Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi) 根本說一切有部毘奈耶雜事, Scroll 18
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 89 | 我 | wǒ | self | 我試觀之 |
2 | 89 | 我 | wǒ | [my] dear | 我試觀之 |
3 | 89 | 我 | wǒ | Wo | 我試觀之 |
4 | 89 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我試觀之 |
5 | 89 | 我 | wǒ | ga | 我試觀之 |
6 | 80 | 於 | yú | to go; to | 於佛法中而 |
7 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛法中而 |
8 | 80 | 於 | yú | Yu | 於佛法中而 |
9 | 80 | 於 | wū | a crow | 於佛法中而 |
10 | 65 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時此城中有一長者 |
11 | 65 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時此城中有一長者 |
12 | 65 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時此城中有一長者 |
13 | 65 | 時 | shí | fashionable | 時此城中有一長者 |
14 | 65 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時此城中有一長者 |
15 | 65 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時此城中有一長者 |
16 | 65 | 時 | shí | tense | 時此城中有一長者 |
17 | 65 | 時 | shí | particular; special | 時此城中有一長者 |
18 | 65 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時此城中有一長者 |
19 | 65 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時此城中有一長者 |
20 | 65 | 時 | shí | time [abstract] | 時此城中有一長者 |
21 | 65 | 時 | shí | seasonal | 時此城中有一長者 |
22 | 65 | 時 | shí | to wait upon | 時此城中有一長者 |
23 | 65 | 時 | shí | hour | 時此城中有一長者 |
24 | 65 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時此城中有一長者 |
25 | 65 | 時 | shí | Shi | 時此城中有一長者 |
26 | 65 | 時 | shí | a present; currentlt | 時此城中有一長者 |
27 | 65 | 時 | shí | time; kāla | 時此城中有一長者 |
28 | 65 | 時 | shí | at that time; samaya | 時此城中有一長者 |
29 | 54 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見已便識 |
30 | 54 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見已便識 |
31 | 54 | 已 | yǐ | to complete | 見已便識 |
32 | 54 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見已便識 |
33 | 54 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見已便識 |
34 | 54 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已便識 |
35 | 52 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽舍利子及大目連 |
36 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為出家 |
37 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 為出家 |
38 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 為出家 |
39 | 51 | 為 | wéi | to do | 為出家 |
40 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 為出家 |
41 | 51 | 為 | wéi | to govern | 為出家 |
42 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 為出家 |
43 | 47 | 曰 | yuē | to speak; to say | 第五門總攝頌曰 |
44 | 47 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 第五門總攝頌曰 |
45 | 47 | 曰 | yuē | to be called | 第五門總攝頌曰 |
46 | 47 | 曰 | yuē | said; ukta | 第五門總攝頌曰 |
47 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 界苾芻不應 |
48 | 43 | 者 | zhě | ca | 家者無有依怙 |
49 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於佛法中而 |
50 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 於佛法中而 |
51 | 38 | 而 | néng | can; able | 於佛法中而 |
52 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於佛法中而 |
53 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 於佛法中而 |
54 | 37 | 欲 | yù | desire | 欲燒殯時無柴可得 |
55 | 37 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲燒殯時無柴可得 |
56 | 37 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲燒殯時無柴可得 |
57 | 37 | 欲 | yù | lust | 欲燒殯時無柴可得 |
58 | 37 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲燒殯時無柴可得 |
59 | 36 | 其 | qí | Qi | 時諸苾芻即以死屍并其 |
60 | 35 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 見二尊者報 |
61 | 35 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 見二尊者報 |
62 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 觀察無蟲 |
63 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 觀察無蟲 |
64 | 35 | 無 | mó | mo | 觀察無蟲 |
65 | 35 | 無 | wú | to not have | 觀察無蟲 |
66 | 35 | 無 | wú | Wu | 觀察無蟲 |
67 | 35 | 無 | mó | mo | 觀察無蟲 |
68 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 今正是時 |
69 | 34 | 今 | jīn | Jin | 今正是時 |
70 | 34 | 今 | jīn | modern | 今正是時 |
71 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 今正是時 |
72 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
73 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
74 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
75 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
76 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
77 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
78 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
79 | 34 | 作 | zuò | to do | 不應廣大作 |
80 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不應廣大作 |
81 | 34 | 作 | zuò | to start | 不應廣大作 |
82 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 不應廣大作 |
83 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不應廣大作 |
84 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 不應廣大作 |
85 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 不應廣大作 |
86 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 不應廣大作 |
87 | 34 | 作 | zuò | to rise | 不應廣大作 |
88 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 不應廣大作 |
89 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不應廣大作 |
90 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 不應廣大作 |
91 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不應廣大作 |
92 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
93 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
94 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
95 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
96 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
97 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
98 | 31 | 言 | yán | to regard as | 言 |
99 | 31 | 言 | yán | to act as | 言 |
100 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
101 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
102 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時諸苾芻即以死屍并其 |
103 | 29 | 即 | jí | at that time | 時諸苾芻即以死屍并其 |
104 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時諸苾芻即以死屍并其 |
105 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 時諸苾芻即以死屍并其 |
106 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時諸苾芻即以死屍并其 |
107 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 界苾芻不應 |
108 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 界苾芻不應 |
109 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 界苾芻不應 |
110 | 29 | 應 | yìng | to accept | 界苾芻不應 |
111 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 界苾芻不應 |
112 | 29 | 應 | yìng | to echo | 界苾芻不應 |
113 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 界苾芻不應 |
114 | 29 | 應 | yìng | Ying | 界苾芻不應 |
115 | 29 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 界苾芻不應 |
116 | 29 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 界苾芻不應 |
117 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 遇病身死 |
118 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 遇病身死 |
119 | 28 | 身 | shēn | self | 遇病身死 |
120 | 28 | 身 | shēn | life | 遇病身死 |
121 | 28 | 身 | shēn | an object | 遇病身死 |
122 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 遇病身死 |
123 | 28 | 身 | shēn | moral character | 遇病身死 |
124 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 遇病身死 |
125 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 遇病身死 |
126 | 28 | 身 | juān | India | 遇病身死 |
127 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 遇病身死 |
128 | 28 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 王極瞋怒告大臣曰 |
129 | 28 | 告 | gào | to request | 王極瞋怒告大臣曰 |
130 | 28 | 告 | gào | to report; to inform | 王極瞋怒告大臣曰 |
131 | 28 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 王極瞋怒告大臣曰 |
132 | 28 | 告 | gào | to accuse; to sue | 王極瞋怒告大臣曰 |
133 | 28 | 告 | gào | to reach | 王極瞋怒告大臣曰 |
134 | 28 | 告 | gào | an announcement | 王極瞋怒告大臣曰 |
135 | 28 | 告 | gào | a party | 王極瞋怒告大臣曰 |
136 | 28 | 告 | gào | a vacation | 王極瞋怒告大臣曰 |
137 | 28 | 告 | gào | Gao | 王極瞋怒告大臣曰 |
138 | 28 | 告 | gào | to tell; jalp | 王極瞋怒告大臣曰 |
139 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
140 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
141 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
142 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
143 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
144 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
145 | 28 | 說 | shuō | allocution | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
146 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
147 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
148 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
149 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
150 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
151 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中而 |
152 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於佛法中而 |
153 | 27 | 中 | zhōng | China | 於佛法中而 |
154 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於佛法中而 |
155 | 27 | 中 | zhōng | midday | 於佛法中而 |
156 | 27 | 中 | zhōng | inside | 於佛法中而 |
157 | 27 | 中 | zhōng | during | 於佛法中而 |
158 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 於佛法中而 |
159 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 於佛法中而 |
160 | 27 | 中 | zhōng | half | 於佛法中而 |
161 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於佛法中而 |
162 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於佛法中而 |
163 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 於佛法中而 |
164 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於佛法中而 |
165 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中而 |
166 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是我 |
167 | 27 | 王 | wáng | Wang | 王既聞已深生痛惜 |
168 | 27 | 王 | wáng | a king | 王既聞已深生痛惜 |
169 | 27 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王既聞已深生痛惜 |
170 | 27 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王既聞已深生痛惜 |
171 | 27 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王既聞已深生痛惜 |
172 | 27 | 王 | wáng | grand; great | 王既聞已深生痛惜 |
173 | 27 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王既聞已深生痛惜 |
174 | 27 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王既聞已深生痛惜 |
175 | 27 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王既聞已深生痛惜 |
176 | 27 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王既聞已深生痛惜 |
177 | 27 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王既聞已深生痛惜 |
178 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 人生隨生 |
179 | 27 | 生 | shēng | to live | 人生隨生 |
180 | 27 | 生 | shēng | raw | 人生隨生 |
181 | 27 | 生 | shēng | a student | 人生隨生 |
182 | 27 | 生 | shēng | life | 人生隨生 |
183 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 人生隨生 |
184 | 27 | 生 | shēng | alive | 人生隨生 |
185 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 人生隨生 |
186 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 人生隨生 |
187 | 27 | 生 | shēng | to grow | 人生隨生 |
188 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 人生隨生 |
189 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 人生隨生 |
190 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 人生隨生 |
191 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 人生隨生 |
192 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 人生隨生 |
193 | 27 | 生 | shēng | gender | 人生隨生 |
194 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 人生隨生 |
195 | 27 | 生 | shēng | to set up | 人生隨生 |
196 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 人生隨生 |
197 | 27 | 生 | shēng | a captive | 人生隨生 |
198 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 人生隨生 |
199 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 人生隨生 |
200 | 27 | 生 | shēng | unripe | 人生隨生 |
201 | 27 | 生 | shēng | nature | 人生隨生 |
202 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 人生隨生 |
203 | 27 | 生 | shēng | destiny | 人生隨生 |
204 | 27 | 生 | shēng | birth | 人生隨生 |
205 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 人生隨生 |
206 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
207 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
208 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
209 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
210 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
211 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
212 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
213 | 26 | 汝 | rǔ | Ru River | 然汝供養我本塔時 |
214 | 26 | 汝 | rǔ | Ru | 然汝供養我本塔時 |
215 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 應為供養 |
216 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 應為供養 |
217 | 25 | 供養 | gòngyǎng | offering | 應為供養 |
218 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 應為供養 |
219 | 24 | 之 | zhī | to go | 我試觀之 |
220 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我試觀之 |
221 | 24 | 之 | zhī | is | 我試觀之 |
222 | 24 | 之 | zhī | to use | 我試觀之 |
223 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 我試觀之 |
224 | 24 | 之 | zhī | winding | 我試觀之 |
225 | 24 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽鄔波 |
226 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
227 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
228 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
229 | 24 | 人 | rén | everybody | 人 |
230 | 24 | 人 | rén | adult | 人 |
231 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
232 | 24 | 人 | rén | an upright person | 人 |
233 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
234 | 23 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 報受大身 |
235 | 23 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 報受大身 |
236 | 23 | 受 | shòu | to receive; to accept | 報受大身 |
237 | 23 | 受 | shòu | to tolerate | 報受大身 |
238 | 23 | 受 | shòu | feelings; sensations | 報受大身 |
239 | 23 | 阿難陀 | Ānántuó | Ananda; Ānanda | 念已至具壽阿難陀所辭別 |
240 | 23 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 我當涅槃 |
241 | 23 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 我當涅槃 |
242 | 23 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 我當涅槃 |
243 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 離請世尊曰 |
244 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 離請世尊曰 |
245 | 22 | 聞 | wén | to hear | 時大目連聞是語已 |
246 | 22 | 聞 | wén | Wen | 時大目連聞是語已 |
247 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 時大目連聞是語已 |
248 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 時大目連聞是語已 |
249 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 時大目連聞是語已 |
250 | 22 | 聞 | wén | information | 時大目連聞是語已 |
251 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 時大目連聞是語已 |
252 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 時大目連聞是語已 |
253 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 時大目連聞是語已 |
254 | 22 | 聞 | wén | to question | 時大目連聞是語已 |
255 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 時大目連聞是語已 |
256 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 時大目連聞是語已 |
257 | 22 | 知 | zhī | to know | 觀知欲打 |
258 | 22 | 知 | zhī | to comprehend | 觀知欲打 |
259 | 22 | 知 | zhī | to inform; to tell | 觀知欲打 |
260 | 22 | 知 | zhī | to administer | 觀知欲打 |
261 | 22 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 觀知欲打 |
262 | 22 | 知 | zhī | to be close friends | 觀知欲打 |
263 | 22 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 觀知欲打 |
264 | 22 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 觀知欲打 |
265 | 22 | 知 | zhī | knowledge | 觀知欲打 |
266 | 22 | 知 | zhī | consciousness; perception | 觀知欲打 |
267 | 22 | 知 | zhī | a close friend | 觀知欲打 |
268 | 22 | 知 | zhì | wisdom | 觀知欲打 |
269 | 22 | 知 | zhì | Zhi | 觀知欲打 |
270 | 22 | 知 | zhī | to appreciate | 觀知欲打 |
271 | 22 | 知 | zhī | to make known | 觀知欲打 |
272 | 22 | 知 | zhī | to have control over | 觀知欲打 |
273 | 22 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 觀知欲打 |
274 | 22 | 知 | zhī | Understanding | 觀知欲打 |
275 | 22 | 知 | zhī | know; jña | 觀知欲打 |
276 | 22 | 打 | dǎ | to strike; to hit; to beat | 目連因打亡 |
277 | 22 | 打 | dǎ | to dispel; to eliminate | 目連因打亡 |
278 | 22 | 打 | dǎ | to inject into | 目連因打亡 |
279 | 22 | 打 | dǎ | to issue; to send | 目連因打亡 |
280 | 22 | 打 | dǎ | to play a sport; to do an activity | 目連因打亡 |
281 | 22 | 打 | dǎ | to fight; to attack | 目連因打亡 |
282 | 22 | 打 | dǎ | to open; to switch on | 目連因打亡 |
283 | 22 | 打 | dǎ | to buy | 目連因打亡 |
284 | 22 | 打 | dǎ | to print; to type | 目連因打亡 |
285 | 22 | 打 | dǎ | to bundle together; to collect | 目連因打亡 |
286 | 22 | 打 | dǎ | to dig; to drill | 目連因打亡 |
287 | 22 | 打 | dǎ | to lift; to hold | 目連因打亡 |
288 | 22 | 打 | dǎ | to operate [a car or boat] | 目連因打亡 |
289 | 22 | 打 | dǎ | to plan; to decide | 目連因打亡 |
290 | 22 | 打 | dǎ | to paint | 目連因打亡 |
291 | 22 | 打 | dǎ | to use | 目連因打亡 |
292 | 22 | 打 | dǎ | to do | 目連因打亡 |
293 | 22 | 打 | dǎ | to greet; to interact with | 目連因打亡 |
294 | 22 | 打 | dǎ | martial arts | 目連因打亡 |
295 | 22 | 打 | dǎ | Da | 目連因打亡 |
296 | 22 | 打 | dǎ | to strike; to hit; prahāra | 目連因打亡 |
297 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其北首 |
298 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 令其北首 |
299 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其北首 |
300 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其北首 |
301 | 22 | 令 | lìng | a season | 令其北首 |
302 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其北首 |
303 | 22 | 令 | lìng | good | 令其北首 |
304 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 令其北首 |
305 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其北首 |
306 | 22 | 令 | lìng | a commander | 令其北首 |
307 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其北首 |
308 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 令其北首 |
309 | 22 | 令 | lìng | Ling | 令其北首 |
310 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其北首 |
311 | 21 | 可 | kě | can; may; permissible | 應可焚燒 |
312 | 21 | 可 | kě | to approve; to permit | 應可焚燒 |
313 | 21 | 可 | kě | to be worth | 應可焚燒 |
314 | 21 | 可 | kě | to suit; to fit | 應可焚燒 |
315 | 21 | 可 | kè | khan | 應可焚燒 |
316 | 21 | 可 | kě | to recover | 應可焚燒 |
317 | 21 | 可 | kě | to act as | 應可焚燒 |
318 | 21 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 應可焚燒 |
319 | 21 | 可 | kě | used to add emphasis | 應可焚燒 |
320 | 21 | 可 | kě | beautiful | 應可焚燒 |
321 | 21 | 可 | kě | Ke | 應可焚燒 |
322 | 21 | 可 | kě | can; may; śakta | 應可焚燒 |
323 | 21 | 見 | jiàn | to see | 有俗人見 |
324 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 有俗人見 |
325 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 有俗人見 |
326 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 有俗人見 |
327 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 有俗人見 |
328 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 有俗人見 |
329 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 有俗人見 |
330 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 有俗人見 |
331 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 有俗人見 |
332 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 有俗人見 |
333 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 有俗人見 |
334 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 有俗人見 |
335 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 有俗人見 |
336 | 21 | 去 | qù | to go | 子身亡棄去 |
337 | 21 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 子身亡棄去 |
338 | 21 | 去 | qù | to be distant | 子身亡棄去 |
339 | 21 | 去 | qù | to leave | 子身亡棄去 |
340 | 21 | 去 | qù | to play a part | 子身亡棄去 |
341 | 21 | 去 | qù | to abandon; to give up | 子身亡棄去 |
342 | 21 | 去 | qù | to die | 子身亡棄去 |
343 | 21 | 去 | qù | previous; past | 子身亡棄去 |
344 | 21 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 子身亡棄去 |
345 | 21 | 去 | qù | falling tone | 子身亡棄去 |
346 | 21 | 去 | qù | to lose | 子身亡棄去 |
347 | 21 | 去 | qù | Qu | 子身亡棄去 |
348 | 21 | 去 | qù | go; gati | 子身亡棄去 |
349 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至無間獄 |
350 | 21 | 至 | zhì | to arrive | 至無間獄 |
351 | 21 | 至 | zhì | approach; upagama | 至無間獄 |
352 | 20 | 報 | bào | newspaper | 報 |
353 | 20 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報 |
354 | 20 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報 |
355 | 20 | 報 | bào | to respond; to reply | 報 |
356 | 20 | 報 | bào | to revenge | 報 |
357 | 20 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報 |
358 | 20 | 報 | bào | a message; information | 報 |
359 | 20 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報 |
360 | 20 | 二 | èr | two | 見二尊者報 |
361 | 20 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 見二尊者報 |
362 | 20 | 二 | èr | second | 見二尊者報 |
363 | 20 | 二 | èr | twice; double; di- | 見二尊者報 |
364 | 20 | 二 | èr | more than one kind | 見二尊者報 |
365 | 20 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 見二尊者報 |
366 | 20 | 二 | èr | both; dvaya | 見二尊者報 |
367 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如何得燒 |
368 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 如何得燒 |
369 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 如何得燒 |
370 | 19 | 得 | dé | de | 如何得燒 |
371 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 如何得燒 |
372 | 19 | 得 | dé | to result in | 如何得燒 |
373 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如何得燒 |
374 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 如何得燒 |
375 | 19 | 得 | dé | to be finished | 如何得燒 |
376 | 19 | 得 | děi | satisfying | 如何得燒 |
377 | 19 | 得 | dé | to contract | 如何得燒 |
378 | 19 | 得 | dé | to hear | 如何得燒 |
379 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 如何得燒 |
380 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 如何得燒 |
381 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如何得燒 |
382 | 19 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 時此城中有一長者 |
383 | 19 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 時此城中有一長者 |
384 | 19 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 時此城中有一長者 |
385 | 19 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 時此城中有一長者 |
386 | 18 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 目連因打亡 |
387 | 18 | 入 | rù | to enter | 時舍利子入勝解三摩地降注大雨 |
388 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 時舍利子入勝解三摩地降注大雨 |
389 | 18 | 入 | rù | radical | 時舍利子入勝解三摩地降注大雨 |
390 | 18 | 入 | rù | income | 時舍利子入勝解三摩地降注大雨 |
391 | 18 | 入 | rù | to conform with | 時舍利子入勝解三摩地降注大雨 |
392 | 18 | 入 | rù | to descend | 時舍利子入勝解三摩地降注大雨 |
393 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 時舍利子入勝解三摩地降注大雨 |
394 | 18 | 入 | rù | to pay | 時舍利子入勝解三摩地降注大雨 |
395 | 18 | 入 | rù | to join | 時舍利子入勝解三摩地降注大雨 |
396 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 時舍利子入勝解三摩地降注大雨 |
397 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 時舍利子入勝解三摩地降注大雨 |
398 | 18 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何心見 |
399 | 18 | 何 | hé | what | 何心見 |
400 | 18 | 何 | hé | He | 何心見 |
401 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 露形外道自云正命 |
402 | 17 | 自 | zì | Zi | 露形外道自云正命 |
403 | 17 | 自 | zì | a nose | 露形外道自云正命 |
404 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 露形外道自云正命 |
405 | 17 | 自 | zì | origin | 露形外道自云正命 |
406 | 17 | 自 | zì | to employ; to use | 露形外道自云正命 |
407 | 17 | 自 | zì | to be | 露形外道自云正命 |
408 | 17 | 自 | zì | self; soul; ātman | 露形外道自云正命 |
409 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 豈非大 |
410 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 豈非大 |
411 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 豈非大 |
412 | 17 | 大 | dà | size | 豈非大 |
413 | 17 | 大 | dà | old | 豈非大 |
414 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 豈非大 |
415 | 17 | 大 | dà | adult | 豈非大 |
416 | 17 | 大 | dài | an important person | 豈非大 |
417 | 17 | 大 | dà | senior | 豈非大 |
418 | 17 | 大 | dà | an element | 豈非大 |
419 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 豈非大 |
420 | 17 | 在 | zài | in; at | 緣在室羅伐城逝多林 |
421 | 17 | 在 | zài | to exist; to be living | 緣在室羅伐城逝多林 |
422 | 17 | 在 | zài | to consist of | 緣在室羅伐城逝多林 |
423 | 17 | 在 | zài | to be at a post | 緣在室羅伐城逝多林 |
424 | 17 | 在 | zài | in; bhū | 緣在室羅伐城逝多林 |
425 | 17 | 念 | niàn | to read aloud | 是時目連作如是念 |
426 | 17 | 念 | niàn | to remember; to expect | 是時目連作如是念 |
427 | 17 | 念 | niàn | to miss | 是時目連作如是念 |
428 | 17 | 念 | niàn | to consider | 是時目連作如是念 |
429 | 17 | 念 | niàn | to recite; to chant | 是時目連作如是念 |
430 | 17 | 念 | niàn | to show affection for | 是時目連作如是念 |
431 | 17 | 念 | niàn | a thought; an idea | 是時目連作如是念 |
432 | 17 | 念 | niàn | twenty | 是時目連作如是念 |
433 | 17 | 念 | niàn | memory | 是時目連作如是念 |
434 | 17 | 念 | niàn | an instant | 是時目連作如是念 |
435 | 17 | 念 | niàn | Nian | 是時目連作如是念 |
436 | 17 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 是時目連作如是念 |
437 | 17 | 念 | niàn | a thought; citta | 是時目連作如是念 |
438 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 時諸苾芻即以死屍并其 |
439 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 時諸苾芻即以死屍并其 |
440 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 時諸苾芻即以死屍并其 |
441 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 時諸苾芻即以死屍并其 |
442 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 時諸苾芻即以死屍并其 |
443 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 時諸苾芻即以死屍并其 |
444 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 時諸苾芻即以死屍并其 |
445 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 時諸苾芻即以死屍并其 |
446 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 時諸苾芻即以死屍并其 |
447 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 時諸苾芻即以死屍并其 |
448 | 17 | 一 | yī | one | 第五門第一子攝頌曰 |
449 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 第五門第一子攝頌曰 |
450 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 第五門第一子攝頌曰 |
451 | 17 | 一 | yī | first | 第五門第一子攝頌曰 |
452 | 17 | 一 | yī | the same | 第五門第一子攝頌曰 |
453 | 17 | 一 | yī | sole; single | 第五門第一子攝頌曰 |
454 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 第五門第一子攝頌曰 |
455 | 17 | 一 | yī | Yi | 第五門第一子攝頌曰 |
456 | 17 | 一 | yī | other | 第五門第一子攝頌曰 |
457 | 17 | 一 | yī | to unify | 第五門第一子攝頌曰 |
458 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 第五門第一子攝頌曰 |
459 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 第五門第一子攝頌曰 |
460 | 17 | 一 | yī | one; eka | 第五門第一子攝頌曰 |
461 | 17 | 與 | yǔ | to give | 諸親必與如法焚 |
462 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 諸親必與如法焚 |
463 | 17 | 與 | yù | to particate in | 諸親必與如法焚 |
464 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 諸親必與如法焚 |
465 | 17 | 與 | yù | to help | 諸親必與如法焚 |
466 | 17 | 與 | yǔ | for | 諸親必與如法焚 |
467 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 由在人中說邪惡法誑惑人 |
468 | 16 | 法 | fǎ | France | 由在人中說邪惡法誑惑人 |
469 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 由在人中說邪惡法誑惑人 |
470 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 由在人中說邪惡法誑惑人 |
471 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 由在人中說邪惡法誑惑人 |
472 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 由在人中說邪惡法誑惑人 |
473 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 由在人中說邪惡法誑惑人 |
474 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 由在人中說邪惡法誑惑人 |
475 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 由在人中說邪惡法誑惑人 |
476 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 由在人中說邪惡法誑惑人 |
477 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 由在人中說邪惡法誑惑人 |
478 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 由在人中說邪惡法誑惑人 |
479 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 由在人中說邪惡法誑惑人 |
480 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 由在人中說邪惡法誑惑人 |
481 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 由在人中說邪惡法誑惑人 |
482 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 由在人中說邪惡法誑惑人 |
483 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 由在人中說邪惡法誑惑人 |
484 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 由在人中說邪惡法誑惑人 |
485 | 16 | 子 | zǐ | child; son | 第五門第一子攝頌曰 |
486 | 16 | 子 | zǐ | egg; newborn | 第五門第一子攝頌曰 |
487 | 16 | 子 | zǐ | first earthly branch | 第五門第一子攝頌曰 |
488 | 16 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 第五門第一子攝頌曰 |
489 | 16 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 第五門第一子攝頌曰 |
490 | 16 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 第五門第一子攝頌曰 |
491 | 16 | 子 | zǐ | master | 第五門第一子攝頌曰 |
492 | 16 | 子 | zǐ | viscount | 第五門第一子攝頌曰 |
493 | 16 | 子 | zi | you; your honor | 第五門第一子攝頌曰 |
494 | 16 | 子 | zǐ | masters | 第五門第一子攝頌曰 |
495 | 16 | 子 | zǐ | person | 第五門第一子攝頌曰 |
496 | 16 | 子 | zǐ | young | 第五門第一子攝頌曰 |
497 | 16 | 子 | zǐ | seed | 第五門第一子攝頌曰 |
498 | 16 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 第五門第一子攝頌曰 |
499 | 16 | 子 | zǐ | a copper coin | 第五門第一子攝頌曰 |
500 | 16 | 子 | zǐ | female dragonfly | 第五門第一子攝頌曰 |
Frequencies of all Words
Top 1102
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 89 | 我 | wǒ | I; me; my | 我試觀之 |
2 | 89 | 我 | wǒ | self | 我試觀之 |
3 | 89 | 我 | wǒ | we; our | 我試觀之 |
4 | 89 | 我 | wǒ | [my] dear | 我試觀之 |
5 | 89 | 我 | wǒ | Wo | 我試觀之 |
6 | 89 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我試觀之 |
7 | 89 | 我 | wǒ | ga | 我試觀之 |
8 | 89 | 我 | wǒ | I; aham | 我試觀之 |
9 | 80 | 於 | yú | in; at | 於佛法中而 |
10 | 80 | 於 | yú | in; at | 於佛法中而 |
11 | 80 | 於 | yú | in; at; to; from | 於佛法中而 |
12 | 80 | 於 | yú | to go; to | 於佛法中而 |
13 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛法中而 |
14 | 80 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於佛法中而 |
15 | 80 | 於 | yú | from | 於佛法中而 |
16 | 80 | 於 | yú | give | 於佛法中而 |
17 | 80 | 於 | yú | oppposing | 於佛法中而 |
18 | 80 | 於 | yú | and | 於佛法中而 |
19 | 80 | 於 | yú | compared to | 於佛法中而 |
20 | 80 | 於 | yú | by | 於佛法中而 |
21 | 80 | 於 | yú | and; as well as | 於佛法中而 |
22 | 80 | 於 | yú | for | 於佛法中而 |
23 | 80 | 於 | yú | Yu | 於佛法中而 |
24 | 80 | 於 | wū | a crow | 於佛法中而 |
25 | 80 | 於 | wū | whew; wow | 於佛法中而 |
26 | 80 | 於 | yú | near to; antike | 於佛法中而 |
27 | 65 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時此城中有一長者 |
28 | 65 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時此城中有一長者 |
29 | 65 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時此城中有一長者 |
30 | 65 | 時 | shí | at that time | 時此城中有一長者 |
31 | 65 | 時 | shí | fashionable | 時此城中有一長者 |
32 | 65 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時此城中有一長者 |
33 | 65 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時此城中有一長者 |
34 | 65 | 時 | shí | tense | 時此城中有一長者 |
35 | 65 | 時 | shí | particular; special | 時此城中有一長者 |
36 | 65 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時此城中有一長者 |
37 | 65 | 時 | shí | hour (measure word) | 時此城中有一長者 |
38 | 65 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時此城中有一長者 |
39 | 65 | 時 | shí | time [abstract] | 時此城中有一長者 |
40 | 65 | 時 | shí | seasonal | 時此城中有一長者 |
41 | 65 | 時 | shí | frequently; often | 時此城中有一長者 |
42 | 65 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時此城中有一長者 |
43 | 65 | 時 | shí | on time | 時此城中有一長者 |
44 | 65 | 時 | shí | this; that | 時此城中有一長者 |
45 | 65 | 時 | shí | to wait upon | 時此城中有一長者 |
46 | 65 | 時 | shí | hour | 時此城中有一長者 |
47 | 65 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時此城中有一長者 |
48 | 65 | 時 | shí | Shi | 時此城中有一長者 |
49 | 65 | 時 | shí | a present; currentlt | 時此城中有一長者 |
50 | 65 | 時 | shí | time; kāla | 時此城中有一長者 |
51 | 65 | 時 | shí | at that time; samaya | 時此城中有一長者 |
52 | 65 | 時 | shí | then; atha | 時此城中有一長者 |
53 | 54 | 已 | yǐ | already | 見已便識 |
54 | 54 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見已便識 |
55 | 54 | 已 | yǐ | from | 見已便識 |
56 | 54 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見已便識 |
57 | 54 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 見已便識 |
58 | 54 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 見已便識 |
59 | 54 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 見已便識 |
60 | 54 | 已 | yǐ | to complete | 見已便識 |
61 | 54 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見已便識 |
62 | 54 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見已便識 |
63 | 54 | 已 | yǐ | certainly | 見已便識 |
64 | 54 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 見已便識 |
65 | 54 | 已 | yǐ | this | 見已便識 |
66 | 54 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已便識 |
67 | 54 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已便識 |
68 | 52 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽舍利子及大目連 |
69 | 51 | 為 | wèi | for; to | 為出家 |
70 | 51 | 為 | wèi | because of | 為出家 |
71 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為出家 |
72 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 為出家 |
73 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 為出家 |
74 | 51 | 為 | wéi | to do | 為出家 |
75 | 51 | 為 | wèi | for | 為出家 |
76 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 為出家 |
77 | 51 | 為 | wèi | to | 為出家 |
78 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 為出家 |
79 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為出家 |
80 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 為出家 |
81 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 為出家 |
82 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 為出家 |
83 | 51 | 為 | wéi | to govern | 為出家 |
84 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 為出家 |
85 | 48 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是長者子 |
86 | 48 | 是 | shì | is exactly | 是長者子 |
87 | 48 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是長者子 |
88 | 48 | 是 | shì | this; that; those | 是長者子 |
89 | 48 | 是 | shì | really; certainly | 是長者子 |
90 | 48 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是長者子 |
91 | 48 | 是 | shì | true | 是長者子 |
92 | 48 | 是 | shì | is; has; exists | 是長者子 |
93 | 48 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是長者子 |
94 | 48 | 是 | shì | a matter; an affair | 是長者子 |
95 | 48 | 是 | shì | Shi | 是長者子 |
96 | 48 | 是 | shì | is; bhū | 是長者子 |
97 | 48 | 是 | shì | this; idam | 是長者子 |
98 | 47 | 曰 | yuē | to speak; to say | 第五門總攝頌曰 |
99 | 47 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 第五門總攝頌曰 |
100 | 47 | 曰 | yuē | to be called | 第五門總攝頌曰 |
101 | 47 | 曰 | yuē | particle without meaning | 第五門總攝頌曰 |
102 | 47 | 曰 | yuē | said; ukta | 第五門總攝頌曰 |
103 | 43 | 不 | bù | not; no | 界苾芻不應 |
104 | 43 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 界苾芻不應 |
105 | 43 | 不 | bù | as a correlative | 界苾芻不應 |
106 | 43 | 不 | bù | no (answering a question) | 界苾芻不應 |
107 | 43 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 界苾芻不應 |
108 | 43 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 界苾芻不應 |
109 | 43 | 不 | bù | to form a yes or no question | 界苾芻不應 |
110 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 界苾芻不應 |
111 | 43 | 不 | bù | no; na | 界苾芻不應 |
112 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 家者無有依怙 |
113 | 43 | 者 | zhě | that | 家者無有依怙 |
114 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 家者無有依怙 |
115 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 家者無有依怙 |
116 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 家者無有依怙 |
117 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 家者無有依怙 |
118 | 43 | 者 | zhuó | according to | 家者無有依怙 |
119 | 43 | 者 | zhě | ca | 家者無有依怙 |
120 | 42 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時此城中有一長者 |
121 | 42 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時此城中有一長者 |
122 | 42 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時此城中有一長者 |
123 | 42 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時此城中有一長者 |
124 | 42 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時此城中有一長者 |
125 | 42 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時此城中有一長者 |
126 | 42 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時此城中有一長者 |
127 | 42 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時此城中有一長者 |
128 | 42 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時此城中有一長者 |
129 | 42 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時此城中有一長者 |
130 | 42 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時此城中有一長者 |
131 | 42 | 有 | yǒu | abundant | 時此城中有一長者 |
132 | 42 | 有 | yǒu | purposeful | 時此城中有一長者 |
133 | 42 | 有 | yǒu | You | 時此城中有一長者 |
134 | 42 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時此城中有一長者 |
135 | 42 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時此城中有一長者 |
136 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 多獲諸珍寶 |
137 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 多獲諸珍寶 |
138 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 多獲諸珍寶 |
139 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 多獲諸珍寶 |
140 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 多獲諸珍寶 |
141 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 多獲諸珍寶 |
142 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 多獲諸珍寶 |
143 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 向若在俗 |
144 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 向若在俗 |
145 | 39 | 若 | ruò | if | 向若在俗 |
146 | 39 | 若 | ruò | you | 向若在俗 |
147 | 39 | 若 | ruò | this; that | 向若在俗 |
148 | 39 | 若 | ruò | and; or | 向若在俗 |
149 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 向若在俗 |
150 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 向若在俗 |
151 | 39 | 若 | ruò | to choose | 向若在俗 |
152 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 向若在俗 |
153 | 39 | 若 | ruò | thus | 向若在俗 |
154 | 39 | 若 | ruò | pollia | 向若在俗 |
155 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 向若在俗 |
156 | 39 | 若 | ruò | only then | 向若在俗 |
157 | 39 | 若 | rě | ja | 向若在俗 |
158 | 39 | 若 | rě | jñā | 向若在俗 |
159 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 向若在俗 |
160 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於佛法中而 |
161 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於佛法中而 |
162 | 38 | 而 | ér | you | 於佛法中而 |
163 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於佛法中而 |
164 | 38 | 而 | ér | right away; then | 於佛法中而 |
165 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於佛法中而 |
166 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於佛法中而 |
167 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於佛法中而 |
168 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 於佛法中而 |
169 | 38 | 而 | ér | so as to | 於佛法中而 |
170 | 38 | 而 | ér | only then | 於佛法中而 |
171 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 於佛法中而 |
172 | 38 | 而 | néng | can; able | 於佛法中而 |
173 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於佛法中而 |
174 | 38 | 而 | ér | me | 於佛法中而 |
175 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 於佛法中而 |
176 | 38 | 而 | ér | possessive | 於佛法中而 |
177 | 38 | 而 | ér | and; ca | 於佛法中而 |
178 | 37 | 欲 | yù | desire | 欲燒殯時無柴可得 |
179 | 37 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲燒殯時無柴可得 |
180 | 37 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲燒殯時無柴可得 |
181 | 37 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲燒殯時無柴可得 |
182 | 37 | 欲 | yù | lust | 欲燒殯時無柴可得 |
183 | 37 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲燒殯時無柴可得 |
184 | 36 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 時諸苾芻即以死屍并其 |
185 | 36 | 其 | qí | to add emphasis | 時諸苾芻即以死屍并其 |
186 | 36 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 時諸苾芻即以死屍并其 |
187 | 36 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 時諸苾芻即以死屍并其 |
188 | 36 | 其 | qí | he; her; it; them | 時諸苾芻即以死屍并其 |
189 | 36 | 其 | qí | probably; likely | 時諸苾芻即以死屍并其 |
190 | 36 | 其 | qí | will | 時諸苾芻即以死屍并其 |
191 | 36 | 其 | qí | may | 時諸苾芻即以死屍并其 |
192 | 36 | 其 | qí | if | 時諸苾芻即以死屍并其 |
193 | 36 | 其 | qí | or | 時諸苾芻即以死屍并其 |
194 | 36 | 其 | qí | Qi | 時諸苾芻即以死屍并其 |
195 | 36 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 時諸苾芻即以死屍并其 |
196 | 35 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 見二尊者報 |
197 | 35 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 見二尊者報 |
198 | 35 | 無 | wú | no | 觀察無蟲 |
199 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 觀察無蟲 |
200 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 觀察無蟲 |
201 | 35 | 無 | wú | has not yet | 觀察無蟲 |
202 | 35 | 無 | mó | mo | 觀察無蟲 |
203 | 35 | 無 | wú | do not | 觀察無蟲 |
204 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 觀察無蟲 |
205 | 35 | 無 | wú | regardless of | 觀察無蟲 |
206 | 35 | 無 | wú | to not have | 觀察無蟲 |
207 | 35 | 無 | wú | um | 觀察無蟲 |
208 | 35 | 無 | wú | Wu | 觀察無蟲 |
209 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 觀察無蟲 |
210 | 35 | 無 | wú | not; non- | 觀察無蟲 |
211 | 35 | 無 | mó | mo | 觀察無蟲 |
212 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 今正是時 |
213 | 34 | 今 | jīn | Jin | 今正是時 |
214 | 34 | 今 | jīn | modern | 今正是時 |
215 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 今正是時 |
216 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
217 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
218 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
219 | 34 | 所 | suǒ | it | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
220 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
221 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
222 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
223 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
224 | 34 | 所 | suǒ | that which | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
225 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
226 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
227 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
228 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
229 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
230 | 34 | 作 | zuò | to do | 不應廣大作 |
231 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不應廣大作 |
232 | 34 | 作 | zuò | to start | 不應廣大作 |
233 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 不應廣大作 |
234 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不應廣大作 |
235 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 不應廣大作 |
236 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 不應廣大作 |
237 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 不應廣大作 |
238 | 34 | 作 | zuò | to rise | 不應廣大作 |
239 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 不應廣大作 |
240 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不應廣大作 |
241 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 不應廣大作 |
242 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不應廣大作 |
243 | 31 | 此 | cǐ | this; these | 時此城中有一長者 |
244 | 31 | 此 | cǐ | in this way | 時此城中有一長者 |
245 | 31 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 時此城中有一長者 |
246 | 31 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 時此城中有一長者 |
247 | 31 | 此 | cǐ | this; here; etad | 時此城中有一長者 |
248 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
249 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
250 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
251 | 31 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
252 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
253 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
254 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
255 | 31 | 言 | yán | to regard as | 言 |
256 | 31 | 言 | yán | to act as | 言 |
257 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
258 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
259 | 29 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 時諸苾芻即以死屍并其 |
260 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時諸苾芻即以死屍并其 |
261 | 29 | 即 | jí | at that time | 時諸苾芻即以死屍并其 |
262 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時諸苾芻即以死屍并其 |
263 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 時諸苾芻即以死屍并其 |
264 | 29 | 即 | jí | if; but | 時諸苾芻即以死屍并其 |
265 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時諸苾芻即以死屍并其 |
266 | 29 | 即 | jí | then; following | 時諸苾芻即以死屍并其 |
267 | 29 | 即 | jí | so; just so; eva | 時諸苾芻即以死屍并其 |
268 | 29 | 應 | yīng | should; ought | 界苾芻不應 |
269 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 界苾芻不應 |
270 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 界苾芻不應 |
271 | 29 | 應 | yīng | soon; immediately | 界苾芻不應 |
272 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 界苾芻不應 |
273 | 29 | 應 | yìng | to accept | 界苾芻不應 |
274 | 29 | 應 | yīng | or; either | 界苾芻不應 |
275 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 界苾芻不應 |
276 | 29 | 應 | yìng | to echo | 界苾芻不應 |
277 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 界苾芻不應 |
278 | 29 | 應 | yìng | Ying | 界苾芻不應 |
279 | 29 | 應 | yīng | suitable; yukta | 界苾芻不應 |
280 | 29 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 界苾芻不應 |
281 | 29 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 界苾芻不應 |
282 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 遇病身死 |
283 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 遇病身死 |
284 | 28 | 身 | shēn | measure word for clothes | 遇病身死 |
285 | 28 | 身 | shēn | self | 遇病身死 |
286 | 28 | 身 | shēn | life | 遇病身死 |
287 | 28 | 身 | shēn | an object | 遇病身死 |
288 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 遇病身死 |
289 | 28 | 身 | shēn | personally | 遇病身死 |
290 | 28 | 身 | shēn | moral character | 遇病身死 |
291 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 遇病身死 |
292 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 遇病身死 |
293 | 28 | 身 | juān | India | 遇病身死 |
294 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 遇病身死 |
295 | 28 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 王極瞋怒告大臣曰 |
296 | 28 | 告 | gào | to request | 王極瞋怒告大臣曰 |
297 | 28 | 告 | gào | to report; to inform | 王極瞋怒告大臣曰 |
298 | 28 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 王極瞋怒告大臣曰 |
299 | 28 | 告 | gào | to accuse; to sue | 王極瞋怒告大臣曰 |
300 | 28 | 告 | gào | to reach | 王極瞋怒告大臣曰 |
301 | 28 | 告 | gào | an announcement | 王極瞋怒告大臣曰 |
302 | 28 | 告 | gào | a party | 王極瞋怒告大臣曰 |
303 | 28 | 告 | gào | a vacation | 王極瞋怒告大臣曰 |
304 | 28 | 告 | gào | Gao | 王極瞋怒告大臣曰 |
305 | 28 | 告 | gào | to tell; jalp | 王極瞋怒告大臣曰 |
306 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
307 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
308 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
309 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
310 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
311 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
312 | 28 | 說 | shuō | allocution | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
313 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
314 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
315 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
316 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
317 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
318 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中而 |
319 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於佛法中而 |
320 | 27 | 中 | zhōng | China | 於佛法中而 |
321 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於佛法中而 |
322 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 於佛法中而 |
323 | 27 | 中 | zhōng | midday | 於佛法中而 |
324 | 27 | 中 | zhōng | inside | 於佛法中而 |
325 | 27 | 中 | zhōng | during | 於佛法中而 |
326 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 於佛法中而 |
327 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 於佛法中而 |
328 | 27 | 中 | zhōng | half | 於佛法中而 |
329 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於佛法中而 |
330 | 27 | 中 | zhōng | while | 於佛法中而 |
331 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於佛法中而 |
332 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於佛法中而 |
333 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 於佛法中而 |
334 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於佛法中而 |
335 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中而 |
336 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是我 |
337 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是我 |
338 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是我 |
339 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是我 |
340 | 27 | 王 | wáng | Wang | 王既聞已深生痛惜 |
341 | 27 | 王 | wáng | a king | 王既聞已深生痛惜 |
342 | 27 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王既聞已深生痛惜 |
343 | 27 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王既聞已深生痛惜 |
344 | 27 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王既聞已深生痛惜 |
345 | 27 | 王 | wáng | grand; great | 王既聞已深生痛惜 |
346 | 27 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王既聞已深生痛惜 |
347 | 27 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王既聞已深生痛惜 |
348 | 27 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王既聞已深生痛惜 |
349 | 27 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王既聞已深生痛惜 |
350 | 27 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王既聞已深生痛惜 |
351 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 人生隨生 |
352 | 27 | 生 | shēng | to live | 人生隨生 |
353 | 27 | 生 | shēng | raw | 人生隨生 |
354 | 27 | 生 | shēng | a student | 人生隨生 |
355 | 27 | 生 | shēng | life | 人生隨生 |
356 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 人生隨生 |
357 | 27 | 生 | shēng | alive | 人生隨生 |
358 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 人生隨生 |
359 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 人生隨生 |
360 | 27 | 生 | shēng | to grow | 人生隨生 |
361 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 人生隨生 |
362 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 人生隨生 |
363 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 人生隨生 |
364 | 27 | 生 | shēng | very; extremely | 人生隨生 |
365 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 人生隨生 |
366 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 人生隨生 |
367 | 27 | 生 | shēng | gender | 人生隨生 |
368 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 人生隨生 |
369 | 27 | 生 | shēng | to set up | 人生隨生 |
370 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 人生隨生 |
371 | 27 | 生 | shēng | a captive | 人生隨生 |
372 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 人生隨生 |
373 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 人生隨生 |
374 | 27 | 生 | shēng | unripe | 人生隨生 |
375 | 27 | 生 | shēng | nature | 人生隨生 |
376 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 人生隨生 |
377 | 27 | 生 | shēng | destiny | 人生隨生 |
378 | 27 | 生 | shēng | birth | 人生隨生 |
379 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 人生隨生 |
380 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
381 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
382 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
383 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
384 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
385 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
386 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
387 | 26 | 汝 | rǔ | you; thou | 然汝供養我本塔時 |
388 | 26 | 汝 | rǔ | Ru River | 然汝供養我本塔時 |
389 | 26 | 汝 | rǔ | Ru | 然汝供養我本塔時 |
390 | 26 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 然汝供養我本塔時 |
391 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 應為供養 |
392 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 應為供養 |
393 | 25 | 供養 | gòngyǎng | offering | 應為供養 |
394 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 應為供養 |
395 | 24 | 之 | zhī | him; her; them; that | 我試觀之 |
396 | 24 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 我試觀之 |
397 | 24 | 之 | zhī | to go | 我試觀之 |
398 | 24 | 之 | zhī | this; that | 我試觀之 |
399 | 24 | 之 | zhī | genetive marker | 我試觀之 |
400 | 24 | 之 | zhī | it | 我試觀之 |
401 | 24 | 之 | zhī | in; in regards to | 我試觀之 |
402 | 24 | 之 | zhī | all | 我試觀之 |
403 | 24 | 之 | zhī | and | 我試觀之 |
404 | 24 | 之 | zhī | however | 我試觀之 |
405 | 24 | 之 | zhī | if | 我試觀之 |
406 | 24 | 之 | zhī | then | 我試觀之 |
407 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我試觀之 |
408 | 24 | 之 | zhī | is | 我試觀之 |
409 | 24 | 之 | zhī | to use | 我試觀之 |
410 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 我試觀之 |
411 | 24 | 之 | zhī | winding | 我試觀之 |
412 | 24 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽鄔波 |
413 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
414 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
415 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
416 | 24 | 人 | rén | everybody | 人 |
417 | 24 | 人 | rén | adult | 人 |
418 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
419 | 24 | 人 | rén | an upright person | 人 |
420 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
421 | 23 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 報受大身 |
422 | 23 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 報受大身 |
423 | 23 | 受 | shòu | to receive; to accept | 報受大身 |
424 | 23 | 受 | shòu | to tolerate | 報受大身 |
425 | 23 | 受 | shòu | suitably | 報受大身 |
426 | 23 | 受 | shòu | feelings; sensations | 報受大身 |
427 | 23 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
428 | 23 | 如 | rú | if | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
429 | 23 | 如 | rú | in accordance with | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
430 | 23 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
431 | 23 | 如 | rú | this | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
432 | 23 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
433 | 23 | 如 | rú | to go to | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
434 | 23 | 如 | rú | to meet | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
435 | 23 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
436 | 23 | 如 | rú | at least as good as | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
437 | 23 | 如 | rú | and | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
438 | 23 | 如 | rú | or | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
439 | 23 | 如 | rú | but | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
440 | 23 | 如 | rú | then | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
441 | 23 | 如 | rú | naturally | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
442 | 23 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
443 | 23 | 如 | rú | you | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
444 | 23 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
445 | 23 | 如 | rú | in; at | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
446 | 23 | 如 | rú | Ru | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
447 | 23 | 如 | rú | Thus | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
448 | 23 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
449 | 23 | 如 | rú | like; iva | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
450 | 23 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛所說於此身中有八萬戶 |
451 | 23 | 阿難陀 | Ānántuó | Ananda; Ānanda | 念已至具壽阿難陀所辭別 |
452 | 23 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 宜當 |
453 | 23 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 宜當 |
454 | 23 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 宜當 |
455 | 23 | 當 | dāng | to face | 宜當 |
456 | 23 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 宜當 |
457 | 23 | 當 | dāng | to manage; to host | 宜當 |
458 | 23 | 當 | dāng | should | 宜當 |
459 | 23 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 宜當 |
460 | 23 | 當 | dǎng | to think | 宜當 |
461 | 23 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 宜當 |
462 | 23 | 當 | dǎng | to be equal | 宜當 |
463 | 23 | 當 | dàng | that | 宜當 |
464 | 23 | 當 | dāng | an end; top | 宜當 |
465 | 23 | 當 | dàng | clang; jingle | 宜當 |
466 | 23 | 當 | dāng | to judge | 宜當 |
467 | 23 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 宜當 |
468 | 23 | 當 | dàng | the same | 宜當 |
469 | 23 | 當 | dàng | to pawn | 宜當 |
470 | 23 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 宜當 |
471 | 23 | 當 | dàng | a trap | 宜當 |
472 | 23 | 當 | dàng | a pawned item | 宜當 |
473 | 23 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 宜當 |
474 | 23 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 我當涅槃 |
475 | 23 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 我當涅槃 |
476 | 23 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 我當涅槃 |
477 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 離請世尊曰 |
478 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 離請世尊曰 |
479 | 22 | 聞 | wén | to hear | 時大目連聞是語已 |
480 | 22 | 聞 | wén | Wen | 時大目連聞是語已 |
481 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 時大目連聞是語已 |
482 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 時大目連聞是語已 |
483 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 時大目連聞是語已 |
484 | 22 | 聞 | wén | information | 時大目連聞是語已 |
485 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 時大目連聞是語已 |
486 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 時大目連聞是語已 |
487 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 時大目連聞是語已 |
488 | 22 | 聞 | wén | to question | 時大目連聞是語已 |
489 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 時大目連聞是語已 |
490 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 時大目連聞是語已 |
491 | 22 | 知 | zhī | to know | 觀知欲打 |
492 | 22 | 知 | zhī | to comprehend | 觀知欲打 |
493 | 22 | 知 | zhī | to inform; to tell | 觀知欲打 |
494 | 22 | 知 | zhī | to administer | 觀知欲打 |
495 | 22 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 觀知欲打 |
496 | 22 | 知 | zhī | to be close friends | 觀知欲打 |
497 | 22 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 觀知欲打 |
498 | 22 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 觀知欲打 |
499 | 22 | 知 | zhī | knowledge | 觀知欲打 |
500 | 22 | 知 | zhī | consciousness; perception | 觀知欲打 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
时 | 時 |
|
|
已 |
|
|
|
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
是 |
|
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
不 | bù | no; na | |
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿尼卢陀 | 阿尼盧陀 | 196 | Aniruddha |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵授 | 102 | Brahmadatta | |
梵授王 | 102 | Brahmadatta | |
佛法 | 102 |
|
|
给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
根本说一切有部毘奈耶杂事 | 根本說一切有部毘奈耶雜事 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi |
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
俱卢 | 俱盧 | 107 | Kuru |
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
林园 | 林園 | 108 | Linyuan |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
露形外道 | 108 | acelaka; Digambara | |
摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那烂陀寺 | 那爛陀寺 | 110 |
|
那罗聚落 | 那羅聚落 | 110 |
|
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍佉 | 112 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
强生 | 強生 | 113 | Johnson |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
僧伽 | 115 |
|
|
善生 | 115 | sīgāla | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
胜光王 | 勝光王 | 115 | King Prasenajit |
胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
逝多林 | 115 | Jetavana | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
未生怨王 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
行雨 | 120 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
徐 | 120 |
|
|
应供 | 應供 | 121 |
|
有子 | 121 | Master You | |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中天 | 122 | Central North India | |
竺 | 122 |
|
|
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 207.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
彼岸 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
长净 | 長淨 | 99 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
禅修 | 禪修 | 99 |
|
瞋忿 | 99 | rage | |
称念 | 稱念 | 99 |
|
出离 | 出離 | 99 |
|
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大施会 | 大施會 | 100 | great gathering for almsgiving |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大雄 | 100 |
|
|
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
入定 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法要 | 102 |
|
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见闻疑 | 見聞疑 | 106 | [what is] seen, heard, and suspected |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
苦器 | 107 | hell | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
轮盖 | 輪蓋 | 108 | stacked rings; wheel |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
那罗陀 | 那羅陀 | 110 | naradhara |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
煖法 | 110 | method of heat; uṣmagata | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
且止 | 113 | obstruct | |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤行 | 113 | diligent practice | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
身骨 | 115 | relics | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
收衣钵 | 收衣鉢 | 115 | put away his bowl and cloak |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
寺中 | 115 | within a temple | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
邬波驮耶 | 鄔波馱耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
息苦 | 120 | end of suffering | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
邪法 | 120 | false teachings | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业力 | 業力 | 121 |
|
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
依止 | 121 |
|
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正念 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
制底 | 122 | caitya | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
尊宿 | 122 | a senior monk |