Glossary and Vocabulary for Cundīdevīdhāraṇīsūtra (Fo Shuo Qi Juzhi Fomu Xin Da Zhun Ti Tuoluoni Jing) 佛說七俱胝佛母心大准提陀羅尼經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 28 zhòu charm; spell; incantation 即說呪曰
2 28 zhòu a curse 即說呪曰
3 28 zhòu urging; adjure 即說呪曰
4 28 zhòu mantra 即說呪曰
5 16 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 男女等誦持之者
6 16 sòng to recount; to narrate 男女等誦持之者
7 16 sòng a poem 男女等誦持之者
8 16 sòng recite; priase; pāṭha 男女等誦持之者
9 14 zhī to go 男女等誦持之者
10 14 zhī to arrive; to go 男女等誦持之者
11 14 zhī is 男女等誦持之者
12 14 zhī to use 男女等誦持之者
13 14 zhī Zhi 男女等誦持之者
14 14 zhī winding 男女等誦持之者
15 14 biàn all; complete 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
16 14 biàn to be covered with 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
17 14 biàn everywhere; sarva 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
18 14 biàn pervade; visva 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
19 14 biàn everywhere fragrant; paricitra 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
20 14 biàn everywhere; spharaṇa 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
21 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所在生處皆得
22 14 děi to want to; to need to 所在生處皆得
23 14 děi must; ought to 所在生處皆得
24 14 de 所在生處皆得
25 14 de infix potential marker 所在生處皆得
26 14 to result in 所在生處皆得
27 14 to be proper; to fit; to suit 所在生處皆得
28 14 to be satisfied 所在生處皆得
29 14 to be finished 所在生處皆得
30 14 děi satisfying 所在生處皆得
31 14 to contract 所在生處皆得
32 14 to hear 所在生處皆得
33 14 to have; there is 所在生處皆得
34 14 marks time passed 所在生處皆得
35 14 obtain; attain; prāpta 所在生處皆得
36 14 to go; to 若於佛像前
37 14 to rely on; to depend on 若於佛像前
38 14 Yu 若於佛像前
39 14 a crow 若於佛像前
40 13 jiàn to see 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
41 13 jiàn opinion; view; understanding 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
42 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
43 13 jiàn refer to; for details see 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
44 13 jiàn to listen to 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
45 13 jiàn to meet 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
46 13 jiàn to receive (a guest) 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
47 13 jiàn let me; kindly 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
48 13 jiàn Jian 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
49 13 xiàn to appear 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
50 13 xiàn to introduce 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
51 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
52 13 jiàn seeing; observing; darśana 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
53 12 qián front 是時還得如前之相
54 12 qián former; the past 是時還得如前之相
55 12 qián to go forward 是時還得如前之相
56 12 qián preceding 是時還得如前之相
57 12 qián before; earlier; prior 是時還得如前之相
58 12 qián to appear before 是時還得如前之相
59 12 qián future 是時還得如前之相
60 12 qián top; first 是時還得如前之相
61 12 qián battlefront 是時還得如前之相
62 12 qián before; former; pūrva 是時還得如前之相
63 12 qián facing; mukha 是時還得如前之相
64 12 菩薩 púsà bodhisattva 具持菩薩律儀淨戒
65 12 菩薩 púsà bodhisattva 具持菩薩律儀淨戒
66 12 菩薩 púsà bodhisattva 具持菩薩律儀淨戒
67 10 有法 yǒufǎ something that exists 復次有法
68 9 滿 mǎn full 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
69 9 滿 mǎn to be satisfied 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
70 9 滿 mǎn to fill 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
71 9 滿 mǎn conceited 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
72 9 滿 mǎn to reach (a time); to expire 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
73 9 滿 mǎn whole; entire 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
74 9 滿 mǎn Manchu 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
75 9 滿 mǎn Man 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
76 9 滿 mǎn Full 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
77 9 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
78 9 Qi 其家無有災橫病苦之所惱害
79 8 a pagoda; a stupa 或於塔前若清淨處
80 8 a tower 或於塔前若清淨處
81 8 a tart 或於塔前若清淨處
82 8 a pagoda; a stupa 或於塔前若清淨處
83 8 chí to grasp; to hold 具持菩薩律儀淨戒
84 8 chí to resist; to oppose 具持菩薩律儀淨戒
85 8 chí to uphold 具持菩薩律儀淨戒
86 8 chí to sustain; to keep; to uphold 具持菩薩律儀淨戒
87 8 chí to administer; to manage 具持菩薩律儀淨戒
88 8 chí to control 具持菩薩律儀淨戒
89 8 chí to be cautious 具持菩薩律儀淨戒
90 8 chí to remember 具持菩薩律儀淨戒
91 8 chí to assist 具持菩薩律儀淨戒
92 8 chí with; using 具持菩薩律儀淨戒
93 8 chí dhara 具持菩薩律儀淨戒
94 8 zhě ca 男女等誦持之者
95 8 děng et cetera; and so on 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
96 8 děng to wait 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
97 8 děng to be equal 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
98 8 děng degree; level 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
99 8 děng to compare 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
100 8 děng same; equal; sama 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
101 8 one
102 8 Kangxi radical 1
103 8 pure; concentrated
104 8 first
105 8 the same
106 8 sole; single
107 8 a very small amount
108 8 Yi
109 8 other
110 8 to unify
111 8 accidentally; coincidentally
112 8 abruptly; suddenly
113 8 one; eka
114 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
115 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
116 7 shuì to persuade 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
117 7 shuō to teach; to recite; to explain 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
118 7 shuō a doctrine; a theory 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
119 7 shuō to claim; to assert 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
120 7 shuō allocution 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
121 7 shuō to criticize; to scold 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
122 7 shuō to indicate; to refer to 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
123 7 shuō speach; vāda 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
124 7 shuō to speak; bhāṣate 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
125 7 shuō to instruct 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
126 7 to use; to grasp 以瞿摩夷塗地
127 7 to rely on 以瞿摩夷塗地
128 7 to regard 以瞿摩夷塗地
129 7 to be able to 以瞿摩夷塗地
130 7 to order; to command 以瞿摩夷塗地
131 7 used after a verb 以瞿摩夷塗地
132 7 a reason; a cause 以瞿摩夷塗地
133 7 Israel 以瞿摩夷塗地
134 7 Yi 以瞿摩夷塗地
135 7 use; yogena 以瞿摩夷塗地
136 7 suǒ a few; various; some 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
137 7 suǒ a place; a location 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
138 7 suǒ indicates a passive voice 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
139 7 suǒ an ordinal number 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
140 7 suǒ meaning 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
141 7 suǒ garrison 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
142 7 suǒ place; pradeśa 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
143 7 to be near by; to be close to 即說呪曰
144 7 at that time 即說呪曰
145 7 to be exactly the same as; to be thus 即說呪曰
146 7 supposed; so-called 即說呪曰
147 7 to arrive at; to ascend 即說呪曰
148 7 ér Kangxi radical 126 而作方壇隨其大小
149 7 ér as if; to seem like 而作方壇隨其大小
150 7 néng can; able 而作方壇隨其大小
151 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作方壇隨其大小
152 7 ér to arrive; up to 而作方壇隨其大小
153 6 wàn ten thousand 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
154 6 wàn many; myriad; innumerable 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
155 6 wàn Wan 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
156 6 Mo 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
157 6 wàn scorpion dance 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
158 6 wàn ten thousand; myriad; ayuta 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
159 6 seven 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
160 6 a genre of poetry 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
161 6 seventh day memorial ceremony 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
162 6 seven; sapta 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
163 6 陀羅尼 tuóluóní Dharani 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
164 6 陀羅尼 tuóluóní dharani 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
165 5 suí to follow 而作方壇隨其大小
166 5 suí to listen to 而作方壇隨其大小
167 5 suí to submit to; to comply with 而作方壇隨其大小
168 5 suí to be obsequious 而作方壇隨其大小
169 5 suí 17th hexagram 而作方壇隨其大小
170 5 suí let somebody do what they like 而作方壇隨其大小
171 5 suí to resemble; to look like 而作方壇隨其大小
172 5 suí follow; anugama 而作方壇隨其大小
173 5 Yi 夢中亦見諸佛菩薩
174 5 zhōng middle 自見口中吐出黑
175 5 zhōng medium; medium sized 自見口中吐出黑
176 5 zhōng China 自見口中吐出黑
177 5 zhòng to hit the mark 自見口中吐出黑
178 5 zhōng midday 自見口中吐出黑
179 5 zhōng inside 自見口中吐出黑
180 5 zhōng during 自見口中吐出黑
181 5 zhōng Zhong 自見口中吐出黑
182 5 zhōng intermediary 自見口中吐出黑
183 5 zhōng half 自見口中吐出黑
184 5 zhòng to reach; to attain 自見口中吐出黑
185 5 zhòng to suffer; to infect 自見口中吐出黑
186 5 zhòng to obtain 自見口中吐出黑
187 5 zhòng to pass an exam 自見口中吐出黑
188 5 zhōng middle 自見口中吐出黑
189 5 big; huge; large 復次我今說此大陀羅尼所作之事
190 5 Kangxi radical 37 復次我今說此大陀羅尼所作之事
191 5 great; major; important 復次我今說此大陀羅尼所作之事
192 5 size 復次我今說此大陀羅尼所作之事
193 5 old 復次我今說此大陀羅尼所作之事
194 5 oldest; earliest 復次我今說此大陀羅尼所作之事
195 5 adult 復次我今說此大陀羅尼所作之事
196 5 dài an important person 復次我今說此大陀羅尼所作之事
197 5 senior 復次我今說此大陀羅尼所作之事
198 5 an element 復次我今說此大陀羅尼所作之事
199 5 great; mahā 復次我今說此大陀羅尼所作之事
200 5 yìng to answer; to respond 宜應更誦滿七十萬遍
201 5 yìng to confirm; to verify 宜應更誦滿七十萬遍
202 5 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 宜應更誦滿七十萬遍
203 5 yìng to accept 宜應更誦滿七十萬遍
204 5 yìng to permit; to allow 宜應更誦滿七十萬遍
205 5 yìng to echo 宜應更誦滿七十萬遍
206 5 yìng to handle; to deal with 宜應更誦滿七十萬遍
207 5 yìng Ying 宜應更誦滿七十萬遍
208 5 wéi to act as; to serve 印砂為塔形像
209 5 wéi to change into; to become 印砂為塔形像
210 5 wéi to be; is 印砂為塔形像
211 5 wéi to do 印砂為塔形像
212 5 wèi to support; to help 印砂為塔形像
213 5 wéi to govern 印砂為塔形像
214 5 wèi to be; bhū 印砂為塔形像
215 5 無有 wú yǒu there is not 其家無有災橫病苦之所惱害
216 5 無有 wú yǒu non-existence 其家無有災橫病苦之所惱害
217 4 sàn to scatter 復呪香水散於四方上下以為結界
218 4 sàn to spread 復呪香水散於四方上下以為結界
219 4 sàn to dispel 復呪香水散於四方上下以為結界
220 4 sàn to fire; to discharge 復呪香水散於四方上下以為結界
221 4 sǎn relaxed; idle 復呪香水散於四方上下以為結界
222 4 sǎn scattered 復呪香水散於四方上下以為結界
223 4 sǎn powder; powdered medicine 復呪香水散於四方上下以為結界
224 4 sàn to squander 復呪香水散於四方上下以為結界
225 4 sàn to give up 復呪香水散於四方上下以為結界
226 4 sàn to be distracted 復呪香水散於四方上下以為結界
227 4 sǎn not regulated; lax 復呪香水散於四方上下以為結界
228 4 sǎn not systematic; chaotic 復呪香水散於四方上下以為結界
229 4 sǎn to grind into powder 復呪香水散於四方上下以為結界
230 4 sǎn a melody 復呪香水散於四方上下以為結界
231 4 sàn to flee; to escape 復呪香水散於四方上下以為結界
232 4 sǎn San 復呪香水散於四方上下以為結界
233 4 sàn scatter; vikiraṇa 復呪香水散於四方上下以為結界
234 4 sàn sa 復呪香水散於四方上下以為結界
235 4 cháng Chang 生生常得出家
236 4 cháng common; general; ordinary 生生常得出家
237 4 cháng a principle; a rule 生生常得出家
238 4 cháng eternal; nitya 生生常得出家
239 4 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 而作方壇隨其大小
240 4 tán a park area; an area surrounded by a banked border 而作方壇隨其大小
241 4 tán a community; a social circle 而作方壇隨其大小
242 4 tán an arena; an examination hall; assembly area 而作方壇隨其大小
243 4 tán mandala 而作方壇隨其大小
244 4 sān three 三藐三勃陀俱胝南
245 4 sān third 三藐三勃陀俱胝南
246 4 sān more than two 三藐三勃陀俱胝南
247 4 sān very few 三藐三勃陀俱胝南
248 4 sān San 三藐三勃陀俱胝南
249 4 sān three; tri 三藐三勃陀俱胝南
250 4 sān sa 三藐三勃陀俱胝南
251 4 sān three kinds; trividha 三藐三勃陀俱胝南
252 4 to go back; to return 復以花香幡蓋飲食
253 4 to resume; to restart 復以花香幡蓋飲食
254 4 to do in detail 復以花香幡蓋飲食
255 4 to restore 復以花香幡蓋飲食
256 4 to respond; to reply to 復以花香幡蓋飲食
257 4 Fu; Return 復以花香幡蓋飲食
258 4 to retaliate; to reciprocate 復以花香幡蓋飲食
259 4 to avoid forced labor or tax 復以花香幡蓋飲食
260 4 Fu 復以花香幡蓋飲食
261 4 doubled; to overlapping; folded 復以花香幡蓋飲食
262 4 a lined garment with doubled thickness 復以花香幡蓋飲食
263 4 rén person; people; a human being 所說言語人皆信受
264 4 rén Kangxi radical 9 所說言語人皆信受
265 4 rén a kind of person 所說言語人皆信受
266 4 rén everybody 所說言語人皆信受
267 4 rén adult 所說言語人皆信受
268 4 rén somebody; others 所說言語人皆信受
269 4 rén an upright person 所說言語人皆信受
270 4 rén person; manuṣya 所說言語人皆信受
271 4 准提 zhǔn tí Cundi 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
272 3 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 不得如是善夢之者
273 3 陀羅尼法 tuóluóní fǎ dharani teaching 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
274 3 Kangxi radical 132 自見口中吐出黑
275 3 Zi 自見口中吐出黑
276 3 a nose 自見口中吐出黑
277 3 the beginning; the start 自見口中吐出黑
278 3 origin 自見口中吐出黑
279 3 to employ; to use 自見口中吐出黑
280 3 to be 自見口中吐出黑
281 3 self; soul; ātman 自見口中吐出黑
282 3 香水 xiāngshuǐ perfume; cologne 復呪香水散於四方上下以為結界
283 3 zài in; at 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
284 3 zài to exist; to be living 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
285 3 zài to consist of 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
286 3 zài to be at a post 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
287 3 zài in; bhū 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
288 3 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 過去一切諸佛已說
289 3 eight 誦呪一千八遍
290 3 Kangxi radical 12 誦呪一千八遍
291 3 eighth 誦呪一千八遍
292 3 all around; all sides 誦呪一千八遍
293 3 eight; aṣṭa 誦呪一千八遍
294 3 大明 dàmíng the sun 又此准提大陀羅尼大明呪法
295 3 大明 dàmíng the moon 又此准提大陀羅尼大明呪法
296 3 大明 dàmíng Da Ming 又此准提大陀羅尼大明呪法
297 3 大明 dàmíng Da Ming reign 又此准提大陀羅尼大明呪法
298 3 大明 dàmíng Ming dynasty 又此准提大陀羅尼大明呪法
299 3 大明 dàmíng mantra; vidya 又此准提大陀羅尼大明呪法
300 3 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 即便除差
301 3 chú to divide 即便除差
302 3 chú to put in order 即便除差
303 3 chú to appoint to an official position 即便除差
304 3 chú door steps; stairs 即便除差
305 3 chú to replace an official 即便除差
306 3 chú to change; to replace 即便除差
307 3 chú to renovate; to restore 即便除差
308 3 chú division 即便除差
309 3 chú except; without; anyatra 即便除差
310 3 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 隨力所辦而供養之
311 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 隨力所辦而供養之
312 3 供養 gòngyǎng offering 隨力所辦而供養之
313 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 隨力所辦而供養之
314 3 zuò to do 諸有所作無不諧偶
315 3 zuò to act as; to serve as 諸有所作無不諧偶
316 3 zuò to start 諸有所作無不諧偶
317 3 zuò a writing; a work 諸有所作無不諧偶
318 3 zuò to dress as; to be disguised as 諸有所作無不諧偶
319 3 zuō to create; to make 諸有所作無不諧偶
320 3 zuō a workshop 諸有所作無不諧偶
321 3 zuō to write; to compose 諸有所作無不諧偶
322 3 zuò to rise 諸有所作無不諧偶
323 3 zuò to be aroused 諸有所作無不諧偶
324 3 zuò activity; action; undertaking 諸有所作無不諧偶
325 3 zuò to regard as 諸有所作無不諧偶
326 3 zuò action; kāraṇa 諸有所作無不諧偶
327 3 jīn today; present; now 復次我今說此大陀羅尼所作之事
328 3 jīn Jin 復次我今說此大陀羅尼所作之事
329 3 jīn modern 復次我今說此大陀羅尼所作之事
330 3 jīn now; adhunā 復次我今說此大陀羅尼所作之事
331 3 to vomit; to throw up 自見口中吐出黑
332 3 to spit; to spurt 自見口中吐出黑
333 3 to say; to utter 自見口中吐出黑
334 3 to issue 自見口中吐出黑
335 3 tu 自見口中吐出黑
336 3 to abandon 自見口中吐出黑
337 3 remarks 自見口中吐出黑
338 3 to return a stolen item 自見口中吐出黑
339 3 to vomit; vānta 自見口中吐出黑
340 3 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 以印
341 3 yìn India 以印
342 3 yìn a mudra; a hand gesture 以印
343 3 yìn a seal; a stamp 以印
344 3 yìn to tally 以印
345 3 yìn a vestige; a trace 以印
346 3 yìn Yin 以印
347 3 yìn to leave a track or trace 以印
348 3 yìn mudra 以印
349 3 chà to differ 即便除差
350 3 chà wrong 即便除差
351 3 chà substandard; inferior; poor 即便除差
352 3 chā the difference [between two numbers] 即便除差
353 3 chāi to send; to dispatch 即便除差
354 3 cuō to stumble 即便除差
355 3 rank 即便除差
356 3 chā an error 即便除差
357 3 chā dissimilarity; difference 即便除差
358 3 chāi an errand 即便除差
359 3 chāi a messenger; a runner 即便除差
360 3 chā proportionate 即便除差
361 3 chāi to select; to choose 即便除差
362 3 chài to recover from a sickness 即便除差
363 3 chà uncommon; remarkable 即便除差
364 3 chā to make a mistake 即便除差
365 3 uneven 即便除差
366 3 to differ 即便除差
367 3 cuō to rub between the hands 即便除差
368 3 chà defect; vaikalya 即便除差
369 3 chù a place; location; a spot; a point 所在生處皆得
370 3 chǔ to reside; to live; to dwell 所在生處皆得
371 3 chù an office; a department; a bureau 所在生處皆得
372 3 chù a part; an aspect 所在生處皆得
373 3 chǔ to be in; to be in a position of 所在生處皆得
374 3 chǔ to get along with 所在生處皆得
375 3 chǔ to deal with; to manage 所在生處皆得
376 3 chǔ to punish; to sentence 所在生處皆得
377 3 chǔ to stop; to pause 所在生處皆得
378 3 chǔ to be associated with 所在生處皆得
379 3 chǔ to situate; to fix a place for 所在生處皆得
380 3 chǔ to occupy; to control 所在生處皆得
381 3 chù circumstances; situation 所在生處皆得
382 3 chù an occasion; a time 所在生處皆得
383 3 chù position; sthāna 所在生處皆得
384 2 zhǔ owner 主戾
385 2 zhǔ principal; main; primary 主戾
386 2 zhǔ master 主戾
387 2 zhǔ host 主戾
388 2 zhǔ to manage; to lead 主戾
389 2 zhǔ to decide; to advocate 主戾
390 2 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 主戾
391 2 zhǔ to signify; to indicate 主戾
392 2 zhǔ oneself 主戾
393 2 zhǔ a person; a party 主戾
394 2 zhǔ God; the Lord 主戾
395 2 zhǔ lord; ruler; chief 主戾
396 2 zhǔ an ancestral tablet 主戾
397 2 zhǔ princess 主戾
398 2 zhǔ chairperson 主戾
399 2 zhǔ fundamental 主戾
400 2 zhǔ Zhu 主戾
401 2 zhù to pour 主戾
402 2 zhǔ host; svamin 主戾
403 2 zhǔ abbot 主戾
404 2 to translate; to interpret 大唐天竺三藏地婆訶羅譯
405 2 to explain 大唐天竺三藏地婆訶羅譯
406 2 to decode; to encode 大唐天竺三藏地婆訶羅譯
407 2 zhì to place; to lay out 皆各置一香水之瓶
408 2 zhì to establish; to set up; to install 皆各置一香水之瓶
409 2 zhì to buy 皆各置一香水之瓶
410 2 zhì a relay station 皆各置一香水之瓶
411 2 zhì to release; to set free; to pardon 皆各置一香水之瓶
412 2 zhì to discard; to abandon 皆各置一香水之瓶
413 2 zhì to set aside 皆各置一香水之瓶
414 2 zhì to place; nikṣepa 皆各置一香水之瓶
415 2 thing; matter
416 2 physics
417 2 living beings; the outside world; other people
418 2 contents; properties; elements
419 2 muticolor of an animal's coat
420 2 mottling
421 2 variety
422 2 an institution
423 2 to select; to choose
424 2 to seek
425 2 thing; vastu
426 2 huā Hua 叉手捧雜花
427 2 huā flower 叉手捧雜花
428 2 huā to spend (money, time) 叉手捧雜花
429 2 huā a flower shaped object 叉手捧雜花
430 2 huā a beautiful female 叉手捧雜花
431 2 huā having flowers 叉手捧雜花
432 2 huā having a decorative pattern 叉手捧雜花
433 2 huā having a a variety 叉手捧雜花
434 2 huā false; empty 叉手捧雜花
435 2 huā indistinct; fuzzy 叉手捧雜花
436 2 huā excited 叉手捧雜花
437 2 huā to flower 叉手捧雜花
438 2 huā flower; puṣpa 叉手捧雜花
439 2 楊枝 yáng zhī willow branch 呪楊枝打之
440 2 未來 wèilái future 愍未來諸眾生故
441 2 píng a bottle 皆各置一香水之瓶
442 2 píng a jar; a pitcher; a vase 皆各置一香水之瓶
443 2 píng Ping 皆各置一香水之瓶
444 2 píng a jar; ghaṭa 皆各置一香水之瓶
445 2 為鬼所著 wèi guǐ suǒ zhuó seized by a ghost 若有幼小為鬼所著
446 2 眾生 zhòngshēng all living things 切眾生故
447 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 切眾生故
448 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 切眾生故
449 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 切眾生故
450 2 shuǐ water 誦呪而渡無有水中惡獸等難
451 2 shuǐ Kangxi radical 85 誦呪而渡無有水中惡獸等難
452 2 shuǐ a river 誦呪而渡無有水中惡獸等難
453 2 shuǐ liquid; lotion; juice 誦呪而渡無有水中惡獸等難
454 2 shuǐ a flood 誦呪而渡無有水中惡獸等難
455 2 shuǐ to swim 誦呪而渡無有水中惡獸等難
456 2 shuǐ a body of water 誦呪而渡無有水中惡獸等難
457 2 shuǐ Shui 誦呪而渡無有水中惡獸等難
458 2 shuǐ water element 誦呪而渡無有水中惡獸等難
459 2 shuǐ water 誦呪而渡無有水中惡獸等難
460 2 yòng to use; to apply 用繫其頸
461 2 yòng Kangxi radical 101 用繫其頸
462 2 yòng to eat 用繫其頸
463 2 yòng to spend 用繫其頸
464 2 yòng expense 用繫其頸
465 2 yòng a use; usage 用繫其頸
466 2 yòng to need; must 用繫其頸
467 2 yòng useful; practical 用繫其頸
468 2 yòng to use up; to use all of something 用繫其頸
469 2 yòng to work (an animal) 用繫其頸
470 2 yòng to appoint 用繫其頸
471 2 yòng to administer; to manager 用繫其頸
472 2 yòng to control 用繫其頸
473 2 yòng to access 用繫其頸
474 2 yòng Yong 用繫其頸
475 2 yòng yong; function; application 用繫其頸
476 2 yòng efficacy; kāritra 用繫其頸
477 2 shí time; a point or period of time 是時還得如前之相
478 2 shí a season; a quarter of a year 是時還得如前之相
479 2 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時還得如前之相
480 2 shí fashionable 是時還得如前之相
481 2 shí fate; destiny; luck 是時還得如前之相
482 2 shí occasion; opportunity; chance 是時還得如前之相
483 2 shí tense 是時還得如前之相
484 2 shí particular; special 是時還得如前之相
485 2 shí to plant; to cultivate 是時還得如前之相
486 2 shí an era; a dynasty 是時還得如前之相
487 2 shí time [abstract] 是時還得如前之相
488 2 shí seasonal 是時還得如前之相
489 2 shí to wait upon 是時還得如前之相
490 2 shí hour 是時還得如前之相
491 2 shí appropriate; proper; timely 是時還得如前之相
492 2 shí Shi 是時還得如前之相
493 2 shí a present; currentlt 是時還得如前之相
494 2 shí time; kāla 是時還得如前之相
495 2 shí at that time; samaya 是時還得如前之相
496 2 yòu Kangxi radical 29 又於鏡前正觀
497 2 infix potential marker 復次有法若諸國土水旱不調
498 2 shā sand 於河渚間砂潬之上
499 2 shā pebbles; gravel 於河渚間砂潬之上
500 2 shā gritty 於河渚間砂潬之上

Frequencies of all Words

Top 928

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 28 zhòu charm; spell; incantation 即說呪曰
2 28 zhòu a curse 即說呪曰
3 28 zhòu urging; adjure 即說呪曰
4 28 zhòu mantra 即說呪曰
5 22 ruò to seem; to be like; as 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
6 22 ruò seemingly 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
7 22 ruò if 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
8 22 ruò you 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
9 22 ruò this; that 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
10 22 ruò and; or 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
11 22 ruò as for; pertaining to 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
12 22 pomegranite 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
13 22 ruò to choose 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
14 22 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
15 22 ruò thus 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
16 22 ruò pollia 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
17 22 ruò Ruo 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
18 22 ruò only then 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
19 22 ja 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
20 22 jñā 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
21 22 ruò if; yadi 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
22 16 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 男女等誦持之者
23 16 sòng to recount; to narrate 男女等誦持之者
24 16 sòng a poem 男女等誦持之者
25 16 sòng recite; priase; pāṭha 男女等誦持之者
26 15 this; these 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
27 15 in this way 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
28 15 otherwise; but; however; so 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
29 15 at this time; now; here 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
30 15 this; here; etad 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
31 14 zhī him; her; them; that 男女等誦持之者
32 14 zhī used between a modifier and a word to form a word group 男女等誦持之者
33 14 zhī to go 男女等誦持之者
34 14 zhī this; that 男女等誦持之者
35 14 zhī genetive marker 男女等誦持之者
36 14 zhī it 男女等誦持之者
37 14 zhī in; in regards to 男女等誦持之者
38 14 zhī all 男女等誦持之者
39 14 zhī and 男女等誦持之者
40 14 zhī however 男女等誦持之者
41 14 zhī if 男女等誦持之者
42 14 zhī then 男女等誦持之者
43 14 zhī to arrive; to go 男女等誦持之者
44 14 zhī is 男女等誦持之者
45 14 zhī to use 男女等誦持之者
46 14 zhī Zhi 男女等誦持之者
47 14 zhī winding 男女等誦持之者
48 14 biàn turn; one time 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
49 14 biàn all; complete 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
50 14 biàn everywhere; common 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
51 14 biàn to be covered with 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
52 14 biàn everywhere; sarva 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
53 14 biàn pervade; visva 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
54 14 biàn everywhere fragrant; paricitra 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
55 14 biàn everywhere; spharaṇa 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
56 14 de potential marker 所在生處皆得
57 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所在生處皆得
58 14 děi must; ought to 所在生處皆得
59 14 děi to want to; to need to 所在生處皆得
60 14 děi must; ought to 所在生處皆得
61 14 de 所在生處皆得
62 14 de infix potential marker 所在生處皆得
63 14 to result in 所在生處皆得
64 14 to be proper; to fit; to suit 所在生處皆得
65 14 to be satisfied 所在生處皆得
66 14 to be finished 所在生處皆得
67 14 de result of degree 所在生處皆得
68 14 de marks completion of an action 所在生處皆得
69 14 děi satisfying 所在生處皆得
70 14 to contract 所在生處皆得
71 14 marks permission or possibility 所在生處皆得
72 14 expressing frustration 所在生處皆得
73 14 to hear 所在生處皆得
74 14 to have; there is 所在生處皆得
75 14 marks time passed 所在生處皆得
76 14 obtain; attain; prāpta 所在生處皆得
77 14 in; at 若於佛像前
78 14 in; at 若於佛像前
79 14 in; at; to; from 若於佛像前
80 14 to go; to 若於佛像前
81 14 to rely on; to depend on 若於佛像前
82 14 to go to; to arrive at 若於佛像前
83 14 from 若於佛像前
84 14 give 若於佛像前
85 14 oppposing 若於佛像前
86 14 and 若於佛像前
87 14 compared to 若於佛像前
88 14 by 若於佛像前
89 14 and; as well as 若於佛像前
90 14 for 若於佛像前
91 14 Yu 若於佛像前
92 14 a crow 若於佛像前
93 14 whew; wow 若於佛像前
94 14 near to; antike 若於佛像前
95 13 jiàn to see 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
96 13 jiàn opinion; view; understanding 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
97 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
98 13 jiàn refer to; for details see 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
99 13 jiàn passive marker 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
100 13 jiàn to listen to 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
101 13 jiàn to meet 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
102 13 jiàn to receive (a guest) 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
103 13 jiàn let me; kindly 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
104 13 jiàn Jian 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
105 13 xiàn to appear 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
106 13 xiàn to introduce 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
107 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
108 13 jiàn seeing; observing; darśana 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
109 12 qián front 是時還得如前之相
110 12 qián former; the past 是時還得如前之相
111 12 qián to go forward 是時還得如前之相
112 12 qián preceding 是時還得如前之相
113 12 qián before; earlier; prior 是時還得如前之相
114 12 qián to appear before 是時還得如前之相
115 12 qián future 是時還得如前之相
116 12 qián top; first 是時還得如前之相
117 12 qián battlefront 是時還得如前之相
118 12 qián pre- 是時還得如前之相
119 12 qián before; former; pūrva 是時還得如前之相
120 12 qián facing; mukha 是時還得如前之相
121 12 huò or; either; else 或於塔前若清淨處
122 12 huò maybe; perhaps; might; possibly 或於塔前若清淨處
123 12 huò some; someone 或於塔前若清淨處
124 12 míngnián suddenly 或於塔前若清淨處
125 12 huò or; vā 或於塔前若清淨處
126 12 菩薩 púsà bodhisattva 具持菩薩律儀淨戒
127 12 菩薩 púsà bodhisattva 具持菩薩律儀淨戒
128 12 菩薩 púsà bodhisattva 具持菩薩律儀淨戒
129 11 復次 fùcì furthermore; moreover 復次我今說此大陀羅尼所作之事
130 11 復次 fùcì furthermore; moreover 復次我今說此大陀羅尼所作之事
131 10 有法 yǒufǎ something that exists 復次有法
132 10 yǒu is; are; to exist 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
133 10 yǒu to have; to possess 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
134 10 yǒu indicates an estimate 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
135 10 yǒu indicates a large quantity 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
136 10 yǒu indicates an affirmative response 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
137 10 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
138 10 yǒu used to compare two things 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
139 10 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
140 10 yǒu used before the names of dynasties 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
141 10 yǒu a certain thing; what exists 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
142 10 yǒu multiple of ten and ... 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
143 10 yǒu abundant 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
144 10 yǒu purposeful 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
145 10 yǒu You 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
146 10 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
147 10 yǒu becoming; bhava 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
148 9 滿 mǎn full 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
149 9 滿 mǎn to be satisfied 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
150 9 滿 mǎn to fill 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
151 9 滿 mǎn conceited 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
152 9 滿 mǎn to reach (a time); to expire 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
153 9 滿 mǎn whole; entire 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
154 9 滿 mǎn completely 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
155 9 滿 mǎn Manchu 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
156 9 滿 mǎn very 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
157 9 滿 mǎn Man 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
158 9 滿 mǎn Full 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
159 9 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
160 9 his; hers; its; theirs 其家無有災橫病苦之所惱害
161 9 to add emphasis 其家無有災橫病苦之所惱害
162 9 used when asking a question in reply to a question 其家無有災橫病苦之所惱害
163 9 used when making a request or giving an order 其家無有災橫病苦之所惱害
164 9 he; her; it; them 其家無有災橫病苦之所惱害
165 9 probably; likely 其家無有災橫病苦之所惱害
166 9 will 其家無有災橫病苦之所惱害
167 9 may 其家無有災橫病苦之所惱害
168 9 if 其家無有災橫病苦之所惱害
169 9 or 其家無有災橫病苦之所惱害
170 9 Qi 其家無有災橫病苦之所惱害
171 9 he; her; it; saḥ; sā; tad 其家無有災橫病苦之所惱害
172 8 a pagoda; a stupa 或於塔前若清淨處
173 8 a tower 或於塔前若清淨處
174 8 a tart 或於塔前若清淨處
175 8 a pagoda; a stupa 或於塔前若清淨處
176 8 chí to grasp; to hold 具持菩薩律儀淨戒
177 8 chí to resist; to oppose 具持菩薩律儀淨戒
178 8 chí to uphold 具持菩薩律儀淨戒
179 8 chí to sustain; to keep; to uphold 具持菩薩律儀淨戒
180 8 chí to administer; to manage 具持菩薩律儀淨戒
181 8 chí to control 具持菩薩律儀淨戒
182 8 chí to be cautious 具持菩薩律儀淨戒
183 8 chí to remember 具持菩薩律儀淨戒
184 8 chí to assist 具持菩薩律儀淨戒
185 8 chí with; using 具持菩薩律儀淨戒
186 8 chí dhara 具持菩薩律儀淨戒
187 8 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 男女等誦持之者
188 8 zhě that 男女等誦持之者
189 8 zhě nominalizing function word 男女等誦持之者
190 8 zhě used to mark a definition 男女等誦持之者
191 8 zhě used to mark a pause 男女等誦持之者
192 8 zhě topic marker; that; it 男女等誦持之者
193 8 zhuó according to 男女等誦持之者
194 8 zhě ca 男女等誦持之者
195 8 děng et cetera; and so on 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
196 8 děng to wait 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
197 8 děng degree; kind 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
198 8 děng plural 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
199 8 děng to be equal 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
200 8 děng degree; level 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
201 8 děng to compare 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
202 8 děng same; equal; sama 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
203 8 one
204 8 Kangxi radical 1
205 8 as soon as; all at once
206 8 pure; concentrated
207 8 whole; all
208 8 first
209 8 the same
210 8 each
211 8 certain
212 8 throughout
213 8 used in between a reduplicated verb
214 8 sole; single
215 8 a very small amount
216 8 Yi
217 8 other
218 8 to unify
219 8 accidentally; coincidentally
220 8 abruptly; suddenly
221 8 or
222 8 one; eka
223 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
224 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
225 7 shuì to persuade 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
226 7 shuō to teach; to recite; to explain 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
227 7 shuō a doctrine; a theory 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
228 7 shuō to claim; to assert 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
229 7 shuō allocution 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
230 7 shuō to criticize; to scold 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
231 7 shuō to indicate; to refer to 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
232 7 shuō speach; vāda 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
233 7 shuō to speak; bhāṣate 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
234 7 shuō to instruct 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
235 7 so as to; in order to 以瞿摩夷塗地
236 7 to use; to regard as 以瞿摩夷塗地
237 7 to use; to grasp 以瞿摩夷塗地
238 7 according to 以瞿摩夷塗地
239 7 because of 以瞿摩夷塗地
240 7 on a certain date 以瞿摩夷塗地
241 7 and; as well as 以瞿摩夷塗地
242 7 to rely on 以瞿摩夷塗地
243 7 to regard 以瞿摩夷塗地
244 7 to be able to 以瞿摩夷塗地
245 7 to order; to command 以瞿摩夷塗地
246 7 further; moreover 以瞿摩夷塗地
247 7 used after a verb 以瞿摩夷塗地
248 7 very 以瞿摩夷塗地
249 7 already 以瞿摩夷塗地
250 7 increasingly 以瞿摩夷塗地
251 7 a reason; a cause 以瞿摩夷塗地
252 7 Israel 以瞿摩夷塗地
253 7 Yi 以瞿摩夷塗地
254 7 use; yogena 以瞿摩夷塗地
255 7 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
256 7 suǒ an office; an institute 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
257 7 suǒ introduces a relative clause 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
258 7 suǒ it 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
259 7 suǒ if; supposing 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
260 7 suǒ a few; various; some 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
261 7 suǒ a place; a location 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
262 7 suǒ indicates a passive voice 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
263 7 suǒ that which 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
264 7 suǒ an ordinal number 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
265 7 suǒ meaning 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
266 7 suǒ garrison 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
267 7 suǒ place; pradeśa 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
268 7 suǒ that which; yad 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
269 7 promptly; right away; immediately 即說呪曰
270 7 to be near by; to be close to 即說呪曰
271 7 at that time 即說呪曰
272 7 to be exactly the same as; to be thus 即說呪曰
273 7 supposed; so-called 即說呪曰
274 7 if; but 即說呪曰
275 7 to arrive at; to ascend 即說呪曰
276 7 then; following 即說呪曰
277 7 so; just so; eva 即說呪曰
278 7 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而作方壇隨其大小
279 7 ér Kangxi radical 126 而作方壇隨其大小
280 7 ér you 而作方壇隨其大小
281 7 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而作方壇隨其大小
282 7 ér right away; then 而作方壇隨其大小
283 7 ér but; yet; however; while; nevertheless 而作方壇隨其大小
284 7 ér if; in case; in the event that 而作方壇隨其大小
285 7 ér therefore; as a result; thus 而作方壇隨其大小
286 7 ér how can it be that? 而作方壇隨其大小
287 7 ér so as to 而作方壇隨其大小
288 7 ér only then 而作方壇隨其大小
289 7 ér as if; to seem like 而作方壇隨其大小
290 7 néng can; able 而作方壇隨其大小
291 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作方壇隨其大小
292 7 ér me 而作方壇隨其大小
293 7 ér to arrive; up to 而作方壇隨其大小
294 7 ér possessive 而作方壇隨其大小
295 7 ér and; ca 而作方壇隨其大小
296 6 jiē all; each and every; in all cases 所在生處皆得
297 6 jiē same; equally 所在生處皆得
298 6 jiē all; sarva 所在生處皆得
299 6 wàn ten thousand 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
300 6 wàn absolutely 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
301 6 wàn many; myriad; innumerable 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
302 6 wàn Wan 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
303 6 Mo 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
304 6 wàn scorpion dance 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
305 6 wàn ten thousand; myriad; ayuta 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
306 6 seven 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
307 6 a genre of poetry 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
308 6 seventh day memorial ceremony 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
309 6 seven; sapta 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
310 6 陀羅尼 tuóluóní Dharani 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
311 6 陀羅尼 tuóluóní dharani 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
312 5 suí to follow 而作方壇隨其大小
313 5 suí to listen to 而作方壇隨其大小
314 5 suí to submit to; to comply with 而作方壇隨其大小
315 5 suí with; to accompany 而作方壇隨其大小
316 5 suí in due course; subsequently; then 而作方壇隨其大小
317 5 suí to the extent that 而作方壇隨其大小
318 5 suí to be obsequious 而作方壇隨其大小
319 5 suí everywhere 而作方壇隨其大小
320 5 suí 17th hexagram 而作方壇隨其大小
321 5 suí in passing 而作方壇隨其大小
322 5 suí let somebody do what they like 而作方壇隨其大小
323 5 suí to resemble; to look like 而作方壇隨其大小
324 5 suí follow; anugama 而作方壇隨其大小
325 5 also; too 夢中亦見諸佛菩薩
326 5 but 夢中亦見諸佛菩薩
327 5 this; he; she 夢中亦見諸佛菩薩
328 5 although; even though 夢中亦見諸佛菩薩
329 5 already 夢中亦見諸佛菩薩
330 5 particle with no meaning 夢中亦見諸佛菩薩
331 5 Yi 夢中亦見諸佛菩薩
332 5 zhōng middle 自見口中吐出黑
333 5 zhōng medium; medium sized 自見口中吐出黑
334 5 zhōng China 自見口中吐出黑
335 5 zhòng to hit the mark 自見口中吐出黑
336 5 zhōng in; amongst 自見口中吐出黑
337 5 zhōng midday 自見口中吐出黑
338 5 zhōng inside 自見口中吐出黑
339 5 zhōng during 自見口中吐出黑
340 5 zhōng Zhong 自見口中吐出黑
341 5 zhōng intermediary 自見口中吐出黑
342 5 zhōng half 自見口中吐出黑
343 5 zhōng just right; suitably 自見口中吐出黑
344 5 zhōng while 自見口中吐出黑
345 5 zhòng to reach; to attain 自見口中吐出黑
346 5 zhòng to suffer; to infect 自見口中吐出黑
347 5 zhòng to obtain 自見口中吐出黑
348 5 zhòng to pass an exam 自見口中吐出黑
349 5 zhōng middle 自見口中吐出黑
350 5 shì is; are; am; to be 是時世尊思惟觀察
351 5 shì is exactly 是時世尊思惟觀察
352 5 shì is suitable; is in contrast 是時世尊思惟觀察
353 5 shì this; that; those 是時世尊思惟觀察
354 5 shì really; certainly 是時世尊思惟觀察
355 5 shì correct; yes; affirmative 是時世尊思惟觀察
356 5 shì true 是時世尊思惟觀察
357 5 shì is; has; exists 是時世尊思惟觀察
358 5 shì used between repetitions of a word 是時世尊思惟觀察
359 5 shì a matter; an affair 是時世尊思惟觀察
360 5 shì Shi 是時世尊思惟觀察
361 5 shì is; bhū 是時世尊思惟觀察
362 5 shì this; idam 是時世尊思惟觀察
363 5 big; huge; large 復次我今說此大陀羅尼所作之事
364 5 Kangxi radical 37 復次我今說此大陀羅尼所作之事
365 5 great; major; important 復次我今說此大陀羅尼所作之事
366 5 size 復次我今說此大陀羅尼所作之事
367 5 old 復次我今說此大陀羅尼所作之事
368 5 greatly; very 復次我今說此大陀羅尼所作之事
369 5 oldest; earliest 復次我今說此大陀羅尼所作之事
370 5 adult 復次我今說此大陀羅尼所作之事
371 5 tài greatest; grand 復次我今說此大陀羅尼所作之事
372 5 dài an important person 復次我今說此大陀羅尼所作之事
373 5 senior 復次我今說此大陀羅尼所作之事
374 5 approximately 復次我今說此大陀羅尼所作之事
375 5 tài greatest; grand 復次我今說此大陀羅尼所作之事
376 5 an element 復次我今說此大陀羅尼所作之事
377 5 great; mahā 復次我今說此大陀羅尼所作之事
378 5 yīng should; ought 宜應更誦滿七十萬遍
379 5 yìng to answer; to respond 宜應更誦滿七十萬遍
380 5 yìng to confirm; to verify 宜應更誦滿七十萬遍
381 5 yīng soon; immediately 宜應更誦滿七十萬遍
382 5 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 宜應更誦滿七十萬遍
383 5 yìng to accept 宜應更誦滿七十萬遍
384 5 yīng or; either 宜應更誦滿七十萬遍
385 5 yìng to permit; to allow 宜應更誦滿七十萬遍
386 5 yìng to echo 宜應更誦滿七十萬遍
387 5 yìng to handle; to deal with 宜應更誦滿七十萬遍
388 5 yìng Ying 宜應更誦滿七十萬遍
389 5 yīng suitable; yukta 宜應更誦滿七十萬遍
390 5 wèi for; to 印砂為塔形像
391 5 wèi because of 印砂為塔形像
392 5 wéi to act as; to serve 印砂為塔形像
393 5 wéi to change into; to become 印砂為塔形像
394 5 wéi to be; is 印砂為塔形像
395 5 wéi to do 印砂為塔形像
396 5 wèi for 印砂為塔形像
397 5 wèi because of; for; to 印砂為塔形像
398 5 wèi to 印砂為塔形像
399 5 wéi in a passive construction 印砂為塔形像
400 5 wéi forming a rehetorical question 印砂為塔形像
401 5 wéi forming an adverb 印砂為塔形像
402 5 wéi to add emphasis 印砂為塔形像
403 5 wèi to support; to help 印砂為塔形像
404 5 wéi to govern 印砂為塔形像
405 5 wèi to be; bhū 印砂為塔形像
406 5 無有 wú yǒu there is not 其家無有災橫病苦之所惱害
407 5 無有 wú yǒu non-existence 其家無有災橫病苦之所惱害
408 4 sàn to scatter 復呪香水散於四方上下以為結界
409 4 sàn to spread 復呪香水散於四方上下以為結界
410 4 sàn to dispel 復呪香水散於四方上下以為結界
411 4 sàn to fire; to discharge 復呪香水散於四方上下以為結界
412 4 sǎn relaxed; idle 復呪香水散於四方上下以為結界
413 4 sǎn scattered 復呪香水散於四方上下以為結界
414 4 sǎn powder; powdered medicine 復呪香水散於四方上下以為結界
415 4 sàn to squander 復呪香水散於四方上下以為結界
416 4 sàn to give up 復呪香水散於四方上下以為結界
417 4 sàn to be distracted 復呪香水散於四方上下以為結界
418 4 sǎn not regulated; lax 復呪香水散於四方上下以為結界
419 4 sǎn not systematic; chaotic 復呪香水散於四方上下以為結界
420 4 sǎn to grind into powder 復呪香水散於四方上下以為結界
421 4 sǎn a melody 復呪香水散於四方上下以為結界
422 4 sàn to flee; to escape 復呪香水散於四方上下以為結界
423 4 sǎn San 復呪香水散於四方上下以為結界
424 4 sàn scatter; vikiraṇa 復呪香水散於四方上下以為結界
425 4 sàn sa 復呪香水散於四方上下以為結界
426 4 cháng always; ever; often; frequently; constantly 生生常得出家
427 4 cháng Chang 生生常得出家
428 4 cháng long-lasting 生生常得出家
429 4 cháng common; general; ordinary 生生常得出家
430 4 cháng a principle; a rule 生生常得出家
431 4 cháng eternal; nitya 生生常得出家
432 4 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 而作方壇隨其大小
433 4 tán a park area; an area surrounded by a banked border 而作方壇隨其大小
434 4 tán a community; a social circle 而作方壇隨其大小
435 4 tán an arena; an examination hall; assembly area 而作方壇隨其大小
436 4 tán mandala 而作方壇隨其大小
437 4 zhū all; many; various 諸有所作無不諧偶
438 4 zhū Zhu 諸有所作無不諧偶
439 4 zhū all; members of the class 諸有所作無不諧偶
440 4 zhū interrogative particle 諸有所作無不諧偶
441 4 zhū him; her; them; it 諸有所作無不諧偶
442 4 zhū of; in 諸有所作無不諧偶
443 4 zhū all; many; sarva 諸有所作無不諧偶
444 4 chū to go out; to leave 自見口中吐出黑
445 4 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 自見口中吐出黑
446 4 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 自見口中吐出黑
447 4 chū to extend; to spread 自見口中吐出黑
448 4 chū to appear 自見口中吐出黑
449 4 chū to exceed 自見口中吐出黑
450 4 chū to publish; to post 自見口中吐出黑
451 4 chū to take up an official post 自見口中吐出黑
452 4 chū to give birth 自見口中吐出黑
453 4 chū a verb complement 自見口中吐出黑
454 4 chū to occur; to happen 自見口中吐出黑
455 4 chū to divorce 自見口中吐出黑
456 4 chū to chase away 自見口中吐出黑
457 4 chū to escape; to leave 自見口中吐出黑
458 4 chū to give 自見口中吐出黑
459 4 chū to emit 自見口中吐出黑
460 4 chū quoted from 自見口中吐出黑
461 4 chū to go out; to leave 自見口中吐出黑
462 4 sān three 三藐三勃陀俱胝南
463 4 sān third 三藐三勃陀俱胝南
464 4 sān more than two 三藐三勃陀俱胝南
465 4 sān very few 三藐三勃陀俱胝南
466 4 sān repeatedly 三藐三勃陀俱胝南
467 4 sān San 三藐三勃陀俱胝南
468 4 sān three; tri 三藐三勃陀俱胝南
469 4 sān sa 三藐三勃陀俱胝南
470 4 sān three kinds; trividha 三藐三勃陀俱胝南
471 4 again; more; repeatedly 復以花香幡蓋飲食
472 4 to go back; to return 復以花香幡蓋飲食
473 4 to resume; to restart 復以花香幡蓋飲食
474 4 to do in detail 復以花香幡蓋飲食
475 4 to restore 復以花香幡蓋飲食
476 4 to respond; to reply to 復以花香幡蓋飲食
477 4 after all; and then 復以花香幡蓋飲食
478 4 even if; although 復以花香幡蓋飲食
479 4 Fu; Return 復以花香幡蓋飲食
480 4 to retaliate; to reciprocate 復以花香幡蓋飲食
481 4 to avoid forced labor or tax 復以花香幡蓋飲食
482 4 particle without meaing 復以花香幡蓋飲食
483 4 Fu 復以花香幡蓋飲食
484 4 repeated; again 復以花香幡蓋飲食
485 4 doubled; to overlapping; folded 復以花香幡蓋飲食
486 4 a lined garment with doubled thickness 復以花香幡蓋飲食
487 4 again; punar 復以花香幡蓋飲食
488 4 rén person; people; a human being 所說言語人皆信受
489 4 rén Kangxi radical 9 所說言語人皆信受
490 4 rén a kind of person 所說言語人皆信受
491 4 rén everybody 所說言語人皆信受
492 4 rén adult 所說言語人皆信受
493 4 rén somebody; others 所說言語人皆信受
494 4 rén an upright person 所說言語人皆信受
495 4 rén person; manuṣya 所說言語人皆信受
496 4 准提 zhǔn tí Cundi 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
497 3 如是 rúshì thus; so 不得如是善夢之者
498 3 如是 rúshì thus, so 不得如是善夢之者
499 3 如是 rúshì thus; evam 不得如是善夢之者
500 3 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 不得如是善夢之者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhòu mantra
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
sòng recite; priase; pāṭha
this; here; etad
  1. biàn
  2. biàn
  3. biàn
  4. biàn
  1. everywhere; sarva
  2. pervade; visva
  3. everywhere fragrant; paricitra
  4. everywhere; spharaṇa
obtain; attain; prāpta
near to; antike
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
  1. qián
  2. qián
  1. before; former; pūrva
  2. facing; mukha
huò or; vā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
垂拱 99 Chuigong
大唐 100 Tang Dynasty
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
多罗菩萨 多羅菩薩 100 Tara
佛说七俱胝佛母心大准提陀罗尼经 佛說七俱胝佛母心大准提陀羅尼經 102 Goddess of Seven Koti Buddhas, Cundi Dharani Sutra; Fo Shuo Qi Juzhi Fomu Xin Da Zhun Ti Tuoluoni Jing
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
恒生 恆生 104 Hang Seng
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七俱胝佛母心大准提陀罗尼经 七俱胝佛母心大准提陀羅尼經 113 Goddess of Seven Koti Buddhas, Cundi Dharani Sutra; Qi Juzhi Fomu Xin Da Zhun Ti Tuoluoni Jing
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
天竺 116 India; Indian subcontinent
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
西魏国寺 西魏國寺 120 Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
准提 準提 122 Cundi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 54.

Simplified Traditional Pinyin English
百八 98 one hundred and eight
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
薄福 98 little merit
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
藏六 99 six hiding places
常为诸天之所守护 常為諸天之所守護 99 always have the protection of devas
除愈 99 to heal and recover completely
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
鬼病 103 illness caused by a demon
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
恼害 惱害 110 malicious feeling
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
飒哆南 颯哆南 115 saptanam
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
少善根 115 few good roots; little virtue
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
为鬼所着 為鬼所著 119 seized by a ghost
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信受 120 to believe and accept
杨枝 楊枝 121 willow branch
一日一夜 121 one day and one night
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切诸罪皆悉消灭 一切諸罪皆悉消滅 121 all their sins will be erased
右遶 121 moving to the right
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
值遇诸佛菩萨 值遇諸佛菩薩 122 meet with many Buddhas and bodhisattvas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana