Glossary and Vocabulary for The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata (Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing) 佛說如來不思議祕密大乘經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 45 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 謂修慈行即知無我 |
2 | 45 | 即 | jí | at that time | 謂修慈行即知無我 |
3 | 45 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 謂修慈行即知無我 |
4 | 45 | 即 | jí | supposed; so-called | 謂修慈行即知無我 |
5 | 45 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 謂修慈行即知無我 |
6 | 33 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 謂修慈行即知無我 |
7 | 33 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 謂修慈行即知無我 |
8 | 33 | 修 | xiū | to repair | 謂修慈行即知無我 |
9 | 33 | 修 | xiū | long; slender | 謂修慈行即知無我 |
10 | 33 | 修 | xiū | to write; to compile | 謂修慈行即知無我 |
11 | 33 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 謂修慈行即知無我 |
12 | 33 | 修 | xiū | to practice | 謂修慈行即知無我 |
13 | 33 | 修 | xiū | to cut | 謂修慈行即知無我 |
14 | 33 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 謂修慈行即知無我 |
15 | 33 | 修 | xiū | a virtuous person | 謂修慈行即知無我 |
16 | 33 | 修 | xiū | Xiu | 謂修慈行即知無我 |
17 | 33 | 修 | xiū | to unknot | 謂修慈行即知無我 |
18 | 33 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 謂修慈行即知無我 |
19 | 33 | 修 | xiū | excellent | 謂修慈行即知無我 |
20 | 33 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 謂修慈行即知無我 |
21 | 33 | 修 | xiū | Cultivation | 謂修慈行即知無我 |
22 | 33 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 謂修慈行即知無我 |
23 | 33 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 謂修慈行即知無我 |
24 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 若修布施行即心調伏 |
25 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若修布施行即心調伏 |
26 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若修布施行即心調伏 |
27 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若修布施行即心調伏 |
28 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若修布施行即心調伏 |
29 | 31 | 心 | xīn | heart | 若修布施行即心調伏 |
30 | 31 | 心 | xīn | emotion | 若修布施行即心調伏 |
31 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 若修布施行即心調伏 |
32 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若修布施行即心調伏 |
33 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若修布施行即心調伏 |
34 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若修布施行即心調伏 |
35 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若修布施行即心調伏 |
36 | 22 | 行 | xíng | to walk | 謂修慈行即知無我 |
37 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 謂修慈行即知無我 |
38 | 22 | 行 | háng | profession | 謂修慈行即知無我 |
39 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 謂修慈行即知無我 |
40 | 22 | 行 | xíng | to travel | 謂修慈行即知無我 |
41 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 謂修慈行即知無我 |
42 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 謂修慈行即知無我 |
43 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 謂修慈行即知無我 |
44 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 謂修慈行即知無我 |
45 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 謂修慈行即知無我 |
46 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 謂修慈行即知無我 |
47 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 謂修慈行即知無我 |
48 | 22 | 行 | xíng | to move | 謂修慈行即知無我 |
49 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 謂修慈行即知無我 |
50 | 22 | 行 | xíng | travel | 謂修慈行即知無我 |
51 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 謂修慈行即知無我 |
52 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 謂修慈行即知無我 |
53 | 22 | 行 | xíng | temporary | 謂修慈行即知無我 |
54 | 22 | 行 | háng | rank; order | 謂修慈行即知無我 |
55 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 謂修慈行即知無我 |
56 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 謂修慈行即知無我 |
57 | 22 | 行 | xíng | to experience | 謂修慈行即知無我 |
58 | 22 | 行 | xíng | path; way | 謂修慈行即知無我 |
59 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 謂修慈行即知無我 |
60 | 22 | 行 | xíng | 謂修慈行即知無我 | |
61 | 22 | 行 | xíng | Practice | 謂修慈行即知無我 |
62 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 謂修慈行即知無我 |
63 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 謂修慈行即知無我 |
64 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若修念根即得自然智心 |
65 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 若修念根即得自然智心 |
66 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 若修念根即得自然智心 |
67 | 22 | 得 | dé | de | 若修念根即得自然智心 |
68 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 若修念根即得自然智心 |
69 | 22 | 得 | dé | to result in | 若修念根即得自然智心 |
70 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若修念根即得自然智心 |
71 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 若修念根即得自然智心 |
72 | 22 | 得 | dé | to be finished | 若修念根即得自然智心 |
73 | 22 | 得 | děi | satisfying | 若修念根即得自然智心 |
74 | 22 | 得 | dé | to contract | 若修念根即得自然智心 |
75 | 22 | 得 | dé | to hear | 若修念根即得自然智心 |
76 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 若修念根即得自然智心 |
77 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 若修念根即得自然智心 |
78 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若修念根即得自然智心 |
79 | 21 | 中 | zhōng | middle | 皆從大菩提心光明中出 |
80 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 皆從大菩提心光明中出 |
81 | 21 | 中 | zhōng | China | 皆從大菩提心光明中出 |
82 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 皆從大菩提心光明中出 |
83 | 21 | 中 | zhōng | midday | 皆從大菩提心光明中出 |
84 | 21 | 中 | zhōng | inside | 皆從大菩提心光明中出 |
85 | 21 | 中 | zhōng | during | 皆從大菩提心光明中出 |
86 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 皆從大菩提心光明中出 |
87 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 皆從大菩提心光明中出 |
88 | 21 | 中 | zhōng | half | 皆從大菩提心光明中出 |
89 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 皆從大菩提心光明中出 |
90 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 皆從大菩提心光明中出 |
91 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 皆從大菩提心光明中出 |
92 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 皆從大菩提心光明中出 |
93 | 21 | 中 | zhōng | middle | 皆從大菩提心光明中出 |
94 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 當知彼人非少善根而能成就 |
95 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 當知彼人非少善根而能成就 |
96 | 19 | 而 | néng | can; able | 當知彼人非少善根而能成就 |
97 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 當知彼人非少善根而能成就 |
98 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 當知彼人非少善根而能成就 |
99 | 18 | 於 | yú | to go; to | 譬如虛空於一切處住 |
100 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 譬如虛空於一切處住 |
101 | 18 | 於 | yú | Yu | 譬如虛空於一切處住 |
102 | 18 | 於 | wū | a crow | 譬如虛空於一切處住 |
103 | 17 | 能 | néng | can; able | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
104 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
105 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
106 | 17 | 能 | néng | energy | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
107 | 17 | 能 | néng | function; use | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
108 | 17 | 能 | néng | talent | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
109 | 17 | 能 | néng | expert at | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
110 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
111 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
112 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
113 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
114 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
115 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 虛空自然雨眾天華 |
116 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 虛空自然雨眾天華 |
117 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 虛空自然雨眾天華 |
118 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若修八正道即得無所修心 |
119 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 若修八正道即得無所修心 |
120 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若修八正道即得無所修心 |
121 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若修八正道即得無所修心 |
122 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 若修八正道即得無所修心 |
123 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 若修八正道即得無所修心 |
124 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若修八正道即得無所修心 |
125 | 14 | 王 | wáng | Wang | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
126 | 14 | 王 | wáng | a king | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
127 | 14 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
128 | 14 | 王 | wàng | to be king; to rule | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
129 | 14 | 王 | wáng | a prince; a duke | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
130 | 14 | 王 | wáng | grand; great | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
131 | 14 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
132 | 14 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
133 | 14 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
134 | 14 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
135 | 14 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
136 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若修悲行即無眾生 |
137 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 若修悲行即無眾生 |
138 | 14 | 無 | mó | mo | 若修悲行即無眾生 |
139 | 14 | 無 | wú | to not have | 若修悲行即無眾生 |
140 | 14 | 無 | wú | Wu | 若修悲行即無眾生 |
141 | 14 | 無 | mó | mo | 若修悲行即無眾生 |
142 | 13 | 其 | qí | Qi | 其音樂中出如是言 |
143 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 若修莊嚴菩提果即得三界圓滿心 |
144 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 若修莊嚴菩提果即得三界圓滿心 |
145 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 若修莊嚴菩提果即得三界圓滿心 |
146 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 若修莊嚴菩提果即得三界圓滿心 |
147 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若彼菩薩如是清淨已 |
148 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若彼菩薩如是清淨已 |
149 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 若彼菩薩如是清淨已 |
150 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若彼菩薩如是清淨已 |
151 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若彼菩薩如是清淨已 |
152 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若彼菩薩如是清淨已 |
153 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
154 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
155 | 13 | 名 | míng | rank; position | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
156 | 13 | 名 | míng | an excuse | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
157 | 13 | 名 | míng | life | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
158 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
159 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
160 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
161 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
162 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
163 | 13 | 名 | míng | moral | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
164 | 13 | 名 | míng | name; naman | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
165 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
166 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 廣為他人隨應宣說 |
167 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 廣為他人隨應宣說 |
168 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 廣為他人隨應宣說 |
169 | 12 | 為 | wéi | to do | 廣為他人隨應宣說 |
170 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 廣為他人隨應宣說 |
171 | 12 | 為 | wéi | to govern | 廣為他人隨應宣說 |
172 | 12 | 為 | wèi | to be; bhū | 廣為他人隨應宣說 |
173 | 12 | 寂 | jì | tranquil | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
174 | 12 | 寂 | jì | desolate; lonely | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
175 | 12 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
176 | 12 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
177 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若修佛作意即得無作意心 |
178 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 若修佛作意即得無作意心 |
179 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 若修佛作意即得無作意心 |
180 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 若修佛作意即得無作意心 |
181 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 若修佛作意即得無作意心 |
182 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 若修佛作意即得無作意心 |
183 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若修佛作意即得無作意心 |
184 | 12 | 慧 | huì | intelligent; clever | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
185 | 12 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
186 | 12 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
187 | 12 | 慧 | huì | Wisdom | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
188 | 12 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
189 | 12 | 慧 | huì | intellect; mati | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
190 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 悉以眾寶砌其階級 |
191 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 悉以眾寶砌其階級 |
192 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 悉以眾寶砌其階級 |
193 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 悉以眾寶砌其階級 |
194 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 悉以眾寶砌其階級 |
195 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 悉以眾寶砌其階級 |
196 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 悉以眾寶砌其階級 |
197 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 悉以眾寶砌其階級 |
198 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 悉以眾寶砌其階級 |
199 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 悉以眾寶砌其階級 |
200 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法 |
201 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法 |
202 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法 |
203 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法 |
204 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法 |
205 | 11 | 大 | dà | big; huge; large | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
206 | 11 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
207 | 11 | 大 | dà | great; major; important | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
208 | 11 | 大 | dà | size | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
209 | 11 | 大 | dà | old | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
210 | 11 | 大 | dà | oldest; earliest | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
211 | 11 | 大 | dà | adult | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
212 | 11 | 大 | dài | an important person | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
213 | 11 | 大 | dà | senior | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
214 | 11 | 大 | dà | an element | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
215 | 11 | 大 | dà | great; mahā | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
216 | 11 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊告寂慧菩薩摩訶薩言 |
217 | 11 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊告寂慧菩薩摩訶薩言 |
218 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
219 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
220 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
221 | 11 | 復 | fù | to restore | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
222 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
223 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
224 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
225 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
226 | 11 | 復 | fù | Fu | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
227 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
228 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
229 | 10 | 如來 | rúlái | Tathagata | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
230 | 10 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
231 | 10 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
232 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 若修捨行即無有人 |
233 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若修捨行即無有人 |
234 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 若修捨行即無有人 |
235 | 10 | 人 | rén | everybody | 若修捨行即無有人 |
236 | 10 | 人 | rén | adult | 若修捨行即無有人 |
237 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 若修捨行即無有人 |
238 | 10 | 人 | rén | an upright person | 若修捨行即無有人 |
239 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya | 若修捨行即無有人 |
240 | 9 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
241 | 9 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
242 | 9 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
243 | 9 | 時 | shí | fashionable | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
244 | 9 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
245 | 9 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
246 | 9 | 時 | shí | tense | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
247 | 9 | 時 | shí | particular; special | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
248 | 9 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
249 | 9 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
250 | 9 | 時 | shí | time [abstract] | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
251 | 9 | 時 | shí | seasonal | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
252 | 9 | 時 | shí | to wait upon | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
253 | 9 | 時 | shí | hour | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
254 | 9 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
255 | 9 | 時 | shí | Shi | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
256 | 9 | 時 | shí | a present; currentlt | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
257 | 9 | 時 | shí | time; kāla | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
258 | 9 | 時 | shí | at that time; samaya | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
259 | 9 | 持國 | chí guó | Dhrtarastra; Deva King of the East | 持國輪王先行品第五 |
260 | 9 | 四 | sì | four | 震吼音聲菩薩來會品第四 |
261 | 9 | 四 | sì | note a musical scale | 震吼音聲菩薩來會品第四 |
262 | 9 | 四 | sì | fourth | 震吼音聲菩薩來會品第四 |
263 | 9 | 四 | sì | Si | 震吼音聲菩薩來會品第四 |
264 | 9 | 四 | sì | four; catur | 震吼音聲菩薩來會品第四 |
265 | 9 | 知 | zhī | to know | 謂修慈行即知無我 |
266 | 9 | 知 | zhī | to comprehend | 謂修慈行即知無我 |
267 | 9 | 知 | zhī | to inform; to tell | 謂修慈行即知無我 |
268 | 9 | 知 | zhī | to administer | 謂修慈行即知無我 |
269 | 9 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 謂修慈行即知無我 |
270 | 9 | 知 | zhī | to be close friends | 謂修慈行即知無我 |
271 | 9 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 謂修慈行即知無我 |
272 | 9 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 謂修慈行即知無我 |
273 | 9 | 知 | zhī | knowledge | 謂修慈行即知無我 |
274 | 9 | 知 | zhī | consciousness; perception | 謂修慈行即知無我 |
275 | 9 | 知 | zhī | a close friend | 謂修慈行即知無我 |
276 | 9 | 知 | zhì | wisdom | 謂修慈行即知無我 |
277 | 9 | 知 | zhì | Zhi | 謂修慈行即知無我 |
278 | 9 | 知 | zhī | to appreciate | 謂修慈行即知無我 |
279 | 9 | 知 | zhī | to make known | 謂修慈行即知無我 |
280 | 9 | 知 | zhī | to have control over | 謂修慈行即知無我 |
281 | 9 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 謂修慈行即知無我 |
282 | 9 | 知 | zhī | Understanding | 謂修慈行即知無我 |
283 | 9 | 知 | zhī | know; jña | 謂修慈行即知無我 |
284 | 9 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
285 | 9 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
286 | 9 | 說 | shuì | to persuade | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
287 | 9 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
288 | 9 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
289 | 9 | 說 | shuō | to claim; to assert | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
290 | 9 | 說 | shuō | allocution | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
291 | 9 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
292 | 9 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
293 | 9 | 說 | shuō | speach; vāda | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
294 | 9 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
295 | 9 | 說 | shuō | to instruct | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
296 | 8 | 者 | zhě | ca | 菩薩心密者 |
297 | 8 | 道 | dào | way; road; path | 宣說正法寂靜道 |
298 | 8 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 宣說正法寂靜道 |
299 | 8 | 道 | dào | Tao; the Way | 宣說正法寂靜道 |
300 | 8 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 宣說正法寂靜道 |
301 | 8 | 道 | dào | to think | 宣說正法寂靜道 |
302 | 8 | 道 | dào | circuit; a province | 宣說正法寂靜道 |
303 | 8 | 道 | dào | a course; a channel | 宣說正法寂靜道 |
304 | 8 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 宣說正法寂靜道 |
305 | 8 | 道 | dào | a doctrine | 宣說正法寂靜道 |
306 | 8 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 宣說正法寂靜道 |
307 | 8 | 道 | dào | a skill | 宣說正法寂靜道 |
308 | 8 | 道 | dào | a sect | 宣說正法寂靜道 |
309 | 8 | 道 | dào | a line | 宣說正法寂靜道 |
310 | 8 | 道 | dào | Way | 宣說正法寂靜道 |
311 | 8 | 道 | dào | way; path; marga | 宣說正法寂靜道 |
312 | 8 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 號無邊功德寶眾莊嚴王如來 |
313 | 8 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 號無邊功德寶眾莊嚴王如來 |
314 | 8 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 號無邊功德寶眾莊嚴王如來 |
315 | 8 | 寶 | bǎo | precious | 號無邊功德寶眾莊嚴王如來 |
316 | 8 | 寶 | bǎo | noble | 號無邊功德寶眾莊嚴王如來 |
317 | 8 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 號無邊功德寶眾莊嚴王如來 |
318 | 8 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 號無邊功德寶眾莊嚴王如來 |
319 | 8 | 寶 | bǎo | Bao | 號無邊功德寶眾莊嚴王如來 |
320 | 8 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 號無邊功德寶眾莊嚴王如來 |
321 | 8 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 號無邊功德寶眾莊嚴王如來 |
322 | 8 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 鼓勝音樂 |
323 | 8 | 勝 | shèng | victory; success | 鼓勝音樂 |
324 | 8 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 鼓勝音樂 |
325 | 8 | 勝 | shèng | to surpass | 鼓勝音樂 |
326 | 8 | 勝 | shèng | triumphant | 鼓勝音樂 |
327 | 8 | 勝 | shèng | a scenic view | 鼓勝音樂 |
328 | 8 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 鼓勝音樂 |
329 | 8 | 勝 | shèng | Sheng | 鼓勝音樂 |
330 | 8 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 鼓勝音樂 |
331 | 8 | 勝 | shèng | superior; agra | 鼓勝音樂 |
332 | 8 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉以眾寶砌其階級 |
333 | 8 | 悉 | xī | detailed | 悉以眾寶砌其階級 |
334 | 8 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉以眾寶砌其階級 |
335 | 8 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉以眾寶砌其階級 |
336 | 8 | 悉 | xī | strongly | 悉以眾寶砌其階級 |
337 | 8 | 悉 | xī | Xi | 悉以眾寶砌其階級 |
338 | 8 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉以眾寶砌其階級 |
339 | 8 | 法 | fǎ | method; way | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
340 | 8 | 法 | fǎ | France | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
341 | 8 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
342 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
343 | 8 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
344 | 8 | 法 | fǎ | an institution | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
345 | 8 | 法 | fǎ | to emulate | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
346 | 8 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
347 | 8 | 法 | fǎ | punishment | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
348 | 8 | 法 | fǎ | Fa | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
349 | 8 | 法 | fǎ | a precedent | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
350 | 8 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
351 | 8 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
352 | 8 | 法 | fǎ | Dharma | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
353 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
354 | 8 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
355 | 8 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
356 | 8 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
357 | 8 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 雨眾妙華 |
358 | 8 | 妙 | miào | clever | 雨眾妙華 |
359 | 8 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 雨眾妙華 |
360 | 8 | 妙 | miào | fine; delicate | 雨眾妙華 |
361 | 8 | 妙 | miào | young | 雨眾妙華 |
362 | 8 | 妙 | miào | interesting | 雨眾妙華 |
363 | 8 | 妙 | miào | profound reasoning | 雨眾妙華 |
364 | 8 | 妙 | miào | Miao | 雨眾妙華 |
365 | 8 | 妙 | miào | Wonderful | 雨眾妙華 |
366 | 8 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 雨眾妙華 |
367 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若彼菩薩如是清淨已 |
368 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若彼菩薩如是清淨已 |
369 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若彼菩薩如是清淨已 |
370 | 8 | 轉輪聖王 | Zhuànlún Shèng wáng | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology | 有大轉輪聖王名曰持國 |
371 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
372 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
373 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
374 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
375 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
376 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
377 | 8 | 言 | yán | to regard as | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
378 | 8 | 言 | yán | to act as | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
379 | 8 | 言 | yán | word; vacana | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
380 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
381 | 8 | 隨 | suí | to follow | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
382 | 8 | 隨 | suí | to listen to | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
383 | 8 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
384 | 8 | 隨 | suí | to be obsequious | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
385 | 8 | 隨 | suí | 17th hexagram | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
386 | 8 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
387 | 8 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
388 | 8 | 隨 | suí | follow; anugama | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
389 | 7 | 向 | xiàng | direction | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
390 | 7 | 向 | xiàng | to face | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
391 | 7 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
392 | 7 | 向 | xiàng | a north facing window | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
393 | 7 | 向 | xiàng | a trend | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
394 | 7 | 向 | xiàng | Xiang | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
395 | 7 | 向 | xiàng | Xiang | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
396 | 7 | 向 | xiàng | to move towards | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
397 | 7 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
398 | 7 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
399 | 7 | 向 | xiàng | to approximate | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
400 | 7 | 向 | xiàng | presuming | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
401 | 7 | 向 | xiàng | to attack | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
402 | 7 | 向 | xiàng | echo | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
403 | 7 | 向 | xiàng | to make clear | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
404 | 7 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心 |
405 | 7 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 號無邊功德寶眾莊嚴王如來 |
406 | 7 | 功德 | gōngdé | merit | 號無邊功德寶眾莊嚴王如來 |
407 | 7 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 號無邊功德寶眾莊嚴王如來 |
408 | 7 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 號無邊功德寶眾莊嚴王如來 |
409 | 7 | 七 | qī | seven | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
410 | 7 | 七 | qī | a genre of poetry | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
411 | 7 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
412 | 7 | 七 | qī | seven; sapta | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
413 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
414 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
415 | 7 | 清淨 | qīngjìng | concise | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
416 | 7 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
417 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
418 | 7 | 清淨 | qīngjìng | purity | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
419 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨 |
420 | 7 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若彼菩薩如是清淨已 |
421 | 7 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 復過阿僧祇數無量無邊不可思議劫前 |
422 | 7 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 復過阿僧祇數無量無邊不可思議劫前 |
423 | 7 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 瞻禮於我親近供養 |
424 | 7 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 瞻禮於我親近供養 |
425 | 7 | 供養 | gòngyǎng | offering | 瞻禮於我親近供養 |
426 | 7 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 瞻禮於我親近供養 |
427 | 7 | 一切 | yīqiè | temporary | 勤修一切最勝福行 |
428 | 7 | 一切 | yīqiè | the same | 勤修一切最勝福行 |
429 | 7 | 千 | qiān | one thousand | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
430 | 7 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
431 | 7 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
432 | 7 | 千 | qiān | Qian | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
433 | 6 | 由旬 | yóuxún | yojana | 一一四大洲其量廣闊八萬四千由旬 |
434 | 6 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 譬如虛空於一切處住 |
435 | 6 | 住 | zhù | to stop; to halt | 譬如虛空於一切處住 |
436 | 6 | 住 | zhù | to retain; to remain | 譬如虛空於一切處住 |
437 | 6 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 譬如虛空於一切處住 |
438 | 6 | 住 | zhù | verb complement | 譬如虛空於一切處住 |
439 | 6 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 譬如虛空於一切處住 |
440 | 6 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
441 | 6 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
442 | 6 | 金剛手 | jīngāng Shǒu | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
443 | 6 | 會 | huì | can; be able to | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
444 | 6 | 會 | huì | able to | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
445 | 6 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
446 | 6 | 會 | kuài | to balance an account | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
447 | 6 | 會 | huì | to assemble | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
448 | 6 | 會 | huì | to meet | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
449 | 6 | 會 | huì | a temple fair | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
450 | 6 | 會 | huì | a religious assembly | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
451 | 6 | 會 | huì | an association; a society | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
452 | 6 | 會 | huì | a national or provincial capital | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
453 | 6 | 會 | huì | an opportunity | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
454 | 6 | 會 | huì | to understand | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
455 | 6 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
456 | 6 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
457 | 6 | 會 | huì | to be good at | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
458 | 6 | 會 | huì | a moment | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
459 | 6 | 會 | huì | to happen to | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
460 | 6 | 會 | huì | to pay | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
461 | 6 | 會 | huì | a meeting place | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
462 | 6 | 會 | kuài | the seam of a cap | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
463 | 6 | 會 | huì | in accordance with | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
464 | 6 | 會 | huì | imperial civil service examination | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
465 | 6 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
466 | 6 | 會 | huì | Hui | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
467 | 6 | 會 | huì | combining; samsarga | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
468 | 6 | 各 | gè | ka | 是諸園中各有大池 |
469 | 6 | 園 | yuán | garden; orchard | 有十千園苑而為嚴飾 |
470 | 6 | 園 | yuán | a park; an enclosure | 有十千園苑而為嚴飾 |
471 | 6 | 園 | yuán | a villa | 有十千園苑而為嚴飾 |
472 | 6 | 園 | yuán | a burial ground | 有十千園苑而為嚴飾 |
473 | 6 | 園 | yuán | garden; ārāma | 有十千園苑而為嚴飾 |
474 | 6 | 園 | yuán | enclosure; prākāra | 有十千園苑而為嚴飾 |
475 | 6 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
476 | 6 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
477 | 6 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
478 | 6 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
479 | 6 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
480 | 6 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
481 | 6 | 聞 | wén | to hear | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
482 | 6 | 聞 | wén | Wen | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
483 | 6 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
484 | 6 | 聞 | wén | to be widely known | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
485 | 6 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
486 | 6 | 聞 | wén | information | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
487 | 6 | 聞 | wèn | famous; well known | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
488 | 6 | 聞 | wén | knowledge; learning | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
489 | 6 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
490 | 6 | 聞 | wén | to question | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
491 | 6 | 聞 | wén | heard; śruta | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
492 | 6 | 聞 | wén | hearing; śruti | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
493 | 6 | 祕密主菩薩 | mìmìzhǔ púsà | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
494 | 6 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 三十二俱胝諸菩薩眾 |
495 | 6 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 三十二俱胝諸菩薩眾 |
496 | 6 | 城 | chéng | a city; a town | 每一由旬中有千國城郡邑聚落周匝圍繞 |
497 | 6 | 城 | chéng | a city wall | 每一由旬中有千國城郡邑聚落周匝圍繞 |
498 | 6 | 城 | chéng | to fortify | 每一由旬中有千國城郡邑聚落周匝圍繞 |
499 | 6 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 每一由旬中有千國城郡邑聚落周匝圍繞 |
500 | 6 | 城 | chéng | city; nagara | 每一由旬中有千國城郡邑聚落周匝圍繞 |
Frequencies of all Words
Top 971
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 45 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 謂修慈行即知無我 |
2 | 45 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 謂修慈行即知無我 |
3 | 45 | 即 | jí | at that time | 謂修慈行即知無我 |
4 | 45 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 謂修慈行即知無我 |
5 | 45 | 即 | jí | supposed; so-called | 謂修慈行即知無我 |
6 | 45 | 即 | jí | if; but | 謂修慈行即知無我 |
7 | 45 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 謂修慈行即知無我 |
8 | 45 | 即 | jí | then; following | 謂修慈行即知無我 |
9 | 45 | 即 | jí | so; just so; eva | 謂修慈行即知無我 |
10 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若修悲行即無眾生 |
11 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 若修悲行即無眾生 |
12 | 44 | 若 | ruò | if | 若修悲行即無眾生 |
13 | 44 | 若 | ruò | you | 若修悲行即無眾生 |
14 | 44 | 若 | ruò | this; that | 若修悲行即無眾生 |
15 | 44 | 若 | ruò | and; or | 若修悲行即無眾生 |
16 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若修悲行即無眾生 |
17 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 若修悲行即無眾生 |
18 | 44 | 若 | ruò | to choose | 若修悲行即無眾生 |
19 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若修悲行即無眾生 |
20 | 44 | 若 | ruò | thus | 若修悲行即無眾生 |
21 | 44 | 若 | ruò | pollia | 若修悲行即無眾生 |
22 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 若修悲行即無眾生 |
23 | 44 | 若 | ruò | only then | 若修悲行即無眾生 |
24 | 44 | 若 | rě | ja | 若修悲行即無眾生 |
25 | 44 | 若 | rě | jñā | 若修悲行即無眾生 |
26 | 44 | 若 | ruò | if; yadi | 若修悲行即無眾生 |
27 | 33 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 謂修慈行即知無我 |
28 | 33 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 謂修慈行即知無我 |
29 | 33 | 修 | xiū | to repair | 謂修慈行即知無我 |
30 | 33 | 修 | xiū | long; slender | 謂修慈行即知無我 |
31 | 33 | 修 | xiū | to write; to compile | 謂修慈行即知無我 |
32 | 33 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 謂修慈行即知無我 |
33 | 33 | 修 | xiū | to practice | 謂修慈行即知無我 |
34 | 33 | 修 | xiū | to cut | 謂修慈行即知無我 |
35 | 33 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 謂修慈行即知無我 |
36 | 33 | 修 | xiū | a virtuous person | 謂修慈行即知無我 |
37 | 33 | 修 | xiū | Xiu | 謂修慈行即知無我 |
38 | 33 | 修 | xiū | to unknot | 謂修慈行即知無我 |
39 | 33 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 謂修慈行即知無我 |
40 | 33 | 修 | xiū | excellent | 謂修慈行即知無我 |
41 | 33 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 謂修慈行即知無我 |
42 | 33 | 修 | xiū | Cultivation | 謂修慈行即知無我 |
43 | 33 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 謂修慈行即知無我 |
44 | 33 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 謂修慈行即知無我 |
45 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 若修布施行即心調伏 |
46 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若修布施行即心調伏 |
47 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若修布施行即心調伏 |
48 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若修布施行即心調伏 |
49 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若修布施行即心調伏 |
50 | 31 | 心 | xīn | heart | 若修布施行即心調伏 |
51 | 31 | 心 | xīn | emotion | 若修布施行即心調伏 |
52 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 若修布施行即心調伏 |
53 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若修布施行即心調伏 |
54 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若修布施行即心調伏 |
55 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若修布施行即心調伏 |
56 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若修布施行即心調伏 |
57 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 若彼菩薩如是清淨已 |
58 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 若彼菩薩如是清淨已 |
59 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 若彼菩薩如是清淨已 |
60 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大光明普遍照耀 |
61 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大光明普遍照耀 |
62 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大光明普遍照耀 |
63 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大光明普遍照耀 |
64 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大光明普遍照耀 |
65 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大光明普遍照耀 |
66 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大光明普遍照耀 |
67 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大光明普遍照耀 |
68 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大光明普遍照耀 |
69 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大光明普遍照耀 |
70 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大光明普遍照耀 |
71 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 有大光明普遍照耀 |
72 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 有大光明普遍照耀 |
73 | 23 | 有 | yǒu | You | 有大光明普遍照耀 |
74 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大光明普遍照耀 |
75 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大光明普遍照耀 |
76 | 22 | 行 | xíng | to walk | 謂修慈行即知無我 |
77 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 謂修慈行即知無我 |
78 | 22 | 行 | háng | profession | 謂修慈行即知無我 |
79 | 22 | 行 | háng | line; row | 謂修慈行即知無我 |
80 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 謂修慈行即知無我 |
81 | 22 | 行 | xíng | to travel | 謂修慈行即知無我 |
82 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 謂修慈行即知無我 |
83 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 謂修慈行即知無我 |
84 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 謂修慈行即知無我 |
85 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 謂修慈行即知無我 |
86 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 謂修慈行即知無我 |
87 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 謂修慈行即知無我 |
88 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 謂修慈行即知無我 |
89 | 22 | 行 | xíng | to move | 謂修慈行即知無我 |
90 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 謂修慈行即知無我 |
91 | 22 | 行 | xíng | travel | 謂修慈行即知無我 |
92 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 謂修慈行即知無我 |
93 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 謂修慈行即知無我 |
94 | 22 | 行 | xíng | temporary | 謂修慈行即知無我 |
95 | 22 | 行 | xíng | soon | 謂修慈行即知無我 |
96 | 22 | 行 | háng | rank; order | 謂修慈行即知無我 |
97 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 謂修慈行即知無我 |
98 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 謂修慈行即知無我 |
99 | 22 | 行 | xíng | to experience | 謂修慈行即知無我 |
100 | 22 | 行 | xíng | path; way | 謂修慈行即知無我 |
101 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 謂修慈行即知無我 |
102 | 22 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 謂修慈行即知無我 |
103 | 22 | 行 | xíng | 謂修慈行即知無我 | |
104 | 22 | 行 | xíng | moreover; also | 謂修慈行即知無我 |
105 | 22 | 行 | xíng | Practice | 謂修慈行即知無我 |
106 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 謂修慈行即知無我 |
107 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 謂修慈行即知無我 |
108 | 22 | 得 | de | potential marker | 若修念根即得自然智心 |
109 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若修念根即得自然智心 |
110 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 若修念根即得自然智心 |
111 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 若修念根即得自然智心 |
112 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 若修念根即得自然智心 |
113 | 22 | 得 | dé | de | 若修念根即得自然智心 |
114 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 若修念根即得自然智心 |
115 | 22 | 得 | dé | to result in | 若修念根即得自然智心 |
116 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若修念根即得自然智心 |
117 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 若修念根即得自然智心 |
118 | 22 | 得 | dé | to be finished | 若修念根即得自然智心 |
119 | 22 | 得 | de | result of degree | 若修念根即得自然智心 |
120 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 若修念根即得自然智心 |
121 | 22 | 得 | děi | satisfying | 若修念根即得自然智心 |
122 | 22 | 得 | dé | to contract | 若修念根即得自然智心 |
123 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若修念根即得自然智心 |
124 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 若修念根即得自然智心 |
125 | 22 | 得 | dé | to hear | 若修念根即得自然智心 |
126 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 若修念根即得自然智心 |
127 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 若修念根即得自然智心 |
128 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若修念根即得自然智心 |
129 | 21 | 中 | zhōng | middle | 皆從大菩提心光明中出 |
130 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 皆從大菩提心光明中出 |
131 | 21 | 中 | zhōng | China | 皆從大菩提心光明中出 |
132 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 皆從大菩提心光明中出 |
133 | 21 | 中 | zhōng | in; amongst | 皆從大菩提心光明中出 |
134 | 21 | 中 | zhōng | midday | 皆從大菩提心光明中出 |
135 | 21 | 中 | zhōng | inside | 皆從大菩提心光明中出 |
136 | 21 | 中 | zhōng | during | 皆從大菩提心光明中出 |
137 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 皆從大菩提心光明中出 |
138 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 皆從大菩提心光明中出 |
139 | 21 | 中 | zhōng | half | 皆從大菩提心光明中出 |
140 | 21 | 中 | zhōng | just right; suitably | 皆從大菩提心光明中出 |
141 | 21 | 中 | zhōng | while | 皆從大菩提心光明中出 |
142 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 皆從大菩提心光明中出 |
143 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 皆從大菩提心光明中出 |
144 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 皆從大菩提心光明中出 |
145 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 皆從大菩提心光明中出 |
146 | 21 | 中 | zhōng | middle | 皆從大菩提心光明中出 |
147 | 19 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 當知彼人非少善根而能成就 |
148 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 當知彼人非少善根而能成就 |
149 | 19 | 而 | ér | you | 當知彼人非少善根而能成就 |
150 | 19 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 當知彼人非少善根而能成就 |
151 | 19 | 而 | ér | right away; then | 當知彼人非少善根而能成就 |
152 | 19 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 當知彼人非少善根而能成就 |
153 | 19 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 當知彼人非少善根而能成就 |
154 | 19 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 當知彼人非少善根而能成就 |
155 | 19 | 而 | ér | how can it be that? | 當知彼人非少善根而能成就 |
156 | 19 | 而 | ér | so as to | 當知彼人非少善根而能成就 |
157 | 19 | 而 | ér | only then | 當知彼人非少善根而能成就 |
158 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 當知彼人非少善根而能成就 |
159 | 19 | 而 | néng | can; able | 當知彼人非少善根而能成就 |
160 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 當知彼人非少善根而能成就 |
161 | 19 | 而 | ér | me | 當知彼人非少善根而能成就 |
162 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 當知彼人非少善根而能成就 |
163 | 19 | 而 | ér | possessive | 當知彼人非少善根而能成就 |
164 | 19 | 而 | ér | and; ca | 當知彼人非少善根而能成就 |
165 | 18 | 於 | yú | in; at | 譬如虛空於一切處住 |
166 | 18 | 於 | yú | in; at | 譬如虛空於一切處住 |
167 | 18 | 於 | yú | in; at; to; from | 譬如虛空於一切處住 |
168 | 18 | 於 | yú | to go; to | 譬如虛空於一切處住 |
169 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 譬如虛空於一切處住 |
170 | 18 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 譬如虛空於一切處住 |
171 | 18 | 於 | yú | from | 譬如虛空於一切處住 |
172 | 18 | 於 | yú | give | 譬如虛空於一切處住 |
173 | 18 | 於 | yú | oppposing | 譬如虛空於一切處住 |
174 | 18 | 於 | yú | and | 譬如虛空於一切處住 |
175 | 18 | 於 | yú | compared to | 譬如虛空於一切處住 |
176 | 18 | 於 | yú | by | 譬如虛空於一切處住 |
177 | 18 | 於 | yú | and; as well as | 譬如虛空於一切處住 |
178 | 18 | 於 | yú | for | 譬如虛空於一切處住 |
179 | 18 | 於 | yú | Yu | 譬如虛空於一切處住 |
180 | 18 | 於 | wū | a crow | 譬如虛空於一切處住 |
181 | 18 | 於 | wū | whew; wow | 譬如虛空於一切處住 |
182 | 18 | 於 | yú | near to; antike | 譬如虛空於一切處住 |
183 | 17 | 能 | néng | can; able | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
184 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
185 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
186 | 17 | 能 | néng | energy | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
187 | 17 | 能 | néng | function; use | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
188 | 17 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
189 | 17 | 能 | néng | talent | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
190 | 17 | 能 | néng | expert at | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
191 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
192 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
193 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
194 | 17 | 能 | néng | as long as; only | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
195 | 17 | 能 | néng | even if | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
196 | 17 | 能 | néng | but | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
197 | 17 | 能 | néng | in this way | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
198 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
199 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而是菩薩乃能隨入諸有情心 |
200 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 虛空自然雨眾天華 |
201 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 虛空自然雨眾天華 |
202 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 虛空自然雨眾天華 |
203 | 16 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 虛空自然雨眾天華 |
204 | 15 | 諸 | zhū | all; many; various | 若修降伏諸魔行即得普攝一切有情心 |
205 | 15 | 諸 | zhū | Zhu | 若修降伏諸魔行即得普攝一切有情心 |
206 | 15 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若修降伏諸魔行即得普攝一切有情心 |
207 | 15 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若修降伏諸魔行即得普攝一切有情心 |
208 | 15 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若修降伏諸魔行即得普攝一切有情心 |
209 | 15 | 諸 | zhū | of; in | 若修降伏諸魔行即得普攝一切有情心 |
210 | 15 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若修降伏諸魔行即得普攝一切有情心 |
211 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 若修八正道即得無所修心 |
212 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 若修八正道即得無所修心 |
213 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 若修八正道即得無所修心 |
214 | 15 | 所 | suǒ | it | 若修八正道即得無所修心 |
215 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 若修八正道即得無所修心 |
216 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若修八正道即得無所修心 |
217 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 若修八正道即得無所修心 |
218 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若修八正道即得無所修心 |
219 | 15 | 所 | suǒ | that which | 若修八正道即得無所修心 |
220 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若修八正道即得無所修心 |
221 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 若修八正道即得無所修心 |
222 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 若修八正道即得無所修心 |
223 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若修八正道即得無所修心 |
224 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 若修八正道即得無所修心 |
225 | 14 | 王 | wáng | Wang | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
226 | 14 | 王 | wáng | a king | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
227 | 14 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
228 | 14 | 王 | wàng | to be king; to rule | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
229 | 14 | 王 | wáng | a prince; a duke | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
230 | 14 | 王 | wáng | grand; great | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
231 | 14 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
232 | 14 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
233 | 14 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
234 | 14 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
235 | 14 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
236 | 14 | 無 | wú | no | 若修悲行即無眾生 |
237 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若修悲行即無眾生 |
238 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 若修悲行即無眾生 |
239 | 14 | 無 | wú | has not yet | 若修悲行即無眾生 |
240 | 14 | 無 | mó | mo | 若修悲行即無眾生 |
241 | 14 | 無 | wú | do not | 若修悲行即無眾生 |
242 | 14 | 無 | wú | not; -less; un- | 若修悲行即無眾生 |
243 | 14 | 無 | wú | regardless of | 若修悲行即無眾生 |
244 | 14 | 無 | wú | to not have | 若修悲行即無眾生 |
245 | 14 | 無 | wú | um | 若修悲行即無眾生 |
246 | 14 | 無 | wú | Wu | 若修悲行即無眾生 |
247 | 14 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若修悲行即無眾生 |
248 | 14 | 無 | wú | not; non- | 若修悲行即無眾生 |
249 | 14 | 無 | mó | mo | 若修悲行即無眾生 |
250 | 13 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其音樂中出如是言 |
251 | 13 | 其 | qí | to add emphasis | 其音樂中出如是言 |
252 | 13 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其音樂中出如是言 |
253 | 13 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其音樂中出如是言 |
254 | 13 | 其 | qí | he; her; it; them | 其音樂中出如是言 |
255 | 13 | 其 | qí | probably; likely | 其音樂中出如是言 |
256 | 13 | 其 | qí | will | 其音樂中出如是言 |
257 | 13 | 其 | qí | may | 其音樂中出如是言 |
258 | 13 | 其 | qí | if | 其音樂中出如是言 |
259 | 13 | 其 | qí | or | 其音樂中出如是言 |
260 | 13 | 其 | qí | Qi | 其音樂中出如是言 |
261 | 13 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其音樂中出如是言 |
262 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 若修莊嚴菩提果即得三界圓滿心 |
263 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 若修莊嚴菩提果即得三界圓滿心 |
264 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 若修莊嚴菩提果即得三界圓滿心 |
265 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 若修莊嚴菩提果即得三界圓滿心 |
266 | 13 | 已 | yǐ | already | 若彼菩薩如是清淨已 |
267 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若彼菩薩如是清淨已 |
268 | 13 | 已 | yǐ | from | 若彼菩薩如是清淨已 |
269 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若彼菩薩如是清淨已 |
270 | 13 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 若彼菩薩如是清淨已 |
271 | 13 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 若彼菩薩如是清淨已 |
272 | 13 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 若彼菩薩如是清淨已 |
273 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 若彼菩薩如是清淨已 |
274 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若彼菩薩如是清淨已 |
275 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若彼菩薩如是清淨已 |
276 | 13 | 已 | yǐ | certainly | 若彼菩薩如是清淨已 |
277 | 13 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 若彼菩薩如是清淨已 |
278 | 13 | 已 | yǐ | this | 若彼菩薩如是清淨已 |
279 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若彼菩薩如是清淨已 |
280 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若彼菩薩如是清淨已 |
281 | 13 | 名 | míng | measure word for people | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
282 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
283 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
284 | 13 | 名 | míng | rank; position | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
285 | 13 | 名 | míng | an excuse | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
286 | 13 | 名 | míng | life | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
287 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
288 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
289 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
290 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
291 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
292 | 13 | 名 | míng | moral | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
293 | 13 | 名 | míng | name; naman | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
294 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有菩薩摩訶薩名震吼音聲 |
295 | 12 | 為 | wèi | for; to | 廣為他人隨應宣說 |
296 | 12 | 為 | wèi | because of | 廣為他人隨應宣說 |
297 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 廣為他人隨應宣說 |
298 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 廣為他人隨應宣說 |
299 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 廣為他人隨應宣說 |
300 | 12 | 為 | wéi | to do | 廣為他人隨應宣說 |
301 | 12 | 為 | wèi | for | 廣為他人隨應宣說 |
302 | 12 | 為 | wèi | because of; for; to | 廣為他人隨應宣說 |
303 | 12 | 為 | wèi | to | 廣為他人隨應宣說 |
304 | 12 | 為 | wéi | in a passive construction | 廣為他人隨應宣說 |
305 | 12 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 廣為他人隨應宣說 |
306 | 12 | 為 | wéi | forming an adverb | 廣為他人隨應宣說 |
307 | 12 | 為 | wéi | to add emphasis | 廣為他人隨應宣說 |
308 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 廣為他人隨應宣說 |
309 | 12 | 為 | wéi | to govern | 廣為他人隨應宣說 |
310 | 12 | 為 | wèi | to be; bhū | 廣為他人隨應宣說 |
311 | 12 | 寂 | jì | tranquil | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
312 | 12 | 寂 | jì | desolate; lonely | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
313 | 12 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
314 | 12 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
315 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若修佛作意即得無作意心 |
316 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 若修佛作意即得無作意心 |
317 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 若修佛作意即得無作意心 |
318 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 若修佛作意即得無作意心 |
319 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 若修佛作意即得無作意心 |
320 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 若修佛作意即得無作意心 |
321 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若修佛作意即得無作意心 |
322 | 12 | 慧 | huì | intelligent; clever | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
323 | 12 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
324 | 12 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
325 | 12 | 慧 | huì | Wisdom | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
326 | 12 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
327 | 12 | 慧 | huì | intellect; mati | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
328 | 12 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 悉以眾寶砌其階級 |
329 | 12 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 悉以眾寶砌其階級 |
330 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 悉以眾寶砌其階級 |
331 | 12 | 以 | yǐ | according to | 悉以眾寶砌其階級 |
332 | 12 | 以 | yǐ | because of | 悉以眾寶砌其階級 |
333 | 12 | 以 | yǐ | on a certain date | 悉以眾寶砌其階級 |
334 | 12 | 以 | yǐ | and; as well as | 悉以眾寶砌其階級 |
335 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 悉以眾寶砌其階級 |
336 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 悉以眾寶砌其階級 |
337 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 悉以眾寶砌其階級 |
338 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 悉以眾寶砌其階級 |
339 | 12 | 以 | yǐ | further; moreover | 悉以眾寶砌其階級 |
340 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 悉以眾寶砌其階級 |
341 | 12 | 以 | yǐ | very | 悉以眾寶砌其階級 |
342 | 12 | 以 | yǐ | already | 悉以眾寶砌其階級 |
343 | 12 | 以 | yǐ | increasingly | 悉以眾寶砌其階級 |
344 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 悉以眾寶砌其階級 |
345 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 悉以眾寶砌其階級 |
346 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 悉以眾寶砌其階級 |
347 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 悉以眾寶砌其階級 |
348 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法 |
349 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法 |
350 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法 |
351 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法 |
352 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法 |
353 | 11 | 大 | dà | big; huge; large | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
354 | 11 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
355 | 11 | 大 | dà | great; major; important | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
356 | 11 | 大 | dà | size | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
357 | 11 | 大 | dà | old | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
358 | 11 | 大 | dà | greatly; very | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
359 | 11 | 大 | dà | oldest; earliest | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
360 | 11 | 大 | dà | adult | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
361 | 11 | 大 | tài | greatest; grand | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
362 | 11 | 大 | dài | an important person | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
363 | 11 | 大 | dà | senior | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
364 | 11 | 大 | dà | approximately | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
365 | 11 | 大 | tài | greatest; grand | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
366 | 11 | 大 | dà | an element | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
367 | 11 | 大 | dà | great; mahā | 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言 |
368 | 11 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊告寂慧菩薩摩訶薩言 |
369 | 11 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊告寂慧菩薩摩訶薩言 |
370 | 11 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
371 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
372 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
373 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
374 | 11 | 復 | fù | to restore | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
375 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
376 | 11 | 復 | fù | after all; and then | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
377 | 11 | 復 | fù | even if; although | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
378 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
379 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
380 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
381 | 11 | 復 | fù | particle without meaing | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
382 | 11 | 復 | fù | Fu | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
383 | 11 | 復 | fù | repeated; again | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
384 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
385 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
386 | 11 | 復 | fù | again; punar | 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴 |
387 | 11 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是何等殊妙音聲 |
388 | 11 | 是 | shì | is exactly | 此是何等殊妙音聲 |
389 | 11 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是何等殊妙音聲 |
390 | 11 | 是 | shì | this; that; those | 此是何等殊妙音聲 |
391 | 11 | 是 | shì | really; certainly | 此是何等殊妙音聲 |
392 | 11 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是何等殊妙音聲 |
393 | 11 | 是 | shì | true | 此是何等殊妙音聲 |
394 | 11 | 是 | shì | is; has; exists | 此是何等殊妙音聲 |
395 | 11 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是何等殊妙音聲 |
396 | 11 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是何等殊妙音聲 |
397 | 11 | 是 | shì | Shi | 此是何等殊妙音聲 |
398 | 11 | 是 | shì | is; bhū | 此是何等殊妙音聲 |
399 | 11 | 是 | shì | this; idam | 此是何等殊妙音聲 |
400 | 10 | 如來 | rúlái | Tathagata | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
401 | 10 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
402 | 10 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界 |
403 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 若修捨行即無有人 |
404 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若修捨行即無有人 |
405 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 若修捨行即無有人 |
406 | 10 | 人 | rén | everybody | 若修捨行即無有人 |
407 | 10 | 人 | rén | adult | 若修捨行即無有人 |
408 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 若修捨行即無有人 |
409 | 10 | 人 | rén | an upright person | 若修捨行即無有人 |
410 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya | 若修捨行即無有人 |
411 | 9 | 得無 | dewú | is it or not? | 若修慧根即得無根本心 |
412 | 9 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
413 | 9 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
414 | 9 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
415 | 9 | 時 | shí | at that time | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
416 | 9 | 時 | shí | fashionable | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
417 | 9 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
418 | 9 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
419 | 9 | 時 | shí | tense | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
420 | 9 | 時 | shí | particular; special | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
421 | 9 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
422 | 9 | 時 | shí | hour (measure word) | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
423 | 9 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
424 | 9 | 時 | shí | time [abstract] | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
425 | 9 | 時 | shí | seasonal | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
426 | 9 | 時 | shí | frequently; often | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
427 | 9 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
428 | 9 | 時 | shí | on time | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
429 | 9 | 時 | shí | this; that | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
430 | 9 | 時 | shí | to wait upon | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
431 | 9 | 時 | shí | hour | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
432 | 9 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
433 | 9 | 時 | shí | Shi | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
434 | 9 | 時 | shí | a present; currentlt | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
435 | 9 | 時 | shí | time; kāla | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
436 | 9 | 時 | shí | at that time; samaya | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
437 | 9 | 時 | shí | then; atha | 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心 |
438 | 9 | 持國 | chí guó | Dhrtarastra; Deva King of the East | 持國輪王先行品第五 |
439 | 9 | 四 | sì | four | 震吼音聲菩薩來會品第四 |
440 | 9 | 四 | sì | note a musical scale | 震吼音聲菩薩來會品第四 |
441 | 9 | 四 | sì | fourth | 震吼音聲菩薩來會品第四 |
442 | 9 | 四 | sì | Si | 震吼音聲菩薩來會品第四 |
443 | 9 | 四 | sì | four; catur | 震吼音聲菩薩來會品第四 |
444 | 9 | 知 | zhī | to know | 謂修慈行即知無我 |
445 | 9 | 知 | zhī | to comprehend | 謂修慈行即知無我 |
446 | 9 | 知 | zhī | to inform; to tell | 謂修慈行即知無我 |
447 | 9 | 知 | zhī | to administer | 謂修慈行即知無我 |
448 | 9 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 謂修慈行即知無我 |
449 | 9 | 知 | zhī | to be close friends | 謂修慈行即知無我 |
450 | 9 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 謂修慈行即知無我 |
451 | 9 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 謂修慈行即知無我 |
452 | 9 | 知 | zhī | knowledge | 謂修慈行即知無我 |
453 | 9 | 知 | zhī | consciousness; perception | 謂修慈行即知無我 |
454 | 9 | 知 | zhī | a close friend | 謂修慈行即知無我 |
455 | 9 | 知 | zhì | wisdom | 謂修慈行即知無我 |
456 | 9 | 知 | zhì | Zhi | 謂修慈行即知無我 |
457 | 9 | 知 | zhī | to appreciate | 謂修慈行即知無我 |
458 | 9 | 知 | zhī | to make known | 謂修慈行即知無我 |
459 | 9 | 知 | zhī | to have control over | 謂修慈行即知無我 |
460 | 9 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 謂修慈行即知無我 |
461 | 9 | 知 | zhī | Understanding | 謂修慈行即知無我 |
462 | 9 | 知 | zhī | know; jña | 謂修慈行即知無我 |
463 | 9 | 此 | cǐ | this; these | 時此三千大千世界六種震動 |
464 | 9 | 此 | cǐ | in this way | 時此三千大千世界六種震動 |
465 | 9 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 時此三千大千世界六種震動 |
466 | 9 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 時此三千大千世界六種震動 |
467 | 9 | 此 | cǐ | this; here; etad | 時此三千大千世界六種震動 |
468 | 9 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
469 | 9 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
470 | 9 | 說 | shuì | to persuade | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
471 | 9 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
472 | 9 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
473 | 9 | 說 | shuō | to claim; to assert | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
474 | 9 | 說 | shuō | allocution | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
475 | 9 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
476 | 9 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
477 | 9 | 說 | shuō | speach; vāda | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
478 | 9 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
479 | 9 | 說 | shuō | to instruct | 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法 |
480 | 8 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 菩薩心密者 |
481 | 8 | 者 | zhě | that | 菩薩心密者 |
482 | 8 | 者 | zhě | nominalizing function word | 菩薩心密者 |
483 | 8 | 者 | zhě | used to mark a definition | 菩薩心密者 |
484 | 8 | 者 | zhě | used to mark a pause | 菩薩心密者 |
485 | 8 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 菩薩心密者 |
486 | 8 | 者 | zhuó | according to | 菩薩心密者 |
487 | 8 | 者 | zhě | ca | 菩薩心密者 |
488 | 8 | 道 | dào | way; road; path | 宣說正法寂靜道 |
489 | 8 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 宣說正法寂靜道 |
490 | 8 | 道 | dào | Tao; the Way | 宣說正法寂靜道 |
491 | 8 | 道 | dào | measure word for long things | 宣說正法寂靜道 |
492 | 8 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 宣說正法寂靜道 |
493 | 8 | 道 | dào | to think | 宣說正法寂靜道 |
494 | 8 | 道 | dào | times | 宣說正法寂靜道 |
495 | 8 | 道 | dào | circuit; a province | 宣說正法寂靜道 |
496 | 8 | 道 | dào | a course; a channel | 宣說正法寂靜道 |
497 | 8 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 宣說正法寂靜道 |
498 | 8 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 宣說正法寂靜道 |
499 | 8 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 宣說正法寂靜道 |
500 | 8 | 道 | dào | a centimeter | 宣說正法寂靜道 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
即 | jí | so; just so; eva | |
若 |
|
|
|
修 |
|
|
|
心 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
有 |
|
|
|
行 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
中 | zhōng | middle | |
而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大辩才 | 大辯才 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
法护 | 法護 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广伸 | 廣伸 | 103 | Guang Shen |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
金沙 | 106 | Jinsha | |
妙法 | 109 |
|
|
祕密主菩萨 | 祕密主菩薩 | 109 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如来不思议祕密大乘经 | 如來不思議祕密大乘經 | 114 | The Mahāyāna sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata; Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing |
三藏 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
喜上 | 120 | Nandottama | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
修慧 | 120 |
|
|
应供 | 應供 | 121 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
正平 | 122 | Zhengping reign | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
不放逸 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
福行 | 102 | actions that product merit | |
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
寂定 | 106 | samadhi | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
轻安 | 輕安 | 113 |
|
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无念 | 無念 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心密 | 120 | mystery of the mind | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
修心 | 120 |
|
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
意解 | 121 | liberation of thought | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一由旬 | 121 | one yojana | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切有情 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
正法行 | 122 | Act in Accordance with the Right Dharma | |
植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
智心 | 122 | a wise mind | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |