Glossary and Vocabulary for Bhadrakalpikasūtra (Xian Jie Jing) 賢劫經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 226 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 在何佛所初發道意 |
2 | 226 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 在何佛所初發道意 |
3 | 226 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 在何佛所初發道意 |
4 | 226 | 佛 | fó | a Buddhist text | 在何佛所初發道意 |
5 | 226 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 在何佛所初發道意 |
6 | 226 | 佛 | fó | Buddha | 在何佛所初發道意 |
7 | 226 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 在何佛所初發道意 |
8 | 192 | 時 | shí | time; a point or period of time | 昔始作行得為菩薩時 |
9 | 192 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 昔始作行得為菩薩時 |
10 | 192 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 昔始作行得為菩薩時 |
11 | 192 | 時 | shí | fashionable | 昔始作行得為菩薩時 |
12 | 192 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 昔始作行得為菩薩時 |
13 | 192 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 昔始作行得為菩薩時 |
14 | 192 | 時 | shí | tense | 昔始作行得為菩薩時 |
15 | 192 | 時 | shí | particular; special | 昔始作行得為菩薩時 |
16 | 192 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 昔始作行得為菩薩時 |
17 | 192 | 時 | shí | an era; a dynasty | 昔始作行得為菩薩時 |
18 | 192 | 時 | shí | time [abstract] | 昔始作行得為菩薩時 |
19 | 192 | 時 | shí | seasonal | 昔始作行得為菩薩時 |
20 | 192 | 時 | shí | to wait upon | 昔始作行得為菩薩時 |
21 | 192 | 時 | shí | hour | 昔始作行得為菩薩時 |
22 | 192 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 昔始作行得為菩薩時 |
23 | 192 | 時 | shí | Shi | 昔始作行得為菩薩時 |
24 | 192 | 時 | shí | a present; currentlt | 昔始作行得為菩薩時 |
25 | 192 | 時 | shí | time; kāla | 昔始作行得為菩薩時 |
26 | 192 | 時 | shí | at that time; samaya | 昔始作行得為菩薩時 |
27 | 135 | 其 | qí | Qi | 則求寶蓋貢上其佛 |
28 | 131 | 所 | suǒ | a few; various; some | 在何佛所初發道意 |
29 | 131 | 所 | suǒ | a place; a location | 在何佛所初發道意 |
30 | 131 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 在何佛所初發道意 |
31 | 131 | 所 | suǒ | an ordinal number | 在何佛所初發道意 |
32 | 131 | 所 | suǒ | meaning | 在何佛所初發道意 |
33 | 131 | 所 | suǒ | garrison | 在何佛所初發道意 |
34 | 131 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 在何佛所初發道意 |
35 | 119 | 一切 | yīqiè | temporary | 自致正覺度脫一切 |
36 | 119 | 一切 | yīqiè | the same | 自致正覺度脫一切 |
37 | 118 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 自致正覺度脫一切 |
38 | 118 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 自致正覺度脫一切 |
39 | 118 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 自致正覺度脫一切 |
40 | 118 | 致 | zhì | dense | 自致正覺度脫一切 |
41 | 118 | 致 | zhì | appeal; interest | 自致正覺度脫一切 |
42 | 118 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 自致正覺度脫一切 |
43 | 118 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 自致正覺度脫一切 |
44 | 118 | 致 | zhì | so as to | 自致正覺度脫一切 |
45 | 118 | 致 | zhì | result | 自致正覺度脫一切 |
46 | 118 | 致 | zhì | to arrive | 自致正覺度脫一切 |
47 | 118 | 致 | zhì | to express | 自致正覺度脫一切 |
48 | 118 | 致 | zhì | to return | 自致正覺度脫一切 |
49 | 118 | 致 | zhì | an objective | 自致正覺度脫一切 |
50 | 118 | 致 | zhì | a principle | 自致正覺度脫一切 |
51 | 118 | 致 | zhì | to become; nigam | 自致正覺度脫一切 |
52 | 118 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 自致正覺度脫一切 |
53 | 114 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
54 | 114 | 自 | zì | Zi | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
55 | 114 | 自 | zì | a nose | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
56 | 114 | 自 | zì | the beginning; the start | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
57 | 114 | 自 | zì | origin | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
58 | 114 | 自 | zì | to employ; to use | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
59 | 114 | 自 | zì | to be | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
60 | 114 | 自 | zì | self; soul; ātman | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
61 | 111 | 本 | běn | to be one's own | 拘留孫佛本宿命時 |
62 | 111 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 拘留孫佛本宿命時 |
63 | 111 | 本 | běn | the roots of a plant | 拘留孫佛本宿命時 |
64 | 111 | 本 | běn | capital | 拘留孫佛本宿命時 |
65 | 111 | 本 | běn | main; central; primary | 拘留孫佛本宿命時 |
66 | 111 | 本 | běn | according to | 拘留孫佛本宿命時 |
67 | 111 | 本 | běn | a version; an edition | 拘留孫佛本宿命時 |
68 | 111 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 拘留孫佛本宿命時 |
69 | 111 | 本 | běn | a book | 拘留孫佛本宿命時 |
70 | 111 | 本 | běn | trunk of a tree | 拘留孫佛本宿命時 |
71 | 111 | 本 | běn | to investigate the root of | 拘留孫佛本宿命時 |
72 | 111 | 本 | běn | a manuscript for a play | 拘留孫佛本宿命時 |
73 | 111 | 本 | běn | Ben | 拘留孫佛本宿命時 |
74 | 111 | 本 | běn | root; origin; mula | 拘留孫佛本宿命時 |
75 | 111 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 拘留孫佛本宿命時 |
76 | 111 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 拘留孫佛本宿命時 |
77 | 110 | 如來 | rúlái | Tathagata | 見月意如來 |
78 | 110 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 見月意如來 |
79 | 110 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 見月意如來 |
80 | 108 | 從 | cóng | to follow | 不中取證逮得無所從生法忍 |
81 | 108 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 不中取證逮得無所從生法忍 |
82 | 108 | 從 | cóng | to participate in something | 不中取證逮得無所從生法忍 |
83 | 108 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 不中取證逮得無所從生法忍 |
84 | 108 | 從 | cóng | something secondary | 不中取證逮得無所從生法忍 |
85 | 108 | 從 | cóng | remote relatives | 不中取證逮得無所從生法忍 |
86 | 108 | 從 | cóng | secondary | 不中取證逮得無所從生法忍 |
87 | 108 | 從 | cóng | to go on; to advance | 不中取證逮得無所從生法忍 |
88 | 108 | 從 | cōng | at ease; informal | 不中取證逮得無所從生法忍 |
89 | 108 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 不中取證逮得無所從生法忍 |
90 | 108 | 從 | zòng | to release | 不中取證逮得無所從生法忍 |
91 | 108 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 不中取證逮得無所從生法忍 |
92 | 108 | 發 | fà | hair | 在何佛所初發道意 |
93 | 108 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 在何佛所初發道意 |
94 | 108 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 在何佛所初發道意 |
95 | 108 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 在何佛所初發道意 |
96 | 108 | 發 | fā | to start out; to set off | 在何佛所初發道意 |
97 | 108 | 發 | fā | to open | 在何佛所初發道意 |
98 | 108 | 發 | fā | to requisition | 在何佛所初發道意 |
99 | 108 | 發 | fā | to occur | 在何佛所初發道意 |
100 | 108 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 在何佛所初發道意 |
101 | 108 | 發 | fā | to express; to give vent | 在何佛所初發道意 |
102 | 108 | 發 | fā | to excavate | 在何佛所初發道意 |
103 | 108 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 在何佛所初發道意 |
104 | 108 | 發 | fā | to get rich | 在何佛所初發道意 |
105 | 108 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 在何佛所初發道意 |
106 | 108 | 發 | fā | to sell | 在何佛所初發道意 |
107 | 108 | 發 | fā | to shoot with a bow | 在何佛所初發道意 |
108 | 108 | 發 | fā | to rise in revolt | 在何佛所初發道意 |
109 | 108 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 在何佛所初發道意 |
110 | 108 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 在何佛所初發道意 |
111 | 108 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 在何佛所初發道意 |
112 | 108 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 在何佛所初發道意 |
113 | 108 | 發 | fā | to sing; to play | 在何佛所初發道意 |
114 | 108 | 發 | fā | to feel; to sense | 在何佛所初發道意 |
115 | 108 | 發 | fā | to act; to do | 在何佛所初發道意 |
116 | 108 | 發 | fà | grass and moss | 在何佛所初發道意 |
117 | 108 | 發 | fà | Fa | 在何佛所初發道意 |
118 | 108 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 在何佛所初發道意 |
119 | 108 | 發 | fā | hair; keśa | 在何佛所初發道意 |
120 | 105 | 宿命 | sùmìng | predestination; destiny | 拘留孫佛本宿命時 |
121 | 105 | 宿命 | sùmìng | Destiny | 拘留孫佛本宿命時 |
122 | 105 | 宿命 | sùmìng | predestination | 拘留孫佛本宿命時 |
123 | 105 | 宿命 | sùmìng | Past Lives | 拘留孫佛本宿命時 |
124 | 105 | 宿命 | sùmìng | a past life | 拘留孫佛本宿命時 |
125 | 103 | 道心 | dào xīn | Mind for the Way | 因初發道心積功累德 |
126 | 103 | 度脫 | dùtuō | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 自致正覺度脫一切 |
127 | 100 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 在何佛所初發道意 |
128 | 100 | 初 | chū | original | 在何佛所初發道意 |
129 | 100 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 在何佛所初發道意 |
130 | 97 | 上 | shàng | top; a high position | 則求寶蓋貢上其佛 |
131 | 97 | 上 | shang | top; the position on or above something | 則求寶蓋貢上其佛 |
132 | 97 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 則求寶蓋貢上其佛 |
133 | 97 | 上 | shàng | shang | 則求寶蓋貢上其佛 |
134 | 97 | 上 | shàng | previous; last | 則求寶蓋貢上其佛 |
135 | 97 | 上 | shàng | high; higher | 則求寶蓋貢上其佛 |
136 | 97 | 上 | shàng | advanced | 則求寶蓋貢上其佛 |
137 | 97 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 則求寶蓋貢上其佛 |
138 | 97 | 上 | shàng | time | 則求寶蓋貢上其佛 |
139 | 97 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 則求寶蓋貢上其佛 |
140 | 97 | 上 | shàng | far | 則求寶蓋貢上其佛 |
141 | 97 | 上 | shàng | big; as big as | 則求寶蓋貢上其佛 |
142 | 97 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 則求寶蓋貢上其佛 |
143 | 97 | 上 | shàng | to report | 則求寶蓋貢上其佛 |
144 | 97 | 上 | shàng | to offer | 則求寶蓋貢上其佛 |
145 | 97 | 上 | shàng | to go on stage | 則求寶蓋貢上其佛 |
146 | 97 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 則求寶蓋貢上其佛 |
147 | 97 | 上 | shàng | to install; to erect | 則求寶蓋貢上其佛 |
148 | 97 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 則求寶蓋貢上其佛 |
149 | 97 | 上 | shàng | to burn | 則求寶蓋貢上其佛 |
150 | 97 | 上 | shàng | to remember | 則求寶蓋貢上其佛 |
151 | 97 | 上 | shàng | to add | 則求寶蓋貢上其佛 |
152 | 97 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 則求寶蓋貢上其佛 |
153 | 97 | 上 | shàng | to meet | 則求寶蓋貢上其佛 |
154 | 97 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 則求寶蓋貢上其佛 |
155 | 97 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 則求寶蓋貢上其佛 |
156 | 97 | 上 | shàng | a musical note | 則求寶蓋貢上其佛 |
157 | 97 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 則求寶蓋貢上其佛 |
158 | 92 | 正覺 | zhèngjué | sambodhi; perfect enlightenment | 自致正覺度脫一切 |
159 | 92 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
160 | 92 | 以 | yǐ | to rely on | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
161 | 92 | 以 | yǐ | to regard | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
162 | 92 | 以 | yǐ | to be able to | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
163 | 92 | 以 | yǐ | to order; to command | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
164 | 92 | 以 | yǐ | used after a verb | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
165 | 92 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
166 | 92 | 以 | yǐ | Israel | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
167 | 92 | 以 | yǐ | Yi | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
168 | 92 | 以 | yǐ | use; yogena | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
169 | 86 | 貢 | gòng | a tribute; a gift | 則求寶蓋貢上其佛 |
170 | 86 | 貢 | gòng | to offer a tribute | 則求寶蓋貢上其佛 |
171 | 86 | 貢 | gòng | to recommend [a scholar] to the imperial court | 則求寶蓋貢上其佛 |
172 | 86 | 貢 | gòng | to confer; to bestow | 則求寶蓋貢上其佛 |
173 | 86 | 貢 | gòng | Gong | 則求寶蓋貢上其佛 |
174 | 86 | 貢 | gòng | tribute; pratyāya | 則求寶蓋貢上其佛 |
175 | 84 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯珠光明照四十里 |
176 | 84 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯珠光明照四十里 |
177 | 84 | 斯 | sī | Si | 斯珠光明照四十里 |
178 | 69 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
179 | 69 | 緣 | yuán | hem | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
180 | 69 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
181 | 69 | 緣 | yuán | to climb up | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
182 | 69 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
183 | 69 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
184 | 69 | 緣 | yuán | to depend on | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
185 | 69 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
186 | 69 | 緣 | yuán | Condition | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
187 | 69 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
188 | 68 | 作 | zuò | to do | 昔始作行得為菩薩時 |
189 | 68 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 昔始作行得為菩薩時 |
190 | 68 | 作 | zuò | to start | 昔始作行得為菩薩時 |
191 | 68 | 作 | zuò | a writing; a work | 昔始作行得為菩薩時 |
192 | 68 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 昔始作行得為菩薩時 |
193 | 68 | 作 | zuō | to create; to make | 昔始作行得為菩薩時 |
194 | 68 | 作 | zuō | a workshop | 昔始作行得為菩薩時 |
195 | 68 | 作 | zuō | to write; to compose | 昔始作行得為菩薩時 |
196 | 68 | 作 | zuò | to rise | 昔始作行得為菩薩時 |
197 | 68 | 作 | zuò | to be aroused | 昔始作行得為菩薩時 |
198 | 68 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 昔始作行得為菩薩時 |
199 | 68 | 作 | zuò | to regard as | 昔始作行得為菩薩時 |
200 | 68 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 昔始作行得為菩薩時 |
201 | 67 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
202 | 67 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
203 | 67 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
204 | 67 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
205 | 67 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
206 | 67 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
207 | 51 | 行 | xíng | to walk | 昔始作行得為菩薩時 |
208 | 51 | 行 | xíng | capable; competent | 昔始作行得為菩薩時 |
209 | 51 | 行 | háng | profession | 昔始作行得為菩薩時 |
210 | 51 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 昔始作行得為菩薩時 |
211 | 51 | 行 | xíng | to travel | 昔始作行得為菩薩時 |
212 | 51 | 行 | xìng | actions; conduct | 昔始作行得為菩薩時 |
213 | 51 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 昔始作行得為菩薩時 |
214 | 51 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 昔始作行得為菩薩時 |
215 | 51 | 行 | háng | horizontal line | 昔始作行得為菩薩時 |
216 | 51 | 行 | héng | virtuous deeds | 昔始作行得為菩薩時 |
217 | 51 | 行 | hàng | a line of trees | 昔始作行得為菩薩時 |
218 | 51 | 行 | hàng | bold; steadfast | 昔始作行得為菩薩時 |
219 | 51 | 行 | xíng | to move | 昔始作行得為菩薩時 |
220 | 51 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 昔始作行得為菩薩時 |
221 | 51 | 行 | xíng | travel | 昔始作行得為菩薩時 |
222 | 51 | 行 | xíng | to circulate | 昔始作行得為菩薩時 |
223 | 51 | 行 | xíng | running script; running script | 昔始作行得為菩薩時 |
224 | 51 | 行 | xíng | temporary | 昔始作行得為菩薩時 |
225 | 51 | 行 | háng | rank; order | 昔始作行得為菩薩時 |
226 | 51 | 行 | háng | a business; a shop | 昔始作行得為菩薩時 |
227 | 51 | 行 | xíng | to depart; to leave | 昔始作行得為菩薩時 |
228 | 51 | 行 | xíng | to experience | 昔始作行得為菩薩時 |
229 | 51 | 行 | xíng | path; way | 昔始作行得為菩薩時 |
230 | 51 | 行 | xíng | xing; ballad | 昔始作行得為菩薩時 |
231 | 51 | 行 | xíng | 昔始作行得為菩薩時 | |
232 | 51 | 行 | xíng | Practice | 昔始作行得為菩薩時 |
233 | 51 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 昔始作行得為菩薩時 |
234 | 51 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 昔始作行得為菩薩時 |
235 | 45 | 積德 | jīdé | to accumulate merit | 緣斯積德自致正覺度脫一切 |
236 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 昔始作行得為菩薩時 |
237 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 昔始作行得為菩薩時 |
238 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 昔始作行得為菩薩時 |
239 | 39 | 為 | wéi | to do | 昔始作行得為菩薩時 |
240 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 昔始作行得為菩薩時 |
241 | 39 | 為 | wéi | to govern | 昔始作行得為菩薩時 |
242 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 昔始作行得為菩薩時 |
243 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 喜王菩薩復白佛言 |
244 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 喜王菩薩復白佛言 |
245 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 喜王菩薩復白佛言 |
246 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
247 | 31 | 法 | fǎ | France | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
248 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
249 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
250 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
251 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
252 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
253 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
254 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
255 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
256 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
257 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
258 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
259 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
260 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
261 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
262 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
263 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
264 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三世普明無三毒冥 |
265 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 三世普明無三毒冥 |
266 | 29 | 無 | mó | mo | 三世普明無三毒冥 |
267 | 29 | 無 | wú | to not have | 三世普明無三毒冥 |
268 | 29 | 無 | wú | Wu | 三世普明無三毒冥 |
269 | 29 | 無 | mó | mo | 三世普明無三毒冥 |
270 | 26 | 華 | huá | Chinese | 以解脫華供養上佛 |
271 | 26 | 華 | huá | illustrious; splendid | 以解脫華供養上佛 |
272 | 26 | 華 | huā | a flower | 以解脫華供養上佛 |
273 | 26 | 華 | huā | to flower | 以解脫華供養上佛 |
274 | 26 | 華 | huá | China | 以解脫華供養上佛 |
275 | 26 | 華 | huá | empty; flowery | 以解脫華供養上佛 |
276 | 26 | 華 | huá | brilliance; luster | 以解脫華供養上佛 |
277 | 26 | 華 | huá | elegance; beauty | 以解脫華供養上佛 |
278 | 26 | 華 | huā | a flower | 以解脫華供養上佛 |
279 | 26 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 以解脫華供養上佛 |
280 | 26 | 華 | huá | makeup; face powder | 以解脫華供養上佛 |
281 | 26 | 華 | huá | flourishing | 以解脫華供養上佛 |
282 | 26 | 華 | huá | a corona | 以解脫華供養上佛 |
283 | 26 | 華 | huá | years; time | 以解脫華供養上佛 |
284 | 26 | 華 | huá | your | 以解脫華供養上佛 |
285 | 26 | 華 | huá | essence; best part | 以解脫華供養上佛 |
286 | 26 | 華 | huá | grey | 以解脫華供養上佛 |
287 | 26 | 華 | huà | Hua | 以解脫華供養上佛 |
288 | 26 | 華 | huá | literary talent | 以解脫華供養上佛 |
289 | 26 | 華 | huá | literary talent | 以解脫華供養上佛 |
290 | 26 | 華 | huá | an article; a document | 以解脫華供養上佛 |
291 | 26 | 華 | huá | flower; puṣpa | 以解脫華供養上佛 |
292 | 25 | 好 | hǎo | good | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
293 | 25 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
294 | 25 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
295 | 25 | 好 | hǎo | easy; convenient | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
296 | 25 | 好 | hǎo | so as to | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
297 | 25 | 好 | hǎo | friendly; kind | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
298 | 25 | 好 | hào | to be likely to | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
299 | 25 | 好 | hǎo | beautiful | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
300 | 25 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
301 | 25 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
302 | 25 | 好 | hǎo | suitable | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
303 | 25 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
304 | 25 | 好 | hào | a fond object | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
305 | 25 | 好 | hǎo | Good | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
306 | 25 | 好 | hǎo | good; sādhu | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
307 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 救眾危厄三界之難也 |
308 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 救眾危厄三界之難也 |
309 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 救眾危厄三界之難也 |
310 | 24 | 因 | yīn | cause; reason | 因初發道心積功累德 |
311 | 24 | 因 | yīn | to accord with | 因初發道心積功累德 |
312 | 24 | 因 | yīn | to follow | 因初發道心積功累德 |
313 | 24 | 因 | yīn | to rely on | 因初發道心積功累德 |
314 | 24 | 因 | yīn | via; through | 因初發道心積功累德 |
315 | 24 | 因 | yīn | to continue | 因初發道心積功累德 |
316 | 24 | 因 | yīn | to receive | 因初發道心積功累德 |
317 | 24 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因初發道心積功累德 |
318 | 24 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因初發道心積功累德 |
319 | 24 | 因 | yīn | to be like | 因初發道心積功累德 |
320 | 24 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因初發道心積功累德 |
321 | 24 | 因 | yīn | cause; hetu | 因初發道心積功累德 |
322 | 24 | 意 | yì | idea | 見月意如來 |
323 | 24 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 見月意如來 |
324 | 24 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 見月意如來 |
325 | 24 | 意 | yì | mood; feeling | 見月意如來 |
326 | 24 | 意 | yì | will; willpower; determination | 見月意如來 |
327 | 24 | 意 | yì | bearing; spirit | 見月意如來 |
328 | 24 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 見月意如來 |
329 | 24 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 見月意如來 |
330 | 24 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 見月意如來 |
331 | 24 | 意 | yì | meaning | 見月意如來 |
332 | 24 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 見月意如來 |
333 | 24 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 見月意如來 |
334 | 24 | 意 | yì | Yi | 見月意如來 |
335 | 24 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 見月意如來 |
336 | 22 | 王 | wáng | Wang | 喜王菩薩復白佛言 |
337 | 22 | 王 | wáng | a king | 喜王菩薩復白佛言 |
338 | 22 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 喜王菩薩復白佛言 |
339 | 22 | 王 | wàng | to be king; to rule | 喜王菩薩復白佛言 |
340 | 22 | 王 | wáng | a prince; a duke | 喜王菩薩復白佛言 |
341 | 22 | 王 | wáng | grand; great | 喜王菩薩復白佛言 |
342 | 22 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 喜王菩薩復白佛言 |
343 | 22 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 喜王菩薩復白佛言 |
344 | 22 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 喜王菩薩復白佛言 |
345 | 22 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 喜王菩薩復白佛言 |
346 | 22 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 喜王菩薩復白佛言 |
347 | 22 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 說此劫中千佛本末 |
348 | 22 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 說此劫中千佛本末 |
349 | 22 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 說此劫中千佛本末 |
350 | 22 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 說此劫中千佛本末 |
351 | 22 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 說此劫中千佛本末 |
352 | 21 | 子 | zǐ | child; son | 生梵志家作幼童子 |
353 | 21 | 子 | zǐ | egg; newborn | 生梵志家作幼童子 |
354 | 21 | 子 | zǐ | first earthly branch | 生梵志家作幼童子 |
355 | 21 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 生梵志家作幼童子 |
356 | 21 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 生梵志家作幼童子 |
357 | 21 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 生梵志家作幼童子 |
358 | 21 | 子 | zǐ | master | 生梵志家作幼童子 |
359 | 21 | 子 | zǐ | viscount | 生梵志家作幼童子 |
360 | 21 | 子 | zi | you; your honor | 生梵志家作幼童子 |
361 | 21 | 子 | zǐ | masters | 生梵志家作幼童子 |
362 | 21 | 子 | zǐ | person | 生梵志家作幼童子 |
363 | 21 | 子 | zǐ | young | 生梵志家作幼童子 |
364 | 21 | 子 | zǐ | seed | 生梵志家作幼童子 |
365 | 21 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 生梵志家作幼童子 |
366 | 21 | 子 | zǐ | a copper coin | 生梵志家作幼童子 |
367 | 21 | 子 | zǐ | female dragonfly | 生梵志家作幼童子 |
368 | 21 | 子 | zǐ | constituent | 生梵志家作幼童子 |
369 | 21 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 生梵志家作幼童子 |
370 | 21 | 子 | zǐ | dear | 生梵志家作幼童子 |
371 | 21 | 子 | zǐ | little one | 生梵志家作幼童子 |
372 | 21 | 子 | zǐ | son; putra | 生梵志家作幼童子 |
373 | 21 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 生梵志家作幼童子 |
374 | 21 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 常當勤修奉此三昧 |
375 | 21 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 常當勤修奉此三昧 |
376 | 20 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 喜王菩薩復白佛言 |
377 | 20 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 喜王菩薩復白佛言 |
378 | 20 | 喜 | xǐ | suitable | 喜王菩薩復白佛言 |
379 | 20 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 喜王菩薩復白佛言 |
380 | 20 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 喜王菩薩復白佛言 |
381 | 20 | 喜 | xǐ | Xi | 喜王菩薩復白佛言 |
382 | 20 | 喜 | xǐ | easy | 喜王菩薩復白佛言 |
383 | 20 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 喜王菩薩復白佛言 |
384 | 20 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 喜王菩薩復白佛言 |
385 | 20 | 喜 | xǐ | Joy | 喜王菩薩復白佛言 |
386 | 20 | 喜 | xǐ | joy; priti | 喜王菩薩復白佛言 |
387 | 20 | 見佛 | jiànfó | Seeing the Buddha | 見佛名逮無極 |
388 | 20 | 見佛 | jiànfó | to see the Buddha | 見佛名逮無極 |
389 | 19 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 以是功德歸流十方皆見覆護 |
390 | 19 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 以是功德歸流十方皆見覆護 |
391 | 19 | 在 | zài | in; at | 在何佛所初發道意 |
392 | 19 | 在 | zài | to exist; to be living | 在何佛所初發道意 |
393 | 19 | 在 | zài | to consist of | 在何佛所初發道意 |
394 | 19 | 在 | zài | to be at a post | 在何佛所初發道意 |
395 | 19 | 在 | zài | in; bhū | 在何佛所初發道意 |
396 | 19 | 成佛 | chéng fó | Attaining Buddhahood | 今我成佛 |
397 | 19 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 今我成佛 |
398 | 18 | 德 | dé | Germany | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
399 | 18 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
400 | 18 | 德 | dé | kindness; favor | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
401 | 18 | 德 | dé | conduct; behavior | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
402 | 18 | 德 | dé | to be grateful | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
403 | 18 | 德 | dé | heart; intention | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
404 | 18 | 德 | dé | De | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
405 | 18 | 德 | dé | potency; natural power | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
406 | 18 | 德 | dé | wholesome; good | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
407 | 18 | 德 | dé | Virtue | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
408 | 18 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
409 | 18 | 德 | dé | guṇa | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
410 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
411 | 18 | 生 | shēng | to live | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
412 | 18 | 生 | shēng | raw | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
413 | 18 | 生 | shēng | a student | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
414 | 18 | 生 | shēng | life | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
415 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
416 | 18 | 生 | shēng | alive | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
417 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
418 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
419 | 18 | 生 | shēng | to grow | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
420 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
421 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
422 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
423 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
424 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
425 | 18 | 生 | shēng | gender | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
426 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
427 | 18 | 生 | shēng | to set up | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
428 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
429 | 18 | 生 | shēng | a captive | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
430 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
431 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
432 | 18 | 生 | shēng | unripe | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
433 | 18 | 生 | shēng | nature | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
434 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
435 | 18 | 生 | shēng | destiny | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
436 | 18 | 生 | shēng | birth | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
437 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
438 | 17 | 聞 | wén | to hear | 聞佛所說是定意義 |
439 | 17 | 聞 | wén | Wen | 聞佛所說是定意義 |
440 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛所說是定意義 |
441 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛所說是定意義 |
442 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞佛所說是定意義 |
443 | 17 | 聞 | wén | information | 聞佛所說是定意義 |
444 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞佛所說是定意義 |
445 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞佛所說是定意義 |
446 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞佛所說是定意義 |
447 | 17 | 聞 | wén | to question | 聞佛所說是定意義 |
448 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞佛所說是定意義 |
449 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞佛所說是定意義 |
450 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 昔始作行得為菩薩時 |
451 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 昔始作行得為菩薩時 |
452 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 昔始作行得為菩薩時 |
453 | 17 | 得 | dé | de | 昔始作行得為菩薩時 |
454 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 昔始作行得為菩薩時 |
455 | 17 | 得 | dé | to result in | 昔始作行得為菩薩時 |
456 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 昔始作行得為菩薩時 |
457 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 昔始作行得為菩薩時 |
458 | 17 | 得 | dé | to be finished | 昔始作行得為菩薩時 |
459 | 17 | 得 | děi | satisfying | 昔始作行得為菩薩時 |
460 | 17 | 得 | dé | to contract | 昔始作行得為菩薩時 |
461 | 17 | 得 | dé | to hear | 昔始作行得為菩薩時 |
462 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 昔始作行得為菩薩時 |
463 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 昔始作行得為菩薩時 |
464 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 昔始作行得為菩薩時 |
465 | 16 | 萬 | wàn | ten thousand | 值其上壽人命八萬四千歲時 |
466 | 16 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 值其上壽人命八萬四千歲時 |
467 | 16 | 萬 | wàn | Wan | 值其上壽人命八萬四千歲時 |
468 | 16 | 萬 | mò | Mo | 值其上壽人命八萬四千歲時 |
469 | 16 | 萬 | wàn | scorpion dance | 值其上壽人命八萬四千歲時 |
470 | 16 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 值其上壽人命八萬四千歲時 |
471 | 16 | 使 | shǐ | to make; to cause | 富以七財使諸眾生莫致貧厄 |
472 | 16 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 富以七財使諸眾生莫致貧厄 |
473 | 16 | 使 | shǐ | to indulge | 富以七財使諸眾生莫致貧厄 |
474 | 16 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 富以七財使諸眾生莫致貧厄 |
475 | 16 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 富以七財使諸眾生莫致貧厄 |
476 | 16 | 使 | shǐ | to dispatch | 富以七財使諸眾生莫致貧厄 |
477 | 16 | 使 | shǐ | to use | 富以七財使諸眾生莫致貧厄 |
478 | 16 | 使 | shǐ | to be able to | 富以七財使諸眾生莫致貧厄 |
479 | 16 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 富以七財使諸眾生莫致貧厄 |
480 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說此劫中千佛本末 |
481 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說此劫中千佛本末 |
482 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 說此劫中千佛本末 |
483 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說此劫中千佛本末 |
484 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說此劫中千佛本末 |
485 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說此劫中千佛本末 |
486 | 16 | 說 | shuō | allocution | 說此劫中千佛本末 |
487 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說此劫中千佛本末 |
488 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說此劫中千佛本末 |
489 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 說此劫中千佛本末 |
490 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說此劫中千佛本末 |
491 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 說此劫中千佛本末 |
492 | 16 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 不中取證逮得無所從生法忍 |
493 | 16 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 不中取證逮得無所從生法忍 |
494 | 16 | 逮 | dài | to be equal | 不中取證逮得無所從生法忍 |
495 | 16 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 不中取證逮得無所從生法忍 |
496 | 16 | 逮 | dì | dignified; elegant | 不中取證逮得無所從生法忍 |
497 | 16 | 逮 | dài | reach; prāpta | 不中取證逮得無所從生法忍 |
498 | 16 | 八 | bā | eight | 值其上壽人命八萬四千歲時 |
499 | 16 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 值其上壽人命八萬四千歲時 |
500 | 16 | 八 | bā | eighth | 值其上壽人命八萬四千歲時 |
Frequencies of all Words
Top 1104
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 226 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 在何佛所初發道意 |
2 | 226 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 在何佛所初發道意 |
3 | 226 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 在何佛所初發道意 |
4 | 226 | 佛 | fó | a Buddhist text | 在何佛所初發道意 |
5 | 226 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 在何佛所初發道意 |
6 | 226 | 佛 | fó | Buddha | 在何佛所初發道意 |
7 | 226 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 在何佛所初發道意 |
8 | 192 | 時 | shí | time; a point or period of time | 昔始作行得為菩薩時 |
9 | 192 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 昔始作行得為菩薩時 |
10 | 192 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 昔始作行得為菩薩時 |
11 | 192 | 時 | shí | at that time | 昔始作行得為菩薩時 |
12 | 192 | 時 | shí | fashionable | 昔始作行得為菩薩時 |
13 | 192 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 昔始作行得為菩薩時 |
14 | 192 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 昔始作行得為菩薩時 |
15 | 192 | 時 | shí | tense | 昔始作行得為菩薩時 |
16 | 192 | 時 | shí | particular; special | 昔始作行得為菩薩時 |
17 | 192 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 昔始作行得為菩薩時 |
18 | 192 | 時 | shí | hour (measure word) | 昔始作行得為菩薩時 |
19 | 192 | 時 | shí | an era; a dynasty | 昔始作行得為菩薩時 |
20 | 192 | 時 | shí | time [abstract] | 昔始作行得為菩薩時 |
21 | 192 | 時 | shí | seasonal | 昔始作行得為菩薩時 |
22 | 192 | 時 | shí | frequently; often | 昔始作行得為菩薩時 |
23 | 192 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 昔始作行得為菩薩時 |
24 | 192 | 時 | shí | on time | 昔始作行得為菩薩時 |
25 | 192 | 時 | shí | this; that | 昔始作行得為菩薩時 |
26 | 192 | 時 | shí | to wait upon | 昔始作行得為菩薩時 |
27 | 192 | 時 | shí | hour | 昔始作行得為菩薩時 |
28 | 192 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 昔始作行得為菩薩時 |
29 | 192 | 時 | shí | Shi | 昔始作行得為菩薩時 |
30 | 192 | 時 | shí | a present; currentlt | 昔始作行得為菩薩時 |
31 | 192 | 時 | shí | time; kāla | 昔始作行得為菩薩時 |
32 | 192 | 時 | shí | at that time; samaya | 昔始作行得為菩薩時 |
33 | 192 | 時 | shí | then; atha | 昔始作行得為菩薩時 |
34 | 135 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 則求寶蓋貢上其佛 |
35 | 135 | 其 | qí | to add emphasis | 則求寶蓋貢上其佛 |
36 | 135 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 則求寶蓋貢上其佛 |
37 | 135 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 則求寶蓋貢上其佛 |
38 | 135 | 其 | qí | he; her; it; them | 則求寶蓋貢上其佛 |
39 | 135 | 其 | qí | probably; likely | 則求寶蓋貢上其佛 |
40 | 135 | 其 | qí | will | 則求寶蓋貢上其佛 |
41 | 135 | 其 | qí | may | 則求寶蓋貢上其佛 |
42 | 135 | 其 | qí | if | 則求寶蓋貢上其佛 |
43 | 135 | 其 | qí | or | 則求寶蓋貢上其佛 |
44 | 135 | 其 | qí | Qi | 則求寶蓋貢上其佛 |
45 | 135 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 則求寶蓋貢上其佛 |
46 | 131 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 在何佛所初發道意 |
47 | 131 | 所 | suǒ | an office; an institute | 在何佛所初發道意 |
48 | 131 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 在何佛所初發道意 |
49 | 131 | 所 | suǒ | it | 在何佛所初發道意 |
50 | 131 | 所 | suǒ | if; supposing | 在何佛所初發道意 |
51 | 131 | 所 | suǒ | a few; various; some | 在何佛所初發道意 |
52 | 131 | 所 | suǒ | a place; a location | 在何佛所初發道意 |
53 | 131 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 在何佛所初發道意 |
54 | 131 | 所 | suǒ | that which | 在何佛所初發道意 |
55 | 131 | 所 | suǒ | an ordinal number | 在何佛所初發道意 |
56 | 131 | 所 | suǒ | meaning | 在何佛所初發道意 |
57 | 131 | 所 | suǒ | garrison | 在何佛所初發道意 |
58 | 131 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 在何佛所初發道意 |
59 | 131 | 所 | suǒ | that which; yad | 在何佛所初發道意 |
60 | 119 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 自致正覺度脫一切 |
61 | 119 | 一切 | yīqiè | temporary | 自致正覺度脫一切 |
62 | 119 | 一切 | yīqiè | the same | 自致正覺度脫一切 |
63 | 119 | 一切 | yīqiè | generally | 自致正覺度脫一切 |
64 | 119 | 一切 | yīqiè | all, everything | 自致正覺度脫一切 |
65 | 119 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 自致正覺度脫一切 |
66 | 118 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 自致正覺度脫一切 |
67 | 118 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 自致正覺度脫一切 |
68 | 118 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 自致正覺度脫一切 |
69 | 118 | 致 | zhì | dense | 自致正覺度脫一切 |
70 | 118 | 致 | zhì | appeal; interest | 自致正覺度脫一切 |
71 | 118 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 自致正覺度脫一切 |
72 | 118 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 自致正覺度脫一切 |
73 | 118 | 致 | zhì | so as to | 自致正覺度脫一切 |
74 | 118 | 致 | zhì | result | 自致正覺度脫一切 |
75 | 118 | 致 | zhì | to arrive | 自致正覺度脫一切 |
76 | 118 | 致 | zhì | to express | 自致正覺度脫一切 |
77 | 118 | 致 | zhì | to return | 自致正覺度脫一切 |
78 | 118 | 致 | zhì | an objective | 自致正覺度脫一切 |
79 | 118 | 致 | zhì | a principle | 自致正覺度脫一切 |
80 | 118 | 致 | zhì | to become; nigam | 自致正覺度脫一切 |
81 | 118 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 自致正覺度脫一切 |
82 | 114 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
83 | 114 | 自 | zì | from; since | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
84 | 114 | 自 | zì | self; oneself; itself | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
85 | 114 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
86 | 114 | 自 | zì | Zi | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
87 | 114 | 自 | zì | a nose | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
88 | 114 | 自 | zì | the beginning; the start | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
89 | 114 | 自 | zì | origin | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
90 | 114 | 自 | zì | originally | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
91 | 114 | 自 | zì | still; to remain | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
92 | 114 | 自 | zì | in person; personally | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
93 | 114 | 自 | zì | in addition; besides | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
94 | 114 | 自 | zì | if; even if | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
95 | 114 | 自 | zì | but | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
96 | 114 | 自 | zì | because | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
97 | 114 | 自 | zì | to employ; to use | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
98 | 114 | 自 | zì | to be | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
99 | 114 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
100 | 114 | 自 | zì | self; soul; ātman | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
101 | 111 | 本 | běn | measure word for books | 拘留孫佛本宿命時 |
102 | 111 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 拘留孫佛本宿命時 |
103 | 111 | 本 | běn | originally; formerly | 拘留孫佛本宿命時 |
104 | 111 | 本 | běn | to be one's own | 拘留孫佛本宿命時 |
105 | 111 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 拘留孫佛本宿命時 |
106 | 111 | 本 | běn | the roots of a plant | 拘留孫佛本宿命時 |
107 | 111 | 本 | běn | self | 拘留孫佛本宿命時 |
108 | 111 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 拘留孫佛本宿命時 |
109 | 111 | 本 | běn | capital | 拘留孫佛本宿命時 |
110 | 111 | 本 | běn | main; central; primary | 拘留孫佛本宿命時 |
111 | 111 | 本 | běn | according to | 拘留孫佛本宿命時 |
112 | 111 | 本 | běn | a version; an edition | 拘留孫佛本宿命時 |
113 | 111 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 拘留孫佛本宿命時 |
114 | 111 | 本 | běn | a book | 拘留孫佛本宿命時 |
115 | 111 | 本 | běn | trunk of a tree | 拘留孫佛本宿命時 |
116 | 111 | 本 | běn | to investigate the root of | 拘留孫佛本宿命時 |
117 | 111 | 本 | běn | a manuscript for a play | 拘留孫佛本宿命時 |
118 | 111 | 本 | běn | Ben | 拘留孫佛本宿命時 |
119 | 111 | 本 | běn | root; origin; mula | 拘留孫佛本宿命時 |
120 | 111 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 拘留孫佛本宿命時 |
121 | 111 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 拘留孫佛本宿命時 |
122 | 110 | 如來 | rúlái | Tathagata | 見月意如來 |
123 | 110 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 見月意如來 |
124 | 110 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 見月意如來 |
125 | 108 | 從 | cóng | from | 不中取證逮得無所從生法忍 |
126 | 108 | 從 | cóng | to follow | 不中取證逮得無所從生法忍 |
127 | 108 | 從 | cóng | past; through | 不中取證逮得無所從生法忍 |
128 | 108 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 不中取證逮得無所從生法忍 |
129 | 108 | 從 | cóng | to participate in something | 不中取證逮得無所從生法忍 |
130 | 108 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 不中取證逮得無所從生法忍 |
131 | 108 | 從 | cóng | usually | 不中取證逮得無所從生法忍 |
132 | 108 | 從 | cóng | something secondary | 不中取證逮得無所從生法忍 |
133 | 108 | 從 | cóng | remote relatives | 不中取證逮得無所從生法忍 |
134 | 108 | 從 | cóng | secondary | 不中取證逮得無所從生法忍 |
135 | 108 | 從 | cóng | to go on; to advance | 不中取證逮得無所從生法忍 |
136 | 108 | 從 | cōng | at ease; informal | 不中取證逮得無所從生法忍 |
137 | 108 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 不中取證逮得無所從生法忍 |
138 | 108 | 從 | zòng | to release | 不中取證逮得無所從生法忍 |
139 | 108 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 不中取證逮得無所從生法忍 |
140 | 108 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 不中取證逮得無所從生法忍 |
141 | 108 | 發 | fà | hair | 在何佛所初發道意 |
142 | 108 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 在何佛所初發道意 |
143 | 108 | 發 | fā | round | 在何佛所初發道意 |
144 | 108 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 在何佛所初發道意 |
145 | 108 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 在何佛所初發道意 |
146 | 108 | 發 | fā | to start out; to set off | 在何佛所初發道意 |
147 | 108 | 發 | fā | to open | 在何佛所初發道意 |
148 | 108 | 發 | fā | to requisition | 在何佛所初發道意 |
149 | 108 | 發 | fā | to occur | 在何佛所初發道意 |
150 | 108 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 在何佛所初發道意 |
151 | 108 | 發 | fā | to express; to give vent | 在何佛所初發道意 |
152 | 108 | 發 | fā | to excavate | 在何佛所初發道意 |
153 | 108 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 在何佛所初發道意 |
154 | 108 | 發 | fā | to get rich | 在何佛所初發道意 |
155 | 108 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 在何佛所初發道意 |
156 | 108 | 發 | fā | to sell | 在何佛所初發道意 |
157 | 108 | 發 | fā | to shoot with a bow | 在何佛所初發道意 |
158 | 108 | 發 | fā | to rise in revolt | 在何佛所初發道意 |
159 | 108 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 在何佛所初發道意 |
160 | 108 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 在何佛所初發道意 |
161 | 108 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 在何佛所初發道意 |
162 | 108 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 在何佛所初發道意 |
163 | 108 | 發 | fā | to sing; to play | 在何佛所初發道意 |
164 | 108 | 發 | fā | to feel; to sense | 在何佛所初發道意 |
165 | 108 | 發 | fā | to act; to do | 在何佛所初發道意 |
166 | 108 | 發 | fà | grass and moss | 在何佛所初發道意 |
167 | 108 | 發 | fà | Fa | 在何佛所初發道意 |
168 | 108 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 在何佛所初發道意 |
169 | 108 | 發 | fā | hair; keśa | 在何佛所初發道意 |
170 | 105 | 宿命 | sùmìng | predestination; destiny | 拘留孫佛本宿命時 |
171 | 105 | 宿命 | sùmìng | Destiny | 拘留孫佛本宿命時 |
172 | 105 | 宿命 | sùmìng | predestination | 拘留孫佛本宿命時 |
173 | 105 | 宿命 | sùmìng | Past Lives | 拘留孫佛本宿命時 |
174 | 105 | 宿命 | sùmìng | a past life | 拘留孫佛本宿命時 |
175 | 103 | 道心 | dào xīn | Mind for the Way | 因初發道心積功累德 |
176 | 103 | 度脫 | dùtuō | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 自致正覺度脫一切 |
177 | 100 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 在何佛所初發道意 |
178 | 100 | 初 | chū | used to prefix numbers | 在何佛所初發道意 |
179 | 100 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 在何佛所初發道意 |
180 | 100 | 初 | chū | just now | 在何佛所初發道意 |
181 | 100 | 初 | chū | thereupon | 在何佛所初發道意 |
182 | 100 | 初 | chū | an intensifying adverb | 在何佛所初發道意 |
183 | 100 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 在何佛所初發道意 |
184 | 100 | 初 | chū | original | 在何佛所初發道意 |
185 | 100 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 在何佛所初發道意 |
186 | 97 | 上 | shàng | top; a high position | 則求寶蓋貢上其佛 |
187 | 97 | 上 | shang | top; the position on or above something | 則求寶蓋貢上其佛 |
188 | 97 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 則求寶蓋貢上其佛 |
189 | 97 | 上 | shàng | shang | 則求寶蓋貢上其佛 |
190 | 97 | 上 | shàng | previous; last | 則求寶蓋貢上其佛 |
191 | 97 | 上 | shàng | high; higher | 則求寶蓋貢上其佛 |
192 | 97 | 上 | shàng | advanced | 則求寶蓋貢上其佛 |
193 | 97 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 則求寶蓋貢上其佛 |
194 | 97 | 上 | shàng | time | 則求寶蓋貢上其佛 |
195 | 97 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 則求寶蓋貢上其佛 |
196 | 97 | 上 | shàng | far | 則求寶蓋貢上其佛 |
197 | 97 | 上 | shàng | big; as big as | 則求寶蓋貢上其佛 |
198 | 97 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 則求寶蓋貢上其佛 |
199 | 97 | 上 | shàng | to report | 則求寶蓋貢上其佛 |
200 | 97 | 上 | shàng | to offer | 則求寶蓋貢上其佛 |
201 | 97 | 上 | shàng | to go on stage | 則求寶蓋貢上其佛 |
202 | 97 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 則求寶蓋貢上其佛 |
203 | 97 | 上 | shàng | to install; to erect | 則求寶蓋貢上其佛 |
204 | 97 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 則求寶蓋貢上其佛 |
205 | 97 | 上 | shàng | to burn | 則求寶蓋貢上其佛 |
206 | 97 | 上 | shàng | to remember | 則求寶蓋貢上其佛 |
207 | 97 | 上 | shang | on; in | 則求寶蓋貢上其佛 |
208 | 97 | 上 | shàng | upward | 則求寶蓋貢上其佛 |
209 | 97 | 上 | shàng | to add | 則求寶蓋貢上其佛 |
210 | 97 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 則求寶蓋貢上其佛 |
211 | 97 | 上 | shàng | to meet | 則求寶蓋貢上其佛 |
212 | 97 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 則求寶蓋貢上其佛 |
213 | 97 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 則求寶蓋貢上其佛 |
214 | 97 | 上 | shàng | a musical note | 則求寶蓋貢上其佛 |
215 | 97 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 則求寶蓋貢上其佛 |
216 | 92 | 正覺 | zhèngjué | sambodhi; perfect enlightenment | 自致正覺度脫一切 |
217 | 92 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
218 | 92 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
219 | 92 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
220 | 92 | 以 | yǐ | according to | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
221 | 92 | 以 | yǐ | because of | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
222 | 92 | 以 | yǐ | on a certain date | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
223 | 92 | 以 | yǐ | and; as well as | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
224 | 92 | 以 | yǐ | to rely on | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
225 | 92 | 以 | yǐ | to regard | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
226 | 92 | 以 | yǐ | to be able to | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
227 | 92 | 以 | yǐ | to order; to command | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
228 | 92 | 以 | yǐ | further; moreover | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
229 | 92 | 以 | yǐ | used after a verb | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
230 | 92 | 以 | yǐ | very | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
231 | 92 | 以 | yǐ | already | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
232 | 92 | 以 | yǐ | increasingly | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
233 | 92 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
234 | 92 | 以 | yǐ | Israel | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
235 | 92 | 以 | yǐ | Yi | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
236 | 92 | 以 | yǐ | use; yogena | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
237 | 86 | 貢 | gòng | a tribute; a gift | 則求寶蓋貢上其佛 |
238 | 86 | 貢 | gòng | to offer a tribute | 則求寶蓋貢上其佛 |
239 | 86 | 貢 | gòng | to recommend [a scholar] to the imperial court | 則求寶蓋貢上其佛 |
240 | 86 | 貢 | gòng | to confer; to bestow | 則求寶蓋貢上其佛 |
241 | 86 | 貢 | gòng | Gong | 則求寶蓋貢上其佛 |
242 | 86 | 貢 | gòng | tribute; pratyāya | 則求寶蓋貢上其佛 |
243 | 84 | 斯 | sī | this | 斯珠光明照四十里 |
244 | 84 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯珠光明照四十里 |
245 | 84 | 斯 | sī | thus; such | 斯珠光明照四十里 |
246 | 84 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯珠光明照四十里 |
247 | 84 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯珠光明照四十里 |
248 | 84 | 斯 | sī | possessive particle | 斯珠光明照四十里 |
249 | 84 | 斯 | sī | question particle | 斯珠光明照四十里 |
250 | 84 | 斯 | sī | sigh | 斯珠光明照四十里 |
251 | 84 | 斯 | sī | is; are | 斯珠光明照四十里 |
252 | 84 | 斯 | sī | all; every | 斯珠光明照四十里 |
253 | 84 | 斯 | sī | Si | 斯珠光明照四十里 |
254 | 84 | 斯 | sī | this; etad | 斯珠光明照四十里 |
255 | 69 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
256 | 69 | 緣 | yuán | hem | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
257 | 69 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
258 | 69 | 緣 | yuán | because | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
259 | 69 | 緣 | yuán | to climb up | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
260 | 69 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
261 | 69 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
262 | 69 | 緣 | yuán | to depend on | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
263 | 69 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
264 | 69 | 緣 | yuán | Condition | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
265 | 69 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
266 | 68 | 作 | zuò | to do | 昔始作行得為菩薩時 |
267 | 68 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 昔始作行得為菩薩時 |
268 | 68 | 作 | zuò | to start | 昔始作行得為菩薩時 |
269 | 68 | 作 | zuò | a writing; a work | 昔始作行得為菩薩時 |
270 | 68 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 昔始作行得為菩薩時 |
271 | 68 | 作 | zuō | to create; to make | 昔始作行得為菩薩時 |
272 | 68 | 作 | zuō | a workshop | 昔始作行得為菩薩時 |
273 | 68 | 作 | zuō | to write; to compose | 昔始作行得為菩薩時 |
274 | 68 | 作 | zuò | to rise | 昔始作行得為菩薩時 |
275 | 68 | 作 | zuò | to be aroused | 昔始作行得為菩薩時 |
276 | 68 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 昔始作行得為菩薩時 |
277 | 68 | 作 | zuò | to regard as | 昔始作行得為菩薩時 |
278 | 68 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 昔始作行得為菩薩時 |
279 | 67 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善思念之 |
280 | 67 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善思念之 |
281 | 67 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
282 | 67 | 之 | zhī | this; that | 善思念之 |
283 | 67 | 之 | zhī | genetive marker | 善思念之 |
284 | 67 | 之 | zhī | it | 善思念之 |
285 | 67 | 之 | zhī | in; in regards to | 善思念之 |
286 | 67 | 之 | zhī | all | 善思念之 |
287 | 67 | 之 | zhī | and | 善思念之 |
288 | 67 | 之 | zhī | however | 善思念之 |
289 | 67 | 之 | zhī | if | 善思念之 |
290 | 67 | 之 | zhī | then | 善思念之 |
291 | 67 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
292 | 67 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
293 | 67 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
294 | 67 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
295 | 67 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
296 | 51 | 行 | xíng | to walk | 昔始作行得為菩薩時 |
297 | 51 | 行 | xíng | capable; competent | 昔始作行得為菩薩時 |
298 | 51 | 行 | háng | profession | 昔始作行得為菩薩時 |
299 | 51 | 行 | háng | line; row | 昔始作行得為菩薩時 |
300 | 51 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 昔始作行得為菩薩時 |
301 | 51 | 行 | xíng | to travel | 昔始作行得為菩薩時 |
302 | 51 | 行 | xìng | actions; conduct | 昔始作行得為菩薩時 |
303 | 51 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 昔始作行得為菩薩時 |
304 | 51 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 昔始作行得為菩薩時 |
305 | 51 | 行 | háng | horizontal line | 昔始作行得為菩薩時 |
306 | 51 | 行 | héng | virtuous deeds | 昔始作行得為菩薩時 |
307 | 51 | 行 | hàng | a line of trees | 昔始作行得為菩薩時 |
308 | 51 | 行 | hàng | bold; steadfast | 昔始作行得為菩薩時 |
309 | 51 | 行 | xíng | to move | 昔始作行得為菩薩時 |
310 | 51 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 昔始作行得為菩薩時 |
311 | 51 | 行 | xíng | travel | 昔始作行得為菩薩時 |
312 | 51 | 行 | xíng | to circulate | 昔始作行得為菩薩時 |
313 | 51 | 行 | xíng | running script; running script | 昔始作行得為菩薩時 |
314 | 51 | 行 | xíng | temporary | 昔始作行得為菩薩時 |
315 | 51 | 行 | xíng | soon | 昔始作行得為菩薩時 |
316 | 51 | 行 | háng | rank; order | 昔始作行得為菩薩時 |
317 | 51 | 行 | háng | a business; a shop | 昔始作行得為菩薩時 |
318 | 51 | 行 | xíng | to depart; to leave | 昔始作行得為菩薩時 |
319 | 51 | 行 | xíng | to experience | 昔始作行得為菩薩時 |
320 | 51 | 行 | xíng | path; way | 昔始作行得為菩薩時 |
321 | 51 | 行 | xíng | xing; ballad | 昔始作行得為菩薩時 |
322 | 51 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 昔始作行得為菩薩時 |
323 | 51 | 行 | xíng | 昔始作行得為菩薩時 | |
324 | 51 | 行 | xíng | moreover; also | 昔始作行得為菩薩時 |
325 | 51 | 行 | xíng | Practice | 昔始作行得為菩薩時 |
326 | 51 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 昔始作行得為菩薩時 |
327 | 51 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 昔始作行得為菩薩時 |
328 | 45 | 積德 | jīdé | to accumulate merit | 緣斯積德自致正覺度脫一切 |
329 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 因是自致得成正覺度脫一切 |
330 | 41 | 是 | shì | is exactly | 因是自致得成正覺度脫一切 |
331 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 因是自致得成正覺度脫一切 |
332 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 因是自致得成正覺度脫一切 |
333 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 因是自致得成正覺度脫一切 |
334 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 因是自致得成正覺度脫一切 |
335 | 41 | 是 | shì | true | 因是自致得成正覺度脫一切 |
336 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 因是自致得成正覺度脫一切 |
337 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 因是自致得成正覺度脫一切 |
338 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 因是自致得成正覺度脫一切 |
339 | 41 | 是 | shì | Shi | 因是自致得成正覺度脫一切 |
340 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 因是自致得成正覺度脫一切 |
341 | 41 | 是 | shì | this; idam | 因是自致得成正覺度脫一切 |
342 | 39 | 為 | wèi | for; to | 昔始作行得為菩薩時 |
343 | 39 | 為 | wèi | because of | 昔始作行得為菩薩時 |
344 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 昔始作行得為菩薩時 |
345 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 昔始作行得為菩薩時 |
346 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 昔始作行得為菩薩時 |
347 | 39 | 為 | wéi | to do | 昔始作行得為菩薩時 |
348 | 39 | 為 | wèi | for | 昔始作行得為菩薩時 |
349 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 昔始作行得為菩薩時 |
350 | 39 | 為 | wèi | to | 昔始作行得為菩薩時 |
351 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 昔始作行得為菩薩時 |
352 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 昔始作行得為菩薩時 |
353 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 昔始作行得為菩薩時 |
354 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 昔始作行得為菩薩時 |
355 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 昔始作行得為菩薩時 |
356 | 39 | 為 | wéi | to govern | 昔始作行得為菩薩時 |
357 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 昔始作行得為菩薩時 |
358 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 喜王菩薩復白佛言 |
359 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 喜王菩薩復白佛言 |
360 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 喜王菩薩復白佛言 |
361 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
362 | 31 | 法 | fǎ | France | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
363 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
364 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
365 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
366 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
367 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
368 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
369 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
370 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
371 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
372 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
373 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
374 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
375 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
376 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
377 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
378 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
379 | 29 | 無 | wú | no | 三世普明無三毒冥 |
380 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三世普明無三毒冥 |
381 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 三世普明無三毒冥 |
382 | 29 | 無 | wú | has not yet | 三世普明無三毒冥 |
383 | 29 | 無 | mó | mo | 三世普明無三毒冥 |
384 | 29 | 無 | wú | do not | 三世普明無三毒冥 |
385 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 三世普明無三毒冥 |
386 | 29 | 無 | wú | regardless of | 三世普明無三毒冥 |
387 | 29 | 無 | wú | to not have | 三世普明無三毒冥 |
388 | 29 | 無 | wú | um | 三世普明無三毒冥 |
389 | 29 | 無 | wú | Wu | 三世普明無三毒冥 |
390 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 三世普明無三毒冥 |
391 | 29 | 無 | wú | not; non- | 三世普明無三毒冥 |
392 | 29 | 無 | mó | mo | 三世普明無三毒冥 |
393 | 26 | 華 | huá | Chinese | 以解脫華供養上佛 |
394 | 26 | 華 | huá | illustrious; splendid | 以解脫華供養上佛 |
395 | 26 | 華 | huā | a flower | 以解脫華供養上佛 |
396 | 26 | 華 | huā | to flower | 以解脫華供養上佛 |
397 | 26 | 華 | huá | China | 以解脫華供養上佛 |
398 | 26 | 華 | huá | empty; flowery | 以解脫華供養上佛 |
399 | 26 | 華 | huá | brilliance; luster | 以解脫華供養上佛 |
400 | 26 | 華 | huá | elegance; beauty | 以解脫華供養上佛 |
401 | 26 | 華 | huā | a flower | 以解脫華供養上佛 |
402 | 26 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 以解脫華供養上佛 |
403 | 26 | 華 | huá | makeup; face powder | 以解脫華供養上佛 |
404 | 26 | 華 | huá | flourishing | 以解脫華供養上佛 |
405 | 26 | 華 | huá | a corona | 以解脫華供養上佛 |
406 | 26 | 華 | huá | years; time | 以解脫華供養上佛 |
407 | 26 | 華 | huá | your | 以解脫華供養上佛 |
408 | 26 | 華 | huá | essence; best part | 以解脫華供養上佛 |
409 | 26 | 華 | huá | grey | 以解脫華供養上佛 |
410 | 26 | 華 | huà | Hua | 以解脫華供養上佛 |
411 | 26 | 華 | huá | literary talent | 以解脫華供養上佛 |
412 | 26 | 華 | huá | literary talent | 以解脫華供養上佛 |
413 | 26 | 華 | huá | an article; a document | 以解脫華供養上佛 |
414 | 26 | 華 | huá | flower; puṣpa | 以解脫華供養上佛 |
415 | 25 | 好 | hǎo | good | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
416 | 25 | 好 | hǎo | indicates completion or readiness | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
417 | 25 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
418 | 25 | 好 | hǎo | indicates agreement | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
419 | 25 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
420 | 25 | 好 | hǎo | easy; convenient | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
421 | 25 | 好 | hǎo | very; quite | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
422 | 25 | 好 | hǎo | many; long | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
423 | 25 | 好 | hǎo | so as to | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
424 | 25 | 好 | hǎo | friendly; kind | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
425 | 25 | 好 | hào | to be likely to | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
426 | 25 | 好 | hǎo | beautiful | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
427 | 25 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
428 | 25 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
429 | 25 | 好 | hǎo | suitable | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
430 | 25 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
431 | 25 | 好 | hào | a fond object | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
432 | 25 | 好 | hǎo | Good | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
433 | 25 | 好 | hǎo | good; sādhu | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
434 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 救眾危厄三界之難也 |
435 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 救眾危厄三界之難也 |
436 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 救眾危厄三界之難也 |
437 | 24 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 救眾危厄三界之難也 |
438 | 24 | 因 | yīn | because | 因初發道心積功累德 |
439 | 24 | 因 | yīn | cause; reason | 因初發道心積功累德 |
440 | 24 | 因 | yīn | to accord with | 因初發道心積功累德 |
441 | 24 | 因 | yīn | to follow | 因初發道心積功累德 |
442 | 24 | 因 | yīn | to rely on | 因初發道心積功累德 |
443 | 24 | 因 | yīn | via; through | 因初發道心積功累德 |
444 | 24 | 因 | yīn | to continue | 因初發道心積功累德 |
445 | 24 | 因 | yīn | to receive | 因初發道心積功累德 |
446 | 24 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因初發道心積功累德 |
447 | 24 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因初發道心積功累德 |
448 | 24 | 因 | yīn | to be like | 因初發道心積功累德 |
449 | 24 | 因 | yīn | from; because of | 因初發道心積功累德 |
450 | 24 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因初發道心積功累德 |
451 | 24 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因初發道心積功累德 |
452 | 24 | 因 | yīn | Cause | 因初發道心積功累德 |
453 | 24 | 因 | yīn | cause; hetu | 因初發道心積功累德 |
454 | 24 | 意 | yì | idea | 見月意如來 |
455 | 24 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 見月意如來 |
456 | 24 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 見月意如來 |
457 | 24 | 意 | yì | mood; feeling | 見月意如來 |
458 | 24 | 意 | yì | will; willpower; determination | 見月意如來 |
459 | 24 | 意 | yì | bearing; spirit | 見月意如來 |
460 | 24 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 見月意如來 |
461 | 24 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 見月意如來 |
462 | 24 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 見月意如來 |
463 | 24 | 意 | yì | meaning | 見月意如來 |
464 | 24 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 見月意如來 |
465 | 24 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 見月意如來 |
466 | 24 | 意 | yì | or | 見月意如來 |
467 | 24 | 意 | yì | Yi | 見月意如來 |
468 | 24 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 見月意如來 |
469 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 喜王菩薩與諸大眾受教而聽 |
470 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 喜王菩薩與諸大眾受教而聽 |
471 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 喜王菩薩與諸大眾受教而聽 |
472 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 喜王菩薩與諸大眾受教而聽 |
473 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 喜王菩薩與諸大眾受教而聽 |
474 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 喜王菩薩與諸大眾受教而聽 |
475 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 喜王菩薩與諸大眾受教而聽 |
476 | 22 | 王 | wáng | Wang | 喜王菩薩復白佛言 |
477 | 22 | 王 | wáng | a king | 喜王菩薩復白佛言 |
478 | 22 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 喜王菩薩復白佛言 |
479 | 22 | 王 | wàng | to be king; to rule | 喜王菩薩復白佛言 |
480 | 22 | 王 | wáng | a prince; a duke | 喜王菩薩復白佛言 |
481 | 22 | 王 | wáng | grand; great | 喜王菩薩復白佛言 |
482 | 22 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 喜王菩薩復白佛言 |
483 | 22 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 喜王菩薩復白佛言 |
484 | 22 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 喜王菩薩復白佛言 |
485 | 22 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 喜王菩薩復白佛言 |
486 | 22 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 喜王菩薩復白佛言 |
487 | 22 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 說此劫中千佛本末 |
488 | 22 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 說此劫中千佛本末 |
489 | 22 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 說此劫中千佛本末 |
490 | 22 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 說此劫中千佛本末 |
491 | 22 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 說此劫中千佛本末 |
492 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 以是功德歸流十方皆見覆護 |
493 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 以是功德歸流十方皆見覆護 |
494 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 以是功德歸流十方皆見覆護 |
495 | 21 | 子 | zǐ | child; son | 生梵志家作幼童子 |
496 | 21 | 子 | zǐ | egg; newborn | 生梵志家作幼童子 |
497 | 21 | 子 | zǐ | first earthly branch | 生梵志家作幼童子 |
498 | 21 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 生梵志家作幼童子 |
499 | 21 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 生梵志家作幼童子 |
500 | 21 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 生梵志家作幼童子 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
佛 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
所 |
|
|
|
一切 |
|
|
|
致 |
|
|
|
自 |
|
|
|
本 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
从 | 從 | cóng | receiving; upādāya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
宝净 | 寶淨 | 98 | Ratnaviśuddhā |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
重阁精舍 | 重閣精舍 | 99 | Venuvana Vihara |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大清 | 100 | Qing Dynasty | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
道教 | 100 | Taosim | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
定光佛 | 100 |
|
|
锭光佛 | 錠光佛 | 100 | Dipankara Buddha |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵音佛 | 102 | Brahmaghosa Buddha; Pure Sound Buddha | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
华光如来 | 華光如來 | 104 | Padmaprabha Tathagata |
慧印 | 104 |
|
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘翼 | 106 | Kausambi | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
洛 | 108 |
|
|
名闻光 | 名聞光 | 77 | Yashprabha; Well-Known Light Buddha |
普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
七月 | 113 |
|
|
仁和 | 114 | Renhe | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十行 | 115 | the ten activities | |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
始元 | 115 | Shiyuan | |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无量光佛 | 無量光佛 | 119 | Amitābha Buddha |
无量精进 | 無量精進 | 119 | Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
贤劫三昧经 | 賢劫三昧經 | 120 | Bhadrakalpa Samadhi sūtra |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
永康 | 121 | Yongkang | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
赵 | 趙 | 122 |
|
周四 | 週四 | 122 | Thursday |
周一 | 週一 | 122 | Monday |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
布教 | 98 |
|
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
赤栴檀 | 99 | red sandalwood | |
炽盛光 | 熾盛光 | 99 | blazing light |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
床坐 | 99 | seat; āsana | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道行 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
放逸 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛身 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福田 | 102 |
|
|
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
光焰 | 103 | aureola | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见思 | 見思 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空无 | 空無 | 107 |
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
利养 | 利養 | 108 | gain |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
那含 | 110 | anāgāmin | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普明 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求道 | 113 |
|
|
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入道 | 114 |
|
|
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三法 | 115 |
|
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善宿 | 115 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
善哉 | 115 |
|
|
烧炙 | 燒炙 | 115 | to burn |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
死苦 | 115 | death | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天中天 | 116 | god of the gods | |
天住 | 116 | divine abodes | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
自度 | 122 | self-salvation | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
坐具 | 122 |
|