Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 35
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 曰 | yuē | to speak; to say | 長者告曰 |
2 | 106 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 長者告曰 |
3 | 106 | 曰 | yuē | to be called | 長者告曰 |
4 | 106 | 曰 | yuē | said; ukta | 長者告曰 |
5 | 92 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸外道皆被驅逐 |
6 | 92 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸外道皆被驅逐 |
7 | 92 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸外道皆被驅逐 |
8 | 92 | 時 | shí | fashionable | 時諸外道皆被驅逐 |
9 | 92 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸外道皆被驅逐 |
10 | 92 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸外道皆被驅逐 |
11 | 92 | 時 | shí | tense | 時諸外道皆被驅逐 |
12 | 92 | 時 | shí | particular; special | 時諸外道皆被驅逐 |
13 | 92 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸外道皆被驅逐 |
14 | 92 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸外道皆被驅逐 |
15 | 92 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸外道皆被驅逐 |
16 | 92 | 時 | shí | seasonal | 時諸外道皆被驅逐 |
17 | 92 | 時 | shí | to wait upon | 時諸外道皆被驅逐 |
18 | 92 | 時 | shí | hour | 時諸外道皆被驅逐 |
19 | 92 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸外道皆被驅逐 |
20 | 92 | 時 | shí | Shi | 時諸外道皆被驅逐 |
21 | 92 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸外道皆被驅逐 |
22 | 92 | 時 | shí | time; kāla | 時諸外道皆被驅逐 |
23 | 92 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸外道皆被驅逐 |
24 | 71 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 於邊方處大聚落中有一長者 |
25 | 71 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 於邊方處大聚落中有一長者 |
26 | 71 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 於邊方處大聚落中有一長者 |
27 | 71 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 於邊方處大聚落中有一長者 |
28 | 65 | 者 | zhě | ca | 停住者 |
29 | 64 | 我 | wǒ | self | 我是出家人 |
30 | 64 | 我 | wǒ | [my] dear | 我是出家人 |
31 | 64 | 我 | wǒ | Wo | 我是出家人 |
32 | 64 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我是出家人 |
33 | 64 | 我 | wǒ | ga | 我是出家人 |
34 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於邊方處大聚落中有一長者 |
35 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於邊方處大聚落中有一長者 |
36 | 57 | 於 | yú | Yu | 於邊方處大聚落中有一長者 |
37 | 57 | 於 | wū | a crow | 於邊方處大聚落中有一長者 |
38 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為 |
39 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為 |
40 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為 |
41 | 54 | 為 | wéi | to do | 為 |
42 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為 |
43 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為 |
44 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為 |
45 | 54 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既至彼已見是無慚露形外道 |
46 | 54 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既至彼已見是無慚露形外道 |
47 | 54 | 已 | yǐ | to complete | 既至彼已見是無慚露形外道 |
48 | 54 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既至彼已見是無慚露形外道 |
49 | 54 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既至彼已見是無慚露形外道 |
50 | 54 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既至彼已見是無慚露形外道 |
51 | 50 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 露形外道至斯聚落 |
52 | 50 | 至 | zhì | to arrive | 露形外道至斯聚落 |
53 | 50 | 至 | zhì | approach; upagama | 露形外道至斯聚落 |
54 | 42 | 其 | qí | Qi | 我今宜往頂禮其 |
55 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 我今宜可責彼居士勿使語人 |
56 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我今宜可責彼居士勿使語人 |
57 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 我今宜可責彼居士勿使語人 |
58 | 39 | 人 | rén | everybody | 我今宜可責彼居士勿使語人 |
59 | 39 | 人 | rén | adult | 我今宜可責彼居士勿使語人 |
60 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 我今宜可責彼居士勿使語人 |
61 | 39 | 人 | rén | an upright person | 我今宜可責彼居士勿使語人 |
62 | 39 | 人 | rén | person; manuṣya | 我今宜可責彼居士勿使語人 |
63 | 38 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 長者告曰 |
64 | 38 | 告 | gào | to request | 長者告曰 |
65 | 38 | 告 | gào | to report; to inform | 長者告曰 |
66 | 38 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 長者告曰 |
67 | 38 | 告 | gào | to accuse; to sue | 長者告曰 |
68 | 38 | 告 | gào | to reach | 長者告曰 |
69 | 38 | 告 | gào | an announcement | 長者告曰 |
70 | 38 | 告 | gào | a party | 長者告曰 |
71 | 38 | 告 | gào | a vacation | 長者告曰 |
72 | 38 | 告 | gào | Gao | 長者告曰 |
73 | 38 | 告 | gào | to tell; jalp | 長者告曰 |
74 | 35 | 報 | bào | newspaper | 長者報居士曰 |
75 | 35 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 長者報居士曰 |
76 | 35 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 長者報居士曰 |
77 | 35 | 報 | bào | to respond; to reply | 長者報居士曰 |
78 | 35 | 報 | bào | to revenge | 長者報居士曰 |
79 | 35 | 報 | bào | a cable; a telegram | 長者報居士曰 |
80 | 35 | 報 | bào | a message; information | 長者報居士曰 |
81 | 35 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 長者報居士曰 |
82 | 34 | 食 | shí | food; food and drink | 時彼外道食了而去 |
83 | 34 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 時彼外道食了而去 |
84 | 34 | 食 | shí | to eat | 時彼外道食了而去 |
85 | 34 | 食 | sì | to feed | 時彼外道食了而去 |
86 | 34 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 時彼外道食了而去 |
87 | 34 | 食 | sì | to raise; to nourish | 時彼外道食了而去 |
88 | 34 | 食 | shí | to receive; to accept | 時彼外道食了而去 |
89 | 34 | 食 | shí | to receive an official salary | 時彼外道食了而去 |
90 | 34 | 食 | shí | an eclipse | 時彼外道食了而去 |
91 | 34 | 食 | shí | food; bhakṣa | 時彼外道食了而去 |
92 | 33 | 作 | zuò | to do | 詣長者所作如是語 |
93 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 詣長者所作如是語 |
94 | 33 | 作 | zuò | to start | 詣長者所作如是語 |
95 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 詣長者所作如是語 |
96 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 詣長者所作如是語 |
97 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 詣長者所作如是語 |
98 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 詣長者所作如是語 |
99 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 詣長者所作如是語 |
100 | 33 | 作 | zuò | to rise | 詣長者所作如是語 |
101 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 詣長者所作如是語 |
102 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 詣長者所作如是語 |
103 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 詣長者所作如是語 |
104 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 詣長者所作如是語 |
105 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 施以飲食 |
106 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 施以飲食 |
107 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 施以飲食 |
108 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 施以飲食 |
109 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 施以飲食 |
110 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 施以飲食 |
111 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 施以飲食 |
112 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 施以飲食 |
113 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 施以飲食 |
114 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 施以飲食 |
115 | 33 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 長者令使命居士曰 |
116 | 33 | 令 | lìng | to issue a command | 長者令使命居士曰 |
117 | 33 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 長者令使命居士曰 |
118 | 33 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 長者令使命居士曰 |
119 | 33 | 令 | lìng | a season | 長者令使命居士曰 |
120 | 33 | 令 | lìng | respected; good reputation | 長者令使命居士曰 |
121 | 33 | 令 | lìng | good | 長者令使命居士曰 |
122 | 33 | 令 | lìng | pretentious | 長者令使命居士曰 |
123 | 33 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 長者令使命居士曰 |
124 | 33 | 令 | lìng | a commander | 長者令使命居士曰 |
125 | 33 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 長者令使命居士曰 |
126 | 33 | 令 | lìng | lyrics | 長者令使命居士曰 |
127 | 33 | 令 | lìng | Ling | 長者令使命居士曰 |
128 | 33 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 長者令使命居士曰 |
129 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此言慇重多是佛之弟子 |
130 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此言慇重多是佛之弟子 |
131 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此言慇重多是佛之弟子 |
132 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 此言慇重多是佛之弟子 |
133 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 此言慇重多是佛之弟子 |
134 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此言慇重多是佛之弟子 |
135 | 31 | 言 | yán | to regard as | 此言慇重多是佛之弟子 |
136 | 31 | 言 | yán | to act as | 此言慇重多是佛之弟子 |
137 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 此言慇重多是佛之弟子 |
138 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 此言慇重多是佛之弟子 |
139 | 30 | 外道 | wàidào | an outsider | 時諸外道皆被驅逐 |
140 | 30 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 時諸外道皆被驅逐 |
141 | 30 | 外道 | wàidào | Heretics | 時諸外道皆被驅逐 |
142 | 30 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 時諸外道皆被驅逐 |
143 | 30 | 仁 | rén | a kernel; a pit | 仁 |
144 | 30 | 仁 | rén | benevolent; humane | 仁 |
145 | 30 | 仁 | rén | benevolence; humanity | 仁 |
146 | 30 | 仁 | rén | a benevolent person | 仁 |
147 | 30 | 仁 | rén | kindness | 仁 |
148 | 30 | 仁 | rén | polite form of address | 仁 |
149 | 30 | 仁 | rén | to pity | 仁 |
150 | 30 | 仁 | rén | a person | 仁 |
151 | 30 | 仁 | rén | Ren | 仁 |
152 | 30 | 仁 | rén | Benevolence | 仁 |
153 | 30 | 仁 | rén | a sage; muni | 仁 |
154 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 遂默然而住 |
155 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 遂默然而住 |
156 | 30 | 而 | néng | can; able | 遂默然而住 |
157 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 遂默然而住 |
158 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 遂默然而住 |
159 | 30 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 施一食處過受學處第三十二 |
160 | 30 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 施一食處過受學處第三十二 |
161 | 30 | 受 | shòu | to receive; to accept | 施一食處過受學處第三十二 |
162 | 30 | 受 | shòu | to tolerate | 施一食處過受學處第三十二 |
163 | 30 | 受 | shòu | feelings; sensations | 施一食處過受學處第三十二 |
164 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 仁今得至 |
165 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 仁今得至 |
166 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 仁今得至 |
167 | 30 | 得 | dé | de | 仁今得至 |
168 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 仁今得至 |
169 | 30 | 得 | dé | to result in | 仁今得至 |
170 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 仁今得至 |
171 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 仁今得至 |
172 | 30 | 得 | dé | to be finished | 仁今得至 |
173 | 30 | 得 | děi | satisfying | 仁今得至 |
174 | 30 | 得 | dé | to contract | 仁今得至 |
175 | 30 | 得 | dé | to hear | 仁今得至 |
176 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 仁今得至 |
177 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 仁今得至 |
178 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 仁今得至 |
179 | 29 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 往逝多林禮苾芻僧足 |
180 | 29 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 往逝多林禮苾芻僧足 |
181 | 29 | 一 | yī | one | 於邊方處大聚落中有一長者 |
182 | 29 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於邊方處大聚落中有一長者 |
183 | 29 | 一 | yī | pure; concentrated | 於邊方處大聚落中有一長者 |
184 | 29 | 一 | yī | first | 於邊方處大聚落中有一長者 |
185 | 29 | 一 | yī | the same | 於邊方處大聚落中有一長者 |
186 | 29 | 一 | yī | sole; single | 於邊方處大聚落中有一長者 |
187 | 29 | 一 | yī | a very small amount | 於邊方處大聚落中有一長者 |
188 | 29 | 一 | yī | Yi | 於邊方處大聚落中有一長者 |
189 | 29 | 一 | yī | other | 於邊方處大聚落中有一長者 |
190 | 29 | 一 | yī | to unify | 於邊方處大聚落中有一長者 |
191 | 29 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於邊方處大聚落中有一長者 |
192 | 29 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於邊方處大聚落中有一長者 |
193 | 29 | 一 | yī | one; eka | 於邊方處大聚落中有一長者 |
194 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 汝常謂我不習禪思 |
195 | 28 | 來 | lái | to come | 仁等是何今來 |
196 | 28 | 來 | lái | please | 仁等是何今來 |
197 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 仁等是何今來 |
198 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 仁等是何今來 |
199 | 28 | 來 | lái | wheat | 仁等是何今來 |
200 | 28 | 來 | lái | next; future | 仁等是何今來 |
201 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 仁等是何今來 |
202 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 仁等是何今來 |
203 | 28 | 來 | lái | to earn | 仁等是何今來 |
204 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 仁等是何今來 |
205 | 28 | 可 | kě | can; may; permissible | 仁可於斯隨 |
206 | 28 | 可 | kě | to approve; to permit | 仁可於斯隨 |
207 | 28 | 可 | kě | to be worth | 仁可於斯隨 |
208 | 28 | 可 | kě | to suit; to fit | 仁可於斯隨 |
209 | 28 | 可 | kè | khan | 仁可於斯隨 |
210 | 28 | 可 | kě | to recover | 仁可於斯隨 |
211 | 28 | 可 | kě | to act as | 仁可於斯隨 |
212 | 28 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 仁可於斯隨 |
213 | 28 | 可 | kě | used to add emphasis | 仁可於斯隨 |
214 | 28 | 可 | kě | beautiful | 仁可於斯隨 |
215 | 28 | 可 | kě | Ke | 仁可於斯隨 |
216 | 28 | 可 | kě | can; may; śakta | 仁可於斯隨 |
217 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 終無所收 |
218 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 終無所收 |
219 | 27 | 無 | mó | mo | 終無所收 |
220 | 27 | 無 | wú | to not have | 終無所收 |
221 | 27 | 無 | wú | Wu | 終無所收 |
222 | 27 | 無 | mó | mo | 終無所收 |
223 | 27 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便 |
224 | 27 | 便 | biàn | advantageous | 便 |
225 | 27 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便 |
226 | 27 | 便 | pián | fat; obese | 便 |
227 | 27 | 便 | biàn | to make easy | 便 |
228 | 27 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便 |
229 | 27 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便 |
230 | 27 | 便 | biàn | in passing | 便 |
231 | 27 | 便 | biàn | informal | 便 |
232 | 27 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便 |
233 | 27 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便 |
234 | 27 | 便 | biàn | stool | 便 |
235 | 27 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便 |
236 | 27 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便 |
237 | 27 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便 |
238 | 27 | 既 | jì | to complete; to finish | 既至彼已見是無慚露形外道 |
239 | 27 | 既 | jì | Ji | 既至彼已見是無慚露形外道 |
240 | 26 | 之 | zhī | to go | 此言慇重多是佛之弟子 |
241 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此言慇重多是佛之弟子 |
242 | 26 | 之 | zhī | is | 此言慇重多是佛之弟子 |
243 | 26 | 之 | zhī | to use | 此言慇重多是佛之弟子 |
244 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 此言慇重多是佛之弟子 |
245 | 26 | 之 | zhī | winding | 此言慇重多是佛之弟子 |
246 | 26 | 與 | yǔ | to give | 與長者情敦布素 |
247 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 與長者情敦布素 |
248 | 26 | 與 | yù | to particate in | 與長者情敦布素 |
249 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 與長者情敦布素 |
250 | 26 | 與 | yù | to help | 與長者情敦布素 |
251 | 26 | 與 | yǔ | for | 與長者情敦布素 |
252 | 25 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 次至具壽舍利子所作如是語 |
253 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣長者所作如是語 |
254 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣長者所作如是語 |
255 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣長者所作如是語 |
256 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣長者所作如是語 |
257 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 詣長者所作如是語 |
258 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 詣長者所作如是語 |
259 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣長者所作如是語 |
260 | 24 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 若更有餘黑鉢之類聞此語者 |
261 | 24 | 鉢 | bō | a bowl | 若更有餘黑鉢之類聞此語者 |
262 | 24 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 若更有餘黑鉢之類聞此語者 |
263 | 24 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 若更有餘黑鉢之類聞此語者 |
264 | 24 | 鉢 | bō | Alms bowl | 若更有餘黑鉢之類聞此語者 |
265 | 24 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 若更有餘黑鉢之類聞此語者 |
266 | 24 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 若更有餘黑鉢之類聞此語者 |
267 | 24 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 若更有餘黑鉢之類聞此語者 |
268 | 23 | 見 | jiàn | to see | 既至彼已見是無慚露形外道 |
269 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 既至彼已見是無慚露形外道 |
270 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 既至彼已見是無慚露形外道 |
271 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 既至彼已見是無慚露形外道 |
272 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 既至彼已見是無慚露形外道 |
273 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 既至彼已見是無慚露形外道 |
274 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 既至彼已見是無慚露形外道 |
275 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 既至彼已見是無慚露形外道 |
276 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 既至彼已見是無慚露形外道 |
277 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 既至彼已見是無慚露形外道 |
278 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 既至彼已見是無慚露形外道 |
279 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 既至彼已見是無慚露形外道 |
280 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 既至彼已見是無慚露形外道 |
281 | 23 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
282 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸四方沙門婆羅門等造一住處 |
283 | 23 | 等 | děng | to wait | 諸四方沙門婆羅門等造一住處 |
284 | 23 | 等 | děng | to be equal | 諸四方沙門婆羅門等造一住處 |
285 | 23 | 等 | děng | degree; level | 諸四方沙門婆羅門等造一住處 |
286 | 23 | 等 | děng | to compare | 諸四方沙門婆羅門等造一住處 |
287 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸四方沙門婆羅門等造一住處 |
288 | 23 | 謂 | wèi | to call | 謂如來大師聲聞弟子 |
289 | 23 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂如來大師聲聞弟子 |
290 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如來大師聲聞弟子 |
291 | 23 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂如來大師聲聞弟子 |
292 | 23 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂如來大師聲聞弟子 |
293 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如來大師聲聞弟子 |
294 | 23 | 謂 | wèi | to think | 謂如來大師聲聞弟子 |
295 | 23 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂如來大師聲聞弟子 |
296 | 23 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂如來大師聲聞弟子 |
297 | 23 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂如來大師聲聞弟子 |
298 | 23 | 謂 | wèi | Wei | 謂如來大師聲聞弟子 |
299 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 施一食處過受學處第三十二 |
300 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 施一食處過受學處第三十二 |
301 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 施一食處過受學處第三十二 |
302 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 施一食處過受學處第三十二 |
303 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 施一食處過受學處第三十二 |
304 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 施一食處過受學處第三十二 |
305 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 施一食處過受學處第三十二 |
306 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 施一食處過受學處第三十二 |
307 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 施一食處過受學處第三十二 |
308 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 施一食處過受學處第三十二 |
309 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 施一食處過受學處第三十二 |
310 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 施一食處過受學處第三十二 |
311 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 施一食處過受學處第三十二 |
312 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 施一食處過受學處第三十二 |
313 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 施一食處過受學處第三十二 |
314 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝常謂我不習禪思 |
315 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 汝常謂我不習禪思 |
316 | 22 | 聞 | wén | to hear | 士聞此語已默記于懷 |
317 | 22 | 聞 | wén | Wen | 士聞此語已默記于懷 |
318 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 士聞此語已默記于懷 |
319 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 士聞此語已默記于懷 |
320 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 士聞此語已默記于懷 |
321 | 22 | 聞 | wén | information | 士聞此語已默記于懷 |
322 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 士聞此語已默記于懷 |
323 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 士聞此語已默記于懷 |
324 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 士聞此語已默記于懷 |
325 | 22 | 聞 | wén | to question | 士聞此語已默記于懷 |
326 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 士聞此語已默記于懷 |
327 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 士聞此語已默記于懷 |
328 | 22 | 更 | gēng | to change; to ammend | 舊貨既盡更收新物 |
329 | 22 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 舊貨既盡更收新物 |
330 | 22 | 更 | gēng | to experience | 舊貨既盡更收新物 |
331 | 22 | 更 | gēng | to improve | 舊貨既盡更收新物 |
332 | 22 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 舊貨既盡更收新物 |
333 | 22 | 更 | gēng | to compensate | 舊貨既盡更收新物 |
334 | 22 | 更 | gèng | to increase | 舊貨既盡更收新物 |
335 | 22 | 更 | gēng | forced military service | 舊貨既盡更收新物 |
336 | 22 | 更 | gēng | Geng | 舊貨既盡更收新物 |
337 | 22 | 更 | jīng | to experience | 舊貨既盡更收新物 |
338 | 22 | 更 | gēng | contacts | 舊貨既盡更收新物 |
339 | 22 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 時室羅伐城有淨信居士 |
340 | 22 | 居士 | jūshì | householder | 時室羅伐城有淨信居士 |
341 | 22 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 時室羅伐城有淨信居士 |
342 | 22 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我今宜往頂禮其 |
343 | 22 | 往 | wǎng | in the past | 我今宜往頂禮其 |
344 | 22 | 往 | wǎng | to turn toward | 我今宜往頂禮其 |
345 | 22 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我今宜往頂禮其 |
346 | 22 | 往 | wǎng | to send a gift | 我今宜往頂禮其 |
347 | 22 | 往 | wǎng | former times | 我今宜往頂禮其 |
348 | 22 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我今宜往頂禮其 |
349 | 22 | 往 | wǎng | to go; gam | 我今宜往頂禮其 |
350 | 21 | 去 | qù | to go | 時彼外道食了而去 |
351 | 21 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 時彼外道食了而去 |
352 | 21 | 去 | qù | to be distant | 時彼外道食了而去 |
353 | 21 | 去 | qù | to leave | 時彼外道食了而去 |
354 | 21 | 去 | qù | to play a part | 時彼外道食了而去 |
355 | 21 | 去 | qù | to abandon; to give up | 時彼外道食了而去 |
356 | 21 | 去 | qù | to die | 時彼外道食了而去 |
357 | 21 | 去 | qù | previous; past | 時彼外道食了而去 |
358 | 21 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 時彼外道食了而去 |
359 | 21 | 去 | qù | falling tone | 時彼外道食了而去 |
360 | 21 | 去 | qù | to lose | 時彼外道食了而去 |
361 | 21 | 去 | qù | Qu | 時彼外道食了而去 |
362 | 21 | 去 | qù | go; gati | 時彼外道食了而去 |
363 | 21 | 共 | gòng | to share | 來共我供養勝上福田 |
364 | 21 | 共 | gòng | Communist | 來共我供養勝上福田 |
365 | 21 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 來共我供養勝上福田 |
366 | 21 | 共 | gòng | to include | 來共我供養勝上福田 |
367 | 21 | 共 | gòng | same; in common | 來共我供養勝上福田 |
368 | 21 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 來共我供養勝上福田 |
369 | 21 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 來共我供養勝上福田 |
370 | 21 | 共 | gōng | to provide | 來共我供養勝上福田 |
371 | 21 | 共 | gōng | respectfully | 來共我供養勝上福田 |
372 | 21 | 共 | gōng | Gong | 來共我供養勝上福田 |
373 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時諸外道即於 |
374 | 21 | 即 | jí | at that time | 時諸外道即於 |
375 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時諸外道即於 |
376 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 時諸外道即於 |
377 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時諸外道即於 |
378 | 21 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 仁等是何今來 |
379 | 21 | 何 | hé | what | 仁等是何今來 |
380 | 21 | 何 | hé | He | 仁等是何今來 |
381 | 21 | 住處 | zhùchù | residence; dwelling | 諸四方沙門婆羅門等造一住處 |
382 | 21 | 住處 | zhùchù | dwelling place; sthana | 諸四方沙門婆羅門等造一住處 |
383 | 20 | 六眾 | liù zhòng | group of six monastics | 然六眾常法多於門 |
384 | 20 | 女 | nǚ | female; feminine | 凡是女 |
385 | 20 | 女 | nǚ | female | 凡是女 |
386 | 20 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 凡是女 |
387 | 20 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 凡是女 |
388 | 20 | 女 | nǚ | daughter | 凡是女 |
389 | 20 | 女 | nǚ | soft; feminine | 凡是女 |
390 | 20 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 凡是女 |
391 | 20 | 女 | nǚ | woman; nārī | 凡是女 |
392 | 20 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 凡是女 |
393 | 20 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 凡是女 |
394 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 況復諸餘大德之類 |
395 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 況復諸餘大德之類 |
396 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 況復諸餘大德之類 |
397 | 20 | 復 | fù | to restore | 況復諸餘大德之類 |
398 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況復諸餘大德之類 |
399 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 況復諸餘大德之類 |
400 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況復諸餘大德之類 |
401 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況復諸餘大德之類 |
402 | 20 | 復 | fù | Fu | 況復諸餘大德之類 |
403 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況復諸餘大德之類 |
404 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況復諸餘大德之類 |
405 | 19 | 中 | zhōng | middle | 到市店中安置貨物已 |
406 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 到市店中安置貨物已 |
407 | 19 | 中 | zhōng | China | 到市店中安置貨物已 |
408 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 到市店中安置貨物已 |
409 | 19 | 中 | zhōng | midday | 到市店中安置貨物已 |
410 | 19 | 中 | zhōng | inside | 到市店中安置貨物已 |
411 | 19 | 中 | zhōng | during | 到市店中安置貨物已 |
412 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 到市店中安置貨物已 |
413 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 到市店中安置貨物已 |
414 | 19 | 中 | zhōng | half | 到市店中安置貨物已 |
415 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 到市店中安置貨物已 |
416 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 到市店中安置貨物已 |
417 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 到市店中安置貨物已 |
418 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 到市店中安置貨物已 |
419 | 19 | 中 | zhōng | middle | 到市店中安置貨物已 |
420 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 仁等是何今來 |
421 | 19 | 今 | jīn | Jin | 仁等是何今來 |
422 | 19 | 今 | jīn | modern | 仁等是何今來 |
423 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 仁等是何今來 |
424 | 17 | 事 | shì | matter; thing; item | 長者事了迴還至家 |
425 | 17 | 事 | shì | to serve | 長者事了迴還至家 |
426 | 17 | 事 | shì | a government post | 長者事了迴還至家 |
427 | 17 | 事 | shì | duty; post; work | 長者事了迴還至家 |
428 | 17 | 事 | shì | occupation | 長者事了迴還至家 |
429 | 17 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 長者事了迴還至家 |
430 | 17 | 事 | shì | an accident | 長者事了迴還至家 |
431 | 17 | 事 | shì | to attend | 長者事了迴還至家 |
432 | 17 | 事 | shì | an allusion | 長者事了迴還至家 |
433 | 17 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 長者事了迴還至家 |
434 | 17 | 事 | shì | to engage in | 長者事了迴還至家 |
435 | 17 | 事 | shì | to enslave | 長者事了迴還至家 |
436 | 17 | 事 | shì | to pursue | 長者事了迴還至家 |
437 | 17 | 事 | shì | to administer | 長者事了迴還至家 |
438 | 17 | 事 | shì | to appoint | 長者事了迴還至家 |
439 | 17 | 事 | shì | thing; phenomena | 長者事了迴還至家 |
440 | 17 | 事 | shì | actions; karma | 長者事了迴還至家 |
441 | 17 | 餅 | bǐng | round flat cake; cookie; cake; pastry; rice-cake | 外道餅果飲食 |
442 | 17 | 餅 | bǐng | round flat object | 外道餅果飲食 |
443 | 17 | 餅 | bǐng | cake; apūpa | 外道餅果飲食 |
444 | 17 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 長者問曰 |
445 | 17 | 六 | liù | six | 六人悉皆往彼 |
446 | 17 | 六 | liù | sixth | 六人悉皆往彼 |
447 | 17 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六人悉皆往彼 |
448 | 17 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六人悉皆往彼 |
449 | 17 | 餘 | yú | extra; surplus | 況復諸餘大德之類 |
450 | 17 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 況復諸餘大德之類 |
451 | 17 | 餘 | yú | to remain | 況復諸餘大德之類 |
452 | 17 | 餘 | yú | other | 況復諸餘大德之類 |
453 | 17 | 餘 | yú | additional; complementary | 況復諸餘大德之類 |
454 | 17 | 餘 | yú | remaining | 況復諸餘大德之類 |
455 | 17 | 餘 | yú | incomplete | 況復諸餘大德之類 |
456 | 17 | 餘 | yú | Yu | 況復諸餘大德之類 |
457 | 17 | 餘 | yú | other; anya | 況復諸餘大德之類 |
458 | 17 | 知 | zhī | to know | 觀知更 |
459 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 觀知更 |
460 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 觀知更 |
461 | 17 | 知 | zhī | to administer | 觀知更 |
462 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 觀知更 |
463 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 觀知更 |
464 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 觀知更 |
465 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 觀知更 |
466 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 觀知更 |
467 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 觀知更 |
468 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 觀知更 |
469 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 觀知更 |
470 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 觀知更 |
471 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 觀知更 |
472 | 17 | 知 | zhī | to make known | 觀知更 |
473 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 觀知更 |
474 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 觀知更 |
475 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 觀知更 |
476 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 觀知更 |
477 | 17 | 應 | yìng | to answer; to respond | 宜應暫出觀化 |
478 | 17 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 宜應暫出觀化 |
479 | 17 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 宜應暫出觀化 |
480 | 17 | 應 | yìng | to accept | 宜應暫出觀化 |
481 | 17 | 應 | yìng | to permit; to allow | 宜應暫出觀化 |
482 | 17 | 應 | yìng | to echo | 宜應暫出觀化 |
483 | 17 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 宜應暫出觀化 |
484 | 17 | 應 | yìng | Ying | 宜應暫出觀化 |
485 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 何用如是惡福田耶 |
486 | 16 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 數日停住 |
487 | 16 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 數日停住 |
488 | 16 | 日 | rì | a day | 數日停住 |
489 | 16 | 日 | rì | Japan | 數日停住 |
490 | 16 | 日 | rì | sun | 數日停住 |
491 | 16 | 日 | rì | daytime | 數日停住 |
492 | 16 | 日 | rì | sunlight | 數日停住 |
493 | 16 | 日 | rì | everyday | 數日停住 |
494 | 16 | 日 | rì | season | 數日停住 |
495 | 16 | 日 | rì | available time | 數日停住 |
496 | 16 | 日 | rì | in the past | 數日停住 |
497 | 16 | 日 | mì | mi | 數日停住 |
498 | 16 | 日 | rì | sun; sūrya | 數日停住 |
499 | 16 | 日 | rì | a day; divasa | 數日停住 |
500 | 16 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 即便還至室羅伐城 |
Frequencies of all Words
Top 1027
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 曰 | yuē | to speak; to say | 長者告曰 |
2 | 106 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 長者告曰 |
3 | 106 | 曰 | yuē | to be called | 長者告曰 |
4 | 106 | 曰 | yuē | particle without meaning | 長者告曰 |
5 | 106 | 曰 | yuē | said; ukta | 長者告曰 |
6 | 97 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼長者手自授與露形 |
7 | 97 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼長者手自授與露形 |
8 | 97 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼長者手自授與露形 |
9 | 92 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸外道皆被驅逐 |
10 | 92 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸外道皆被驅逐 |
11 | 92 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸外道皆被驅逐 |
12 | 92 | 時 | shí | at that time | 時諸外道皆被驅逐 |
13 | 92 | 時 | shí | fashionable | 時諸外道皆被驅逐 |
14 | 92 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸外道皆被驅逐 |
15 | 92 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸外道皆被驅逐 |
16 | 92 | 時 | shí | tense | 時諸外道皆被驅逐 |
17 | 92 | 時 | shí | particular; special | 時諸外道皆被驅逐 |
18 | 92 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸外道皆被驅逐 |
19 | 92 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸外道皆被驅逐 |
20 | 92 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸外道皆被驅逐 |
21 | 92 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸外道皆被驅逐 |
22 | 92 | 時 | shí | seasonal | 時諸外道皆被驅逐 |
23 | 92 | 時 | shí | frequently; often | 時諸外道皆被驅逐 |
24 | 92 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸外道皆被驅逐 |
25 | 92 | 時 | shí | on time | 時諸外道皆被驅逐 |
26 | 92 | 時 | shí | this; that | 時諸外道皆被驅逐 |
27 | 92 | 時 | shí | to wait upon | 時諸外道皆被驅逐 |
28 | 92 | 時 | shí | hour | 時諸外道皆被驅逐 |
29 | 92 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸外道皆被驅逐 |
30 | 92 | 時 | shí | Shi | 時諸外道皆被驅逐 |
31 | 92 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸外道皆被驅逐 |
32 | 92 | 時 | shí | time; kāla | 時諸外道皆被驅逐 |
33 | 92 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸外道皆被驅逐 |
34 | 92 | 時 | shí | then; atha | 時諸外道皆被驅逐 |
35 | 71 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 於邊方處大聚落中有一長者 |
36 | 71 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 於邊方處大聚落中有一長者 |
37 | 71 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 於邊方處大聚落中有一長者 |
38 | 71 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 於邊方處大聚落中有一長者 |
39 | 65 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 停住者 |
40 | 65 | 者 | zhě | that | 停住者 |
41 | 65 | 者 | zhě | nominalizing function word | 停住者 |
42 | 65 | 者 | zhě | used to mark a definition | 停住者 |
43 | 65 | 者 | zhě | used to mark a pause | 停住者 |
44 | 65 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 停住者 |
45 | 65 | 者 | zhuó | according to | 停住者 |
46 | 65 | 者 | zhě | ca | 停住者 |
47 | 64 | 我 | wǒ | I; me; my | 我是出家人 |
48 | 64 | 我 | wǒ | self | 我是出家人 |
49 | 64 | 我 | wǒ | we; our | 我是出家人 |
50 | 64 | 我 | wǒ | [my] dear | 我是出家人 |
51 | 64 | 我 | wǒ | Wo | 我是出家人 |
52 | 64 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我是出家人 |
53 | 64 | 我 | wǒ | ga | 我是出家人 |
54 | 64 | 我 | wǒ | I; aham | 我是出家人 |
55 | 57 | 於 | yú | in; at | 於邊方處大聚落中有一長者 |
56 | 57 | 於 | yú | in; at | 於邊方處大聚落中有一長者 |
57 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 於邊方處大聚落中有一長者 |
58 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於邊方處大聚落中有一長者 |
59 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於邊方處大聚落中有一長者 |
60 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於邊方處大聚落中有一長者 |
61 | 57 | 於 | yú | from | 於邊方處大聚落中有一長者 |
62 | 57 | 於 | yú | give | 於邊方處大聚落中有一長者 |
63 | 57 | 於 | yú | oppposing | 於邊方處大聚落中有一長者 |
64 | 57 | 於 | yú | and | 於邊方處大聚落中有一長者 |
65 | 57 | 於 | yú | compared to | 於邊方處大聚落中有一長者 |
66 | 57 | 於 | yú | by | 於邊方處大聚落中有一長者 |
67 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 於邊方處大聚落中有一長者 |
68 | 57 | 於 | yú | for | 於邊方處大聚落中有一長者 |
69 | 57 | 於 | yú | Yu | 於邊方處大聚落中有一長者 |
70 | 57 | 於 | wū | a crow | 於邊方處大聚落中有一長者 |
71 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 於邊方處大聚落中有一長者 |
72 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 於邊方處大聚落中有一長者 |
73 | 55 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有於此 |
74 | 55 | 若 | ruò | seemingly | 若有於此 |
75 | 55 | 若 | ruò | if | 若有於此 |
76 | 55 | 若 | ruò | you | 若有於此 |
77 | 55 | 若 | ruò | this; that | 若有於此 |
78 | 55 | 若 | ruò | and; or | 若有於此 |
79 | 55 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有於此 |
80 | 55 | 若 | rě | pomegranite | 若有於此 |
81 | 55 | 若 | ruò | to choose | 若有於此 |
82 | 55 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有於此 |
83 | 55 | 若 | ruò | thus | 若有於此 |
84 | 55 | 若 | ruò | pollia | 若有於此 |
85 | 55 | 若 | ruò | Ruo | 若有於此 |
86 | 55 | 若 | ruò | only then | 若有於此 |
87 | 55 | 若 | rě | ja | 若有於此 |
88 | 55 | 若 | rě | jñā | 若有於此 |
89 | 55 | 若 | ruò | if; yadi | 若有於此 |
90 | 54 | 為 | wèi | for; to | 為 |
91 | 54 | 為 | wèi | because of | 為 |
92 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為 |
93 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為 |
94 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為 |
95 | 54 | 為 | wéi | to do | 為 |
96 | 54 | 為 | wèi | for | 為 |
97 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 為 |
98 | 54 | 為 | wèi | to | 為 |
99 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 為 |
100 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為 |
101 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 為 |
102 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 為 |
103 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為 |
104 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為 |
105 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為 |
106 | 54 | 已 | yǐ | already | 既至彼已見是無慚露形外道 |
107 | 54 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既至彼已見是無慚露形外道 |
108 | 54 | 已 | yǐ | from | 既至彼已見是無慚露形外道 |
109 | 54 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既至彼已見是無慚露形外道 |
110 | 54 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 既至彼已見是無慚露形外道 |
111 | 54 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 既至彼已見是無慚露形外道 |
112 | 54 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 既至彼已見是無慚露形外道 |
113 | 54 | 已 | yǐ | to complete | 既至彼已見是無慚露形外道 |
114 | 54 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既至彼已見是無慚露形外道 |
115 | 54 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既至彼已見是無慚露形外道 |
116 | 54 | 已 | yǐ | certainly | 既至彼已見是無慚露形外道 |
117 | 54 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 既至彼已見是無慚露形外道 |
118 | 54 | 已 | yǐ | this | 既至彼已見是無慚露形外道 |
119 | 54 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既至彼已見是無慚露形外道 |
120 | 54 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既至彼已見是無慚露形外道 |
121 | 52 | 此 | cǐ | this; these | 若有於此 |
122 | 52 | 此 | cǐ | in this way | 若有於此 |
123 | 52 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若有於此 |
124 | 52 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若有於此 |
125 | 52 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若有於此 |
126 | 51 | 是 | shì | is; are; am; to be | 仁等是何今來 |
127 | 51 | 是 | shì | is exactly | 仁等是何今來 |
128 | 51 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 仁等是何今來 |
129 | 51 | 是 | shì | this; that; those | 仁等是何今來 |
130 | 51 | 是 | shì | really; certainly | 仁等是何今來 |
131 | 51 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 仁等是何今來 |
132 | 51 | 是 | shì | true | 仁等是何今來 |
133 | 51 | 是 | shì | is; has; exists | 仁等是何今來 |
134 | 51 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 仁等是何今來 |
135 | 51 | 是 | shì | a matter; an affair | 仁等是何今來 |
136 | 51 | 是 | shì | Shi | 仁等是何今來 |
137 | 51 | 是 | shì | is; bhū | 仁等是何今來 |
138 | 51 | 是 | shì | this; idam | 仁等是何今來 |
139 | 50 | 至 | zhì | to; until | 露形外道至斯聚落 |
140 | 50 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 露形外道至斯聚落 |
141 | 50 | 至 | zhì | extremely; very; most | 露形外道至斯聚落 |
142 | 50 | 至 | zhì | to arrive | 露形外道至斯聚落 |
143 | 50 | 至 | zhì | approach; upagama | 露形外道至斯聚落 |
144 | 49 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸四方沙門婆羅門等造一住處 |
145 | 49 | 諸 | zhū | Zhu | 諸四方沙門婆羅門等造一住處 |
146 | 49 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸四方沙門婆羅門等造一住處 |
147 | 49 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸四方沙門婆羅門等造一住處 |
148 | 49 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸四方沙門婆羅門等造一住處 |
149 | 49 | 諸 | zhū | of; in | 諸四方沙門婆羅門等造一住處 |
150 | 49 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸四方沙門婆羅門等造一住處 |
151 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有於此 |
152 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有於此 |
153 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有於此 |
154 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有於此 |
155 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有於此 |
156 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有於此 |
157 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有於此 |
158 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有於此 |
159 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有於此 |
160 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有於此 |
161 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有於此 |
162 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 若有於此 |
163 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 若有於此 |
164 | 45 | 有 | yǒu | You | 若有於此 |
165 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有於此 |
166 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有於此 |
167 | 42 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 我今宜往頂禮其 |
168 | 42 | 其 | qí | to add emphasis | 我今宜往頂禮其 |
169 | 42 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 我今宜往頂禮其 |
170 | 42 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 我今宜往頂禮其 |
171 | 42 | 其 | qí | he; her; it; them | 我今宜往頂禮其 |
172 | 42 | 其 | qí | probably; likely | 我今宜往頂禮其 |
173 | 42 | 其 | qí | will | 我今宜往頂禮其 |
174 | 42 | 其 | qí | may | 我今宜往頂禮其 |
175 | 42 | 其 | qí | if | 我今宜往頂禮其 |
176 | 42 | 其 | qí | or | 我今宜往頂禮其 |
177 | 42 | 其 | qí | Qi | 我今宜往頂禮其 |
178 | 42 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 我今宜往頂禮其 |
179 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 我今宜可責彼居士勿使語人 |
180 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我今宜可責彼居士勿使語人 |
181 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 我今宜可責彼居士勿使語人 |
182 | 39 | 人 | rén | everybody | 我今宜可責彼居士勿使語人 |
183 | 39 | 人 | rén | adult | 我今宜可責彼居士勿使語人 |
184 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 我今宜可責彼居士勿使語人 |
185 | 39 | 人 | rén | an upright person | 我今宜可責彼居士勿使語人 |
186 | 39 | 人 | rén | person; manuṣya | 我今宜可責彼居士勿使語人 |
187 | 38 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 長者告曰 |
188 | 38 | 告 | gào | to request | 長者告曰 |
189 | 38 | 告 | gào | to report; to inform | 長者告曰 |
190 | 38 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 長者告曰 |
191 | 38 | 告 | gào | to accuse; to sue | 長者告曰 |
192 | 38 | 告 | gào | to reach | 長者告曰 |
193 | 38 | 告 | gào | an announcement | 長者告曰 |
194 | 38 | 告 | gào | a party | 長者告曰 |
195 | 38 | 告 | gào | a vacation | 長者告曰 |
196 | 38 | 告 | gào | Gao | 長者告曰 |
197 | 38 | 告 | gào | to tell; jalp | 長者告曰 |
198 | 35 | 報 | bào | newspaper | 長者報居士曰 |
199 | 35 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 長者報居士曰 |
200 | 35 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 長者報居士曰 |
201 | 35 | 報 | bào | to respond; to reply | 長者報居士曰 |
202 | 35 | 報 | bào | to revenge | 長者報居士曰 |
203 | 35 | 報 | bào | a cable; a telegram | 長者報居士曰 |
204 | 35 | 報 | bào | a message; information | 長者報居士曰 |
205 | 35 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 長者報居士曰 |
206 | 34 | 食 | shí | food; food and drink | 時彼外道食了而去 |
207 | 34 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 時彼外道食了而去 |
208 | 34 | 食 | shí | to eat | 時彼外道食了而去 |
209 | 34 | 食 | sì | to feed | 時彼外道食了而去 |
210 | 34 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 時彼外道食了而去 |
211 | 34 | 食 | sì | to raise; to nourish | 時彼外道食了而去 |
212 | 34 | 食 | shí | to receive; to accept | 時彼外道食了而去 |
213 | 34 | 食 | shí | to receive an official salary | 時彼外道食了而去 |
214 | 34 | 食 | shí | an eclipse | 時彼外道食了而去 |
215 | 34 | 食 | shí | food; bhakṣa | 時彼外道食了而去 |
216 | 33 | 作 | zuò | to do | 詣長者所作如是語 |
217 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 詣長者所作如是語 |
218 | 33 | 作 | zuò | to start | 詣長者所作如是語 |
219 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 詣長者所作如是語 |
220 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 詣長者所作如是語 |
221 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 詣長者所作如是語 |
222 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 詣長者所作如是語 |
223 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 詣長者所作如是語 |
224 | 33 | 作 | zuò | to rise | 詣長者所作如是語 |
225 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 詣長者所作如是語 |
226 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 詣長者所作如是語 |
227 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 詣長者所作如是語 |
228 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 詣長者所作如是語 |
229 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 施以飲食 |
230 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 施以飲食 |
231 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 施以飲食 |
232 | 33 | 以 | yǐ | according to | 施以飲食 |
233 | 33 | 以 | yǐ | because of | 施以飲食 |
234 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 施以飲食 |
235 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 施以飲食 |
236 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 施以飲食 |
237 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 施以飲食 |
238 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 施以飲食 |
239 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 施以飲食 |
240 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 施以飲食 |
241 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 施以飲食 |
242 | 33 | 以 | yǐ | very | 施以飲食 |
243 | 33 | 以 | yǐ | already | 施以飲食 |
244 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 施以飲食 |
245 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 施以飲食 |
246 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 施以飲食 |
247 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 施以飲食 |
248 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 施以飲食 |
249 | 33 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 長者令使命居士曰 |
250 | 33 | 令 | lìng | to issue a command | 長者令使命居士曰 |
251 | 33 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 長者令使命居士曰 |
252 | 33 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 長者令使命居士曰 |
253 | 33 | 令 | lìng | a season | 長者令使命居士曰 |
254 | 33 | 令 | lìng | respected; good reputation | 長者令使命居士曰 |
255 | 33 | 令 | lìng | good | 長者令使命居士曰 |
256 | 33 | 令 | lìng | pretentious | 長者令使命居士曰 |
257 | 33 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 長者令使命居士曰 |
258 | 33 | 令 | lìng | a commander | 長者令使命居士曰 |
259 | 33 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 長者令使命居士曰 |
260 | 33 | 令 | lìng | lyrics | 長者令使命居士曰 |
261 | 33 | 令 | lìng | Ling | 長者令使命居士曰 |
262 | 33 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 長者令使命居士曰 |
263 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此言慇重多是佛之弟子 |
264 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此言慇重多是佛之弟子 |
265 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此言慇重多是佛之弟子 |
266 | 31 | 言 | yán | a particle with no meaning | 此言慇重多是佛之弟子 |
267 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 此言慇重多是佛之弟子 |
268 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 此言慇重多是佛之弟子 |
269 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此言慇重多是佛之弟子 |
270 | 31 | 言 | yán | to regard as | 此言慇重多是佛之弟子 |
271 | 31 | 言 | yán | to act as | 此言慇重多是佛之弟子 |
272 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 此言慇重多是佛之弟子 |
273 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 此言慇重多是佛之弟子 |
274 | 30 | 外道 | wàidào | an outsider | 時諸外道皆被驅逐 |
275 | 30 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 時諸外道皆被驅逐 |
276 | 30 | 外道 | wàidào | Heretics | 時諸外道皆被驅逐 |
277 | 30 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 時諸外道皆被驅逐 |
278 | 30 | 仁 | rén | a kernel; a pit | 仁 |
279 | 30 | 仁 | rén | benevolent; humane | 仁 |
280 | 30 | 仁 | rén | benevolence; humanity | 仁 |
281 | 30 | 仁 | rén | a benevolent person | 仁 |
282 | 30 | 仁 | rén | kindness | 仁 |
283 | 30 | 仁 | rén | polite form of address | 仁 |
284 | 30 | 仁 | rén | to pity | 仁 |
285 | 30 | 仁 | rén | a person | 仁 |
286 | 30 | 仁 | rén | Ren | 仁 |
287 | 30 | 仁 | rén | Benevolence | 仁 |
288 | 30 | 仁 | rén | a sage; muni | 仁 |
289 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 遂默然而住 |
290 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 遂默然而住 |
291 | 30 | 而 | ér | you | 遂默然而住 |
292 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 遂默然而住 |
293 | 30 | 而 | ér | right away; then | 遂默然而住 |
294 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 遂默然而住 |
295 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 遂默然而住 |
296 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 遂默然而住 |
297 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 遂默然而住 |
298 | 30 | 而 | ér | so as to | 遂默然而住 |
299 | 30 | 而 | ér | only then | 遂默然而住 |
300 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 遂默然而住 |
301 | 30 | 而 | néng | can; able | 遂默然而住 |
302 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 遂默然而住 |
303 | 30 | 而 | ér | me | 遂默然而住 |
304 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 遂默然而住 |
305 | 30 | 而 | ér | possessive | 遂默然而住 |
306 | 30 | 而 | ér | and; ca | 遂默然而住 |
307 | 30 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 施一食處過受學處第三十二 |
308 | 30 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 施一食處過受學處第三十二 |
309 | 30 | 受 | shòu | to receive; to accept | 施一食處過受學處第三十二 |
310 | 30 | 受 | shòu | to tolerate | 施一食處過受學處第三十二 |
311 | 30 | 受 | shòu | suitably | 施一食處過受學處第三十二 |
312 | 30 | 受 | shòu | feelings; sensations | 施一食處過受學處第三十二 |
313 | 30 | 得 | de | potential marker | 仁今得至 |
314 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 仁今得至 |
315 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 仁今得至 |
316 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 仁今得至 |
317 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 仁今得至 |
318 | 30 | 得 | dé | de | 仁今得至 |
319 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 仁今得至 |
320 | 30 | 得 | dé | to result in | 仁今得至 |
321 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 仁今得至 |
322 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 仁今得至 |
323 | 30 | 得 | dé | to be finished | 仁今得至 |
324 | 30 | 得 | de | result of degree | 仁今得至 |
325 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 仁今得至 |
326 | 30 | 得 | děi | satisfying | 仁今得至 |
327 | 30 | 得 | dé | to contract | 仁今得至 |
328 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 仁今得至 |
329 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 仁今得至 |
330 | 30 | 得 | dé | to hear | 仁今得至 |
331 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 仁今得至 |
332 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 仁今得至 |
333 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 仁今得至 |
334 | 29 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 往逝多林禮苾芻僧足 |
335 | 29 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 往逝多林禮苾芻僧足 |
336 | 29 | 一 | yī | one | 於邊方處大聚落中有一長者 |
337 | 29 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於邊方處大聚落中有一長者 |
338 | 29 | 一 | yī | as soon as; all at once | 於邊方處大聚落中有一長者 |
339 | 29 | 一 | yī | pure; concentrated | 於邊方處大聚落中有一長者 |
340 | 29 | 一 | yì | whole; all | 於邊方處大聚落中有一長者 |
341 | 29 | 一 | yī | first | 於邊方處大聚落中有一長者 |
342 | 29 | 一 | yī | the same | 於邊方處大聚落中有一長者 |
343 | 29 | 一 | yī | each | 於邊方處大聚落中有一長者 |
344 | 29 | 一 | yī | certain | 於邊方處大聚落中有一長者 |
345 | 29 | 一 | yī | throughout | 於邊方處大聚落中有一長者 |
346 | 29 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 於邊方處大聚落中有一長者 |
347 | 29 | 一 | yī | sole; single | 於邊方處大聚落中有一長者 |
348 | 29 | 一 | yī | a very small amount | 於邊方處大聚落中有一長者 |
349 | 29 | 一 | yī | Yi | 於邊方處大聚落中有一長者 |
350 | 29 | 一 | yī | other | 於邊方處大聚落中有一長者 |
351 | 29 | 一 | yī | to unify | 於邊方處大聚落中有一長者 |
352 | 29 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於邊方處大聚落中有一長者 |
353 | 29 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於邊方處大聚落中有一長者 |
354 | 29 | 一 | yī | or | 於邊方處大聚落中有一長者 |
355 | 29 | 一 | yī | one; eka | 於邊方處大聚落中有一長者 |
356 | 29 | 不 | bù | not; no | 汝常謂我不習禪思 |
357 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝常謂我不習禪思 |
358 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 汝常謂我不習禪思 |
359 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝常謂我不習禪思 |
360 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝常謂我不習禪思 |
361 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝常謂我不習禪思 |
362 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝常謂我不習禪思 |
363 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 汝常謂我不習禪思 |
364 | 29 | 不 | bù | no; na | 汝常謂我不習禪思 |
365 | 28 | 來 | lái | to come | 仁等是何今來 |
366 | 28 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 仁等是何今來 |
367 | 28 | 來 | lái | please | 仁等是何今來 |
368 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 仁等是何今來 |
369 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 仁等是何今來 |
370 | 28 | 來 | lái | ever since | 仁等是何今來 |
371 | 28 | 來 | lái | wheat | 仁等是何今來 |
372 | 28 | 來 | lái | next; future | 仁等是何今來 |
373 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 仁等是何今來 |
374 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 仁等是何今來 |
375 | 28 | 來 | lái | to earn | 仁等是何今來 |
376 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 仁等是何今來 |
377 | 28 | 可 | kě | can; may; permissible | 仁可於斯隨 |
378 | 28 | 可 | kě | but | 仁可於斯隨 |
379 | 28 | 可 | kě | such; so | 仁可於斯隨 |
380 | 28 | 可 | kě | able to; possibly | 仁可於斯隨 |
381 | 28 | 可 | kě | to approve; to permit | 仁可於斯隨 |
382 | 28 | 可 | kě | to be worth | 仁可於斯隨 |
383 | 28 | 可 | kě | to suit; to fit | 仁可於斯隨 |
384 | 28 | 可 | kè | khan | 仁可於斯隨 |
385 | 28 | 可 | kě | to recover | 仁可於斯隨 |
386 | 28 | 可 | kě | to act as | 仁可於斯隨 |
387 | 28 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 仁可於斯隨 |
388 | 28 | 可 | kě | approximately; probably | 仁可於斯隨 |
389 | 28 | 可 | kě | expresses doubt | 仁可於斯隨 |
390 | 28 | 可 | kě | really; truely | 仁可於斯隨 |
391 | 28 | 可 | kě | used to add emphasis | 仁可於斯隨 |
392 | 28 | 可 | kě | beautiful | 仁可於斯隨 |
393 | 28 | 可 | kě | Ke | 仁可於斯隨 |
394 | 28 | 可 | kě | used to ask a question | 仁可於斯隨 |
395 | 28 | 可 | kě | can; may; śakta | 仁可於斯隨 |
396 | 27 | 無 | wú | no | 終無所收 |
397 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 終無所收 |
398 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 終無所收 |
399 | 27 | 無 | wú | has not yet | 終無所收 |
400 | 27 | 無 | mó | mo | 終無所收 |
401 | 27 | 無 | wú | do not | 終無所收 |
402 | 27 | 無 | wú | not; -less; un- | 終無所收 |
403 | 27 | 無 | wú | regardless of | 終無所收 |
404 | 27 | 無 | wú | to not have | 終無所收 |
405 | 27 | 無 | wú | um | 終無所收 |
406 | 27 | 無 | wú | Wu | 終無所收 |
407 | 27 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 終無所收 |
408 | 27 | 無 | wú | not; non- | 終無所收 |
409 | 27 | 無 | mó | mo | 終無所收 |
410 | 27 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便 |
411 | 27 | 便 | biàn | advantageous | 便 |
412 | 27 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便 |
413 | 27 | 便 | pián | fat; obese | 便 |
414 | 27 | 便 | biàn | to make easy | 便 |
415 | 27 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便 |
416 | 27 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便 |
417 | 27 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便 |
418 | 27 | 便 | biàn | in passing | 便 |
419 | 27 | 便 | biàn | informal | 便 |
420 | 27 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便 |
421 | 27 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便 |
422 | 27 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便 |
423 | 27 | 便 | biàn | stool | 便 |
424 | 27 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便 |
425 | 27 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便 |
426 | 27 | 便 | biàn | even if; even though | 便 |
427 | 27 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便 |
428 | 27 | 便 | biàn | then; atha | 便 |
429 | 27 | 既 | jì | already; since | 既至彼已見是無慚露形外道 |
430 | 27 | 既 | jì | both ... and ... | 既至彼已見是無慚露形外道 |
431 | 27 | 既 | jì | to complete; to finish | 既至彼已見是無慚露形外道 |
432 | 27 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 既至彼已見是無慚露形外道 |
433 | 27 | 既 | jì | not long | 既至彼已見是無慚露形外道 |
434 | 27 | 既 | jì | Ji | 既至彼已見是無慚露形外道 |
435 | 27 | 既 | jì | thereupon; tatas | 既至彼已見是無慚露形外道 |
436 | 26 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此言慇重多是佛之弟子 |
437 | 26 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此言慇重多是佛之弟子 |
438 | 26 | 之 | zhī | to go | 此言慇重多是佛之弟子 |
439 | 26 | 之 | zhī | this; that | 此言慇重多是佛之弟子 |
440 | 26 | 之 | zhī | genetive marker | 此言慇重多是佛之弟子 |
441 | 26 | 之 | zhī | it | 此言慇重多是佛之弟子 |
442 | 26 | 之 | zhī | in; in regards to | 此言慇重多是佛之弟子 |
443 | 26 | 之 | zhī | all | 此言慇重多是佛之弟子 |
444 | 26 | 之 | zhī | and | 此言慇重多是佛之弟子 |
445 | 26 | 之 | zhī | however | 此言慇重多是佛之弟子 |
446 | 26 | 之 | zhī | if | 此言慇重多是佛之弟子 |
447 | 26 | 之 | zhī | then | 此言慇重多是佛之弟子 |
448 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此言慇重多是佛之弟子 |
449 | 26 | 之 | zhī | is | 此言慇重多是佛之弟子 |
450 | 26 | 之 | zhī | to use | 此言慇重多是佛之弟子 |
451 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 此言慇重多是佛之弟子 |
452 | 26 | 之 | zhī | winding | 此言慇重多是佛之弟子 |
453 | 26 | 與 | yǔ | and | 與長者情敦布素 |
454 | 26 | 與 | yǔ | to give | 與長者情敦布素 |
455 | 26 | 與 | yǔ | together with | 與長者情敦布素 |
456 | 26 | 與 | yú | interrogative particle | 與長者情敦布素 |
457 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 與長者情敦布素 |
458 | 26 | 與 | yù | to particate in | 與長者情敦布素 |
459 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 與長者情敦布素 |
460 | 26 | 與 | yù | to help | 與長者情敦布素 |
461 | 26 | 與 | yǔ | for | 與長者情敦布素 |
462 | 26 | 與 | yǔ | and; ca | 與長者情敦布素 |
463 | 25 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 次至具壽舍利子所作如是語 |
464 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 詣長者所作如是語 |
465 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 詣長者所作如是語 |
466 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 詣長者所作如是語 |
467 | 25 | 所 | suǒ | it | 詣長者所作如是語 |
468 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 詣長者所作如是語 |
469 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣長者所作如是語 |
470 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣長者所作如是語 |
471 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣長者所作如是語 |
472 | 25 | 所 | suǒ | that which | 詣長者所作如是語 |
473 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣長者所作如是語 |
474 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 詣長者所作如是語 |
475 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 詣長者所作如是語 |
476 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣長者所作如是語 |
477 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 詣長者所作如是語 |
478 | 24 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 彼若來者我當四事而為供給 |
479 | 24 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 彼若來者我當四事而為供給 |
480 | 24 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 彼若來者我當四事而為供給 |
481 | 24 | 當 | dāng | to face | 彼若來者我當四事而為供給 |
482 | 24 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 彼若來者我當四事而為供給 |
483 | 24 | 當 | dāng | to manage; to host | 彼若來者我當四事而為供給 |
484 | 24 | 當 | dāng | should | 彼若來者我當四事而為供給 |
485 | 24 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 彼若來者我當四事而為供給 |
486 | 24 | 當 | dǎng | to think | 彼若來者我當四事而為供給 |
487 | 24 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 彼若來者我當四事而為供給 |
488 | 24 | 當 | dǎng | to be equal | 彼若來者我當四事而為供給 |
489 | 24 | 當 | dàng | that | 彼若來者我當四事而為供給 |
490 | 24 | 當 | dāng | an end; top | 彼若來者我當四事而為供給 |
491 | 24 | 當 | dàng | clang; jingle | 彼若來者我當四事而為供給 |
492 | 24 | 當 | dāng | to judge | 彼若來者我當四事而為供給 |
493 | 24 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 彼若來者我當四事而為供給 |
494 | 24 | 當 | dàng | the same | 彼若來者我當四事而為供給 |
495 | 24 | 當 | dàng | to pawn | 彼若來者我當四事而為供給 |
496 | 24 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 彼若來者我當四事而為供給 |
497 | 24 | 當 | dàng | a trap | 彼若來者我當四事而為供給 |
498 | 24 | 當 | dàng | a pawned item | 彼若來者我當四事而為供給 |
499 | 24 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 彼若來者我當四事而為供給 |
500 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 時諸外道皆被驅逐 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
曰 | yuē | said; ukta | |
彼 | bǐ | that; tad | |
时 | 時 |
|
|
长者 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder |
者 | zhě | ca | |
我 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
若 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
北方 | 98 | The North | |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
梵 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
根本说一切有部毘奈耶 | 根本說一切有部毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
露形外道 | 108 | acelaka; Digambara | |
妙法 | 109 |
|
|
摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
上田 | 115 | Ueda | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
逝多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
逝多林 | 115 | Jetavana | |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
邬 | 鄔 | 119 |
|
邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
邬陀夷 | 鄔陀夷 | 119 | Udāyin |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
易经 | 易經 | 121 | The Book of Changes; Yijing; I Ching |
中平 | 122 | Zhongping |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 121.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
薄福 | 98 | little merit | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
地上 | 100 | above the ground | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
法义 | 法義 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
奉施 | 102 | give | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
何似 | 104 | Comparison to what? | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
敬信 | 106 |
|
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
理即 | 108 | identity in principle | |
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
明术 | 明術 | 109 | learning; magical skill |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
僧徒 | 115 | master and disciples | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
深法 | 115 | a profound truth | |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
食时 | 食時 | 115 |
|
施物 | 115 | gift | |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
施食 | 115 |
|
|
施主 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受食 | 115 | one who receives food | |
四事 | 115 | the four necessities | |
寺中 | 115 | within a temple | |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
邬波驮耶 | 鄔波馱耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
贤首 | 賢首 | 120 |
|
信施 | 120 | trust in charity | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一食 | 121 | one meal | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
一中 | 121 |
|
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |