |
271 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 已得苦智現在前時 |
272 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 已得苦智現在前時 |
273 | 36 | 耶 | yē | ye | 若修苦智亦集智耶 |
274 | 36 | 耶 | yé | ya | 若修苦智亦集智耶 |
275 | 36 | 七 | qī | seven | 法智緣七智 |
276 | 36 | 七 | qī | a genre of poetry | 法智緣七智 |
277 | 36 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 法智緣七智 |
278 | 36 | 七 | qī | seven; sapta | 法智緣七智 |
279 | 35 | 集 | jí | to gather; to collect | 已得集 |
280 | 35 | 集 | jí | collected works; collection | 已得集 |
281 | 35 | 集 | jí | to stablize; to settle | 已得集 |
282 | 35 | 集 | jí | used in place names | 已得集 |
283 | 35 | 集 | jí | to mix; to blend | 已得集 |
284 | 35 | 集 | jí | to hit the mark | 已得集 |
285 | 35 | 集 | jí | to compile | 已得集 |
286 | 35 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 已得集 |
287 | 35 | 集 | jí | to rest; to perch | 已得集 |
288 | 35 | 集 | jí | a market | 已得集 |
289 | 35 | 集 | jí | the origin of suffering | 已得集 |
290 | 35 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 已得集 |
291 | 34 | 道智 | dàozhì | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | 若修苦智亦道智耶 |
292 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 無記心 |
293 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無記心 |
294 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無記心 |
295 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無記心 |
296 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無記心 |
297 | 34 | 心 | xīn | heart | 無記心 |
298 | 34 | 心 | xīn | emotion | 無記心 |
299 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 無記心 |
300 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無記心 |
301 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無記心 |
302 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無記心 |
303 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無記心 |
304 | 34 | 滅智 | mièzhì | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths | 若修苦智亦滅智耶 |
305 | 34 | 色 | sè | color | 謂色無 |
306 | 34 | 色 | sè | form; matter | 謂色無 |
307 | 34 | 色 | shǎi | dice | 謂色無 |
308 | 34 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 謂色無 |
309 | 34 | 色 | sè | countenance | 謂色無 |
310 | 34 | 色 | sè | scene; sight | 謂色無 |
311 | 34 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 謂色無 |
312 | 34 | 色 | sè | kind; type | 謂色無 |
313 | 34 | 色 | sè | quality | 謂色無 |
314 | 34 | 色 | sè | to be angry | 謂色無 |
315 | 34 | 色 | sè | to seek; to search for | 謂色無 |
316 | 34 | 色 | sè | lust; sexual desire | 謂色無 |
317 | 34 | 色 | sè | form; rupa | 謂色無 |
318 | 34 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 與法類 |
319 | 34 | 類 | lèi | similar; like | 與法類 |
320 | 34 | 類 | lèi | class in a programming language | 與法類 |
321 | 34 | 類 | lèi | reason; logic | 與法類 |
322 | 34 | 類 | lèi | example; model | 與法類 |
323 | 34 | 類 | lèi | Lei | 與法類 |
324 | 34 | 類 | lèi | species; jāti | 與法類 |
325 | 32 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 謂入現觀苦法類智時 |
326 | 32 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 謂入現觀苦法類智時 |
327 | 32 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 謂入現觀苦法類智時 |
328 | 32 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 謂入現觀苦法類智時 |
329 | 32 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 謂入現觀苦法類智時 |
330 | 32 | 苦 | kǔ | bitter | 謂入現觀苦法類智時 |
331 | 32 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 謂入現觀苦法類智時 |
332 | 32 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 謂入現觀苦法類智時 |
333 | 32 | 苦 | kǔ | painful | 謂入現觀苦法類智時 |
334 | 32 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 謂入現觀苦法類智時 |
335 | 31 | 世俗智 | shìsúzhì | secular understanding | 已得世俗智現在 |
336 | 31 | 他 | tā | other; another; some other | 他 |
337 | 31 | 他 | tā | other | 他 |
338 | 31 | 他 | tā | tha | 他 |
339 | 31 | 他 | tā | ṭha | 他 |
340 | 31 | 他 | tā | other; anya | 他 |
341 | 27 | 滅法 | miè fǎ | unconditioned dharma | 滅法類智道法智時 |
342 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已得苦智現在前時 |
343 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已得苦智現在前時 |
344 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 已得苦智現在前時 |
345 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已得苦智現在前時 |
346 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已得苦智現在前時 |
347 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已得苦智現在前時 |
348 | 26 | 入 | rù | to enter | 謂入現觀苦法類智時 |
349 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 謂入現觀苦法類智時 |
350 | 26 | 入 | rù | radical | 謂入現觀苦法類智時 |
351 | 26 | 入 | rù | income | 謂入現觀苦法類智時 |
352 | 26 | 入 | rù | to conform with | 謂入現觀苦法類智時 |
353 | 26 | 入 | rù | to descend | 謂入現觀苦法類智時 |
354 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 謂入現觀苦法類智時 |
355 | 26 | 入 | rù | to pay | 謂入現觀苦法類智時 |
356 | 26 | 入 | rù | to join | 謂入現觀苦法類智時 |
357 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 謂入現觀苦法類智時 |
358 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 謂入現觀苦法類智時 |
359 | 26 | 因 | yīn | cause; reason | 若與彼為因等無間 |
360 | 26 | 因 | yīn | to accord with | 若與彼為因等無間 |
361 | 26 | 因 | yīn | to follow | 若與彼為因等無間 |
362 | 26 | 因 | yīn | to rely on | 若與彼為因等無間 |
363 | 26 | 因 | yīn | via; through | 若與彼為因等無間 |
364 | 26 | 因 | yīn | to continue | 若與彼為因等無間 |
365 | 26 | 因 | yīn | to receive | 若與彼為因等無間 |
366 | 26 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 若與彼為因等無間 |
367 | 26 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 若與彼為因等無間 |
368 | 26 | 因 | yīn | to be like | 若與彼為因等無間 |
369 | 26 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 若與彼為因等無間 |
370 | 26 | 因 | yīn | cause; hetu | 若與彼為因等無間 |
371 | 26 | 道法 | dào fǎ | the method to attain nirvāṇa | 滅法類智道法智時 |
372 | 26 | 道法 | dào fǎ | Dao Fa | 滅法類智道法智時 |
373 | 26 | 滅道 | mièdào | extinction of suffering and the path to it | 非滅道智時 |
374 | 25 | 學 | xué | to study; to learn | 學見迹阿羅 |
375 | 25 | 學 | xué | to imitate | 學見迹阿羅 |
376 | 25 | 學 | xué | a school; an academy | 學見迹阿羅 |
377 | 25 | 學 | xué | to understand | 學見迹阿羅 |
378 | 25 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學見迹阿羅 |
379 | 25 | 學 | xué | learned | 學見迹阿羅 |
380 | 25 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學見迹阿羅 |
381 | 25 | 學 | xué | a learner | 學見迹阿羅 |
382 | 24 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未得無漏智現在前時 |
383 | 24 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未得無漏智現在前時 |
384 | 24 | 未 | wèi | to taste | 未得無漏智現在前時 |
385 | 24 | 未 | wèi | future; anāgata | 未得無漏智現在前時 |
386 | 24 | 迹 | jī | a footprint | 學見迹阿羅 |
387 | 24 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 學見迹阿羅 |
388 | 24 | 迹 | jī | something left from previous generations | 學見迹阿羅 |
389 | 24 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 學見迹阿羅 |
390 | 24 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 學見迹阿羅 |
391 | 24 | 迹 | jī | a manifestation | 學見迹阿羅 |
392 | 24 | 迹 | jī | footprint; pada | 學見迹阿羅 |
393 | 24 | 集智 | jízhì | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | 若修苦智亦集智耶 |
394 | 23 | 行 | xíng | to walk | 色滅行色味色患色出 |
395 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 色滅行色味色患色出 |
396 | 23 | 行 | háng | profession | 色滅行色味色患色出 |
397 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 色滅行色味色患色出 |
398 | 23 | 行 | xíng | to travel | 色滅行色味色患色出 |
399 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 色滅行色味色患色出 |
400 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 色滅行色味色患色出 |
401 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 色滅行色味色患色出 |
402 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 色滅行色味色患色出 |
403 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 色滅行色味色患色出 |
404 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 色滅行色味色患色出 |
405 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 色滅行色味色患色出 |
406 | 23 | 行 | xíng | to move | 色滅行色味色患色出 |
407 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 色滅行色味色患色出 |
408 | 23 | 行 | xíng | travel | 色滅行色味色患色出 |
409 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 色滅行色味色患色出 |
410 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 色滅行色味色患色出 |
411 | 23 | 行 | xíng | temporary | 色滅行色味色患色出 |
412 | 23 | 行 | háng | rank; order | 色滅行色味色患色出 |
413 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 色滅行色味色患色出 |
414 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 色滅行色味色患色出 |
415 | 23 | 行 | xíng | to experience | 色滅行色味色患色出 |
416 | 23 | 行 | xíng | path; way | 色滅行色味色患色出 |
417 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 色滅行色味色患色出 |
418 | 23 | 行 | xíng | 色滅行色味色患色出 | |
419 | 23 | 行 | xíng | Practice | 色滅行色味色患色出 |
420 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 色滅行色味色患色出 |
421 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 色滅行色味色患色出 |
422 | 23 | 六 | liù | six | 女根六智知 |
423 | 23 | 六 | liù | sixth | 女根六智知 |
424 | 23 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 女根六智知 |
425 | 23 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 女根六智知 |
426 | 23 | 現觀 | xiànguān | abhisamaya; full comprehension; realization; insight | 謂入現觀苦法類智時 |
427 | 23 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
428 | 23 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
429 | 23 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
430 | 23 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
431 | 23 | 答 | dā | Da | 答 |
432 | 23 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
433 | 21 | 集法 | jífǎ | saṃgīti | 入現觀集法類智時 |
434 | 20 | 四緣 | sì yuán | the four conditions | 與法智為四緣 |
435 | 19 | 能 | néng | can; able | 能俱修時 |
436 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 能俱修時 |
437 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能俱修時 |
438 | 19 | 能 | néng | energy | 能俱修時 |
439 | 19 | 能 | néng | function; use | 能俱修時 |
440 | 19 | 能 | néng | talent | 能俱修時 |
441 | 19 | 能 | néng | expert at | 能俱修時 |
442 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 能俱修時 |
443 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能俱修時 |
444 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能俱修時 |
445 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 能俱修時 |
446 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能俱修時 |
447 | 18 | 苦法智 | kǔfǎzhì | knowledge of the truth of suffering | 謂苦法智忍時 |
448 | 18 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 學見迹阿羅漢 |
449 | 18 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 學見迹阿羅漢 |
450 | 18 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 學見迹阿羅漢 |
451 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若與彼為因等無間 |
452 | 18 | 等 | děng | to wait | 若與彼為因等無間 |
453 | 18 | 等 | děng | to be equal | 若與彼為因等無間 |
454 | 18 | 等 | děng | degree; level | 若與彼為因等無間 |
455 | 18 | 等 | děng | to compare | 若與彼為因等無間 |
456 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 若與彼為因等無間 |
457 | 18 | 幾 | jǐ | several | 一一緣幾智耶 |
458 | 18 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 一一緣幾智耶 |
459 | 18 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 一一緣幾智耶 |
460 | 18 | 幾 | jī | sign; omen | 一一緣幾智耶 |
461 | 18 | 幾 | jī | near to | 一一緣幾智耶 |
462 | 18 | 幾 | jī | imminent danger | 一一緣幾智耶 |
463 | 18 | 幾 | jī | circumstances | 一一緣幾智耶 |
464 | 18 | 幾 | jī | duration; time | 一一緣幾智耶 |
465 | 18 | 幾 | jī | opportunity | 一一緣幾智耶 |
466 | 18 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 一一緣幾智耶 |
467 | 18 | 幾 | jǐ | a small table | 一一緣幾智耶 |
468 | 18 | 幾 | jǐ | [self] composed | 一一緣幾智耶 |
469 | 18 | 幾 | jī | ji | 一一緣幾智耶 |
470 | 18 | 一 | yī | one | 無他心智一 |
471 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 無他心智一 |
472 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 無他心智一 |
473 | 18 | 一 | yī | first | 無他心智一 |
474 | 18 | 一 | yī | the same | 無他心智一 |
475 | 18 | 一 | yī | sole; single | 無他心智一 |
476 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 無他心智一 |
477 | 18 | 一 | yī | Yi | 無他心智一 |
478 | 18 | 一 | yī | other | 無他心智一 |
479 | 18 | 一 | yī | to unify | 無他心智一 |
480 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 無他心智一 |
481 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 無他心智一 |
482 | 18 | 一 | yī | one; eka | 無他心智一 |
483 | 18 | 於 | yú | to go; to | 於八智中 |
484 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於八智中 |
485 | 18 | 於 | yú | Yu | 於八智中 |
486 | 18 | 於 | wū | a crow | 於八智中 |
487 | 17 | 三緣 | sān yuán | three links; three nidānas | 與類智為三緣 |
488 | 17 | 餘 | yú | extra; surplus | 或餘 |
489 | 17 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 或餘 |
490 | 17 | 餘 | yú | to remain | 或餘 |
491 | 17 | 餘 | yú | other | 或餘 |
492 | 17 | 餘 | yú | additional; complementary | 或餘 |
493 | 17 | 餘 | yú | remaining | 或餘 |
494 | 17 | 餘 | yú | incomplete | 或餘 |
495 | 17 | 餘 | yú | Yu | 或餘 |
496 | 17 | 餘 | yú | other; anya | 或餘 |
497 | 17 | 答應 | dāying | to acknowledge | 答應作四句 |
498 | 17 | 答應 | dāying | to promise; to agree | 答應作四句 |
499 | 17 | 答應 | dāying | to answer | 答應作四句 |
500 | 17 | 答應 | dāying | to react | 答應作四句 |
Frequencies of all Words
Top 816
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 223 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
2 | 223 | 智 | zhì | care; prudence | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
3 | 223 | 智 | zhì | Zhi | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
4 | 223 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
5 | 223 | 智 | zhì | clever | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
6 | 223 | 智 | zhì | Wisdom | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
7 | 223 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
8 | 151 | 二 | èr | two | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
9 | 151 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
10 | 151 | 二 | èr | second | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
11 | 151 | 二 | èr | twice; double; di- | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
12 | 151 | 二 | èr | another; the other | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
13 | 151 | 二 | èr | more than one kind | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
14 | 151 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
15 | 151 | 二 | èr | both; dvaya | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
16 | 144 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 已得苦智現在前時 |
17 | 144 | 現在 | xiànzài | now, present | 已得苦智現在前時 |
18 | 144 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 已得苦智現在前時 |
19 | 101 | 或 | huò | or; either; else | 或忍斷 |
20 | 101 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或忍斷 |
21 | 101 | 或 | huò | some; someone | 或忍斷 |
22 | 101 | 或 | míngnián | suddenly | 或忍斷 |
23 | 101 | 或 | huò | or; vā | 或忍斷 |
24 | 98 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 與他心智為四緣 |
25 | 96 | 謂 | wèi | to call | 謂入現觀苦法類智時 |
26 | 96 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂入現觀苦法類智時 |
27 | 96 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂入現觀苦法類智時 |
28 | 96 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂入現觀苦法類智時 |
29 | 96 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂入現觀苦法類智時 |
30 | 96 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂入現觀苦法類智時 |
31 | 96 | 謂 | wèi | to think | 謂入現觀苦法類智時 |
32 | 96 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂入現觀苦法類智時 |
33 | 96 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂入現觀苦法類智時 |
34 | 96 | 謂 | wèi | and | 謂入現觀苦法類智時 |
35 | 96 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂入現觀苦法類智時 |
36 | 96 | 謂 | wèi | Wei | 謂入現觀苦法類智時 |
37 | 96 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂入現觀苦法類智時 |
38 | 96 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂入現觀苦法類智時 |
39 | 94 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非集智 |
40 | 94 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非集智 |
41 | 94 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非集智 |
42 | 94 | 非 | fēi | different | 非集智 |
43 | 94 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非集智 |
44 | 94 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非集智 |
45 | 94 | 非 | fēi | Africa | 非集智 |
46 | 94 | 非 | fēi | to slander | 非集智 |
47 | 94 | 非 | fěi | to avoid | 非集智 |
48 | 94 | 非 | fēi | must | 非集智 |
49 | 94 | 非 | fēi | an error | 非集智 |
50 | 94 | 非 | fēi | a problem; a question | 非集智 |
51 | 94 | 非 | fēi | evil | 非集智 |
52 | 94 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非集智 |
53 | 94 | 非 | fēi | not | 非集智 |
54 | 92 | 時 | shí | time; a point or period of time | 謂入現觀苦法類智時 |
55 | 92 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 謂入現觀苦法類智時 |
56 | 92 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 謂入現觀苦法類智時 |
57 | 92 | 時 | shí | at that time | 謂入現觀苦法類智時 |
58 | 92 | 時 | shí | fashionable | 謂入現觀苦法類智時 |
59 | 92 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 謂入現觀苦法類智時 |
60 | 92 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 謂入現觀苦法類智時 |
61 | 92 | 時 | shí | tense | 謂入現觀苦法類智時 |
62 | 92 | 時 | shí | particular; special | 謂入現觀苦法類智時 |
63 | 92 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 謂入現觀苦法類智時 |
64 | 92 | 時 | shí | hour (measure word) | 謂入現觀苦法類智時 |
65 | 92 | 時 | shí | an era; a dynasty | 謂入現觀苦法類智時 |
66 | 92 | 時 | shí | time [abstract] | 謂入現觀苦法類智時 |
67 | 92 | 時 | shí | seasonal | 謂入現觀苦法類智時 |
68 | 92 | 時 | shí | frequently; often | 謂入現觀苦法類智時 |
69 | 92 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 謂入現觀苦法類智時 |
70 | 92 | 時 | shí | on time | 謂入現觀苦法類智時 |
71 | 92 | 時 | shí | this; that | 謂入現觀苦法類智時 |
72 | 92 | 時 | shí | to wait upon | 謂入現觀苦法類智時 |
73 | 92 | 時 | shí | hour | 謂入現觀苦法類智時 |
74 | 92 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 謂入現觀苦法類智時 |
75 | 92 | 時 | shí | Shi | 謂入現觀苦法類智時 |
76 | 92 | 時 | shí | a present; currentlt | 謂入現觀苦法類智時 |
77 | 92 | 時 | shí | time; kāla | 謂入現觀苦法類智時 |
78 | 92 | 時 | shí | at that time; samaya | 謂入現觀苦法類智時 |
79 | 92 | 時 | shí | then; atha | 謂入現觀苦法類智時 |
80 | 82 | 類智 | lèizhì | knowledge extended to the higher realms | 謂入現觀苦法類智時 |
81 | 71 | 無 | wú | no | 無 |
82 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
83 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
84 | 71 | 無 | wú | has not yet | 無 |
85 | 71 | 無 | mó | mo | 無 |
86 | 71 | 無 | wú | do not | 無 |
87 | 71 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
88 | 71 | 無 | wú | regardless of | 無 |
89 | 71 | 無 | wú | to not have | 無 |
90 | 71 | 無 | wú | um | 無 |
91 | 71 | 無 | wú | Wu | 無 |
92 | 71 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
93 | 71 | 無 | wú | not; non- | 無 |
94 | 71 | 無 | mó | mo | 無 |
95 | 70 | 三 | sān | three | 與世俗智為三 |
96 | 70 | 三 | sān | third | 與世俗智為三 |
97 | 70 | 三 | sān | more than two | 與世俗智為三 |
98 | 70 | 三 | sān | very few | 與世俗智為三 |
99 | 70 | 三 | sān | repeatedly | 與世俗智為三 |
100 | 70 | 三 | sān | San | 與世俗智為三 |
101 | 70 | 三 | sān | three; tri | 與世俗智為三 |
102 | 70 | 三 | sān | sa | 與世俗智為三 |
103 | 70 | 三 | sān | three kinds; trividha | 與世俗智為三 |
104 | 68 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有修苦智 |
105 | 68 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有修苦智 |
106 | 68 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有修苦智 |
107 | 68 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有修苦智 |
108 | 68 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有修苦智 |
109 | 68 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有修苦智 |
110 | 68 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有修苦智 |
111 | 68 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有修苦智 |
112 | 68 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有修苦智 |
113 | 68 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有修苦智 |
114 | 68 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有修苦智 |
115 | 68 | 有 | yǒu | abundant | 有修苦智 |
116 | 68 | 有 | yǒu | purposeful | 有修苦智 |
117 | 68 | 有 | yǒu | You | 有修苦智 |
118 | 68 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有修苦智 |
119 | 68 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有修苦智 |
120 | 68 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 彼結法智斷耶 |
121 | 68 | 斷 | duàn | to judge | 彼結法智斷耶 |
122 | 68 | 斷 | duàn | to severe; to break | 彼結法智斷耶 |
123 | 68 | 斷 | duàn | to stop | 彼結法智斷耶 |
124 | 68 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 彼結法智斷耶 |
125 | 68 | 斷 | duàn | to intercept | 彼結法智斷耶 |
126 | 68 | 斷 | duàn | to divide | 彼結法智斷耶 |
127 | 68 | 斷 | duàn | to isolate | 彼結法智斷耶 |
128 | 68 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 彼結法智斷耶 |
129 | 65 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡諸漏 |
130 | 65 | 盡 | jìn | all; every | 盡諸漏 |
131 | 65 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡諸漏 |
132 | 65 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡諸漏 |
133 | 65 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 盡諸漏 |
134 | 65 | 盡 | jìn | to vanish | 盡諸漏 |
135 | 65 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡諸漏 |
136 | 65 | 盡 | jìn | to be within the limit | 盡諸漏 |
137 | 65 | 盡 | jìn | all; every | 盡諸漏 |
138 | 65 | 盡 | jìn | to die | 盡諸漏 |
139 | 65 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡諸漏 |
140 | 65 | 亦 | yì | also; too | 若修苦智亦集智耶 |
141 | 65 | 亦 | yì | but | 若修苦智亦集智耶 |
142 | 65 | 亦 | yì | this; he; she | 若修苦智亦集智耶 |
143 | 65 | 亦 | yì | although; even though | 若修苦智亦集智耶 |
144 | 65 | 亦 | yì | already | 若修苦智亦集智耶 |
145 | 65 | 亦 | yì | particle with no meaning | 若修苦智亦集智耶 |
146 | 65 | 亦 | yì | Yi | 若修苦智亦集智耶 |
147 | 60 | 為 | wèi | for; to | 為幾緣耶 |
148 | 60 | 為 | wèi | because of | 為幾緣耶 |
149 | 60 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為幾緣耶 |
150 | 60 | 為 | wéi | to change into; to become | 為幾緣耶 |
151 | 60 | 為 | wéi | to be; is | 為幾緣耶 |
152 | 60 | 為 | wéi | to do | 為幾緣耶 |
153 | 60 | 為 | wèi | for | 為幾緣耶 |
154 | 60 | 為 | wèi | because of; for; to | 為幾緣耶 |
155 | 60 | 為 | wèi | to | 為幾緣耶 |
156 | 60 | 為 | wéi | in a passive construction | 為幾緣耶 |
157 | 60 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為幾緣耶 |
158 | 60 | 為 | wéi | forming an adverb | 為幾緣耶 |
159 | 60 | 為 | wéi | to add emphasis | 為幾緣耶 |
160 | 60 | 為 | wèi | to support; to help | 為幾緣耶 |
161 | 60 | 為 | wéi | to govern | 為幾緣耶 |
162 | 60 | 為 | wèi | to be; bhū | 為幾緣耶 |
163 | 58 | 與 | yǔ | and | 與法智為四緣 |
164 | 58 | 與 | yǔ | to give | 與法智為四緣 |
165 | 58 | 與 | yǔ | together with | 與法智為四緣 |
166 | 58 | 與 | yú | interrogative particle | 與法智為四緣 |
167 | 58 | 與 | yǔ | to accompany | 與法智為四緣 |
168 | 58 | 與 | yù | to particate in | 與法智為四緣 |
169 | 58 | 與 | yù | of the same kind | 與法智為四緣 |
170 | 58 | 與 | yù | to help | 與法智為四緣 |
171 | 58 | 與 | yǔ | for | 與法智為四緣 |
172 | 58 | 與 | yǔ | and; ca | 與法智為四緣 |
173 | 58 | 彼 | bǐ | that; those | 若與彼為因等無間 |
174 | 58 | 彼 | bǐ | another; the other | 若與彼為因等無間 |
175 | 58 | 彼 | bǐ | that; tad | 若與彼為因等無間 |
176 | 58 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 諸結欲界繫 |
177 | 58 | 結 | jié | a knot | 諸結欲界繫 |
178 | 58 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 諸結欲界繫 |
179 | 58 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 諸結欲界繫 |
180 | 58 | 結 | jié | pent-up | 諸結欲界繫 |
181 | 58 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 諸結欲界繫 |
182 | 58 | 結 | jié | a bound state | 諸結欲界繫 |
183 | 58 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 諸結欲界繫 |
184 | 58 | 結 | jiē | firm; secure | 諸結欲界繫 |
185 | 58 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 諸結欲界繫 |
186 | 58 | 結 | jié | to form; to organize | 諸結欲界繫 |
187 | 58 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 諸結欲界繫 |
188 | 58 | 結 | jié | a junction | 諸結欲界繫 |
189 | 58 | 結 | jié | a node | 諸結欲界繫 |
190 | 58 | 結 | jiē | to bear fruit | 諸結欲界繫 |
191 | 58 | 結 | jiē | stutter | 諸結欲界繫 |
192 | 58 | 結 | jié | a fetter | 諸結欲界繫 |
193 | 57 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 法智乃至道智 |
194 | 57 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 法智乃至道智 |
195 | 53 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是修所斷 |
196 | 53 | 是 | shì | is exactly | 是修所斷 |
197 | 53 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是修所斷 |
198 | 53 | 是 | shì | this; that; those | 是修所斷 |
199 | 53 | 是 | shì | really; certainly | 是修所斷 |
200 | 53 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是修所斷 |
201 | 53 | 是 | shì | true | 是修所斷 |
202 | 53 | 是 | shì | is; has; exists | 是修所斷 |
203 | 53 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是修所斷 |
204 | 53 | 是 | shì | a matter; an affair | 是修所斷 |
205 | 53 | 是 | shì | Shi | 是修所斷 |
206 | 53 | 是 | shì | is; bhū | 是修所斷 |
207 | 53 | 是 | shì | this; idam | 是修所斷 |
208 | 53 | 前時 | qiánshí | former times | 已得苦智現在前時 |
209 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 謂入現觀苦法類智時 |
210 | 51 | 法 | fǎ | France | 謂入現觀苦法類智時 |
211 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂入現觀苦法類智時 |
212 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂入現觀苦法類智時 |
213 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂入現觀苦法類智時 |
214 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 謂入現觀苦法類智時 |
215 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 謂入現觀苦法類智時 |
216 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂入現觀苦法類智時 |
217 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 謂入現觀苦法類智時 |
218 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 謂入現觀苦法類智時 |
219 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 謂入現觀苦法類智時 |
220 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂入現觀苦法類智時 |
221 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂入現觀苦法類智時 |
222 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 謂入現觀苦法類智時 |
223 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂入現觀苦法類智時 |
224 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂入現觀苦法類智時 |
225 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂入現觀苦法類智時 |
226 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂入現觀苦法類智時 |
227 | 51 | 前 | qián | front | 俗智現在前 |
228 | 51 | 前 | qián | former; the past | 俗智現在前 |
229 | 51 | 前 | qián | to go forward | 俗智現在前 |
230 | 51 | 前 | qián | preceding | 俗智現在前 |
231 | 51 | 前 | qián | before; earlier; prior | 俗智現在前 |
232 | 51 | 前 | qián | to appear before | 俗智現在前 |
233 | 51 | 前 | qián | future | 俗智現在前 |
234 | 51 | 前 | qián | top; first | 俗智現在前 |
235 | 51 | 前 | qián | battlefront | 俗智現在前 |
236 | 51 | 前 | qián | pre- | 俗智現在前 |
237 | 51 | 前 | qián | before; former; pūrva | 俗智現在前 |
238 | 51 | 前 | qián | facing; mukha | 俗智現在前 |
239 | 50 | 除 | chú | except; besides | 除類智 |
240 | 50 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除類智 |
241 | 50 | 除 | chú | to divide | 除類智 |
242 | 50 | 除 | chú | to put in order | 除類智 |
243 | 50 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除類智 |
244 | 50 | 除 | chú | door steps; stairs | 除類智 |
245 | 50 | 除 | chú | to replace an official | 除類智 |
246 | 50 | 除 | chú | to change; to replace | 除類智 |
247 | 50 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除類智 |
248 | 50 | 除 | chú | division | 除類智 |
249 | 50 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除類智 |
250 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 除所緣 |
251 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 除所緣 |
252 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 除所緣 |
253 | 50 | 所 | suǒ | it | 除所緣 |
254 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 除所緣 |
255 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 除所緣 |
256 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 除所緣 |
257 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 除所緣 |
258 | 50 | 所 | suǒ | that which | 除所緣 |
259 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 除所緣 |
260 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 除所緣 |
261 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 除所緣 |
262 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 除所緣 |
263 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 除所緣 |
264 | 50 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 耳鼻舌身命根亦爾 |
265 | 50 | 爾 | ěr | in a manner | 耳鼻舌身命根亦爾 |
266 | 50 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 耳鼻舌身命根亦爾 |
267 | 50 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 耳鼻舌身命根亦爾 |
268 | 50 | 爾 | ěr | you; thou | 耳鼻舌身命根亦爾 |
269 | 50 | 爾 | ěr | this; that | 耳鼻舌身命根亦爾 |
270 | 50 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 耳鼻舌身命根亦爾 |
271 | 47 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 一一緣幾智耶 |
272 | 47 | 緣 | yuán | hem | 一一緣幾智耶 |
273 | 47 | 緣 | yuán | to revolve around | 一一緣幾智耶 |
274 | 47 | 緣 | yuán | because | 一一緣幾智耶 |
275 | 47 | 緣 | yuán | to climb up | 一一緣幾智耶 |
276 | 47 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 一一緣幾智耶 |
277 | 47 | 緣 | yuán | along; to follow | 一一緣幾智耶 |
278 | 47 | 緣 | yuán | to depend on | 一一緣幾智耶 |
279 | 47 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 一一緣幾智耶 |
280 | 47 | 緣 | yuán | Condition | 一一緣幾智耶 |
281 | 47 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 一一緣幾智耶 |
282 | 44 | 無生智 | wúshēngzhì | Non-Arising Wisdom | 謂法苦智非盡無生智二 |
283 | 44 | 無生智 | wúshēngzhì | knowledge extended to the higher realms | 謂法苦智非盡無生智二 |
284 | 43 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
285 | 43 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
286 | 43 | 修 | xiū | to repair | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
287 | 43 | 修 | xiū | long; slender | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
288 | 43 | 修 | xiū | to write; to compile | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
289 | 43 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
290 | 43 | 修 | xiū | to practice | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
291 | 43 | 修 | xiū | to cut | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
292 | 43 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
293 | 43 | 修 | xiū | a virtuous person | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
294 | 43 | 修 | xiū | Xiu | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
295 | 43 | 修 | xiū | to unknot | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
296 | 43 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
297 | 43 | 修 | xiū | excellent | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
298 | 43 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
299 | 43 | 修 | xiū | Cultivation | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
300 | 43 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
301 | 43 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 智蘊第三中修智納息第四之二 |
302 | 42 | 不 | bù | not; no | 有俱不修 |
303 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有俱不修 |
304 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 有俱不修 |
305 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 有俱不修 |
306 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有俱不修 |
307 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有俱不修 |
308 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有俱不修 |
309 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 有俱不修 |
310 | 42 | 不 | bù | no; na | 有俱不修 |
311 | 42 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 類智苦智相應 |
312 | 42 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 類智苦智相應 |
313 | 42 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 類智苦智相應 |
314 | 42 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 類智苦智相應 |
315 | 42 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 類智苦智相應 |
316 | 42 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 類智苦智相應 |
317 | 41 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 四蘊有為法過去未來現在法亦爾 |
318 | 41 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 四蘊有為法過去未來現在法亦爾 |
319 | 41 | 過去 | guòqu | to die | 四蘊有為法過去未來現在法亦爾 |
320 | 41 | 過去 | guòqu | already past | 四蘊有為法過去未來現在法亦爾 |
321 | 41 | 過去 | guòqu | to go forward | 四蘊有為法過去未來現在法亦爾 |
322 | 41 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 四蘊有為法過去未來現在法亦爾 |
323 | 41 | 過去 | guòqù | past | 四蘊有為法過去未來現在法亦爾 |
324 | 41 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 四蘊有為法過去未來現在法亦爾 |
325 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若修苦智亦集智耶 |
326 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 若修苦智亦集智耶 |
327 | 41 | 若 | ruò | if | 若修苦智亦集智耶 |
328 | 41 | 若 | ruò | you | 若修苦智亦集智耶 |
329 | 41 | 若 | ruò | this; that | 若修苦智亦集智耶 |
330 | 41 | 若 | ruò | and; or | 若修苦智亦集智耶 |
331 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若修苦智亦集智耶 |
332 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 若修苦智亦集智耶 |
333 | 41 | 若 | ruò | to choose | 若修苦智亦集智耶 |
334 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若修苦智亦集智耶 |
335 | 41 | 若 | ruò | thus | 若修苦智亦集智耶 |
336 | 41 | 若 | ruò | pollia | 若修苦智亦集智耶 |
337 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 若修苦智亦集智耶 |
338 | 41 | 若 | ruò | only then | 若修苦智亦集智耶 |
339 | 41 | 若 | rě | ja | 若修苦智亦集智耶 |
340 | 41 | 若 | rě | jñā | 若修苦智亦集智耶 |
341 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 若修苦智亦集智耶 |
342 | 41 | 未來 | wèilái | future | 過去未來一 |
343 | 40 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 漏忍時 |
344 | 40 | 忍 | rěn | willingly | 漏忍時 |
345 | 40 | 忍 | rěn | callous; heartless | 漏忍時 |
346 | 40 | 忍 | rěn | Patience | 漏忍時 |
347 | 40 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 漏忍時 |
348 | 40 | 見 | jiàn | to see | 學見迹阿羅 |
349 | 40 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 學見迹阿羅 |
350 | 40 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 學見迹阿羅 |
351 | 40 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 學見迹阿羅 |
352 | 40 | 見 | jiàn | passive marker | 學見迹阿羅 |
353 | 40 | 見 | jiàn | to listen to | 學見迹阿羅 |
354 | 40 | 見 | jiàn | to meet | 學見迹阿羅 |
355 | 40 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 學見迹阿羅 |
356 | 40 | 見 | jiàn | let me; kindly | 學見迹阿羅 |
357 | 40 | 見 | jiàn | Jian | 學見迹阿羅 |
358 | 40 | 見 | xiàn | to appear | 學見迹阿羅 |
359 | 40 | 見 | xiàn | to introduce | 學見迹阿羅 |
360 | 40 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 學見迹阿羅 |
361 | 40 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 學見迹阿羅 |
362 | 40 | 苦智 | kǔ zhì | understanding of the fact of suffering | 若修苦智亦集智耶 |
363 | 38 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 已得滅 |
364 | 38 | 滅 | miè | to submerge | 已得滅 |
365 | 38 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 已得滅 |
366 | 38 | 滅 | miè | to eliminate | 已得滅 |
367 | 38 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 已得滅 |
368 | 38 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 已得滅 |
369 | 38 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 已得滅 |
370 | 38 | 知 | zhī | to know | 幾智知耶 |
371 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 幾智知耶 |
372 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 幾智知耶 |
373 | 38 | 知 | zhī | to administer | 幾智知耶 |
374 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 幾智知耶 |
375 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 幾智知耶 |
376 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 幾智知耶 |
377 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 幾智知耶 |
378 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 幾智知耶 |
379 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 幾智知耶 |
380 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 幾智知耶 |
381 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 幾智知耶 |
382 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 幾智知耶 |
383 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 幾智知耶 |
384 | 38 | 知 | zhī | to make known | 幾智知耶 |
385 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 幾智知耶 |
386 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 幾智知耶 |
387 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 幾智知耶 |
388 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 幾智知耶 |
389 | 37 | 得 | de | potential marker | 已得苦智現在前時 |
390 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 已得苦智現在前時 |
391 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 已得苦智現在前時 |
392 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 已得苦智現在前時 |
393 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 已得苦智現在前時 |
394 | 37 | 得 | dé | de | 已得苦智現在前時 |
395 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 已得苦智現在前時 |
396 | 37 | 得 | dé | to result in | 已得苦智現在前時 |
397 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 已得苦智現在前時 |
398 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 已得苦智現在前時 |
399 | 37 | 得 | dé | to be finished | 已得苦智現在前時 |
400 | 37 | 得 | de | result of degree | 已得苦智現在前時 |
401 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 已得苦智現在前時 |
402 | 37 | 得 | děi | satisfying | 已得苦智現在前時 |
403 | 37 | 得 | dé | to contract | 已得苦智現在前時 |
404 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 已得苦智現在前時 |
405 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 已得苦智現在前時 |
406 | 37 | 得 | dé | to hear | 已得苦智現在前時 |
407 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 已得苦智現在前時 |
408 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 已得苦智現在前時 |
409 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 已得苦智現在前時 |
410 | 36 | 耶 | yé | final interogative | 若修苦智亦集智耶 |
411 | 36 | 耶 | yē | ye | 若修苦智亦集智耶 |
412 | 36 | 耶 | yé | ya | 若修苦智亦集智耶 |
413 | 36 | 七 | qī | seven | 法智緣七智 |
414 | 36 | 七 | qī | a genre of poetry | 法智緣七智 |
415 | 36 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 法智緣七智 |
416 | 36 | 七 | qī | seven; sapta | 法智緣七智 |
417 | 35 | 集 | jí | to gather; to collect | 已得集 |
418 | 35 | 集 | jí | collected works; collection | 已得集 |
419 | 35 | 集 | jí | volume; part | 已得集 |
420 | 35 | 集 | jí | to stablize; to settle | 已得集 |
421 | 35 | 集 | jí | used in place names | 已得集 |
422 | 35 | 集 | jí | to mix; to blend | 已得集 |
423 | 35 | 集 | jí | to hit the mark | 已得集 |
424 | 35 | 集 | jí | to compile | 已得集 |
425 | 35 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 已得集 |
426 | 35 | 集 | jí | to rest; to perch | 已得集 |
427 | 35 | 集 | jí | a market | 已得集 |
428 | 35 | 集 | jí | the origin of suffering | 已得集 |
429 | 35 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 已得集 |
430 | 34 | 道智 | dàozhì | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | 若修苦智亦道智耶 |
431 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 無記心 |
432 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無記心 |
433 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無記心 |
434 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無記心 |
435 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無記心 |
436 | 34 | 心 | xīn | heart | 無記心 |
437 | 34 | 心 | xīn | emotion | 無記心 |
438 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 無記心 |
439 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無記心 |
440 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無記心 |
441 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無記心 |
442 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無記心 |
443 | 34 | 滅智 | mièzhì | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths | 若修苦智亦滅智耶 |
444 | 34 | 色 | sè | color | 謂色無 |
445 | 34 | 色 | sè | form; matter | 謂色無 |
446 | 34 | 色 | shǎi | dice | 謂色無 |
447 | 34 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 謂色無 |
448 | 34 | 色 | sè | countenance | 謂色無 |
449 | 34 | 色 | sè | scene; sight | 謂色無 |
450 | 34 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 謂色無 |
451 | 34 | 色 | sè | kind; type | 謂色無 |
452 | 34 | 色 | sè | quality | 謂色無 |
453 | 34 | 色 | sè | to be angry | 謂色無 |
454 | 34 | 色 | sè | to seek; to search for | 謂色無 |
455 | 34 | 色 | sè | lust; sexual desire | 謂色無 |
456 | 34 | 色 | sè | form; rupa | 謂色無 |
457 | 34 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 與法類 |
458 | 34 | 類 | lèi | similar; like | 與法類 |
459 | 34 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 與法類 |
460 | 34 | 類 | lèi | class in a programming language | 與法類 |
461 | 34 | 類 | lèi | reason; logic | 與法類 |
462 | 34 | 類 | lèi | example; model | 與法類 |
463 | 34 | 類 | lèi | Lei | 與法類 |
464 | 34 | 類 | lèi | approximately | 與法類 |
465 | 34 | 類 | lèi | species; jāti | 與法類 |
466 | 32 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 謂入現觀苦法類智時 |
467 | 32 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 謂入現觀苦法類智時 |
468 | 32 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 謂入現觀苦法類智時 |
469 | 32 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 謂入現觀苦法類智時 |
470 | 32 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 謂入現觀苦法類智時 |
471 | 32 | 苦 | kǔ | bitter | 謂入現觀苦法類智時 |
472 | 32 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 謂入現觀苦法類智時 |
473 | 32 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 謂入現觀苦法類智時 |
474 | 32 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 謂入現觀苦法類智時 |
475 | 32 | 苦 | kǔ | painful | 謂入現觀苦法類智時 |
476 | 32 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 謂入現觀苦法類智時 |
477 | 31 | 世俗智 | shìsúzhì | secular understanding | 已得世俗智現在 |
478 | 31 | 他 | tā | he; him | 他 |
479 | 31 | 他 | tā | another aspect | 他 |
480 | 31 | 他 | tā | other; another; some other | 他 |
481 | 31 | 他 | tā | everybody | 他 |
482 | 31 | 他 | tā | other | 他 |
483 | 31 | 他 | tuō | other; another; some other | 他 |
484 | 31 | 他 | tā | tha | 他 |
485 | 31 | 他 | tā | ṭha | 他 |
486 | 31 | 他 | tā | other; anya | 他 |
487 | 28 | 俱 | jū | entirely; without exception | 有俱修 |
488 | 28 | 俱 | jū | both; together | 有俱修 |
489 | 28 | 俱 | jū | together; sardham | 有俱修 |
490 | 27 | 滅法 | miè fǎ | unconditioned dharma | 滅法類智道法智時 |
491 | 26 | 已 | yǐ | already | 已得苦智現在前時 |
492 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已得苦智現在前時 |
493 | 26 | 已 | yǐ | from | 已得苦智現在前時 |
494 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已得苦智現在前時 |
495 | 26 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已得苦智現在前時 |
496 | 26 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已得苦智現在前時 |
497 | 26 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已得苦智現在前時 |
498 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 已得苦智現在前時 |
499 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已得苦智現在前時 |
500 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已得苦智現在前時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
智 |
|
|
|
二 |
|
|
|
现在 | 現在 |
|
|
或 | huò | or; vā | |
他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | |
谓 | 謂 |
|
|
非 | fēi | not | |
时 | 時 |
|
|
类智 | 類智 | lèizhì | knowledge extended to the higher realms |
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘达磨发智论 | 阿毘達磨發智論 | 196 | Jnanaprasthana; Abhidharma-jñāna-prasthāna |
汉 | 漢 | 104 |
|
迦多衍尼子 | 106 | Katyāyanīputra | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三义 | 三義 | 115 |
|
说一切有部发智论 | 說一切有部發智論 | 115 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 146.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
对法 | 對法 | 100 |
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法道 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
集法 | 106 | saṃgīti | |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
空三摩地 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
六忍 | 108 | six kinds of tolerance | |
慢结 | 慢結 | 109 | the bond of pride |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
男根 | 110 | male organ | |
女根 | 110 | female sex-organ | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
悭结 | 慳結 | 113 | the bond of being miserly |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
三三摩地 | 115 | three samādhis | |
三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
善法 | 115 |
|
|
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
身命 | 115 | body and life | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
我语取 | 我語取 | 119 | attachment to doctrines about the self |
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无色贪 | 無色貪 | 119 | ārūpyarāga; ārūparāga |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信胜解 | 信勝解 | 120 | resolution; adhimukti |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
意根 | 121 | the mind sense | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正性 | 122 | divine nature | |
知根 | 122 | organs of perception | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |