Glossary and Vocabulary for Xiangxu Jietuo Rulai Suo Zuo Sui Shun Chu Liaoyi Jing 相續解脫如來所作隨順處了義經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 57 xiàng to observe; to assess 如來法身有何相
2 57 xiàng appearance; portrait; picture 如來法身有何相
3 57 xiàng countenance; personage; character; disposition 如來法身有何相
4 57 xiàng to aid; to help 如來法身有何相
5 57 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如來法身有何相
6 57 xiàng a sign; a mark; appearance 如來法身有何相
7 57 xiāng alternately; in turn 如來法身有何相
8 57 xiāng Xiang 如來法身有何相
9 57 xiāng form substance 如來法身有何相
10 57 xiāng to express 如來法身有何相
11 57 xiàng to choose 如來法身有何相
12 57 xiāng Xiang 如來法身有何相
13 57 xiāng an ancient musical instrument 如來法身有何相
14 57 xiāng the seventh lunar month 如來法身有何相
15 57 xiāng to compare 如來法身有何相
16 57 xiàng to divine 如來法身有何相
17 57 xiàng to administer 如來法身有何相
18 57 xiàng helper for a blind person 如來法身有何相
19 57 xiāng rhythm [music] 如來法身有何相
20 57 xiāng the upper frets of a pipa 如來法身有何相
21 57 xiāng coralwood 如來法身有何相
22 57 xiàng ministry 如來法身有何相
23 57 xiàng to supplement; to enhance 如來法身有何相
24 57 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如來法身有何相
25 57 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如來法身有何相
26 57 xiàng sign; mark; liṅga 如來法身有何相
27 57 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如來法身有何相
28 52 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利白佛言
29 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
30 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
31 44 shuì to persuade
32 44 shuō to teach; to recite; to explain
33 44 shuō a doctrine; a theory
34 44 shuō to claim; to assert
35 44 shuō allocution
36 44 shuō to criticize; to scold
37 44 shuō to indicate; to refer to
38 44 shuō speach; vāda
39 44 shuō to speak; bhāṣate
40 44 shuō to instruct
41 43 shì matter; thing; item 九事
42 43 shì to serve 九事
43 43 shì a government post 九事
44 43 shì duty; post; work 九事
45 43 shì occupation 九事
46 43 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 九事
47 43 shì an accident 九事
48 43 shì to attend 九事
49 43 shì an allusion 九事
50 43 shì a condition; a state; a situation 九事
51 43 shì to engage in 九事
52 43 shì to enslave 九事
53 43 shì to pursue 九事
54 43 shì to administer 九事
55 43 shì to appoint 九事
56 43 shì thing; phenomena 九事
57 43 shì actions; karma 九事
58 38 zhě ca 解脫身者
59 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
60 38 děi to want to; to need to 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
61 38 děi must; ought to 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
62 38 de 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
63 38 de infix potential marker 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
64 38 to result in 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
65 38 to be proper; to fit; to suit 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
66 38 to be satisfied 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
67 38 to be finished 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
68 38 děi satisfying 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
69 38 to contract 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
70 38 to hear 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
71 38 to have; there is 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
72 38 marks time passed 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
73 38 obtain; attain; prāpta 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
74 30 míng fame; renown; reputation 不名法身
75 30 míng a name; personal name; designation 不名法身
76 30 míng rank; position 不名法身
77 30 míng an excuse 不名法身
78 30 míng life 不名法身
79 30 míng to name; to call 不名法身
80 30 míng to express; to describe 不名法身
81 30 míng to be called; to have the name 不名法身
82 30 míng to own; to possess 不名法身
83 30 míng famous; renowned 不名法身
84 30 míng moral 不名法身
85 30 míng name; naman 不名法身
86 30 míng fame; renown; yasas 不名法身
87 26 一切 yīqiè temporary 化身相如世界起一切種如來功德
88 26 一切 yīqiè the same 化身相如世界起一切種如來功德
89 26 如來 rúlái Tathagata 如來因起有何相
90 26 如來 Rúlái Tathagata 如來因起有何相
91 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來因起有何相
92 22 zhǒng kind; type 化身相如世界起一切種如來功德
93 22 zhòng to plant; to grow; to cultivate 化身相如世界起一切種如來功德
94 22 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 化身相如世界起一切種如來功德
95 22 zhǒng seed; strain 化身相如世界起一切種如來功德
96 22 zhǒng offspring 化身相如世界起一切種如來功德
97 22 zhǒng breed 化身相如世界起一切種如來功德
98 22 zhǒng race 化身相如世界起一切種如來功德
99 22 zhǒng species 化身相如世界起一切種如來功德
100 22 zhǒng root; source; origin 化身相如世界起一切種如來功德
101 22 zhǒng grit; guts 化身相如世界起一切種如來功德
102 22 zhǒng seed; bīja 化身相如世界起一切種如來功德
103 21 yán to speak; to say; said 文殊師利白佛言
104 21 yán language; talk; words; utterance; speech 文殊師利白佛言
105 21 yán Kangxi radical 149 文殊師利白佛言
106 21 yán phrase; sentence 文殊師利白佛言
107 21 yán a word; a syllable 文殊師利白佛言
108 21 yán a theory; a doctrine 文殊師利白佛言
109 21 yán to regard as 文殊師利白佛言
110 21 yán to act as 文殊師利白佛言
111 21 yán word; vacana 文殊師利白佛言
112 21 yán speak; vad 文殊師利白佛言
113 20 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
114 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
115 20 suǒ a few; various; some 世尊所說如來法身
116 20 suǒ a place; a location 世尊所說如來法身
117 20 suǒ indicates a passive voice 世尊所說如來法身
118 20 suǒ an ordinal number 世尊所說如來法身
119 20 suǒ meaning 世尊所說如來法身
120 20 suǒ garrison 世尊所說如來法身
121 20 suǒ place; pradeśa 世尊所說如來法身
122 20 to arise; to get up 如來因起有何相
123 20 to rise; to raise 如來因起有何相
124 20 to grow out of; to bring forth; to emerge 如來因起有何相
125 20 to appoint (to an official post); to take up a post 如來因起有何相
126 20 to start 如來因起有何相
127 20 to establish; to build 如來因起有何相
128 20 to draft; to draw up (a plan) 如來因起有何相
129 20 opening sentence; opening verse 如來因起有何相
130 20 to get out of bed 如來因起有何相
131 20 to recover; to heal 如來因起有何相
132 20 to take out; to extract 如來因起有何相
133 20 marks the beginning of an action 如來因起有何相
134 20 marks the sufficiency of an action 如來因起有何相
135 20 to call back from mourning 如來因起有何相
136 20 to take place; to occur 如來因起有何相
137 20 to conjecture 如來因起有何相
138 20 stand up; utthāna 如來因起有何相
139 20 arising; utpāda 如來因起有何相
140 19 gào to tell; to say; said; told 佛告文殊師利
141 19 gào to request 佛告文殊師利
142 19 gào to report; to inform 佛告文殊師利
143 19 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告文殊師利
144 19 gào to accuse; to sue 佛告文殊師利
145 19 gào to reach 佛告文殊師利
146 19 gào an announcement 佛告文殊師利
147 19 gào a party 佛告文殊師利
148 19 gào a vacation 佛告文殊師利
149 19 gào Gao 佛告文殊師利
150 19 gào to tell; jalp 佛告文殊師利
151 19 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利
152 19 relating to Buddhism 佛告文殊師利
153 19 a statue or image of a Buddha 佛告文殊師利
154 19 a Buddhist text 佛告文殊師利
155 19 to touch; to stroke 佛告文殊師利
156 19 Buddha 佛告文殊師利
157 19 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利
158 19 xíng to walk 眾生計著虛偽行
159 19 xíng capable; competent 眾生計著虛偽行
160 19 háng profession 眾生計著虛偽行
161 19 xíng Kangxi radical 144 眾生計著虛偽行
162 19 xíng to travel 眾生計著虛偽行
163 19 xìng actions; conduct 眾生計著虛偽行
164 19 xíng to do; to act; to practice 眾生計著虛偽行
165 19 xíng all right; OK; okay 眾生計著虛偽行
166 19 háng horizontal line 眾生計著虛偽行
167 19 héng virtuous deeds 眾生計著虛偽行
168 19 hàng a line of trees 眾生計著虛偽行
169 19 hàng bold; steadfast 眾生計著虛偽行
170 19 xíng to move 眾生計著虛偽行
171 19 xíng to put into effect; to implement 眾生計著虛偽行
172 19 xíng travel 眾生計著虛偽行
173 19 xíng to circulate 眾生計著虛偽行
174 19 xíng running script; running script 眾生計著虛偽行
175 19 xíng temporary 眾生計著虛偽行
176 19 háng rank; order 眾生計著虛偽行
177 19 háng a business; a shop 眾生計著虛偽行
178 19 xíng to depart; to leave 眾生計著虛偽行
179 19 xíng to experience 眾生計著虛偽行
180 19 xíng path; way 眾生計著虛偽行
181 19 xíng xing; ballad 眾生計著虛偽行
182 19 xíng Xing 眾生計著虛偽行
183 19 xíng Practice 眾生計著虛偽行
184 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 眾生計著虛偽行
185 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 眾生計著虛偽行
186 19 白佛 bái fó to address the Buddha 文殊師利白佛言
187 17 zuò to do 彼作如是人想已未來生因事
188 17 zuò to act as; to serve as 彼作如是人想已未來生因事
189 17 zuò to start 彼作如是人想已未來生因事
190 17 zuò a writing; a work 彼作如是人想已未來生因事
191 17 zuò to dress as; to be disguised as 彼作如是人想已未來生因事
192 17 zuō to create; to make 彼作如是人想已未來生因事
193 17 zuō a workshop 彼作如是人想已未來生因事
194 17 zuō to write; to compose 彼作如是人想已未來生因事
195 17 zuò to rise 彼作如是人想已未來生因事
196 17 zuò to be aroused 彼作如是人想已未來生因事
197 17 zuò activity; action; undertaking 彼作如是人想已未來生因事
198 17 zuò to regard as 彼作如是人想已未來生因事
199 17 zuò action; kāraṇa 彼作如是人想已未來生因事
200 17 infix potential marker 不名法身
201 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 及清淨莊嚴住相
202 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 及清淨莊嚴住相
203 16 清淨 qīngjìng concise 及清淨莊嚴住相
204 16 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 及清淨莊嚴住相
205 16 清淨 qīngjìng pure and clean 及清淨莊嚴住相
206 16 清淨 qīngjìng purity 及清淨莊嚴住相
207 16 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 及清淨莊嚴住相
208 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是四十二事
209 14 self 若我說諸法
210 14 [my] dear 若我說諸法
211 14 Wo 若我說諸法
212 14 self; atman; attan 若我說諸法
213 14 ga 若我說諸法
214 13 jìng clean 一者淨
215 13 jìng no surplus; net 一者淨
216 13 jìng pure 一者淨
217 13 jìng tranquil 一者淨
218 13 jìng cold 一者淨
219 13 jìng to wash; to clense 一者淨
220 13 jìng role of hero 一者淨
221 13 jìng to remove sexual desire 一者淨
222 13 jìng bright and clean; luminous 一者淨
223 13 jìng clean; pure 一者淨
224 13 jìng cleanse 一者淨
225 13 jìng cleanse 一者淨
226 13 jìng Pure 一者淨
227 13 jìng vyavadāna; purification; cleansing 一者淨
228 13 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 一者淨
229 13 jìng viśuddhi; purity 一者淨
230 13 zhī to know 當知復有不可思議相
231 13 zhī to comprehend 當知復有不可思議相
232 13 zhī to inform; to tell 當知復有不可思議相
233 13 zhī to administer 當知復有不可思議相
234 13 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知復有不可思議相
235 13 zhī to be close friends 當知復有不可思議相
236 13 zhī to feel; to sense; to perceive 當知復有不可思議相
237 13 zhī to receive; to entertain 當知復有不可思議相
238 13 zhī knowledge 當知復有不可思議相
239 13 zhī consciousness; perception 當知復有不可思議相
240 13 zhī a close friend 當知復有不可思議相
241 13 zhì wisdom 當知復有不可思議相
242 13 zhì Zhi 當知復有不可思議相
243 13 zhī to appreciate 當知復有不可思議相
244 13 zhī to make known 當知復有不可思議相
245 13 zhī to have control over 當知復有不可思議相
246 13 zhī to expect; to foresee 當知復有不可思議相
247 13 zhī Understanding 當知復有不可思議相
248 13 zhī know; jña 當知復有不可思議相
249 12 to reach 及清淨莊嚴住相
250 12 to attain 及清淨莊嚴住相
251 12 to understand 及清淨莊嚴住相
252 12 able to be compared to; to catch up with 及清淨莊嚴住相
253 12 to be involved with; to associate with 及清淨莊嚴住相
254 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 及清淨莊嚴住相
255 12 and; ca; api 及清淨莊嚴住相
256 12 眾生 zhòngshēng all living things 眾生計著虛偽行
257 12 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生計著虛偽行
258 12 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生計著虛偽行
259 12 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生計著虛偽行
260 12 wèi to call 謂彼離虛偽
261 12 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂彼離虛偽
262 12 wèi to speak to; to address 謂彼離虛偽
263 12 wèi to treat as; to regard as 謂彼離虛偽
264 12 wèi introducing a condition situation 謂彼離虛偽
265 12 wèi to speak to; to address 謂彼離虛偽
266 12 wèi to think 謂彼離虛偽
267 12 wèi for; is to be 謂彼離虛偽
268 12 wèi to make; to cause 謂彼離虛偽
269 12 wèi principle; reason 謂彼離虛偽
270 12 wèi Wei 謂彼離虛偽
271 12 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 七者成
272 12 chéng to become; to turn into 七者成
273 12 chéng to grow up; to ripen; to mature 七者成
274 12 chéng to set up; to establish; to develop; to form 七者成
275 12 chéng a full measure of 七者成
276 12 chéng whole 七者成
277 12 chéng set; established 七者成
278 12 chéng to reache a certain degree; to amount to 七者成
279 12 chéng to reconcile 七者成
280 12 chéng to resmble; to be similar to 七者成
281 12 chéng composed of 七者成
282 12 chéng a result; a harvest; an achievement 七者成
283 12 chéng capable; able; accomplished 七者成
284 12 chéng to help somebody achieve something 七者成
285 12 chéng Cheng 七者成
286 12 chéng Become 七者成
287 12 chéng becoming; bhāva 七者成
288 11 shēn human body; torso 善修習乘身轉集成
289 11 shēn Kangxi radical 158 善修習乘身轉集成
290 11 shēn self 善修習乘身轉集成
291 11 shēn life 善修習乘身轉集成
292 11 shēn an object 善修習乘身轉集成
293 11 shēn a lifetime 善修習乘身轉集成
294 11 shēn moral character 善修習乘身轉集成
295 11 shēn status; identity; position 善修習乘身轉集成
296 11 shēn pregnancy 善修習乘身轉集成
297 11 juān India 善修習乘身轉集成
298 11 shēn body; kāya 善修習乘身轉集成
299 10 相似 xiāngsì to be similar; to resemble 一者彼異相似得相
300 10 shēng to be born; to give birth 增上主家生
301 10 shēng to live 增上主家生
302 10 shēng raw 增上主家生
303 10 shēng a student 增上主家生
304 10 shēng life 增上主家生
305 10 shēng to produce; to give rise 增上主家生
306 10 shēng alive 增上主家生
307 10 shēng a lifetime 增上主家生
308 10 shēng to initiate; to become 增上主家生
309 10 shēng to grow 增上主家生
310 10 shēng unfamiliar 增上主家生
311 10 shēng not experienced 增上主家生
312 10 shēng hard; stiff; strong 增上主家生
313 10 shēng having academic or professional knowledge 增上主家生
314 10 shēng a male role in traditional theatre 增上主家生
315 10 shēng gender 增上主家生
316 10 shēng to develop; to grow 增上主家生
317 10 shēng to set up 增上主家生
318 10 shēng a prostitute 增上主家生
319 10 shēng a captive 增上主家生
320 10 shēng a gentleman 增上主家生
321 10 shēng Kangxi radical 100 增上主家生
322 10 shēng unripe 增上主家生
323 10 shēng nature 增上主家生
324 10 shēng to inherit; to succeed 增上主家生
325 10 shēng destiny 增上主家生
326 10 shēng birth 增上主家生
327 10 shēng arise; produce; utpad 增上主家生
328 10 fēi Kangxi radical 175 非染污法先染污後清淨
329 10 fēi wrong; bad; untruthful 非染污法先染污後清淨
330 10 fēi different 非染污法先染污後清淨
331 10 fēi to not be; to not have 非染污法先染污後清淨
332 10 fēi to violate; to be contrary to 非染污法先染污後清淨
333 10 fēi Africa 非染污法先染污後清淨
334 10 fēi to slander 非染污法先染污後清淨
335 10 fěi to avoid 非染污法先染污後清淨
336 10 fēi must 非染污法先染污後清淨
337 10 fēi an error 非染污法先染污後清淨
338 10 fēi a problem; a question 非染污法先染污後清淨
339 10 fēi evil 非染污法先染污後清淨
340 10 děng et cetera; and so on 諸如來等
341 10 děng to wait 諸如來等
342 10 děng to be equal 諸如來等
343 10 děng degree; level 諸如來等
344 10 děng to compare 諸如來等
345 10 děng same; equal; sama 諸如來等
346 10 to associate with; be near 三者自種比相
347 10 to compare; to contrast 三者自種比相
348 10 Kangxi radical 81 三者自種比相
349 10 to gesture (with hands) 三者自種比相
350 10 to make an analogy 三者自種比相
351 10 an analogy 三者自種比相
352 10 an example 三者自種比相
353 10 comparison; upamā 三者自種比相
354 10 wéi to act as; to serve 不可為譬
355 10 wéi to change into; to become 不可為譬
356 10 wéi to be; is 不可為譬
357 10 wéi to do 不可為譬
358 10 wèi to support; to help 不可為譬
359 10 wéi to govern 不可為譬
360 10 wèi to be; bhū 不可為譬
361 9 sān three 彼亦三種
362 9 sān third 彼亦三種
363 9 sān more than two 彼亦三種
364 9 sān very few 彼亦三種
365 9 sān San 彼亦三種
366 9 sān three; tri 彼亦三種
367 9 sān sa 彼亦三種
368 9 sān three kinds; trividha 彼亦三種
369 9 現前 xiàn qián to manifest 一者彼現前得相
370 9 現前 xiàn qián the present 一者彼現前得相
371 9 現前 xiàn qián to manifest in the present; to present before the eyes 一者彼現前得相
372 9 具足 jùzú Completeness 令欲界人自身具足
373 9 具足 jùzú complete; accomplished 令欲界人自身具足
374 9 具足 jùzú Purāṇa 令欲界人自身具足
375 9 to go; to 已熟者令於緣解脫
376 9 to rely on; to depend on 已熟者令於緣解脫
377 9 Yu 已熟者令於緣解脫
378 9 a crow 已熟者令於緣解脫
379 9 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者說受威儀
380 9 二者 èrzhě the two; both 二者說波羅夷處事
381 9 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者說波羅夷處事
382 9 seven 有七種
383 9 a genre of poetry 有七種
384 9 seventh day memorial ceremony 有七種
385 9 seven; sapta 有七種
386 9 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 二者不淨
387 9 method; way 如來化身幾種語為眾生說法
388 9 France 如來化身幾種語為眾生說法
389 9 the law; rules; regulations 如來化身幾種語為眾生說法
390 9 the teachings of the Buddha; Dharma 如來化身幾種語為眾生說法
391 9 a standard; a norm 如來化身幾種語為眾生說法
392 9 an institution 如來化身幾種語為眾生說法
393 9 to emulate 如來化身幾種語為眾生說法
394 9 magic; a magic trick 如來化身幾種語為眾生說法
395 9 punishment 如來化身幾種語為眾生說法
396 9 Fa 如來化身幾種語為眾生說法
397 9 a precedent 如來化身幾種語為眾生說法
398 9 a classification of some kinds of Han texts 如來化身幾種語為眾生說法
399 9 relating to a ceremony or rite 如來化身幾種語為眾生說法
400 9 Dharma 如來化身幾種語為眾生說法
401 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如來化身幾種語為眾生說法
402 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如來化身幾種語為眾生說法
403 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如來化身幾種語為眾生說法
404 9 quality; characteristic 如來化身幾種語為眾生說法
405 8 化身 huàshēn incarnation; reincarnation; embodiment; personification; avatar 化身相如世界起一切種如來功德
406 8 化身 huàshēn nirmanakaya 化身相如世界起一切種如來功德
407 8 化身 huàshēn transformation body; emanation body; nirmāṇakāya 化身相如世界起一切種如來功德
408 8 自性 zìxìng Self-Nature 三者說犯自性
409 8 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 三者說犯自性
410 8 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 三者說犯自性
411 8 法身 Fǎshēn Dharma body 亦是法身耶
412 8 法身 fǎshēn Dharma Body 亦是法身耶
413 8 xīn heart [organ] 心住事
414 8 xīn Kangxi radical 61 心住事
415 8 xīn mind; consciousness 心住事
416 8 xīn the center; the core; the middle 心住事
417 8 xīn one of the 28 star constellations 心住事
418 8 xīn heart 心住事
419 8 xīn emotion 心住事
420 8 xīn intention; consideration 心住事
421 8 xīn disposition; temperament 心住事
422 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心住事
423 8 xīn heart; hṛdaya 心住事
424 8 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心住事
425 8 dialect; language; speech 如來化身幾種語為眾生說法
426 8 to speak; to tell 如來化身幾種語為眾生說法
427 8 verse; writing 如來化身幾種語為眾生說法
428 8 to speak; to tell 如來化身幾種語為眾生說法
429 8 proverbs; common sayings; old expressions 如來化身幾種語為眾生說法
430 8 a signal 如來化身幾種語為眾生說法
431 8 to chirp; to tweet 如來化身幾種語為眾生說法
432 8 words; discourse; vac 如來化身幾種語為眾生說法
433 8 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者說不犯自性
434 8 yuán fate; predestined affinity 已熟者令於緣解脫
435 8 yuán hem 已熟者令於緣解脫
436 8 yuán to revolve around 已熟者令於緣解脫
437 8 yuán to climb up 已熟者令於緣解脫
438 8 yuán cause; origin; reason 已熟者令於緣解脫
439 8 yuán along; to follow 已熟者令於緣解脫
440 8 yuán to depend on 已熟者令於緣解脫
441 8 yuán margin; edge; rim 已熟者令於緣解脫
442 8 yuán Condition 已熟者令於緣解脫
443 8 yuán conditions; pratyaya; paccaya 已熟者令於緣解脫
444 8 tōng to go through; to open 宣通分別廣說顯示
445 8 tōng open 宣通分別廣說顯示
446 8 tōng to connect 宣通分別廣說顯示
447 8 tōng to know well 宣通分別廣說顯示
448 8 tōng to report 宣通分別廣說顯示
449 8 tōng to commit adultery 宣通分別廣說顯示
450 8 tōng common; in general 宣通分別廣說顯示
451 8 tōng to transmit 宣通分別廣說顯示
452 8 tōng to attain a goal 宣通分別廣說顯示
453 8 tōng to communicate with 宣通分別廣說顯示
454 8 tōng to pardon; to forgive 宣通分別廣說顯示
455 8 tōng free-flowing; smooth 宣通分別廣說顯示
456 8 tōng smoothly; without a hitch 宣通分別廣說顯示
457 8 tōng erudite; learned 宣通分別廣說顯示
458 8 tōng an expert 宣通分別廣說顯示
459 8 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 宣通分別廣說顯示
460 8 tōng [intellectual] penetration; prativedha 宣通分別廣說顯示
461 8 yīn cause; reason 如來因起有何相
462 8 yīn to accord with 如來因起有何相
463 8 yīn to follow 如來因起有何相
464 8 yīn to rely on 如來因起有何相
465 8 yīn via; through 如來因起有何相
466 8 yīn to continue 如來因起有何相
467 8 yīn to receive 如來因起有何相
468 8 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 如來因起有何相
469 8 yīn to seize an opportunity 如來因起有何相
470 8 yīn to be like 如來因起有何相
471 8 yīn a standrd; a criterion 如來因起有何相
472 8 yīn cause; hetu 如來因起有何相
473 7 不成 bùchéng unsuccessful 六者不成相
474 7 不成 bùchéng will not do; will not work 六者不成相
475 7 不成 bùchéng don't tell me ... 六者不成相
476 7 xiū to decorate; to embellish 修處事
477 7 xiū to study; to cultivate 修處事
478 7 xiū to repair 修處事
479 7 xiū long; slender 修處事
480 7 xiū to write; to compile 修處事
481 7 xiū to build; to construct; to shape 修處事
482 7 xiū to practice 修處事
483 7 xiū to cut 修處事
484 7 xiū virtuous; wholesome 修處事
485 7 xiū a virtuous person 修處事
486 7 xiū Xiu 修處事
487 7 xiū to unknot 修處事
488 7 xiū to prepare; to put in order 修處事
489 7 xiū excellent 修處事
490 7 xiū to perform [a ceremony] 修處事
491 7 xiū Cultivation 修處事
492 7 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修處事
493 7 xiū pratipanna; spiritual practice 修處事
494 7 to leave; to depart; to go away; to part 謂彼離虛偽
495 7 a mythical bird 謂彼離虛偽
496 7 li; one of the eight divinatory trigrams 謂彼離虛偽
497 7 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 謂彼離虛偽
498 7 chī a dragon with horns not yet grown 謂彼離虛偽
499 7 a mountain ash 謂彼離虛偽
500 7 vanilla; a vanilla-like herb 謂彼離虛偽

Frequencies of all Words

Top 963

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 57 xiāng each other; one another; mutually 如來法身有何相
2 57 xiàng to observe; to assess 如來法身有何相
3 57 xiàng appearance; portrait; picture 如來法身有何相
4 57 xiàng countenance; personage; character; disposition 如來法身有何相
5 57 xiàng to aid; to help 如來法身有何相
6 57 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如來法身有何相
7 57 xiàng a sign; a mark; appearance 如來法身有何相
8 57 xiāng alternately; in turn 如來法身有何相
9 57 xiāng Xiang 如來法身有何相
10 57 xiāng form substance 如來法身有何相
11 57 xiāng to express 如來法身有何相
12 57 xiàng to choose 如來法身有何相
13 57 xiāng Xiang 如來法身有何相
14 57 xiāng an ancient musical instrument 如來法身有何相
15 57 xiāng the seventh lunar month 如來法身有何相
16 57 xiāng to compare 如來法身有何相
17 57 xiàng to divine 如來法身有何相
18 57 xiàng to administer 如來法身有何相
19 57 xiàng helper for a blind person 如來法身有何相
20 57 xiāng rhythm [music] 如來法身有何相
21 57 xiāng the upper frets of a pipa 如來法身有何相
22 57 xiāng coralwood 如來法身有何相
23 57 xiàng ministry 如來法身有何相
24 57 xiàng to supplement; to enhance 如來法身有何相
25 57 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如來法身有何相
26 57 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如來法身有何相
27 57 xiàng sign; mark; liṅga 如來法身有何相
28 57 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如來法身有何相
29 52 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利白佛言
30 47 that; those 謂彼離虛偽
31 47 another; the other 謂彼離虛偽
32 47 that; tad 謂彼離虛偽
33 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
34 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
35 44 shuì to persuade
36 44 shuō to teach; to recite; to explain
37 44 shuō a doctrine; a theory
38 44 shuō to claim; to assert
39 44 shuō allocution
40 44 shuō to criticize; to scold
41 44 shuō to indicate; to refer to
42 44 shuō speach; vāda
43 44 shuō to speak; bhāṣate
44 44 shuō to instruct
45 43 shì matter; thing; item 九事
46 43 shì to serve 九事
47 43 shì a government post 九事
48 43 shì duty; post; work 九事
49 43 shì occupation 九事
50 43 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 九事
51 43 shì an accident 九事
52 43 shì to attend 九事
53 43 shì an allusion 九事
54 43 shì a condition; a state; a situation 九事
55 43 shì to engage in 九事
56 43 shì to enslave 九事
57 43 shì to pursue 九事
58 43 shì to administer 九事
59 43 shì to appoint 九事
60 43 shì a piece 九事
61 43 shì thing; phenomena 九事
62 43 shì actions; karma 九事
63 40 ruò to seem; to be like; as 若我說諸法
64 40 ruò seemingly 若我說諸法
65 40 ruò if 若我說諸法
66 40 ruò you 若我說諸法
67 40 ruò this; that 若我說諸法
68 40 ruò and; or 若我說諸法
69 40 ruò as for; pertaining to 若我說諸法
70 40 pomegranite 若我說諸法
71 40 ruò to choose 若我說諸法
72 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我說諸法
73 40 ruò thus 若我說諸法
74 40 ruò pollia 若我說諸法
75 40 ruò Ruo 若我說諸法
76 40 ruò only then 若我說諸法
77 40 ja 若我說諸法
78 40 jñā 若我說諸法
79 40 ruò if; yadi 若我說諸法
80 38 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 解脫身者
81 38 zhě that 解脫身者
82 38 zhě nominalizing function word 解脫身者
83 38 zhě used to mark a definition 解脫身者
84 38 zhě used to mark a pause 解脫身者
85 38 zhě topic marker; that; it 解脫身者
86 38 zhuó according to 解脫身者
87 38 zhě ca 解脫身者
88 38 de potential marker 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
89 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
90 38 děi must; ought to 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
91 38 děi to want to; to need to 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
92 38 děi must; ought to 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
93 38 de 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
94 38 de infix potential marker 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
95 38 to result in 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
96 38 to be proper; to fit; to suit 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
97 38 to be satisfied 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
98 38 to be finished 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
99 38 de result of degree 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
100 38 de marks completion of an action 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
101 38 děi satisfying 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
102 38 to contract 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
103 38 marks permission or possibility 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
104 38 expressing frustration 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
105 38 to hear 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
106 38 to have; there is 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
107 38 marks time passed 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
108 38 obtain; attain; prāpta 善說法律世俗正見得一切內外正見頂事
109 35 shì is; are; am; to be 是如來法身相
110 35 shì is exactly 是如來法身相
111 35 shì is suitable; is in contrast 是如來法身相
112 35 shì this; that; those 是如來法身相
113 35 shì really; certainly 是如來法身相
114 35 shì correct; yes; affirmative 是如來法身相
115 35 shì true 是如來法身相
116 35 shì is; has; exists 是如來法身相
117 35 shì used between repetitions of a word 是如來法身相
118 35 shì a matter; an affair 是如來法身相
119 35 shì Shi 是如來法身相
120 35 shì is; bhū 是如來法身相
121 35 shì this; idam 是如來法身相
122 30 yǒu is; are; to exist 如來法身有何相
123 30 yǒu to have; to possess 如來法身有何相
124 30 yǒu indicates an estimate 如來法身有何相
125 30 yǒu indicates a large quantity 如來法身有何相
126 30 yǒu indicates an affirmative response 如來法身有何相
127 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如來法身有何相
128 30 yǒu used to compare two things 如來法身有何相
129 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如來法身有何相
130 30 yǒu used before the names of dynasties 如來法身有何相
131 30 yǒu a certain thing; what exists 如來法身有何相
132 30 yǒu multiple of ten and ... 如來法身有何相
133 30 yǒu abundant 如來法身有何相
134 30 yǒu purposeful 如來法身有何相
135 30 yǒu You 如來法身有何相
136 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 如來法身有何相
137 30 yǒu becoming; bhava 如來法身有何相
138 30 míng measure word for people 不名法身
139 30 míng fame; renown; reputation 不名法身
140 30 míng a name; personal name; designation 不名法身
141 30 míng rank; position 不名法身
142 30 míng an excuse 不名法身
143 30 míng life 不名法身
144 30 míng to name; to call 不名法身
145 30 míng to express; to describe 不名法身
146 30 míng to be called; to have the name 不名法身
147 30 míng to own; to possess 不名法身
148 30 míng famous; renowned 不名法身
149 30 míng moral 不名法身
150 30 míng name; naman 不名法身
151 30 míng fame; renown; yasas 不名法身
152 26 一切 yīqiè all; every; everything 化身相如世界起一切種如來功德
153 26 一切 yīqiè temporary 化身相如世界起一切種如來功德
154 26 一切 yīqiè the same 化身相如世界起一切種如來功德
155 26 一切 yīqiè generally 化身相如世界起一切種如來功德
156 26 一切 yīqiè all, everything 化身相如世界起一切種如來功德
157 26 一切 yīqiè all; sarva 化身相如世界起一切種如來功德
158 26 如來 rúlái Tathagata 如來因起有何相
159 26 如來 Rúlái Tathagata 如來因起有何相
160 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來因起有何相
161 23 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故有他世及淨不淨業不壞
162 23 old; ancient; former; past 故有他世及淨不淨業不壞
163 23 reason; cause; purpose 故有他世及淨不淨業不壞
164 23 to die 故有他世及淨不淨業不壞
165 23 so; therefore; hence 故有他世及淨不淨業不壞
166 23 original 故有他世及淨不淨業不壞
167 23 accident; happening; instance 故有他世及淨不淨業不壞
168 23 a friend; an acquaintance; friendship 故有他世及淨不淨業不壞
169 23 something in the past 故有他世及淨不淨業不壞
170 23 deceased; dead 故有他世及淨不淨業不壞
171 23 still; yet 故有他世及淨不淨業不壞
172 23 therefore; tasmāt 故有他世及淨不淨業不壞
173 22 zhǒng kind; type 化身相如世界起一切種如來功德
174 22 zhòng to plant; to grow; to cultivate 化身相如世界起一切種如來功德
175 22 zhǒng kind; type 化身相如世界起一切種如來功德
176 22 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 化身相如世界起一切種如來功德
177 22 zhǒng seed; strain 化身相如世界起一切種如來功德
178 22 zhǒng offspring 化身相如世界起一切種如來功德
179 22 zhǒng breed 化身相如世界起一切種如來功德
180 22 zhǒng race 化身相如世界起一切種如來功德
181 22 zhǒng species 化身相如世界起一切種如來功德
182 22 zhǒng root; source; origin 化身相如世界起一切種如來功德
183 22 zhǒng grit; guts 化身相如世界起一切種如來功德
184 22 zhǒng seed; bīja 化身相如世界起一切種如來功德
185 21 yán to speak; to say; said 文殊師利白佛言
186 21 yán language; talk; words; utterance; speech 文殊師利白佛言
187 21 yán Kangxi radical 149 文殊師利白佛言
188 21 yán a particle with no meaning 文殊師利白佛言
189 21 yán phrase; sentence 文殊師利白佛言
190 21 yán a word; a syllable 文殊師利白佛言
191 21 yán a theory; a doctrine 文殊師利白佛言
192 21 yán to regard as 文殊師利白佛言
193 21 yán to act as 文殊師利白佛言
194 21 yán word; vacana 文殊師利白佛言
195 21 yán speak; vad 文殊師利白佛言
196 20 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
197 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
198 20 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 世尊所說如來法身
199 20 suǒ an office; an institute 世尊所說如來法身
200 20 suǒ introduces a relative clause 世尊所說如來法身
201 20 suǒ it 世尊所說如來法身
202 20 suǒ if; supposing 世尊所說如來法身
203 20 suǒ a few; various; some 世尊所說如來法身
204 20 suǒ a place; a location 世尊所說如來法身
205 20 suǒ indicates a passive voice 世尊所說如來法身
206 20 suǒ that which 世尊所說如來法身
207 20 suǒ an ordinal number 世尊所說如來法身
208 20 suǒ meaning 世尊所說如來法身
209 20 suǒ garrison 世尊所說如來法身
210 20 suǒ place; pradeśa 世尊所說如來法身
211 20 suǒ that which; yad 世尊所說如來法身
212 20 to arise; to get up 如來因起有何相
213 20 case; instance; batch; group 如來因起有何相
214 20 to rise; to raise 如來因起有何相
215 20 to grow out of; to bring forth; to emerge 如來因起有何相
216 20 to appoint (to an official post); to take up a post 如來因起有何相
217 20 to start 如來因起有何相
218 20 to establish; to build 如來因起有何相
219 20 to draft; to draw up (a plan) 如來因起有何相
220 20 opening sentence; opening verse 如來因起有何相
221 20 to get out of bed 如來因起有何相
222 20 to recover; to heal 如來因起有何相
223 20 to take out; to extract 如來因起有何相
224 20 marks the beginning of an action 如來因起有何相
225 20 marks the sufficiency of an action 如來因起有何相
226 20 to call back from mourning 如來因起有何相
227 20 to take place; to occur 如來因起有何相
228 20 from 如來因起有何相
229 20 to conjecture 如來因起有何相
230 20 stand up; utthāna 如來因起有何相
231 20 arising; utpāda 如來因起有何相
232 19 gào to tell; to say; said; told 佛告文殊師利
233 19 gào to request 佛告文殊師利
234 19 gào to report; to inform 佛告文殊師利
235 19 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告文殊師利
236 19 gào to accuse; to sue 佛告文殊師利
237 19 gào to reach 佛告文殊師利
238 19 gào an announcement 佛告文殊師利
239 19 gào a party 佛告文殊師利
240 19 gào a vacation 佛告文殊師利
241 19 gào Gao 佛告文殊師利
242 19 gào to tell; jalp 佛告文殊師利
243 19 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利
244 19 relating to Buddhism 佛告文殊師利
245 19 a statue or image of a Buddha 佛告文殊師利
246 19 a Buddhist text 佛告文殊師利
247 19 to touch; to stroke 佛告文殊師利
248 19 Buddha 佛告文殊師利
249 19 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利
250 19 xíng to walk 眾生計著虛偽行
251 19 xíng capable; competent 眾生計著虛偽行
252 19 háng profession 眾生計著虛偽行
253 19 háng line; row 眾生計著虛偽行
254 19 xíng Kangxi radical 144 眾生計著虛偽行
255 19 xíng to travel 眾生計著虛偽行
256 19 xìng actions; conduct 眾生計著虛偽行
257 19 xíng to do; to act; to practice 眾生計著虛偽行
258 19 xíng all right; OK; okay 眾生計著虛偽行
259 19 háng horizontal line 眾生計著虛偽行
260 19 héng virtuous deeds 眾生計著虛偽行
261 19 hàng a line of trees 眾生計著虛偽行
262 19 hàng bold; steadfast 眾生計著虛偽行
263 19 xíng to move 眾生計著虛偽行
264 19 xíng to put into effect; to implement 眾生計著虛偽行
265 19 xíng travel 眾生計著虛偽行
266 19 xíng to circulate 眾生計著虛偽行
267 19 xíng running script; running script 眾生計著虛偽行
268 19 xíng temporary 眾生計著虛偽行
269 19 xíng soon 眾生計著虛偽行
270 19 háng rank; order 眾生計著虛偽行
271 19 háng a business; a shop 眾生計著虛偽行
272 19 xíng to depart; to leave 眾生計著虛偽行
273 19 xíng to experience 眾生計著虛偽行
274 19 xíng path; way 眾生計著虛偽行
275 19 xíng xing; ballad 眾生計著虛偽行
276 19 xíng a round [of drinks] 眾生計著虛偽行
277 19 xíng Xing 眾生計著虛偽行
278 19 xíng moreover; also 眾生計著虛偽行
279 19 xíng Practice 眾生計著虛偽行
280 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 眾生計著虛偽行
281 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 眾生計著虛偽行
282 19 白佛 bái fó to address the Buddha 文殊師利白佛言
283 17 zuò to do 彼作如是人想已未來生因事
284 17 zuò to act as; to serve as 彼作如是人想已未來生因事
285 17 zuò to start 彼作如是人想已未來生因事
286 17 zuò a writing; a work 彼作如是人想已未來生因事
287 17 zuò to dress as; to be disguised as 彼作如是人想已未來生因事
288 17 zuō to create; to make 彼作如是人想已未來生因事
289 17 zuō a workshop 彼作如是人想已未來生因事
290 17 zuō to write; to compose 彼作如是人想已未來生因事
291 17 zuò to rise 彼作如是人想已未來生因事
292 17 zuò to be aroused 彼作如是人想已未來生因事
293 17 zuò activity; action; undertaking 彼作如是人想已未來生因事
294 17 zuò to regard as 彼作如是人想已未來生因事
295 17 zuò action; kāraṇa 彼作如是人想已未來生因事
296 17 not; no 不名法身
297 17 expresses that a certain condition cannot be acheived 不名法身
298 17 as a correlative 不名法身
299 17 no (answering a question) 不名法身
300 17 forms a negative adjective from a noun 不名法身
301 17 at the end of a sentence to form a question 不名法身
302 17 to form a yes or no question 不名法身
303 17 infix potential marker 不名法身
304 17 no; na 不名法身
305 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 及清淨莊嚴住相
306 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 及清淨莊嚴住相
307 16 清淨 qīngjìng concise 及清淨莊嚴住相
308 16 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 及清淨莊嚴住相
309 16 清淨 qīngjìng pure and clean 及清淨莊嚴住相
310 16 清淨 qīngjìng purity 及清淨莊嚴住相
311 16 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 及清淨莊嚴住相
312 16 如是 rúshì thus; so 如是四十二事
313 16 如是 rúshì thus, so 如是四十二事
314 16 如是 rúshì thus; evam 如是四十二事
315 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是四十二事
316 14 I; me; my 若我說諸法
317 14 self 若我說諸法
318 14 we; our 若我說諸法
319 14 [my] dear 若我說諸法
320 14 Wo 若我說諸法
321 14 self; atman; attan 若我說諸法
322 14 ga 若我說諸法
323 14 I; aham 若我說諸法
324 13 jìng clean 一者淨
325 13 jìng no surplus; net 一者淨
326 13 jìng only 一者淨
327 13 jìng pure 一者淨
328 13 jìng tranquil 一者淨
329 13 jìng cold 一者淨
330 13 jìng to wash; to clense 一者淨
331 13 jìng role of hero 一者淨
332 13 jìng completely 一者淨
333 13 jìng to remove sexual desire 一者淨
334 13 jìng bright and clean; luminous 一者淨
335 13 jìng clean; pure 一者淨
336 13 jìng cleanse 一者淨
337 13 jìng cleanse 一者淨
338 13 jìng Pure 一者淨
339 13 jìng vyavadāna; purification; cleansing 一者淨
340 13 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 一者淨
341 13 jìng viśuddhi; purity 一者淨
342 13 zhī to know 當知復有不可思議相
343 13 zhī to comprehend 當知復有不可思議相
344 13 zhī to inform; to tell 當知復有不可思議相
345 13 zhī to administer 當知復有不可思議相
346 13 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知復有不可思議相
347 13 zhī to be close friends 當知復有不可思議相
348 13 zhī to feel; to sense; to perceive 當知復有不可思議相
349 13 zhī to receive; to entertain 當知復有不可思議相
350 13 zhī knowledge 當知復有不可思議相
351 13 zhī consciousness; perception 當知復有不可思議相
352 13 zhī a close friend 當知復有不可思議相
353 13 zhì wisdom 當知復有不可思議相
354 13 zhì Zhi 當知復有不可思議相
355 13 zhī to appreciate 當知復有不可思議相
356 13 zhī to make known 當知復有不可思議相
357 13 zhī to have control over 當知復有不可思議相
358 13 zhī to expect; to foresee 當知復有不可思議相
359 13 zhī Understanding 當知復有不可思議相
360 13 zhī know; jña 當知復有不可思議相
361 12 to reach 及清淨莊嚴住相
362 12 and 及清淨莊嚴住相
363 12 coming to; when 及清淨莊嚴住相
364 12 to attain 及清淨莊嚴住相
365 12 to understand 及清淨莊嚴住相
366 12 able to be compared to; to catch up with 及清淨莊嚴住相
367 12 to be involved with; to associate with 及清淨莊嚴住相
368 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 及清淨莊嚴住相
369 12 and; ca; api 及清淨莊嚴住相
370 12 this; these 是故此五相成清淨觀
371 12 in this way 是故此五相成清淨觀
372 12 otherwise; but; however; so 是故此五相成清淨觀
373 12 at this time; now; here 是故此五相成清淨觀
374 12 this; here; etad 是故此五相成清淨觀
375 12 眾生 zhòngshēng all living things 眾生計著虛偽行
376 12 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生計著虛偽行
377 12 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生計著虛偽行
378 12 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生計著虛偽行
379 12 wèi to call 謂彼離虛偽
380 12 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂彼離虛偽
381 12 wèi to speak to; to address 謂彼離虛偽
382 12 wèi to treat as; to regard as 謂彼離虛偽
383 12 wèi introducing a condition situation 謂彼離虛偽
384 12 wèi to speak to; to address 謂彼離虛偽
385 12 wèi to think 謂彼離虛偽
386 12 wèi for; is to be 謂彼離虛偽
387 12 wèi to make; to cause 謂彼離虛偽
388 12 wèi and 謂彼離虛偽
389 12 wèi principle; reason 謂彼離虛偽
390 12 wèi Wei 謂彼離虛偽
391 12 wèi which; what; yad 謂彼離虛偽
392 12 wèi to say; iti 謂彼離虛偽
393 12 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 七者成
394 12 chéng one tenth 七者成
395 12 chéng to become; to turn into 七者成
396 12 chéng to grow up; to ripen; to mature 七者成
397 12 chéng to set up; to establish; to develop; to form 七者成
398 12 chéng a full measure of 七者成
399 12 chéng whole 七者成
400 12 chéng set; established 七者成
401 12 chéng to reache a certain degree; to amount to 七者成
402 12 chéng to reconcile 七者成
403 12 chéng alright; OK 七者成
404 12 chéng an area of ten square miles 七者成
405 12 chéng to resmble; to be similar to 七者成
406 12 chéng composed of 七者成
407 12 chéng a result; a harvest; an achievement 七者成
408 12 chéng capable; able; accomplished 七者成
409 12 chéng to help somebody achieve something 七者成
410 12 chéng Cheng 七者成
411 12 chéng Become 七者成
412 12 chéng becoming; bhāva 七者成
413 11 shēn human body; torso 善修習乘身轉集成
414 11 shēn Kangxi radical 158 善修習乘身轉集成
415 11 shēn measure word for clothes 善修習乘身轉集成
416 11 shēn self 善修習乘身轉集成
417 11 shēn life 善修習乘身轉集成
418 11 shēn an object 善修習乘身轉集成
419 11 shēn a lifetime 善修習乘身轉集成
420 11 shēn personally 善修習乘身轉集成
421 11 shēn moral character 善修習乘身轉集成
422 11 shēn status; identity; position 善修習乘身轉集成
423 11 shēn pregnancy 善修習乘身轉集成
424 11 juān India 善修習乘身轉集成
425 11 shēn body; kāya 善修習乘身轉集成
426 10 相似 xiāngsì to be similar; to resemble 一者彼異相似得相
427 10 dāng to be; to act as; to serve as 當知復有不可思議相
428 10 dāng at or in the very same; be apposite 當知復有不可思議相
429 10 dāng dang (sound of a bell) 當知復有不可思議相
430 10 dāng to face 當知復有不可思議相
431 10 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知復有不可思議相
432 10 dāng to manage; to host 當知復有不可思議相
433 10 dāng should 當知復有不可思議相
434 10 dāng to treat; to regard as 當知復有不可思議相
435 10 dǎng to think 當知復有不可思議相
436 10 dàng suitable; correspond to 當知復有不可思議相
437 10 dǎng to be equal 當知復有不可思議相
438 10 dàng that 當知復有不可思議相
439 10 dāng an end; top 當知復有不可思議相
440 10 dàng clang; jingle 當知復有不可思議相
441 10 dāng to judge 當知復有不可思議相
442 10 dǎng to bear on one's shoulder 當知復有不可思議相
443 10 dàng the same 當知復有不可思議相
444 10 dàng to pawn 當知復有不可思議相
445 10 dàng to fail [an exam] 當知復有不可思議相
446 10 dàng a trap 當知復有不可思議相
447 10 dàng a pawned item 當知復有不可思議相
448 10 dāng will be; bhaviṣyati 當知復有不可思議相
449 10 shēng to be born; to give birth 增上主家生
450 10 shēng to live 增上主家生
451 10 shēng raw 增上主家生
452 10 shēng a student 增上主家生
453 10 shēng life 增上主家生
454 10 shēng to produce; to give rise 增上主家生
455 10 shēng alive 增上主家生
456 10 shēng a lifetime 增上主家生
457 10 shēng to initiate; to become 增上主家生
458 10 shēng to grow 增上主家生
459 10 shēng unfamiliar 增上主家生
460 10 shēng not experienced 增上主家生
461 10 shēng hard; stiff; strong 增上主家生
462 10 shēng very; extremely 增上主家生
463 10 shēng having academic or professional knowledge 增上主家生
464 10 shēng a male role in traditional theatre 增上主家生
465 10 shēng gender 增上主家生
466 10 shēng to develop; to grow 增上主家生
467 10 shēng to set up 增上主家生
468 10 shēng a prostitute 增上主家生
469 10 shēng a captive 增上主家生
470 10 shēng a gentleman 增上主家生
471 10 shēng Kangxi radical 100 增上主家生
472 10 shēng unripe 增上主家生
473 10 shēng nature 增上主家生
474 10 shēng to inherit; to succeed 增上主家生
475 10 shēng destiny 增上主家生
476 10 shēng birth 增上主家生
477 10 shēng arise; produce; utpad 增上主家生
478 10 fēi not; non-; un- 非染污法先染污後清淨
479 10 fēi Kangxi radical 175 非染污法先染污後清淨
480 10 fēi wrong; bad; untruthful 非染污法先染污後清淨
481 10 fēi different 非染污法先染污後清淨
482 10 fēi to not be; to not have 非染污法先染污後清淨
483 10 fēi to violate; to be contrary to 非染污法先染污後清淨
484 10 fēi Africa 非染污法先染污後清淨
485 10 fēi to slander 非染污法先染污後清淨
486 10 fěi to avoid 非染污法先染污後清淨
487 10 fēi must 非染污法先染污後清淨
488 10 fēi an error 非染污法先染污後清淨
489 10 fēi a problem; a question 非染污法先染污後清淨
490 10 fēi evil 非染污法先染污後清淨
491 10 fēi besides; except; unless 非染污法先染污後清淨
492 10 fēi not 非染污法先染污後清淨
493 10 děng et cetera; and so on 諸如來等
494 10 děng to wait 諸如來等
495 10 děng degree; kind 諸如來等
496 10 děng plural 諸如來等
497 10 děng to be equal 諸如來等
498 10 děng degree; level 諸如來等
499 10 děng to compare 諸如來等
500 10 děng same; equal; sama 諸如來等

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
文殊师利 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
that; tad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shì
  2. shì
  1. thing; phenomena
  2. actions; karma
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
obtain; attain; prāpta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
大威德 100 Yamantaka
多利 100 Dolly
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
相如 120 Xiangru
相续解脱如来所作随顺处了义经 相續解脫如來所作隨順處了義經 120 Xiangxu Jietuo Rulai Suo Zuo Sui Shun Chu Liaoyi Jing
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 136.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
比量 98 inference; anumāna
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
出光明 99 self-lighting
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道迹 道跡 100 follower of the path
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便慧 102 skill in means and wisdom
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法住 102 dharma abode
非见 非見 102 non-view
分齐 分齊 102 difference
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
化色 104 transformation form
毁呰 毀呰 104 to denigrate
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
了义 了義 108 nītārtha; definitive
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
摩德勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
頗梨 112 crystal
颇梨珠 頗梨珠 112 crystal beads; sphāṭika
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如实知者 如實知者 114 knower of reality
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三千 115 three thousand-fold
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三有为相 三有為相 115 the three characteristics of conditioned dharmas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界天 115 Form Realm heaven
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
摄事 攝事 115 means of embracing
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四缘 四緣 115 the four conditions
四事 115 the four necessities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
徒众 徒眾 116 a group of disciples
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄见 妄見 119 a delusion
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五欲 五慾 119 the five desires
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
现见 現見 120 to immediately see
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
行相 120 to conceptualize about phenomena
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
严净 嚴淨 121 majestic and pure
疑网 疑網 121 a web of doubt
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切行苦 121 all conditioned phenomena include suffering
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲界 121 realm of desire
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住相 122 abiding; sthiti
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti