Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye) 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, Scroll 20
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 102 | 不 | bù | infix potential marker | 苾芻不 |
2 | 88 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 諸尼設座 |
3 | 88 | 尼 | ní | Confucius; Father | 諸尼設座 |
4 | 88 | 尼 | ní | Ni | 諸尼設座 |
5 | 88 | 尼 | ní | ni | 諸尼設座 |
6 | 88 | 尼 | nì | to obstruct | 諸尼設座 |
7 | 88 | 尼 | nì | near to | 諸尼設座 |
8 | 88 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 諸尼設座 |
9 | 78 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有苾芻 |
10 | 78 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有苾芻 |
11 | 78 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有苾芻 |
12 | 78 | 時 | shí | fashionable | 時有苾芻 |
13 | 78 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有苾芻 |
14 | 78 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有苾芻 |
15 | 78 | 時 | shí | tense | 時有苾芻 |
16 | 78 | 時 | shí | particular; special | 時有苾芻 |
17 | 78 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有苾芻 |
18 | 78 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有苾芻 |
19 | 78 | 時 | shí | time [abstract] | 時有苾芻 |
20 | 78 | 時 | shí | seasonal | 時有苾芻 |
21 | 78 | 時 | shí | to wait upon | 時有苾芻 |
22 | 78 | 時 | shí | hour | 時有苾芻 |
23 | 78 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有苾芻 |
24 | 78 | 時 | shí | Shi | 時有苾芻 |
25 | 78 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有苾芻 |
26 | 78 | 時 | shí | time; kāla | 時有苾芻 |
27 | 78 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有苾芻 |
28 | 77 | 者 | zhě | ca | 不求容許輒詰問者 |
29 | 72 | 食 | shí | food; food and drink | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
30 | 72 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
31 | 72 | 食 | shí | to eat | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
32 | 72 | 食 | sì | to feed | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
33 | 72 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
34 | 72 | 食 | sì | to raise; to nourish | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
35 | 72 | 食 | shí | to receive; to accept | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
36 | 72 | 食 | shí | to receive an official salary | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
37 | 72 | 食 | shí | an eclipse | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
38 | 72 | 食 | shí | food; bhakṣa | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
39 | 68 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應如是說 |
40 | 68 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應如是說 |
41 | 68 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應如是說 |
42 | 68 | 應 | yìng | to accept | 應如是說 |
43 | 68 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應如是說 |
44 | 68 | 應 | yìng | to echo | 應如是說 |
45 | 68 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應如是說 |
46 | 68 | 應 | yìng | Ying | 應如是說 |
47 | 47 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 若復苾芻尼 |
48 | 47 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 若復苾芻尼 |
49 | 47 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時有苾芻 |
50 | 47 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時有苾芻 |
51 | 47 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 不應太高著衣應當學 |
52 | 45 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
53 | 45 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
54 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不求容許輒為詰問者 |
55 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 不求容許輒為詰問者 |
56 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 不求容許輒為詰問者 |
57 | 45 | 為 | wéi | to do | 不求容許輒為詰問者 |
58 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 不求容許輒為詰問者 |
59 | 45 | 為 | wéi | to govern | 不求容許輒為詰問者 |
60 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 不求容許輒為詰問者 |
61 | 44 | 謂 | wèi | to call | 尼謂吐羅難陀等 |
62 | 44 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 尼謂吐羅難陀等 |
63 | 44 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 尼謂吐羅難陀等 |
64 | 44 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 尼謂吐羅難陀等 |
65 | 44 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 尼謂吐羅難陀等 |
66 | 44 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 尼謂吐羅難陀等 |
67 | 44 | 謂 | wèi | to think | 尼謂吐羅難陀等 |
68 | 44 | 謂 | wèi | for; is to be | 尼謂吐羅難陀等 |
69 | 44 | 謂 | wèi | to make; to cause | 尼謂吐羅難陀等 |
70 | 44 | 謂 | wèi | principle; reason | 尼謂吐羅難陀等 |
71 | 44 | 謂 | wèi | Wei | 尼謂吐羅難陀等 |
72 | 44 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂問佛所說義 |
73 | 44 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂問佛所說義 |
74 | 44 | 說 | shuì | to persuade | 謂問佛所說義 |
75 | 44 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂問佛所說義 |
76 | 44 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂問佛所說義 |
77 | 44 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂問佛所說義 |
78 | 44 | 說 | shuō | allocution | 謂問佛所說義 |
79 | 44 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂問佛所說義 |
80 | 44 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂問佛所說義 |
81 | 44 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂問佛所說義 |
82 | 44 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂問佛所說義 |
83 | 44 | 說 | shuō | to instruct | 謂問佛所說義 |
84 | 39 | 其 | qí | Qi | 制其學處 |
85 | 38 | 羅 | luó | Luo | 吐羅難陀作如是念 |
86 | 38 | 羅 | luó | to catch; to capture | 吐羅難陀作如是念 |
87 | 38 | 羅 | luó | gauze | 吐羅難陀作如是念 |
88 | 38 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 吐羅難陀作如是念 |
89 | 38 | 羅 | luó | a net for catching birds | 吐羅難陀作如是念 |
90 | 38 | 羅 | luó | to recruit | 吐羅難陀作如是念 |
91 | 38 | 羅 | luó | to include | 吐羅難陀作如是念 |
92 | 38 | 羅 | luó | to distribute | 吐羅難陀作如是念 |
93 | 38 | 羅 | luó | ra | 吐羅難陀作如是念 |
94 | 37 | 作 | zuò | to do | 吐羅難陀作如是念 |
95 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 吐羅難陀作如是念 |
96 | 37 | 作 | zuò | to start | 吐羅難陀作如是念 |
97 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 吐羅難陀作如是念 |
98 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 吐羅難陀作如是念 |
99 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 吐羅難陀作如是念 |
100 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 吐羅難陀作如是念 |
101 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 吐羅難陀作如是念 |
102 | 37 | 作 | zuò | to rise | 吐羅難陀作如是念 |
103 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 吐羅難陀作如是念 |
104 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 吐羅難陀作如是念 |
105 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 吐羅難陀作如是念 |
106 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 吐羅難陀作如是念 |
107 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於阿 |
108 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於阿 |
109 | 36 | 於 | yú | Yu | 於阿 |
110 | 36 | 於 | wū | a crow | 於阿 |
111 | 36 | 前 | qián | front | 緣處同前 |
112 | 36 | 前 | qián | former; the past | 緣處同前 |
113 | 36 | 前 | qián | to go forward | 緣處同前 |
114 | 36 | 前 | qián | preceding | 緣處同前 |
115 | 36 | 前 | qián | before; earlier; prior | 緣處同前 |
116 | 36 | 前 | qián | to appear before | 緣處同前 |
117 | 36 | 前 | qián | future | 緣處同前 |
118 | 36 | 前 | qián | top; first | 緣處同前 |
119 | 36 | 前 | qián | battlefront | 緣處同前 |
120 | 36 | 前 | qián | before; former; pūrva | 緣處同前 |
121 | 36 | 前 | qián | facing; mukha | 緣處同前 |
122 | 36 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 護鉢除病人 |
123 | 36 | 鉢 | bō | a bowl | 護鉢除病人 |
124 | 36 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 護鉢除病人 |
125 | 36 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 護鉢除病人 |
126 | 36 | 鉢 | bō | Alms bowl | 護鉢除病人 |
127 | 36 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 護鉢除病人 |
128 | 36 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 護鉢除病人 |
129 | 36 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 護鉢除病人 |
130 | 33 | 我 | wǒ | self | 我今試問 |
131 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今試問 |
132 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 我今試問 |
133 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今試問 |
134 | 33 | 我 | wǒ | ga | 我今試問 |
135 | 33 | 學處 | xuéchù | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
136 | 32 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 無有病為己身從他乞乳 |
137 | 32 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 無有病為己身從他乞乳 |
138 | 32 | 乞 | qǐ | a beggar | 無有病為己身從他乞乳 |
139 | 32 | 乞 | qǐ | Qi | 無有病為己身從他乞乳 |
140 | 32 | 乞 | qì | to give | 無有病為己身從他乞乳 |
141 | 32 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 無有病為己身從他乞乳 |
142 | 32 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 無有病為己身從他乞乳 |
143 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得惡作罪 |
144 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 得惡作罪 |
145 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得惡作罪 |
146 | 32 | 得 | dé | de | 得惡作罪 |
147 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 得惡作罪 |
148 | 32 | 得 | dé | to result in | 得惡作罪 |
149 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得惡作罪 |
150 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 得惡作罪 |
151 | 32 | 得 | dé | to be finished | 得惡作罪 |
152 | 32 | 得 | děi | satisfying | 得惡作罪 |
153 | 32 | 得 | dé | to contract | 得惡作罪 |
154 | 32 | 得 | dé | to hear | 得惡作罪 |
155 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 得惡作罪 |
156 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 得惡作罪 |
157 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得惡作罪 |
158 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 氏羅河而為洗浴 |
159 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 氏羅河而為洗浴 |
160 | 31 | 而 | néng | can; able | 氏羅河而為洗浴 |
161 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 氏羅河而為洗浴 |
162 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 氏羅河而為洗浴 |
163 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是應知 |
164 | 30 | 難陀 | nántuó | Nanda | 吐羅難陀作如是念 |
165 | 30 | 吐 | tù | to vomit; to throw up | 吐羅難陀作如是念 |
166 | 30 | 吐 | tǔ | to spit; to spurt | 吐羅難陀作如是念 |
167 | 30 | 吐 | tǔ | to say; to utter | 吐羅難陀作如是念 |
168 | 30 | 吐 | tǔ | to issue | 吐羅難陀作如是念 |
169 | 30 | 吐 | tù | tu | 吐羅難陀作如是念 |
170 | 30 | 吐 | tǔ | to abandon | 吐羅難陀作如是念 |
171 | 30 | 吐 | tǔ | remarks | 吐羅難陀作如是念 |
172 | 30 | 吐 | tù | to return a stolen item | 吐羅難陀作如是念 |
173 | 30 | 吐 | tù | to vomit; vānta | 吐羅難陀作如是念 |
174 | 29 | 與 | yǔ | to give | 時有一人遂與 |
175 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 時有一人遂與 |
176 | 29 | 與 | yù | to particate in | 時有一人遂與 |
177 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 時有一人遂與 |
178 | 29 | 與 | yù | to help | 時有一人遂與 |
179 | 29 | 與 | yǔ | for | 時有一人遂與 |
180 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 若復苾芻尼 |
181 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復苾芻尼 |
182 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 若復苾芻尼 |
183 | 29 | 復 | fù | to restore | 若復苾芻尼 |
184 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復苾芻尼 |
185 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 若復苾芻尼 |
186 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復苾芻尼 |
187 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復苾芻尼 |
188 | 29 | 復 | fù | Fu | 若復苾芻尼 |
189 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復苾芻尼 |
190 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復苾芻尼 |
191 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
192 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
193 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
194 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
195 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
196 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
197 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
198 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
199 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
200 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
201 | 28 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 緣處同前 |
202 | 28 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 緣處同前 |
203 | 28 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 緣處同前 |
204 | 28 | 處 | chù | a part; an aspect | 緣處同前 |
205 | 28 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 緣處同前 |
206 | 28 | 處 | chǔ | to get along with | 緣處同前 |
207 | 28 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 緣處同前 |
208 | 28 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 緣處同前 |
209 | 28 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 緣處同前 |
210 | 28 | 處 | chǔ | to be associated with | 緣處同前 |
211 | 28 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 緣處同前 |
212 | 28 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 緣處同前 |
213 | 28 | 處 | chù | circumstances; situation | 緣處同前 |
214 | 28 | 處 | chù | an occasion; a time | 緣處同前 |
215 | 28 | 處 | chù | position; sthāna | 緣處同前 |
216 | 27 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 無病為身 |
217 | 27 | 病 | bìng | to be sick | 無病為身 |
218 | 27 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 無病為身 |
219 | 27 | 病 | bìng | to be disturbed about | 無病為身 |
220 | 27 | 病 | bìng | to suffer for | 無病為身 |
221 | 27 | 病 | bìng | to harm | 無病為身 |
222 | 27 | 病 | bìng | to worry | 無病為身 |
223 | 27 | 病 | bìng | to hate; to resent | 無病為身 |
224 | 27 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 無病為身 |
225 | 27 | 病 | bìng | withered | 無病為身 |
226 | 27 | 病 | bìng | exhausted | 無病為身 |
227 | 27 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 無病為身 |
228 | 26 | 實 | shí | real; true | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
229 | 26 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
230 | 26 | 實 | shí | substance; content; material | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
231 | 26 | 實 | shí | honest; sincere | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
232 | 26 | 實 | shí | vast; extensive | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
233 | 26 | 實 | shí | solid | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
234 | 26 | 實 | shí | abundant; prosperous | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
235 | 26 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
236 | 26 | 實 | shí | wealth; property | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
237 | 26 | 實 | shí | effect; result | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
238 | 26 | 實 | shí | an honest person | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
239 | 26 | 實 | shí | to fill | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
240 | 26 | 實 | shí | complete | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
241 | 26 | 實 | shí | to strengthen | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
242 | 26 | 實 | shí | to practice | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
243 | 26 | 實 | shí | namely | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
244 | 26 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
245 | 26 | 實 | shí | full; at capacity | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
246 | 26 | 實 | shí | supplies; goods | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
247 | 26 | 實 | shí | Shichen | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
248 | 26 | 實 | shí | Real | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
249 | 26 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
250 | 26 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 苾芻便坐 |
251 | 26 | 便 | biàn | advantageous | 苾芻便坐 |
252 | 26 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 苾芻便坐 |
253 | 26 | 便 | pián | fat; obese | 苾芻便坐 |
254 | 26 | 便 | biàn | to make easy | 苾芻便坐 |
255 | 26 | 便 | biàn | an unearned advantage | 苾芻便坐 |
256 | 26 | 便 | biàn | ordinary; plain | 苾芻便坐 |
257 | 26 | 便 | biàn | in passing | 苾芻便坐 |
258 | 26 | 便 | biàn | informal | 苾芻便坐 |
259 | 26 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 苾芻便坐 |
260 | 26 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 苾芻便坐 |
261 | 26 | 便 | biàn | stool | 苾芻便坐 |
262 | 26 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 苾芻便坐 |
263 | 26 | 便 | biàn | proficient; skilled | 苾芻便坐 |
264 | 26 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 苾芻便坐 |
265 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 人皆譏嫌 |
266 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人皆譏嫌 |
267 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 人皆譏嫌 |
268 | 26 | 人 | rén | everybody | 人皆譏嫌 |
269 | 26 | 人 | rén | adult | 人皆譏嫌 |
270 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 人皆譏嫌 |
271 | 26 | 人 | rén | an upright person | 人皆譏嫌 |
272 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 人皆譏嫌 |
273 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 時十二眾苾芻尼以手相牽 |
274 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 時十二眾苾芻尼以手相牽 |
275 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 時十二眾苾芻尼以手相牽 |
276 | 25 | 俗 | sú | popular; common | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
277 | 25 | 俗 | sú | social customs | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
278 | 25 | 俗 | sú | vulgar; unrefined | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
279 | 25 | 俗 | sú | secular | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
280 | 25 | 俗 | sú | worldly; laukika | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
281 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所詮表徒費心力 |
282 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無所詮表徒費心力 |
283 | 24 | 無 | mó | mo | 無所詮表徒費心力 |
284 | 24 | 無 | wú | to not have | 無所詮表徒費心力 |
285 | 24 | 無 | wú | Wu | 無所詮表徒費心力 |
286 | 24 | 無 | mó | mo | 無所詮表徒費心力 |
287 | 23 | 同 | tóng | like; same; similar | 緣處同前 |
288 | 23 | 同 | tóng | to be the same | 緣處同前 |
289 | 23 | 同 | tòng | an alley; a lane | 緣處同前 |
290 | 23 | 同 | tóng | to do something for somebody | 緣處同前 |
291 | 23 | 同 | tóng | Tong | 緣處同前 |
292 | 23 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 緣處同前 |
293 | 23 | 同 | tóng | to be unified | 緣處同前 |
294 | 23 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 緣處同前 |
295 | 23 | 同 | tóng | peace; harmony | 緣處同前 |
296 | 23 | 同 | tóng | an agreement | 緣處同前 |
297 | 23 | 同 | tóng | same; sama | 緣處同前 |
298 | 23 | 同 | tóng | together; saha | 緣處同前 |
299 | 23 | 問 | wèn | to ask | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
300 | 23 | 問 | wèn | to inquire after | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
301 | 23 | 問 | wèn | to interrogate | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
302 | 23 | 問 | wèn | to hold responsible | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
303 | 23 | 問 | wèn | to request something | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
304 | 23 | 問 | wèn | to rebuke | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
305 | 23 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
306 | 23 | 問 | wèn | news | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
307 | 23 | 問 | wèn | to propose marriage | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
308 | 23 | 問 | wén | to inform | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
309 | 23 | 問 | wèn | to research | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
310 | 23 | 問 | wèn | Wen | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
311 | 23 | 問 | wèn | a question | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
312 | 23 | 問 | wèn | ask; prccha | 先未容許輒問學處第一百六十九 |
313 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 我今試問 |
314 | 23 | 今 | jīn | Jin | 我今試問 |
315 | 23 | 今 | jīn | modern | 我今試問 |
316 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今試問 |
317 | 23 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣處同前 |
318 | 23 | 緣 | yuán | hem | 緣處同前 |
319 | 23 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣處同前 |
320 | 23 | 緣 | yuán | to climb up | 緣處同前 |
321 | 23 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣處同前 |
322 | 23 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣處同前 |
323 | 23 | 緣 | yuán | to depend on | 緣處同前 |
324 | 23 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣處同前 |
325 | 23 | 緣 | yuán | Condition | 緣處同前 |
326 | 23 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣處同前 |
327 | 23 | 行 | xíng | to walk | 獨出大小行 |
328 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 獨出大小行 |
329 | 23 | 行 | háng | profession | 獨出大小行 |
330 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 獨出大小行 |
331 | 23 | 行 | xíng | to travel | 獨出大小行 |
332 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 獨出大小行 |
333 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 獨出大小行 |
334 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 獨出大小行 |
335 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 獨出大小行 |
336 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 獨出大小行 |
337 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 獨出大小行 |
338 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 獨出大小行 |
339 | 23 | 行 | xíng | to move | 獨出大小行 |
340 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 獨出大小行 |
341 | 23 | 行 | xíng | travel | 獨出大小行 |
342 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 獨出大小行 |
343 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 獨出大小行 |
344 | 23 | 行 | xíng | temporary | 獨出大小行 |
345 | 23 | 行 | háng | rank; order | 獨出大小行 |
346 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 獨出大小行 |
347 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 獨出大小行 |
348 | 23 | 行 | xíng | to experience | 獨出大小行 |
349 | 23 | 行 | xíng | path; way | 獨出大小行 |
350 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 獨出大小行 |
351 | 23 | 行 | xíng | 獨出大小行 | |
352 | 23 | 行 | xíng | Practice | 獨出大小行 |
353 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 獨出大小行 |
354 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 獨出大小行 |
355 | 22 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 病得除損 |
356 | 22 | 除 | chú | to divide | 病得除損 |
357 | 22 | 除 | chú | to put in order | 病得除損 |
358 | 22 | 除 | chú | to appoint to an official position | 病得除損 |
359 | 22 | 除 | chú | door steps; stairs | 病得除損 |
360 | 22 | 除 | chú | to replace an official | 病得除損 |
361 | 22 | 除 | chú | to change; to replace | 病得除損 |
362 | 22 | 除 | chú | to renovate; to restore | 病得除損 |
363 | 22 | 除 | chú | division | 病得除損 |
364 | 22 | 除 | chú | except; without; anyatra | 病得除損 |
365 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛問吐羅難 |
366 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛問吐羅難 |
367 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛問吐羅難 |
368 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛問吐羅難 |
369 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛問吐羅難 |
370 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 佛問吐羅難 |
371 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛問吐羅難 |
372 | 22 | 舍 | shě | to give | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
373 | 22 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
374 | 22 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
375 | 22 | 舍 | shè | my | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
376 | 22 | 舍 | shě | equanimity | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
377 | 22 | 舍 | shè | my house | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
378 | 22 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
379 | 22 | 舍 | shè | to leave | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
380 | 22 | 舍 | shě | She | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
381 | 22 | 舍 | shè | disciple | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
382 | 22 | 舍 | shè | a barn; a pen | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
383 | 22 | 舍 | shè | to reside | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
384 | 22 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
385 | 22 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
386 | 22 | 舍 | shě | Give | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
387 | 22 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
388 | 22 | 舍 | shě | house; gṛha | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
389 | 22 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 時吐羅難陀尼因乞食入他舍 |
390 | 22 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 廣說乃至 |
391 | 22 | 白 | bái | white | 共白苾芻 |
392 | 22 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 共白苾芻 |
393 | 22 | 白 | bái | plain | 共白苾芻 |
394 | 22 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 共白苾芻 |
395 | 22 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 共白苾芻 |
396 | 22 | 白 | bái | bright | 共白苾芻 |
397 | 22 | 白 | bái | a wrongly written character | 共白苾芻 |
398 | 22 | 白 | bái | clear | 共白苾芻 |
399 | 22 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 共白苾芻 |
400 | 22 | 白 | bái | reactionary | 共白苾芻 |
401 | 22 | 白 | bái | a wine cup | 共白苾芻 |
402 | 22 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 共白苾芻 |
403 | 22 | 白 | bái | a dialect | 共白苾芻 |
404 | 22 | 白 | bái | to understand | 共白苾芻 |
405 | 22 | 白 | bái | to report | 共白苾芻 |
406 | 22 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 共白苾芻 |
407 | 22 | 白 | bái | empty; blank | 共白苾芻 |
408 | 22 | 白 | bái | free | 共白苾芻 |
409 | 22 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 共白苾芻 |
410 | 22 | 白 | bái | relating to funerals | 共白苾芻 |
411 | 22 | 白 | bái | Bai | 共白苾芻 |
412 | 22 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 共白苾芻 |
413 | 22 | 白 | bái | a symbol for silver | 共白苾芻 |
414 | 22 | 白 | bái | clean; avadāta | 共白苾芻 |
415 | 22 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 共白苾芻 |
416 | 21 | 見 | jiàn | to see | 門長者見已譏嫌 |
417 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 門長者見已譏嫌 |
418 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 門長者見已譏嫌 |
419 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 門長者見已譏嫌 |
420 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 門長者見已譏嫌 |
421 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 門長者見已譏嫌 |
422 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 門長者見已譏嫌 |
423 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 門長者見已譏嫌 |
424 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 門長者見已譏嫌 |
425 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 門長者見已譏嫌 |
426 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 門長者見已譏嫌 |
427 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 門長者見已譏嫌 |
428 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 門長者見已譏嫌 |
429 | 21 | 制 | zhì | to create; to make; to manufacture | 制譯 |
430 | 21 | 制 | zhì | to formulate; to regulate; to designate | 制譯 |
431 | 21 | 制 | zhì | a system; laws; rules; regulations | 制譯 |
432 | 21 | 制 | zhì | to overpower; to control; to restrict | 制譯 |
433 | 21 | 制 | zhì | to cut | 制譯 |
434 | 21 | 制 | zhì | a style | 制譯 |
435 | 21 | 制 | zhì | zhi | 制譯 |
436 | 21 | 制 | zhì | an imperial order | 制譯 |
437 | 21 | 制 | zhì | to establish; to create; to make; to manufacture | 制譯 |
438 | 21 | 制 | zhì | to consider and decide | 制譯 |
439 | 21 | 制 | zhì | the funeral of a relative | 制譯 |
440 | 21 | 制 | zhì | to tailor; to make clothes | 制譯 |
441 | 21 | 制 | zhì | writing; literature | 制譯 |
442 | 21 | 制 | zhì | regulations; prajñāpti | 制譯 |
443 | 21 | 他 | tā | other; another; some other | 以胡麻滓及使他以水 |
444 | 21 | 他 | tā | other | 以胡麻滓及使他以水 |
445 | 21 | 他 | tā | tha | 以胡麻滓及使他以水 |
446 | 21 | 他 | tā | ṭha | 以胡麻滓及使他以水 |
447 | 21 | 他 | tā | other; anya | 以胡麻滓及使他以水 |
448 | 21 | 畜 | xù | to raise livestock | 畜香草刷學處第一百七十六 |
449 | 21 | 畜 | chù | livestock; domestic animals | 畜香草刷學處第一百七十六 |
450 | 21 | 畜 | xù | to raise; to nourish; to train; to cultivate | 畜香草刷學處第一百七十六 |
451 | 21 | 畜 | xù | to restrain; to permit | 畜香草刷學處第一百七十六 |
452 | 21 | 畜 | xù | to store; to impound | 畜香草刷學處第一百七十六 |
453 | 21 | 畜 | chù | animals | 畜香草刷學處第一百七十六 |
454 | 21 | 畜 | xù | to comply; to submit to | 畜香草刷學處第一百七十六 |
455 | 21 | 畜 | xù | Xu | 畜香草刷學處第一百七十六 |
456 | 21 | 畜 | xù | keeping; dhāraṇa | 畜香草刷學處第一百七十六 |
457 | 21 | 中 | zhōng | middle | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
458 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
459 | 21 | 中 | zhōng | China | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
460 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
461 | 21 | 中 | zhōng | midday | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
462 | 21 | 中 | zhōng | inside | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
463 | 21 | 中 | zhōng | during | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
464 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
465 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
466 | 21 | 中 | zhōng | half | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
467 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
468 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
469 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
470 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
471 | 21 | 中 | zhōng | middle | 持四阿笈摩詣尼寺中 |
472 | 21 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 結罪無異 |
473 | 21 | 罪 | zuì | fault; error | 結罪無異 |
474 | 21 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 結罪無異 |
475 | 21 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 結罪無異 |
476 | 21 | 罪 | zuì | punishment | 結罪無異 |
477 | 21 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 結罪無異 |
478 | 21 | 罪 | zuì | sin; agha | 結罪無異 |
479 | 20 | 入 | rù | to enter | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
480 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
481 | 20 | 入 | rù | radical | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
482 | 20 | 入 | rù | income | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
483 | 20 | 入 | rù | to conform with | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
484 | 20 | 入 | rù | to descend | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
485 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
486 | 20 | 入 | rù | to pay | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
487 | 20 | 入 | rù | to join | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
488 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
489 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
490 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 尼即報言 |
491 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 尼即報言 |
492 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 尼即報言 |
493 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 尼即報言 |
494 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 尼即報言 |
495 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 尼即報言 |
496 | 20 | 言 | yán | to regard as | 尼即報言 |
497 | 20 | 言 | yán | to act as | 尼即報言 |
498 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 尼即報言 |
499 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 尼即報言 |
500 | 20 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 門長者見已譏嫌 |
Frequencies of all Words
Top 1080
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 102 | 不 | bù | not; no | 苾芻不 |
2 | 102 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 苾芻不 |
3 | 102 | 不 | bù | as a correlative | 苾芻不 |
4 | 102 | 不 | bù | no (answering a question) | 苾芻不 |
5 | 102 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 苾芻不 |
6 | 102 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 苾芻不 |
7 | 102 | 不 | bù | to form a yes or no question | 苾芻不 |
8 | 102 | 不 | bù | infix potential marker | 苾芻不 |
9 | 102 | 不 | bù | no; na | 苾芻不 |
10 | 88 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 諸尼設座 |
11 | 88 | 尼 | ní | Confucius; Father | 諸尼設座 |
12 | 88 | 尼 | ní | Ni | 諸尼設座 |
13 | 88 | 尼 | ní | ni | 諸尼設座 |
14 | 88 | 尼 | nì | to obstruct | 諸尼設座 |
15 | 88 | 尼 | nì | near to | 諸尼設座 |
16 | 88 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 諸尼設座 |
17 | 78 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有苾芻 |
18 | 78 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有苾芻 |
19 | 78 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有苾芻 |
20 | 78 | 時 | shí | at that time | 時有苾芻 |
21 | 78 | 時 | shí | fashionable | 時有苾芻 |
22 | 78 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有苾芻 |
23 | 78 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有苾芻 |
24 | 78 | 時 | shí | tense | 時有苾芻 |
25 | 78 | 時 | shí | particular; special | 時有苾芻 |
26 | 78 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有苾芻 |
27 | 78 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有苾芻 |
28 | 78 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有苾芻 |
29 | 78 | 時 | shí | time [abstract] | 時有苾芻 |
30 | 78 | 時 | shí | seasonal | 時有苾芻 |
31 | 78 | 時 | shí | frequently; often | 時有苾芻 |
32 | 78 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有苾芻 |
33 | 78 | 時 | shí | on time | 時有苾芻 |
34 | 78 | 時 | shí | this; that | 時有苾芻 |
35 | 78 | 時 | shí | to wait upon | 時有苾芻 |
36 | 78 | 時 | shí | hour | 時有苾芻 |
37 | 78 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有苾芻 |
38 | 78 | 時 | shí | Shi | 時有苾芻 |
39 | 78 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有苾芻 |
40 | 78 | 時 | shí | time; kāla | 時有苾芻 |
41 | 78 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有苾芻 |
42 | 78 | 時 | shí | then; atha | 時有苾芻 |
43 | 77 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 不求容許輒詰問者 |
44 | 77 | 者 | zhě | that | 不求容許輒詰問者 |
45 | 77 | 者 | zhě | nominalizing function word | 不求容許輒詰問者 |
46 | 77 | 者 | zhě | used to mark a definition | 不求容許輒詰問者 |
47 | 77 | 者 | zhě | used to mark a pause | 不求容許輒詰問者 |
48 | 77 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 不求容許輒詰問者 |
49 | 77 | 者 | zhuó | according to | 不求容許輒詰問者 |
50 | 77 | 者 | zhě | ca | 不求容許輒詰問者 |
51 | 72 | 食 | shí | food; food and drink | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
52 | 72 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
53 | 72 | 食 | shí | to eat | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
54 | 72 | 食 | sì | to feed | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
55 | 72 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
56 | 72 | 食 | sì | to raise; to nourish | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
57 | 72 | 食 | shí | to receive; to accept | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
58 | 72 | 食 | shí | to receive an official salary | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
59 | 72 | 食 | shí | an eclipse | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
60 | 72 | 食 | shí | food; bhakṣa | 時吐羅難陀尼因行乞食入婆羅 |
61 | 68 | 應 | yīng | should; ought | 應如是說 |
62 | 68 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應如是說 |
63 | 68 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應如是說 |
64 | 68 | 應 | yīng | soon; immediately | 應如是說 |
65 | 68 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應如是說 |
66 | 68 | 應 | yìng | to accept | 應如是說 |
67 | 68 | 應 | yīng | or; either | 應如是說 |
68 | 68 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應如是說 |
69 | 68 | 應 | yìng | to echo | 應如是說 |
70 | 68 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應如是說 |
71 | 68 | 應 | yìng | Ying | 應如是說 |
72 | 68 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應如是說 |
73 | 61 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸尼設座 |
74 | 61 | 諸 | zhū | Zhu | 諸尼設座 |
75 | 61 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸尼設座 |
76 | 61 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸尼設座 |
77 | 61 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸尼設座 |
78 | 61 | 諸 | zhū | of; in | 諸尼設座 |
79 | 61 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸尼設座 |
80 | 47 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 若復苾芻尼 |
81 | 47 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 若復苾芻尼 |
82 | 47 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時有苾芻 |
83 | 47 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時有苾芻 |
84 | 47 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 不應太高著衣應當學 |
85 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 尼聞是語 |
86 | 46 | 是 | shì | is exactly | 尼聞是語 |
87 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 尼聞是語 |
88 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 尼聞是語 |
89 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 尼聞是語 |
90 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 尼聞是語 |
91 | 46 | 是 | shì | true | 尼聞是語 |
92 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 尼聞是語 |
93 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 尼聞是語 |
94 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 尼聞是語 |
95 | 46 | 是 | shì | Shi | 尼聞是語 |
96 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 尼聞是語 |
97 | 46 | 是 | shì | this; idam | 尼聞是語 |
98 | 45 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
99 | 45 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
100 | 45 | 為 | wèi | for; to | 不求容許輒為詰問者 |
101 | 45 | 為 | wèi | because of | 不求容許輒為詰問者 |
102 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不求容許輒為詰問者 |
103 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 不求容許輒為詰問者 |
104 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 不求容許輒為詰問者 |
105 | 45 | 為 | wéi | to do | 不求容許輒為詰問者 |
106 | 45 | 為 | wèi | for | 不求容許輒為詰問者 |
107 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 不求容許輒為詰問者 |
108 | 45 | 為 | wèi | to | 不求容許輒為詰問者 |
109 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 不求容許輒為詰問者 |
110 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 不求容許輒為詰問者 |
111 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 不求容許輒為詰問者 |
112 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 不求容許輒為詰問者 |
113 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 不求容許輒為詰問者 |
114 | 45 | 為 | wéi | to govern | 不求容許輒為詰問者 |
115 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 不求容許輒為詰問者 |
116 | 44 | 謂 | wèi | to call | 尼謂吐羅難陀等 |
117 | 44 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 尼謂吐羅難陀等 |
118 | 44 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 尼謂吐羅難陀等 |
119 | 44 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 尼謂吐羅難陀等 |
120 | 44 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 尼謂吐羅難陀等 |
121 | 44 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 尼謂吐羅難陀等 |
122 | 44 | 謂 | wèi | to think | 尼謂吐羅難陀等 |
123 | 44 | 謂 | wèi | for; is to be | 尼謂吐羅難陀等 |
124 | 44 | 謂 | wèi | to make; to cause | 尼謂吐羅難陀等 |
125 | 44 | 謂 | wèi | and | 尼謂吐羅難陀等 |
126 | 44 | 謂 | wèi | principle; reason | 尼謂吐羅難陀等 |
127 | 44 | 謂 | wèi | Wei | 尼謂吐羅難陀等 |
128 | 44 | 謂 | wèi | which; what; yad | 尼謂吐羅難陀等 |
129 | 44 | 謂 | wèi | to say; iti | 尼謂吐羅難陀等 |
130 | 44 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂問佛所說義 |
131 | 44 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂問佛所說義 |
132 | 44 | 說 | shuì | to persuade | 謂問佛所說義 |
133 | 44 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂問佛所說義 |
134 | 44 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂問佛所說義 |
135 | 44 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂問佛所說義 |
136 | 44 | 說 | shuō | allocution | 謂問佛所說義 |
137 | 44 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂問佛所說義 |
138 | 44 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂問佛所說義 |
139 | 44 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂問佛所說義 |
140 | 44 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂問佛所說義 |
141 | 44 | 說 | shuō | to instruct | 謂問佛所說義 |
142 | 42 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有苾芻 |
143 | 42 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有苾芻 |
144 | 42 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有苾芻 |
145 | 42 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有苾芻 |
146 | 42 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有苾芻 |
147 | 42 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有苾芻 |
148 | 42 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有苾芻 |
149 | 42 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有苾芻 |
150 | 42 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有苾芻 |
151 | 42 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有苾芻 |
152 | 42 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有苾芻 |
153 | 42 | 有 | yǒu | abundant | 時有苾芻 |
154 | 42 | 有 | yǒu | purposeful | 時有苾芻 |
155 | 42 | 有 | yǒu | You | 時有苾芻 |
156 | 42 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有苾芻 |
157 | 42 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有苾芻 |
158 | 39 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 制其學處 |
159 | 39 | 其 | qí | to add emphasis | 制其學處 |
160 | 39 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 制其學處 |
161 | 39 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 制其學處 |
162 | 39 | 其 | qí | he; her; it; them | 制其學處 |
163 | 39 | 其 | qí | probably; likely | 制其學處 |
164 | 39 | 其 | qí | will | 制其學處 |
165 | 39 | 其 | qí | may | 制其學處 |
166 | 39 | 其 | qí | if | 制其學處 |
167 | 39 | 其 | qí | or | 制其學處 |
168 | 39 | 其 | qí | Qi | 制其學處 |
169 | 39 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 制其學處 |
170 | 39 | 或 | huò | or; either; else | 或時當前長垂猶 |
171 | 39 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或時當前長垂猶 |
172 | 39 | 或 | huò | some; someone | 或時當前長垂猶 |
173 | 39 | 或 | míngnián | suddenly | 或時當前長垂猶 |
174 | 39 | 或 | huò | or; vā | 或時當前長垂猶 |
175 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
176 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
177 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
178 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
179 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
180 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若復苾芻尼 |
181 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 若復苾芻尼 |
182 | 39 | 若 | ruò | if | 若復苾芻尼 |
183 | 39 | 若 | ruò | you | 若復苾芻尼 |
184 | 39 | 若 | ruò | this; that | 若復苾芻尼 |
185 | 39 | 若 | ruò | and; or | 若復苾芻尼 |
186 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若復苾芻尼 |
187 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 若復苾芻尼 |
188 | 39 | 若 | ruò | to choose | 若復苾芻尼 |
189 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若復苾芻尼 |
190 | 39 | 若 | ruò | thus | 若復苾芻尼 |
191 | 39 | 若 | ruò | pollia | 若復苾芻尼 |
192 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 若復苾芻尼 |
193 | 39 | 若 | ruò | only then | 若復苾芻尼 |
194 | 39 | 若 | rě | ja | 若復苾芻尼 |
195 | 39 | 若 | rě | jñā | 若復苾芻尼 |
196 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 若復苾芻尼 |
197 | 38 | 羅 | luó | Luo | 吐羅難陀作如是念 |
198 | 38 | 羅 | luó | to catch; to capture | 吐羅難陀作如是念 |
199 | 38 | 羅 | luó | gauze | 吐羅難陀作如是念 |
200 | 38 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 吐羅難陀作如是念 |
201 | 38 | 羅 | luó | a net for catching birds | 吐羅難陀作如是念 |
202 | 38 | 羅 | luó | to recruit | 吐羅難陀作如是念 |
203 | 38 | 羅 | luó | to include | 吐羅難陀作如是念 |
204 | 38 | 羅 | luó | to distribute | 吐羅難陀作如是念 |
205 | 38 | 羅 | luó | ra | 吐羅難陀作如是念 |
206 | 37 | 作 | zuò | to do | 吐羅難陀作如是念 |
207 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 吐羅難陀作如是念 |
208 | 37 | 作 | zuò | to start | 吐羅難陀作如是念 |
209 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 吐羅難陀作如是念 |
210 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 吐羅難陀作如是念 |
211 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 吐羅難陀作如是念 |
212 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 吐羅難陀作如是念 |
213 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 吐羅難陀作如是念 |
214 | 37 | 作 | zuò | to rise | 吐羅難陀作如是念 |
215 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 吐羅難陀作如是念 |
216 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 吐羅難陀作如是念 |
217 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 吐羅難陀作如是念 |
218 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 吐羅難陀作如是念 |
219 | 36 | 於 | yú | in; at | 於阿 |
220 | 36 | 於 | yú | in; at | 於阿 |
221 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 於阿 |
222 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於阿 |
223 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於阿 |
224 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於阿 |
225 | 36 | 於 | yú | from | 於阿 |
226 | 36 | 於 | yú | give | 於阿 |
227 | 36 | 於 | yú | oppposing | 於阿 |
228 | 36 | 於 | yú | and | 於阿 |
229 | 36 | 於 | yú | compared to | 於阿 |
230 | 36 | 於 | yú | by | 於阿 |
231 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 於阿 |
232 | 36 | 於 | yú | for | 於阿 |
233 | 36 | 於 | yú | Yu | 於阿 |
234 | 36 | 於 | wū | a crow | 於阿 |
235 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 於阿 |
236 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 於阿 |
237 | 36 | 前 | qián | front | 緣處同前 |
238 | 36 | 前 | qián | former; the past | 緣處同前 |
239 | 36 | 前 | qián | to go forward | 緣處同前 |
240 | 36 | 前 | qián | preceding | 緣處同前 |
241 | 36 | 前 | qián | before; earlier; prior | 緣處同前 |
242 | 36 | 前 | qián | to appear before | 緣處同前 |
243 | 36 | 前 | qián | future | 緣處同前 |
244 | 36 | 前 | qián | top; first | 緣處同前 |
245 | 36 | 前 | qián | battlefront | 緣處同前 |
246 | 36 | 前 | qián | pre- | 緣處同前 |
247 | 36 | 前 | qián | before; former; pūrva | 緣處同前 |
248 | 36 | 前 | qián | facing; mukha | 緣處同前 |
249 | 36 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 護鉢除病人 |
250 | 36 | 鉢 | bō | a bowl | 護鉢除病人 |
251 | 36 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 護鉢除病人 |
252 | 36 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 護鉢除病人 |
253 | 36 | 鉢 | bō | Alms bowl | 護鉢除病人 |
254 | 36 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 護鉢除病人 |
255 | 36 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 護鉢除病人 |
256 | 36 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 護鉢除病人 |
257 | 35 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 經如鳥亂響 |
258 | 35 | 如 | rú | if | 經如鳥亂響 |
259 | 35 | 如 | rú | in accordance with | 經如鳥亂響 |
260 | 35 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 經如鳥亂響 |
261 | 35 | 如 | rú | this | 經如鳥亂響 |
262 | 35 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 經如鳥亂響 |
263 | 35 | 如 | rú | to go to | 經如鳥亂響 |
264 | 35 | 如 | rú | to meet | 經如鳥亂響 |
265 | 35 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 經如鳥亂響 |
266 | 35 | 如 | rú | at least as good as | 經如鳥亂響 |
267 | 35 | 如 | rú | and | 經如鳥亂響 |
268 | 35 | 如 | rú | or | 經如鳥亂響 |
269 | 35 | 如 | rú | but | 經如鳥亂響 |
270 | 35 | 如 | rú | then | 經如鳥亂響 |
271 | 35 | 如 | rú | naturally | 經如鳥亂響 |
272 | 35 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 經如鳥亂響 |
273 | 35 | 如 | rú | you | 經如鳥亂響 |
274 | 35 | 如 | rú | the second lunar month | 經如鳥亂響 |
275 | 35 | 如 | rú | in; at | 經如鳥亂響 |
276 | 35 | 如 | rú | Ru | 經如鳥亂響 |
277 | 35 | 如 | rú | Thus | 經如鳥亂響 |
278 | 35 | 如 | rú | thus; tathā | 經如鳥亂響 |
279 | 35 | 如 | rú | like; iva | 經如鳥亂響 |
280 | 35 | 如 | rú | suchness; tathatā | 經如鳥亂響 |
281 | 33 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今試問 |
282 | 33 | 我 | wǒ | self | 我今試問 |
283 | 33 | 我 | wǒ | we; our | 我今試問 |
284 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今試問 |
285 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 我今試問 |
286 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今試問 |
287 | 33 | 我 | wǒ | ga | 我今試問 |
288 | 33 | 我 | wǒ | I; aham | 我今試問 |
289 | 33 | 學處 | xuéchù | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
290 | 32 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 無有病為己身從他乞乳 |
291 | 32 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 無有病為己身從他乞乳 |
292 | 32 | 乞 | qǐ | a beggar | 無有病為己身從他乞乳 |
293 | 32 | 乞 | qǐ | Qi | 無有病為己身從他乞乳 |
294 | 32 | 乞 | qì | to give | 無有病為己身從他乞乳 |
295 | 32 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 無有病為己身從他乞乳 |
296 | 32 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 無有病為己身從他乞乳 |
297 | 32 | 得 | de | potential marker | 得惡作罪 |
298 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得惡作罪 |
299 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得惡作罪 |
300 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 得惡作罪 |
301 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得惡作罪 |
302 | 32 | 得 | dé | de | 得惡作罪 |
303 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 得惡作罪 |
304 | 32 | 得 | dé | to result in | 得惡作罪 |
305 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得惡作罪 |
306 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 得惡作罪 |
307 | 32 | 得 | dé | to be finished | 得惡作罪 |
308 | 32 | 得 | de | result of degree | 得惡作罪 |
309 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 得惡作罪 |
310 | 32 | 得 | děi | satisfying | 得惡作罪 |
311 | 32 | 得 | dé | to contract | 得惡作罪 |
312 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得惡作罪 |
313 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 得惡作罪 |
314 | 32 | 得 | dé | to hear | 得惡作罪 |
315 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 得惡作罪 |
316 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 得惡作罪 |
317 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得惡作罪 |
318 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 氏羅河而為洗浴 |
319 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 氏羅河而為洗浴 |
320 | 31 | 而 | ér | you | 氏羅河而為洗浴 |
321 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 氏羅河而為洗浴 |
322 | 31 | 而 | ér | right away; then | 氏羅河而為洗浴 |
323 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 氏羅河而為洗浴 |
324 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 氏羅河而為洗浴 |
325 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 氏羅河而為洗浴 |
326 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 氏羅河而為洗浴 |
327 | 31 | 而 | ér | so as to | 氏羅河而為洗浴 |
328 | 31 | 而 | ér | only then | 氏羅河而為洗浴 |
329 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 氏羅河而為洗浴 |
330 | 31 | 而 | néng | can; able | 氏羅河而為洗浴 |
331 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 氏羅河而為洗浴 |
332 | 31 | 而 | ér | me | 氏羅河而為洗浴 |
333 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 氏羅河而為洗浴 |
334 | 31 | 而 | ér | possessive | 氏羅河而為洗浴 |
335 | 31 | 而 | ér | and; ca | 氏羅河而為洗浴 |
336 | 30 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是應知 |
337 | 30 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是應知 |
338 | 30 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是應知 |
339 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是應知 |
340 | 30 | 難陀 | nántuó | Nanda | 吐羅難陀作如是念 |
341 | 30 | 吐 | tù | to vomit; to throw up | 吐羅難陀作如是念 |
342 | 30 | 吐 | tǔ | to spit; to spurt | 吐羅難陀作如是念 |
343 | 30 | 吐 | tǔ | to say; to utter | 吐羅難陀作如是念 |
344 | 30 | 吐 | tǔ | to issue | 吐羅難陀作如是念 |
345 | 30 | 吐 | tù | tu | 吐羅難陀作如是念 |
346 | 30 | 吐 | tǔ | to abandon | 吐羅難陀作如是念 |
347 | 30 | 吐 | tǔ | remarks | 吐羅難陀作如是念 |
348 | 30 | 吐 | tù | to return a stolen item | 吐羅難陀作如是念 |
349 | 30 | 吐 | tù | to vomit; vānta | 吐羅難陀作如是念 |
350 | 29 | 與 | yǔ | and | 時有一人遂與 |
351 | 29 | 與 | yǔ | to give | 時有一人遂與 |
352 | 29 | 與 | yǔ | together with | 時有一人遂與 |
353 | 29 | 與 | yú | interrogative particle | 時有一人遂與 |
354 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 時有一人遂與 |
355 | 29 | 與 | yù | to particate in | 時有一人遂與 |
356 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 時有一人遂與 |
357 | 29 | 與 | yù | to help | 時有一人遂與 |
358 | 29 | 與 | yǔ | for | 時有一人遂與 |
359 | 29 | 與 | yǔ | and; ca | 時有一人遂與 |
360 | 29 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 若復苾芻尼 |
361 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 若復苾芻尼 |
362 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復苾芻尼 |
363 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 若復苾芻尼 |
364 | 29 | 復 | fù | to restore | 若復苾芻尼 |
365 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復苾芻尼 |
366 | 29 | 復 | fù | after all; and then | 若復苾芻尼 |
367 | 29 | 復 | fù | even if; although | 若復苾芻尼 |
368 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 若復苾芻尼 |
369 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復苾芻尼 |
370 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復苾芻尼 |
371 | 29 | 復 | fù | particle without meaing | 若復苾芻尼 |
372 | 29 | 復 | fù | Fu | 若復苾芻尼 |
373 | 29 | 復 | fù | repeated; again | 若復苾芻尼 |
374 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復苾芻尼 |
375 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復苾芻尼 |
376 | 29 | 復 | fù | again; punar | 若復苾芻尼 |
377 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
378 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
379 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
380 | 29 | 以 | yǐ | according to | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
381 | 29 | 以 | yǐ | because of | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
382 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
383 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
384 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
385 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
386 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
387 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
388 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
389 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
390 | 29 | 以 | yǐ | very | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
391 | 29 | 以 | yǐ | already | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
392 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
393 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
394 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
395 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
396 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八 |
397 | 28 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 緣處同前 |
398 | 28 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 緣處同前 |
399 | 28 | 處 | chù | location | 緣處同前 |
400 | 28 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 緣處同前 |
401 | 28 | 處 | chù | a part; an aspect | 緣處同前 |
402 | 28 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 緣處同前 |
403 | 28 | 處 | chǔ | to get along with | 緣處同前 |
404 | 28 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 緣處同前 |
405 | 28 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 緣處同前 |
406 | 28 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 緣處同前 |
407 | 28 | 處 | chǔ | to be associated with | 緣處同前 |
408 | 28 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 緣處同前 |
409 | 28 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 緣處同前 |
410 | 28 | 處 | chù | circumstances; situation | 緣處同前 |
411 | 28 | 處 | chù | an occasion; a time | 緣處同前 |
412 | 28 | 處 | chù | position; sthāna | 緣處同前 |
413 | 27 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 無病為身 |
414 | 27 | 病 | bìng | to be sick | 無病為身 |
415 | 27 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 無病為身 |
416 | 27 | 病 | bìng | to be disturbed about | 無病為身 |
417 | 27 | 病 | bìng | to suffer for | 無病為身 |
418 | 27 | 病 | bìng | to harm | 無病為身 |
419 | 27 | 病 | bìng | to worry | 無病為身 |
420 | 27 | 病 | bìng | to hate; to resent | 無病為身 |
421 | 27 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 無病為身 |
422 | 27 | 病 | bìng | withered | 無病為身 |
423 | 27 | 病 | bìng | exhausted | 無病為身 |
424 | 27 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 無病為身 |
425 | 26 | 實 | shí | real; true | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
426 | 26 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
427 | 26 | 實 | shí | substance; content; material | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
428 | 26 | 實 | shí | honest; sincere | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
429 | 26 | 實 | shí | vast; extensive | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
430 | 26 | 實 | shí | solid | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
431 | 26 | 實 | shí | abundant; prosperous | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
432 | 26 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
433 | 26 | 實 | shí | wealth; property | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
434 | 26 | 實 | shí | effect; result | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
435 | 26 | 實 | shí | an honest person | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
436 | 26 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
437 | 26 | 實 | shí | to fill | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
438 | 26 | 實 | shí | finally | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
439 | 26 | 實 | shí | complete | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
440 | 26 | 實 | shí | to strengthen | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
441 | 26 | 實 | shí | to practice | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
442 | 26 | 實 | shí | namely | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
443 | 26 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
444 | 26 | 實 | shí | this | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
445 | 26 | 實 | shí | full; at capacity | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
446 | 26 | 實 | shí | supplies; goods | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
447 | 26 | 實 | shí | Shichen | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
448 | 26 | 實 | shí | Real | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
449 | 26 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 汝實如此不求容許輒問苾芻 |
450 | 26 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 苾芻便坐 |
451 | 26 | 便 | biàn | advantageous | 苾芻便坐 |
452 | 26 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 苾芻便坐 |
453 | 26 | 便 | pián | fat; obese | 苾芻便坐 |
454 | 26 | 便 | biàn | to make easy | 苾芻便坐 |
455 | 26 | 便 | biàn | an unearned advantage | 苾芻便坐 |
456 | 26 | 便 | biàn | ordinary; plain | 苾芻便坐 |
457 | 26 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 苾芻便坐 |
458 | 26 | 便 | biàn | in passing | 苾芻便坐 |
459 | 26 | 便 | biàn | informal | 苾芻便坐 |
460 | 26 | 便 | biàn | right away; then; right after | 苾芻便坐 |
461 | 26 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 苾芻便坐 |
462 | 26 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 苾芻便坐 |
463 | 26 | 便 | biàn | stool | 苾芻便坐 |
464 | 26 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 苾芻便坐 |
465 | 26 | 便 | biàn | proficient; skilled | 苾芻便坐 |
466 | 26 | 便 | biàn | even if; even though | 苾芻便坐 |
467 | 26 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 苾芻便坐 |
468 | 26 | 便 | biàn | then; atha | 苾芻便坐 |
469 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 人皆譏嫌 |
470 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人皆譏嫌 |
471 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 人皆譏嫌 |
472 | 26 | 人 | rén | everybody | 人皆譏嫌 |
473 | 26 | 人 | rén | adult | 人皆譏嫌 |
474 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 人皆譏嫌 |
475 | 26 | 人 | rén | an upright person | 人皆譏嫌 |
476 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 人皆譏嫌 |
477 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 時十二眾苾芻尼以手相牽 |
478 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 時十二眾苾芻尼以手相牽 |
479 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 時十二眾苾芻尼以手相牽 |
480 | 25 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 時十二眾苾芻尼以手相牽 |
481 | 25 | 俗 | sú | popular; common | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
482 | 25 | 俗 | sú | social customs | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
483 | 25 | 俗 | sú | vulgar; unrefined | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
484 | 25 | 俗 | sú | secular | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
485 | 25 | 俗 | sú | worldly; laukika | 著俗莊嚴具學處第一百七十 |
486 | 24 | 無 | wú | no | 無所詮表徒費心力 |
487 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所詮表徒費心力 |
488 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無所詮表徒費心力 |
489 | 24 | 無 | wú | has not yet | 無所詮表徒費心力 |
490 | 24 | 無 | mó | mo | 無所詮表徒費心力 |
491 | 24 | 無 | wú | do not | 無所詮表徒費心力 |
492 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所詮表徒費心力 |
493 | 24 | 無 | wú | regardless of | 無所詮表徒費心力 |
494 | 24 | 無 | wú | to not have | 無所詮表徒費心力 |
495 | 24 | 無 | wú | um | 無所詮表徒費心力 |
496 | 24 | 無 | wú | Wu | 無所詮表徒費心力 |
497 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所詮表徒費心力 |
498 | 24 | 無 | wú | not; non- | 無所詮表徒費心力 |
499 | 24 | 無 | mó | mo | 無所詮表徒費心力 |
500 | 23 | 同 | tóng | like; same; similar | 緣處同前 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不 | bù | no; na | |
尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | |
时 | 時 |
|
|
者 | zhě | ca | |
食 | shí | food; bhakṣa | |
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
苾刍尼 | 苾蒭尼 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 |
|
|
应当学 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿笈摩 | 196 | Agama | |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
丹本 | 100 | Khitan Canon | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
佛法 | 102 |
|
|
根本说一切有部苾刍尼毘奈耶 | 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye |
广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
河中 | 104 | Hezhong | |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
净饭大王 | 淨飯大王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
俱留孙 | 俱留孫 | 106 | Krakucchanda |
狼 | 108 |
|
|
露形外道 | 108 | acelaka; Digambara | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
僧伽 | 115 |
|
|
上高 | 115 | Shanggao | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
世尊 | 115 |
|
|
邬 | 鄔 | 119 |
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
邬陀夷 | 鄔陀夷 | 119 | Udāyin |
营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 135.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布施 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长净 | 長淨 | 99 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
成佛 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
出离 | 出離 | 99 |
|
淳善 | 99 | well disposed towards; sūrata | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地上 | 100 | above the ground | |
顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二法 | 195 |
|
|
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
非道 | 102 | heterodox views | |
奉施 | 102 | give | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛言 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
羯磨 | 106 | karma | |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
敬信 | 106 |
|
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
曼茶罗 | 曼茶羅 | 109 | mandala |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
尼寺 | 110 | nunnery | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
七法 | 113 |
|
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
沙门女 | 沙門女 | 115 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
食时 | 食時 | 115 |
|
是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
施主 | 115 |
|
|
受食 | 115 | one who receives food | |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四阿笈摩 | 115 | four Agamas | |
四姓 | 115 | four castes | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
天中天 | 116 | god of the gods | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
提舍 | 116 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我所 | 119 |
|
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
洗沐 | 120 | to bathe | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正信 | 122 |
|
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
众多学法 | 眾多學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
中食 | 122 | midday meal | |
众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
众学法 | 眾學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
坐床 | 122 | sitting mat; pitha | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |