Glossary and Vocabulary for Pubian Zhi Cang Boreluomiduo Xin Jing 普遍智藏般若波羅蜜多心經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 8 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識亦復如是 |
2 | 8 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識亦復如是 |
3 | 8 | 識 | zhì | to record | 識亦復如是 |
4 | 8 | 識 | shí | thought; cognition | 識亦復如是 |
5 | 8 | 識 | shí | to understand | 識亦復如是 |
6 | 8 | 識 | shí | experience; common sense | 識亦復如是 |
7 | 8 | 識 | shí | a good friend | 識亦復如是 |
8 | 8 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識亦復如是 |
9 | 8 | 識 | zhì | a label; a mark | 識亦復如是 |
10 | 8 | 識 | zhì | an inscription | 識亦復如是 |
11 | 8 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識亦復如是 |
12 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無受 |
13 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 無受 |
14 | 8 | 無 | mó | mo | 無受 |
15 | 8 | 無 | wú | to not have | 無受 |
16 | 8 | 無 | wú | Wu | 無受 |
17 | 8 | 無 | mó | mo | 無受 |
18 | 8 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 照見五蘊自性皆空 |
19 | 8 | 空 | kòng | free time | 照見五蘊自性皆空 |
20 | 8 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 照見五蘊自性皆空 |
21 | 8 | 空 | kōng | the sky; the air | 照見五蘊自性皆空 |
22 | 8 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 照見五蘊自性皆空 |
23 | 8 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 照見五蘊自性皆空 |
24 | 8 | 空 | kòng | empty space | 照見五蘊自性皆空 |
25 | 8 | 空 | kōng | without substance | 照見五蘊自性皆空 |
26 | 8 | 空 | kōng | to not have | 照見五蘊自性皆空 |
27 | 8 | 空 | kòng | opportunity; chance | 照見五蘊自性皆空 |
28 | 8 | 空 | kōng | vast and high | 照見五蘊自性皆空 |
29 | 8 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 照見五蘊自性皆空 |
30 | 8 | 空 | kòng | blank | 照見五蘊自性皆空 |
31 | 8 | 空 | kòng | expansive | 照見五蘊自性皆空 |
32 | 8 | 空 | kòng | lacking | 照見五蘊自性皆空 |
33 | 8 | 空 | kōng | plain; nothing else | 照見五蘊自性皆空 |
34 | 8 | 空 | kōng | Emptiness | 照見五蘊自性皆空 |
35 | 8 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 照見五蘊自性皆空 |
36 | 7 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
37 | 7 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
38 | 7 | 說 | shuì | to persuade | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
39 | 7 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
40 | 7 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
41 | 7 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
42 | 7 | 說 | shuō | allocution | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
43 | 7 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
44 | 7 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
45 | 7 | 說 | shuō | speach; vāda | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
46 | 7 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
47 | 7 | 說 | shuō | to instruct | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
48 | 6 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
49 | 6 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 故知般若波羅蜜多是大神呪 |
50 | 6 | 呪 | zhòu | a curse | 故知般若波羅蜜多是大神呪 |
51 | 6 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 故知般若波羅蜜多是大神呪 |
52 | 6 | 呪 | zhòu | mantra | 故知般若波羅蜜多是大神呪 |
53 | 5 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
54 | 5 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
55 | 4 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣世尊所 |
56 | 4 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣世尊所 |
57 | 4 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣世尊所 |
58 | 4 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣世尊所 |
59 | 4 | 所 | suǒ | meaning | 詣世尊所 |
60 | 4 | 所 | suǒ | garrison | 詣世尊所 |
61 | 4 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣世尊所 |
62 | 4 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 詣世尊所 |
63 | 4 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 詣世尊所 |
64 | 4 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 皆得三昧總持 |
65 | 4 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 皆得三昧總持 |
66 | 4 | 言 | yán | to speak; to say; said | 瞻仰尊顏而白佛言 |
67 | 4 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 瞻仰尊顏而白佛言 |
68 | 4 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 瞻仰尊顏而白佛言 |
69 | 4 | 言 | yán | phrase; sentence | 瞻仰尊顏而白佛言 |
70 | 4 | 言 | yán | a word; a syllable | 瞻仰尊顏而白佛言 |
71 | 4 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 瞻仰尊顏而白佛言 |
72 | 4 | 言 | yán | to regard as | 瞻仰尊顏而白佛言 |
73 | 4 | 言 | yán | to act as | 瞻仰尊顏而白佛言 |
74 | 4 | 言 | yán | word; vacana | 瞻仰尊顏而白佛言 |
75 | 4 | 言 | yán | speak; vad | 瞻仰尊顏而白佛言 |
76 | 4 | 揭諦 | jiēdì | revealer (protective god) | 揭諦 |
77 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
78 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
79 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
80 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
81 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
82 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
83 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
84 | 4 | 觀自在菩薩 | guānzìzai púsà | Avalokitesvara bodhisattva | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
85 | 4 | 於 | yú | to go; to | 於其眾中即從座起 |
86 | 4 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其眾中即從座起 |
87 | 4 | 於 | yú | Yu | 於其眾中即從座起 |
88 | 4 | 於 | wū | a crow | 於其眾中即從座起 |
89 | 3 | 聽 | tīng | to listen | 唯願世尊聽我所說 |
90 | 3 | 聽 | tīng | to obey | 唯願世尊聽我所說 |
91 | 3 | 聽 | tīng | to understand | 唯願世尊聽我所說 |
92 | 3 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 唯願世尊聽我所說 |
93 | 3 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 唯願世尊聽我所說 |
94 | 3 | 聽 | tīng | to await | 唯願世尊聽我所說 |
95 | 3 | 聽 | tīng | to acknowledge | 唯願世尊聽我所說 |
96 | 3 | 聽 | tīng | information | 唯願世尊聽我所說 |
97 | 3 | 聽 | tīng | a hall | 唯願世尊聽我所說 |
98 | 3 | 聽 | tīng | Ting | 唯願世尊聽我所說 |
99 | 3 | 聽 | tìng | to administer; to process | 唯願世尊聽我所說 |
100 | 3 | 聽 | tīng | to listen; śru | 唯願世尊聽我所說 |
101 | 3 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
102 | 3 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾滿百千人 |
103 | 3 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾滿百千人 |
104 | 3 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾滿百千人 |
105 | 3 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾滿百千人 |
106 | 3 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾滿百千人 |
107 | 3 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾滿百千人 |
108 | 3 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾滿百千人 |
109 | 3 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾滿百千人 |
110 | 3 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
111 | 3 | 告 | gào | to request | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
112 | 3 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
113 | 3 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
114 | 3 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
115 | 3 | 告 | gào | to reach | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
116 | 3 | 告 | gào | an announcement | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
117 | 3 | 告 | gào | a party | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
118 | 3 | 告 | gào | a vacation | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
119 | 3 | 告 | gào | Gao | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
120 | 3 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
121 | 3 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
122 | 3 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
123 | 3 | 中 | zhōng | China | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
124 | 3 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
125 | 3 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
126 | 3 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
127 | 3 | 中 | zhōng | during | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
128 | 3 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
129 | 3 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
130 | 3 | 中 | zhōng | half | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
131 | 3 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
132 | 3 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
133 | 3 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
134 | 3 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
135 | 3 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
136 | 3 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 即告慧命舍利弗言 |
137 | 3 | 普遍智藏般若波羅蜜多心經 | pǔbiàn zhì cáng bōrěluómìduō xīnjīng | Pubian Zhi Cang Boreboluomiduo Xin Jing; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra | 普遍智藏般若波羅蜜多心經 |
138 | 3 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 入此定已 |
139 | 3 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 入此定已 |
140 | 3 | 已 | yǐ | to complete | 入此定已 |
141 | 3 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 入此定已 |
142 | 3 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 入此定已 |
143 | 3 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入此定已 |
144 | 3 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
145 | 3 | 以 | yǐ | to rely on | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
146 | 3 | 以 | yǐ | to regard | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
147 | 3 | 以 | yǐ | to be able to | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
148 | 3 | 以 | yǐ | to order; to command | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
149 | 3 | 以 | yǐ | used after a verb | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
150 | 3 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
151 | 3 | 以 | yǐ | Israel | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
152 | 3 | 以 | yǐ | Yi | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
153 | 3 | 以 | yǐ | use; yogena | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
154 | 3 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩宣祕法要 |
155 | 3 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩宣祕法要 |
156 | 3 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩宣祕法要 |
157 | 3 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩宣祕法要 |
158 | 3 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩宣祕法要 |
159 | 3 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩宣祕法要 |
160 | 3 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩宣祕法要 |
161 | 2 | 汝 | rǔ | Ru River | 聽汝所說 |
162 | 2 | 汝 | rǔ | Ru | 聽汝所說 |
163 | 2 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有般若波羅蜜多心 |
164 | 2 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有般若波羅蜜多心 |
165 | 2 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有般若波羅蜜多心 |
166 | 2 | 入 | rù | to enter | 入於慧光三昧正受 |
167 | 2 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入於慧光三昧正受 |
168 | 2 | 入 | rù | radical | 入於慧光三昧正受 |
169 | 2 | 入 | rù | income | 入於慧光三昧正受 |
170 | 2 | 入 | rù | to conform with | 入於慧光三昧正受 |
171 | 2 | 入 | rù | to descend | 入於慧光三昧正受 |
172 | 2 | 入 | rù | the entering tone | 入於慧光三昧正受 |
173 | 2 | 入 | rù | to pay | 入於慧光三昧正受 |
174 | 2 | 入 | rù | to join | 入於慧光三昧正受 |
175 | 2 | 入 | rù | entering; praveśa | 入於慧光三昧正受 |
176 | 2 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入於慧光三昧正受 |
177 | 2 | 其 | qí | Qi | 其名曰觀世音菩薩 |
178 | 2 | 智藏 | zhìzàng | Xitang Zhizang; Zhizang | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
179 | 2 | 作 | zuò | to do | 與諸眾生作大光明 |
180 | 2 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 與諸眾生作大光明 |
181 | 2 | 作 | zuò | to start | 與諸眾生作大光明 |
182 | 2 | 作 | zuò | a writing; a work | 與諸眾生作大光明 |
183 | 2 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 與諸眾生作大光明 |
184 | 2 | 作 | zuō | to create; to make | 與諸眾生作大光明 |
185 | 2 | 作 | zuō | a workshop | 與諸眾生作大光明 |
186 | 2 | 作 | zuō | to write; to compose | 與諸眾生作大光明 |
187 | 2 | 作 | zuò | to rise | 與諸眾生作大光明 |
188 | 2 | 作 | zuò | to be aroused | 與諸眾生作大光明 |
189 | 2 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 與諸眾生作大光明 |
190 | 2 | 作 | zuò | to regard as | 與諸眾生作大光明 |
191 | 2 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 與諸眾生作大光明 |
192 | 2 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾滿百千人 |
193 | 2 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾滿百千人 |
194 | 2 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾滿百千人 |
195 | 2 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾滿百千人 |
196 | 2 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾滿百千人 |
197 | 2 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾滿百千人 |
198 | 2 | 色 | sè | color | 色性是空 |
199 | 2 | 色 | sè | form; matter | 色性是空 |
200 | 2 | 色 | shǎi | dice | 色性是空 |
201 | 2 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色性是空 |
202 | 2 | 色 | sè | countenance | 色性是空 |
203 | 2 | 色 | sè | scene; sight | 色性是空 |
204 | 2 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色性是空 |
205 | 2 | 色 | sè | kind; type | 色性是空 |
206 | 2 | 色 | sè | quality | 色性是空 |
207 | 2 | 色 | sè | to be angry | 色性是空 |
208 | 2 | 色 | sè | to seek; to search for | 色性是空 |
209 | 2 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色性是空 |
210 | 2 | 色 | sè | form; rupa | 色性是空 |
211 | 2 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 照見五蘊自性皆空 |
212 | 2 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 照見五蘊自性皆空 |
213 | 2 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 照見五蘊自性皆空 |
214 | 2 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告慧命舍利弗言 |
215 | 2 | 即 | jí | at that time | 即告慧命舍利弗言 |
216 | 2 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告慧命舍利弗言 |
217 | 2 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告慧命舍利弗言 |
218 | 2 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告慧命舍利弗言 |
219 | 2 | 五蘊 | wǔ yùn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 照見五蘊自性皆空 |
220 | 2 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
221 | 2 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
222 | 2 | 提供 | tígōng | to supply; to provide | 莊德明大德提供 |
223 | 2 | 亦 | yì | Yi | 乃至無老死亦無老死盡 |
224 | 2 | 性 | xìng | gender | 色性是空 |
225 | 2 | 性 | xìng | nature; disposition | 色性是空 |
226 | 2 | 性 | xìng | grammatical gender | 色性是空 |
227 | 2 | 性 | xìng | a property; a quality | 色性是空 |
228 | 2 | 性 | xìng | life; destiny | 色性是空 |
229 | 2 | 性 | xìng | sexual desire | 色性是空 |
230 | 2 | 性 | xìng | scope | 色性是空 |
231 | 2 | 性 | xìng | nature | 色性是空 |
232 | 2 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
233 | 2 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
234 | 2 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
235 | 2 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
236 | 2 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
237 | 2 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
238 | 2 | 在 | zài | in; at | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
239 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
240 | 2 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
241 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
242 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
243 | 2 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 乃至無老死亦無老死盡 |
244 | 2 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 乃至無老死亦無老死盡 |
245 | 2 | 空性 | kōngxìng | Empty Nature | 空性是色 |
246 | 2 | 空性 | kōngxìng | empty nature; śūnyatā | 空性是色 |
247 | 2 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
248 | 2 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
249 | 2 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
250 | 2 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
251 | 2 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
252 | 2 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彌勒菩薩等 |
253 | 2 | 等 | děng | to wait | 彌勒菩薩等 |
254 | 2 | 等 | děng | to be equal | 彌勒菩薩等 |
255 | 2 | 等 | děng | degree; level | 彌勒菩薩等 |
256 | 2 | 等 | děng | to compare | 彌勒菩薩等 |
257 | 2 | 等 | děng | same; equal; sama | 彌勒菩薩等 |
258 | 2 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於其眾中即從座起 |
259 | 2 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於其眾中即從座起 |
260 | 2 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於其眾中即從座起 |
261 | 2 | 慧命 | huìmìng | wisdom-life | 即告慧命舍利弗言 |
262 | 2 | 慧命 | huìmìng | friend; brother | 即告慧命舍利弗言 |
263 | 2 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
264 | 2 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
265 | 2 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
266 | 2 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
267 | 2 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
268 | 2 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
269 | 2 | 行 | xíng | to walk | 行 |
270 | 2 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
271 | 2 | 行 | háng | profession | 行 |
272 | 2 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
273 | 2 | 行 | xíng | to travel | 行 |
274 | 2 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
275 | 2 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
276 | 2 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
277 | 2 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
278 | 2 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
279 | 2 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
280 | 2 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
281 | 2 | 行 | xíng | to move | 行 |
282 | 2 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
283 | 2 | 行 | xíng | travel | 行 |
284 | 2 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
285 | 2 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
286 | 2 | 行 | xíng | temporary | 行 |
287 | 2 | 行 | háng | rank; order | 行 |
288 | 2 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
289 | 2 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
290 | 2 | 行 | xíng | to experience | 行 |
291 | 2 | 行 | xíng | path; way | 行 |
292 | 2 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
293 | 2 | 行 | xíng | 行 | |
294 | 2 | 行 | xíng | Practice | 行 |
295 | 2 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
296 | 2 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
297 | 2 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得三昧總持 |
298 | 2 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得三昧總持 |
299 | 2 | 得 | děi | must; ought to | 皆得三昧總持 |
300 | 2 | 得 | dé | de | 皆得三昧總持 |
301 | 2 | 得 | de | infix potential marker | 皆得三昧總持 |
302 | 2 | 得 | dé | to result in | 皆得三昧總持 |
303 | 2 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得三昧總持 |
304 | 2 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得三昧總持 |
305 | 2 | 得 | dé | to be finished | 皆得三昧總持 |
306 | 2 | 得 | děi | satisfying | 皆得三昧總持 |
307 | 2 | 得 | dé | to contract | 皆得三昧總持 |
308 | 2 | 得 | dé | to hear | 皆得三昧總持 |
309 | 2 | 得 | dé | to have; there is | 皆得三昧總持 |
310 | 2 | 得 | dé | marks time passed | 皆得三昧總持 |
311 | 2 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得三昧總持 |
312 | 2 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 瞻仰尊顏而白佛言 |
313 | 2 | 而 | ér | as if; to seem like | 瞻仰尊顏而白佛言 |
314 | 2 | 而 | néng | can; able | 瞻仰尊顏而白佛言 |
315 | 2 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 瞻仰尊顏而白佛言 |
316 | 2 | 而 | ér | to arrive; up to | 瞻仰尊顏而白佛言 |
317 | 2 | 心 | xīn | heart [organ] | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
318 | 2 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
319 | 2 | 心 | xīn | mind; consciousness | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
320 | 2 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
321 | 2 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
322 | 2 | 心 | xīn | heart | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
323 | 2 | 心 | xīn | emotion | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
324 | 2 | 心 | xīn | intention; consideration | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
325 | 2 | 心 | xīn | disposition; temperament | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
326 | 2 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
327 | 2 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
328 | 2 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
329 | 2 | 不異 | bù yì | not different | 識不異空 |
330 | 2 | 波羅 | bōluó | pineapple | 波羅揭諦 |
331 | 2 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
332 | 2 | 依 | yī | to comply with; to follow | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
333 | 2 | 依 | yī | to help | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
334 | 2 | 依 | yī | flourishing | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
335 | 2 | 依 | yī | lovable | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
336 | 2 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
337 | 2 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
338 | 2 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
339 | 2 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊聽我所說 |
340 | 2 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊聽我所說 |
341 | 2 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊聽我所說 |
342 | 2 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊聽我所說 |
343 | 2 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊聽我所說 |
344 | 2 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊聽我所說 |
345 | 2 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊聽我所說 |
346 | 2 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊聽我所說 |
347 | 2 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊聽我所說 |
348 | 2 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 與諸眾生作大光明 |
349 | 2 | 明 | míng | Ming | 與諸眾生作大光明 |
350 | 2 | 明 | míng | Ming Dynasty | 與諸眾生作大光明 |
351 | 2 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 與諸眾生作大光明 |
352 | 2 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 與諸眾生作大光明 |
353 | 2 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 與諸眾生作大光明 |
354 | 2 | 明 | míng | consecrated | 與諸眾生作大光明 |
355 | 2 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 與諸眾生作大光明 |
356 | 2 | 明 | míng | to explain; to clarify | 與諸眾生作大光明 |
357 | 2 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 與諸眾生作大光明 |
358 | 2 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 與諸眾生作大光明 |
359 | 2 | 明 | míng | eyesight; vision | 與諸眾生作大光明 |
360 | 2 | 明 | míng | a god; a spirit | 與諸眾生作大光明 |
361 | 2 | 明 | míng | fame; renown | 與諸眾生作大光明 |
362 | 2 | 明 | míng | open; public | 與諸眾生作大光明 |
363 | 2 | 明 | míng | clear | 與諸眾生作大光明 |
364 | 2 | 明 | míng | to become proficient | 與諸眾生作大光明 |
365 | 2 | 明 | míng | to be proficient | 與諸眾生作大光明 |
366 | 2 | 明 | míng | virtuous | 與諸眾生作大光明 |
367 | 2 | 明 | míng | open and honest | 與諸眾生作大光明 |
368 | 2 | 明 | míng | clean; neat | 與諸眾生作大光明 |
369 | 2 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 與諸眾生作大光明 |
370 | 2 | 明 | míng | next; afterwards | 與諸眾生作大光明 |
371 | 2 | 明 | míng | positive | 與諸眾生作大光明 |
372 | 2 | 明 | míng | Clear | 與諸眾生作大光明 |
373 | 2 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 與諸眾生作大光明 |
374 | 2 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 諸菩薩摩訶薩應如是學 |
375 | 2 | 普遍 | pǔbiàn | universal; general; widespread; commonplace | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
376 | 2 | 普遍 | pǔbiàn | universal | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
377 | 1 | 百 | bǎi | one hundred | 與大比丘眾滿百千人 |
378 | 1 | 百 | bǎi | many | 與大比丘眾滿百千人 |
379 | 1 | 百 | bǎi | Bai | 與大比丘眾滿百千人 |
380 | 1 | 百 | bǎi | all | 與大比丘眾滿百千人 |
381 | 1 | 百 | bǎi | hundred; śata | 與大比丘眾滿百千人 |
382 | 1 | 上首 | shàngshǒu | chief; presiding elders | 以為上首 |
383 | 1 | 上首 | shàngshǒu | foremost; pramukha | 以為上首 |
384 | 1 | 吾 | wú | Wu | 吾當為汝分別解說 |
385 | 1 | 信受奉行 | xìn shòu fèngxíng | to receive and practice | 信受奉行 |
386 | 1 | 念 | niàn | to read aloud | 善思念之 |
387 | 1 | 念 | niàn | to remember; to expect | 善思念之 |
388 | 1 | 念 | niàn | to miss | 善思念之 |
389 | 1 | 念 | niàn | to consider | 善思念之 |
390 | 1 | 念 | niàn | to recite; to chant | 善思念之 |
391 | 1 | 念 | niàn | to show affection for | 善思念之 |
392 | 1 | 念 | niàn | a thought; an idea | 善思念之 |
393 | 1 | 念 | niàn | twenty | 善思念之 |
394 | 1 | 念 | niàn | memory | 善思念之 |
395 | 1 | 念 | niàn | an instant | 善思念之 |
396 | 1 | 念 | niàn | Nian | 善思念之 |
397 | 1 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 善思念之 |
398 | 1 | 念 | niàn | a thought; citta | 善思念之 |
399 | 1 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
400 | 1 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
401 | 1 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
402 | 1 | 聲 | shēng | music | 聲 |
403 | 1 | 聲 | shēng | language | 聲 |
404 | 1 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
405 | 1 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
406 | 1 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
407 | 1 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
408 | 1 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
409 | 1 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
410 | 1 | 滅道 | mièdào | extinction of suffering and the path to it | 滅道 |
411 | 1 | 正是 | zhèngshì | precisely; exactly; even; if; just like; in the same way as | 今正是時 |
412 | 1 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 無智亦無得 |
413 | 1 | 智 | zhì | care; prudence | 無智亦無得 |
414 | 1 | 智 | zhì | Zhi | 無智亦無得 |
415 | 1 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 無智亦無得 |
416 | 1 | 智 | zhì | clever | 無智亦無得 |
417 | 1 | 智 | zhì | Wisdom | 無智亦無得 |
418 | 1 | 智 | zhì | jnana; knowing | 無智亦無得 |
419 | 1 | 總持 | zǒngchí | to hold to the good, total retention | 皆得三昧總持 |
420 | 1 | 總持 | zǒngchí | dharani; total retention | 皆得三昧總持 |
421 | 1 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩七萬七千人俱 |
422 | 1 | 大悲者 | dà bēi zhě | Compassionate One | 具大悲者 |
423 | 1 | 滿 | mǎn | full | 與大比丘眾滿百千人 |
424 | 1 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 與大比丘眾滿百千人 |
425 | 1 | 滿 | mǎn | to fill | 與大比丘眾滿百千人 |
426 | 1 | 滿 | mǎn | conceited | 與大比丘眾滿百千人 |
427 | 1 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 與大比丘眾滿百千人 |
428 | 1 | 滿 | mǎn | whole; entire | 與大比丘眾滿百千人 |
429 | 1 | 滿 | mǎn | Manchu | 與大比丘眾滿百千人 |
430 | 1 | 滿 | mǎn | Man | 與大比丘眾滿百千人 |
431 | 1 | 滿 | mǎn | Full | 與大比丘眾滿百千人 |
432 | 1 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 與大比丘眾滿百千人 |
433 | 1 | 王舍 | wángshè | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
434 | 1 | 欲 | yù | desire | 我欲於此會中 |
435 | 1 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲於此會中 |
436 | 1 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲於此會中 |
437 | 1 | 欲 | yù | lust | 我欲於此會中 |
438 | 1 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲於此會中 |
439 | 1 | 法月 | fǎyuè | Dharmacandra | 摩竭提國三藏沙門法月重譯 |
440 | 1 | 空即是色 | kōng jí shì sè | emptiness is form | 空即是色 |
441 | 1 | 大光 | dàguāng | Vistīrṇavatī | 與諸眾生作大光明 |
442 | 1 | 應 | yìng | to answer; to respond | 諸菩薩摩訶薩應如是學 |
443 | 1 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 諸菩薩摩訶薩應如是學 |
444 | 1 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 諸菩薩摩訶薩應如是學 |
445 | 1 | 應 | yìng | to accept | 諸菩薩摩訶薩應如是學 |
446 | 1 | 應 | yìng | to permit; to allow | 諸菩薩摩訶薩應如是學 |
447 | 1 | 應 | yìng | to echo | 諸菩薩摩訶薩應如是學 |
448 | 1 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 諸菩薩摩訶薩應如是學 |
449 | 1 | 應 | yìng | Ying | 諸菩薩摩訶薩應如是學 |
450 | 1 | 自行 | zìxíng | voluntary; autonomous | 自行掃瞄辨識 |
451 | 1 | 力 | lì | force | 以三昧力行深般若波羅蜜多時 |
452 | 1 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 以三昧力行深般若波羅蜜多時 |
453 | 1 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 以三昧力行深般若波羅蜜多時 |
454 | 1 | 力 | lì | to force | 以三昧力行深般若波羅蜜多時 |
455 | 1 | 力 | lì | labor; forced labor | 以三昧力行深般若波羅蜜多時 |
456 | 1 | 力 | lì | physical strength | 以三昧力行深般若波羅蜜多時 |
457 | 1 | 力 | lì | power | 以三昧力行深般若波羅蜜多時 |
458 | 1 | 力 | lì | Li | 以三昧力行深般若波羅蜜多時 |
459 | 1 | 力 | lì | ability; capability | 以三昧力行深般若波羅蜜多時 |
460 | 1 | 力 | lì | influence | 以三昧力行深般若波羅蜜多時 |
461 | 1 | 力 | lì | strength; power; bala | 以三昧力行深般若波羅蜜多時 |
462 | 1 | 無色 | wúsè | formless; no form; arupa | 無色 |
463 | 1 | 面向 | miànxiàng | to face; to turn towards | 面向合掌 |
464 | 1 | 及 | jí | to reach | 諸比丘及菩薩眾 |
465 | 1 | 及 | jí | to attain | 諸比丘及菩薩眾 |
466 | 1 | 及 | jí | to understand | 諸比丘及菩薩眾 |
467 | 1 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 諸比丘及菩薩眾 |
468 | 1 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 諸比丘及菩薩眾 |
469 | 1 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 諸比丘及菩薩眾 |
470 | 1 | 及 | jí | and; ca; api | 諸比丘及菩薩眾 |
471 | 1 | 時 | shí | time; a point or period of time | 今正是時 |
472 | 1 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 今正是時 |
473 | 1 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 今正是時 |
474 | 1 | 時 | shí | fashionable | 今正是時 |
475 | 1 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 今正是時 |
476 | 1 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 今正是時 |
477 | 1 | 時 | shí | tense | 今正是時 |
478 | 1 | 時 | shí | particular; special | 今正是時 |
479 | 1 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 今正是時 |
480 | 1 | 時 | shí | an era; a dynasty | 今正是時 |
481 | 1 | 時 | shí | time [abstract] | 今正是時 |
482 | 1 | 時 | shí | seasonal | 今正是時 |
483 | 1 | 時 | shí | to wait upon | 今正是時 |
484 | 1 | 時 | shí | hour | 今正是時 |
485 | 1 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 今正是時 |
486 | 1 | 時 | shí | Shi | 今正是時 |
487 | 1 | 時 | shí | a present; currentlt | 今正是時 |
488 | 1 | 時 | shí | time; kāla | 今正是時 |
489 | 1 | 時 | shí | at that time; samaya | 今正是時 |
490 | 1 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說是經已 |
491 | 1 | 大比丘眾 | dà bìqiū zhòng | a large assembly of great monastics | 與大比丘眾滿百千人 |
492 | 1 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提 |
493 | 1 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提 |
494 | 1 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提 |
495 | 1 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘及菩薩眾 |
496 | 1 | 瞻仰 | zhānyǎng | to look up at | 瞻仰尊顏而白佛言 |
497 | 1 | 瞻仰 | zhānyǎng | to revere; to admire | 瞻仰尊顏而白佛言 |
498 | 1 | 無得 | wú dé | Non-Attainment | 無智亦無得 |
499 | 1 | 界 | jiè | border; boundary | 無眼界乃至無意識界 |
500 | 1 | 界 | jiè | kingdom | 無眼界乃至無意識界 |
Frequencies of all Words
Top 734
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 10 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是語已 |
2 | 10 | 是 | shì | is exactly | 作是語已 |
3 | 10 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是語已 |
4 | 10 | 是 | shì | this; that; those | 作是語已 |
5 | 10 | 是 | shì | really; certainly | 作是語已 |
6 | 10 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是語已 |
7 | 10 | 是 | shì | true | 作是語已 |
8 | 10 | 是 | shì | is; has; exists | 作是語已 |
9 | 10 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是語已 |
10 | 10 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是語已 |
11 | 10 | 是 | shì | Shi | 作是語已 |
12 | 10 | 是 | shì | is; bhū | 作是語已 |
13 | 10 | 是 | shì | this; idam | 作是語已 |
14 | 8 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識亦復如是 |
15 | 8 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識亦復如是 |
16 | 8 | 識 | zhì | to record | 識亦復如是 |
17 | 8 | 識 | shí | thought; cognition | 識亦復如是 |
18 | 8 | 識 | shí | to understand | 識亦復如是 |
19 | 8 | 識 | shí | experience; common sense | 識亦復如是 |
20 | 8 | 識 | shí | a good friend | 識亦復如是 |
21 | 8 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識亦復如是 |
22 | 8 | 識 | zhì | a label; a mark | 識亦復如是 |
23 | 8 | 識 | zhì | an inscription | 識亦復如是 |
24 | 8 | 識 | zhì | just now | 識亦復如是 |
25 | 8 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識亦復如是 |
26 | 8 | 無 | wú | no | 無受 |
27 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無受 |
28 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 無受 |
29 | 8 | 無 | wú | has not yet | 無受 |
30 | 8 | 無 | mó | mo | 無受 |
31 | 8 | 無 | wú | do not | 無受 |
32 | 8 | 無 | wú | not; -less; un- | 無受 |
33 | 8 | 無 | wú | regardless of | 無受 |
34 | 8 | 無 | wú | to not have | 無受 |
35 | 8 | 無 | wú | um | 無受 |
36 | 8 | 無 | wú | Wu | 無受 |
37 | 8 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無受 |
38 | 8 | 無 | wú | not; non- | 無受 |
39 | 8 | 無 | mó | mo | 無受 |
40 | 8 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 照見五蘊自性皆空 |
41 | 8 | 空 | kòng | free time | 照見五蘊自性皆空 |
42 | 8 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 照見五蘊自性皆空 |
43 | 8 | 空 | kōng | the sky; the air | 照見五蘊自性皆空 |
44 | 8 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 照見五蘊自性皆空 |
45 | 8 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 照見五蘊自性皆空 |
46 | 8 | 空 | kòng | empty space | 照見五蘊自性皆空 |
47 | 8 | 空 | kōng | without substance | 照見五蘊自性皆空 |
48 | 8 | 空 | kōng | to not have | 照見五蘊自性皆空 |
49 | 8 | 空 | kòng | opportunity; chance | 照見五蘊自性皆空 |
50 | 8 | 空 | kōng | vast and high | 照見五蘊自性皆空 |
51 | 8 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 照見五蘊自性皆空 |
52 | 8 | 空 | kòng | blank | 照見五蘊自性皆空 |
53 | 8 | 空 | kòng | expansive | 照見五蘊自性皆空 |
54 | 8 | 空 | kòng | lacking | 照見五蘊自性皆空 |
55 | 8 | 空 | kōng | plain; nothing else | 照見五蘊自性皆空 |
56 | 8 | 空 | kōng | Emptiness | 照見五蘊自性皆空 |
57 | 8 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 照見五蘊自性皆空 |
58 | 7 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
59 | 7 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
60 | 7 | 說 | shuì | to persuade | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
61 | 7 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
62 | 7 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
63 | 7 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
64 | 7 | 說 | shuō | allocution | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
65 | 7 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
66 | 7 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
67 | 7 | 說 | shuō | speach; vāda | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
68 | 7 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
69 | 7 | 說 | shuō | to instruct | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
70 | 6 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
71 | 6 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 故知般若波羅蜜多是大神呪 |
72 | 6 | 呪 | zhòu | a curse | 故知般若波羅蜜多是大神呪 |
73 | 6 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 故知般若波羅蜜多是大神呪 |
74 | 6 | 呪 | zhòu | mantra | 故知般若波羅蜜多是大神呪 |
75 | 5 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
76 | 5 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
77 | 5 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以無所得故 |
78 | 5 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以無所得故 |
79 | 5 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以無所得故 |
80 | 5 | 故 | gù | to die | 以無所得故 |
81 | 5 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以無所得故 |
82 | 5 | 故 | gù | original | 以無所得故 |
83 | 5 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以無所得故 |
84 | 5 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以無所得故 |
85 | 5 | 故 | gù | something in the past | 以無所得故 |
86 | 5 | 故 | gù | deceased; dead | 以無所得故 |
87 | 5 | 故 | gù | still; yet | 以無所得故 |
88 | 5 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以無所得故 |
89 | 4 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 詣世尊所 |
90 | 4 | 所 | suǒ | an office; an institute | 詣世尊所 |
91 | 4 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 詣世尊所 |
92 | 4 | 所 | suǒ | it | 詣世尊所 |
93 | 4 | 所 | suǒ | if; supposing | 詣世尊所 |
94 | 4 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣世尊所 |
95 | 4 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣世尊所 |
96 | 4 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣世尊所 |
97 | 4 | 所 | suǒ | that which | 詣世尊所 |
98 | 4 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣世尊所 |
99 | 4 | 所 | suǒ | meaning | 詣世尊所 |
100 | 4 | 所 | suǒ | garrison | 詣世尊所 |
101 | 4 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣世尊所 |
102 | 4 | 所 | suǒ | that which; yad | 詣世尊所 |
103 | 4 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 詣世尊所 |
104 | 4 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 詣世尊所 |
105 | 4 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 皆得三昧總持 |
106 | 4 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 皆得三昧總持 |
107 | 4 | 言 | yán | to speak; to say; said | 瞻仰尊顏而白佛言 |
108 | 4 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 瞻仰尊顏而白佛言 |
109 | 4 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 瞻仰尊顏而白佛言 |
110 | 4 | 言 | yán | a particle with no meaning | 瞻仰尊顏而白佛言 |
111 | 4 | 言 | yán | phrase; sentence | 瞻仰尊顏而白佛言 |
112 | 4 | 言 | yán | a word; a syllable | 瞻仰尊顏而白佛言 |
113 | 4 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 瞻仰尊顏而白佛言 |
114 | 4 | 言 | yán | to regard as | 瞻仰尊顏而白佛言 |
115 | 4 | 言 | yán | to act as | 瞻仰尊顏而白佛言 |
116 | 4 | 言 | yán | word; vacana | 瞻仰尊顏而白佛言 |
117 | 4 | 言 | yán | speak; vad | 瞻仰尊顏而白佛言 |
118 | 4 | 揭諦 | jiēdì | revealer (protective god) | 揭諦 |
119 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
120 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
121 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
122 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
123 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
124 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
125 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
126 | 4 | 觀自在菩薩 | guānzìzai púsà | Avalokitesvara bodhisattva | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
127 | 4 | 於 | yú | in; at | 於其眾中即從座起 |
128 | 4 | 於 | yú | in; at | 於其眾中即從座起 |
129 | 4 | 於 | yú | in; at; to; from | 於其眾中即從座起 |
130 | 4 | 於 | yú | to go; to | 於其眾中即從座起 |
131 | 4 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其眾中即從座起 |
132 | 4 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於其眾中即從座起 |
133 | 4 | 於 | yú | from | 於其眾中即從座起 |
134 | 4 | 於 | yú | give | 於其眾中即從座起 |
135 | 4 | 於 | yú | oppposing | 於其眾中即從座起 |
136 | 4 | 於 | yú | and | 於其眾中即從座起 |
137 | 4 | 於 | yú | compared to | 於其眾中即從座起 |
138 | 4 | 於 | yú | by | 於其眾中即從座起 |
139 | 4 | 於 | yú | and; as well as | 於其眾中即從座起 |
140 | 4 | 於 | yú | for | 於其眾中即從座起 |
141 | 4 | 於 | yú | Yu | 於其眾中即從座起 |
142 | 4 | 於 | wū | a crow | 於其眾中即從座起 |
143 | 4 | 於 | wū | whew; wow | 於其眾中即從座起 |
144 | 4 | 於 | yú | near to; antike | 於其眾中即從座起 |
145 | 3 | 彼 | bǐ | that; those | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
146 | 3 | 彼 | bǐ | another; the other | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
147 | 3 | 彼 | bǐ | that; tad | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
148 | 3 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆得三昧總持 |
149 | 3 | 皆 | jiē | same; equally | 皆得三昧總持 |
150 | 3 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆得三昧總持 |
151 | 3 | 聽 | tīng | to listen | 唯願世尊聽我所說 |
152 | 3 | 聽 | tīng | to obey | 唯願世尊聽我所說 |
153 | 3 | 聽 | tīng | to understand | 唯願世尊聽我所說 |
154 | 3 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 唯願世尊聽我所說 |
155 | 3 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 唯願世尊聽我所說 |
156 | 3 | 聽 | tīng | to await | 唯願世尊聽我所說 |
157 | 3 | 聽 | tīng | to acknowledge | 唯願世尊聽我所說 |
158 | 3 | 聽 | tīng | a tin can | 唯願世尊聽我所說 |
159 | 3 | 聽 | tīng | information | 唯願世尊聽我所說 |
160 | 3 | 聽 | tīng | a hall | 唯願世尊聽我所說 |
161 | 3 | 聽 | tīng | Ting | 唯願世尊聽我所說 |
162 | 3 | 聽 | tìng | to administer; to process | 唯願世尊聽我所說 |
163 | 3 | 聽 | tīng | to listen; śru | 唯願世尊聽我所說 |
164 | 3 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
165 | 3 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾滿百千人 |
166 | 3 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾滿百千人 |
167 | 3 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾滿百千人 |
168 | 3 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾滿百千人 |
169 | 3 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾滿百千人 |
170 | 3 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾滿百千人 |
171 | 3 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾滿百千人 |
172 | 3 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾滿百千人 |
173 | 3 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
174 | 3 | 告 | gào | to request | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
175 | 3 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
176 | 3 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
177 | 3 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
178 | 3 | 告 | gào | to reach | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
179 | 3 | 告 | gào | an announcement | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
180 | 3 | 告 | gào | a party | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
181 | 3 | 告 | gào | a vacation | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
182 | 3 | 告 | gào | Gao | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
183 | 3 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
184 | 3 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
185 | 3 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
186 | 3 | 中 | zhōng | China | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
187 | 3 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
188 | 3 | 中 | zhōng | in; amongst | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
189 | 3 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
190 | 3 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
191 | 3 | 中 | zhōng | during | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
192 | 3 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
193 | 3 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
194 | 3 | 中 | zhōng | half | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
195 | 3 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
196 | 3 | 中 | zhōng | while | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
197 | 3 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
198 | 3 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
199 | 3 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
200 | 3 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
201 | 3 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
202 | 3 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 即告慧命舍利弗言 |
203 | 3 | 普遍智藏般若波羅蜜多心經 | pǔbiàn zhì cáng bōrěluómìduō xīnjīng | Pubian Zhi Cang Boreboluomiduo Xin Jing; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra | 普遍智藏般若波羅蜜多心經 |
204 | 3 | 已 | yǐ | already | 入此定已 |
205 | 3 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 入此定已 |
206 | 3 | 已 | yǐ | from | 入此定已 |
207 | 3 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 入此定已 |
208 | 3 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 入此定已 |
209 | 3 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 入此定已 |
210 | 3 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 入此定已 |
211 | 3 | 已 | yǐ | to complete | 入此定已 |
212 | 3 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 入此定已 |
213 | 3 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 入此定已 |
214 | 3 | 已 | yǐ | certainly | 入此定已 |
215 | 3 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 入此定已 |
216 | 3 | 已 | yǐ | this | 入此定已 |
217 | 3 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入此定已 |
218 | 3 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入此定已 |
219 | 3 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
220 | 3 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
221 | 3 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
222 | 3 | 以 | yǐ | according to | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
223 | 3 | 以 | yǐ | because of | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
224 | 3 | 以 | yǐ | on a certain date | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
225 | 3 | 以 | yǐ | and; as well as | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
226 | 3 | 以 | yǐ | to rely on | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
227 | 3 | 以 | yǐ | to regard | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
228 | 3 | 以 | yǐ | to be able to | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
229 | 3 | 以 | yǐ | to order; to command | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
230 | 3 | 以 | yǐ | further; moreover | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
231 | 3 | 以 | yǐ | used after a verb | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
232 | 3 | 以 | yǐ | very | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
233 | 3 | 以 | yǐ | already | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
234 | 3 | 以 | yǐ | increasingly | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
235 | 3 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
236 | 3 | 以 | yǐ | Israel | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
237 | 3 | 以 | yǐ | Yi | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
238 | 3 | 以 | yǐ | use; yogena | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
239 | 3 | 為 | wèi | for; to | 為諸菩薩宣祕法要 |
240 | 3 | 為 | wèi | because of | 為諸菩薩宣祕法要 |
241 | 3 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩宣祕法要 |
242 | 3 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩宣祕法要 |
243 | 3 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩宣祕法要 |
244 | 3 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩宣祕法要 |
245 | 3 | 為 | wèi | for | 為諸菩薩宣祕法要 |
246 | 3 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸菩薩宣祕法要 |
247 | 3 | 為 | wèi | to | 為諸菩薩宣祕法要 |
248 | 3 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸菩薩宣祕法要 |
249 | 3 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸菩薩宣祕法要 |
250 | 3 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸菩薩宣祕法要 |
251 | 3 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸菩薩宣祕法要 |
252 | 3 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩宣祕法要 |
253 | 3 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩宣祕法要 |
254 | 3 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩宣祕法要 |
255 | 2 | 汝 | rǔ | you; thou | 聽汝所說 |
256 | 2 | 汝 | rǔ | Ru River | 聽汝所說 |
257 | 2 | 汝 | rǔ | Ru | 聽汝所說 |
258 | 2 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 聽汝所說 |
259 | 2 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有般若波羅蜜多心 |
260 | 2 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有般若波羅蜜多心 |
261 | 2 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有般若波羅蜜多心 |
262 | 2 | 入 | rù | to enter | 入於慧光三昧正受 |
263 | 2 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入於慧光三昧正受 |
264 | 2 | 入 | rù | radical | 入於慧光三昧正受 |
265 | 2 | 入 | rù | income | 入於慧光三昧正受 |
266 | 2 | 入 | rù | to conform with | 入於慧光三昧正受 |
267 | 2 | 入 | rù | to descend | 入於慧光三昧正受 |
268 | 2 | 入 | rù | the entering tone | 入於慧光三昧正受 |
269 | 2 | 入 | rù | to pay | 入於慧光三昧正受 |
270 | 2 | 入 | rù | to join | 入於慧光三昧正受 |
271 | 2 | 入 | rù | entering; praveśa | 入於慧光三昧正受 |
272 | 2 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入於慧光三昧正受 |
273 | 2 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰觀世音菩薩 |
274 | 2 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰觀世音菩薩 |
275 | 2 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰觀世音菩薩 |
276 | 2 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰觀世音菩薩 |
277 | 2 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰觀世音菩薩 |
278 | 2 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰觀世音菩薩 |
279 | 2 | 其 | qí | will | 其名曰觀世音菩薩 |
280 | 2 | 其 | qí | may | 其名曰觀世音菩薩 |
281 | 2 | 其 | qí | if | 其名曰觀世音菩薩 |
282 | 2 | 其 | qí | or | 其名曰觀世音菩薩 |
283 | 2 | 其 | qí | Qi | 其名曰觀世音菩薩 |
284 | 2 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰觀世音菩薩 |
285 | 2 | 智藏 | zhìzàng | Xitang Zhizang; Zhizang | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
286 | 2 | 作 | zuò | to do | 與諸眾生作大光明 |
287 | 2 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 與諸眾生作大光明 |
288 | 2 | 作 | zuò | to start | 與諸眾生作大光明 |
289 | 2 | 作 | zuò | a writing; a work | 與諸眾生作大光明 |
290 | 2 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 與諸眾生作大光明 |
291 | 2 | 作 | zuō | to create; to make | 與諸眾生作大光明 |
292 | 2 | 作 | zuō | a workshop | 與諸眾生作大光明 |
293 | 2 | 作 | zuō | to write; to compose | 與諸眾生作大光明 |
294 | 2 | 作 | zuò | to rise | 與諸眾生作大光明 |
295 | 2 | 作 | zuò | to be aroused | 與諸眾生作大光明 |
296 | 2 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 與諸眾生作大光明 |
297 | 2 | 作 | zuò | to regard as | 與諸眾生作大光明 |
298 | 2 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 與諸眾生作大光明 |
299 | 2 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾滿百千人 |
300 | 2 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾滿百千人 |
301 | 2 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾滿百千人 |
302 | 2 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾滿百千人 |
303 | 2 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾滿百千人 |
304 | 2 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾滿百千人 |
305 | 2 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾滿百千人 |
306 | 2 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾滿百千人 |
307 | 2 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾滿百千人 |
308 | 2 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾滿百千人 |
309 | 2 | 色 | sè | color | 色性是空 |
310 | 2 | 色 | sè | form; matter | 色性是空 |
311 | 2 | 色 | shǎi | dice | 色性是空 |
312 | 2 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色性是空 |
313 | 2 | 色 | sè | countenance | 色性是空 |
314 | 2 | 色 | sè | scene; sight | 色性是空 |
315 | 2 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色性是空 |
316 | 2 | 色 | sè | kind; type | 色性是空 |
317 | 2 | 色 | sè | quality | 色性是空 |
318 | 2 | 色 | sè | to be angry | 色性是空 |
319 | 2 | 色 | sè | to seek; to search for | 色性是空 |
320 | 2 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色性是空 |
321 | 2 | 色 | sè | form; rupa | 色性是空 |
322 | 2 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 照見五蘊自性皆空 |
323 | 2 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 照見五蘊自性皆空 |
324 | 2 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 照見五蘊自性皆空 |
325 | 2 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即告慧命舍利弗言 |
326 | 2 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告慧命舍利弗言 |
327 | 2 | 即 | jí | at that time | 即告慧命舍利弗言 |
328 | 2 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告慧命舍利弗言 |
329 | 2 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告慧命舍利弗言 |
330 | 2 | 即 | jí | if; but | 即告慧命舍利弗言 |
331 | 2 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告慧命舍利弗言 |
332 | 2 | 即 | jí | then; following | 即告慧命舍利弗言 |
333 | 2 | 即 | jí | so; just so; eva | 即告慧命舍利弗言 |
334 | 2 | 五蘊 | wǔ yùn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 照見五蘊自性皆空 |
335 | 2 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
336 | 2 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
337 | 2 | 提供 | tígōng | to supply; to provide | 莊德明大德提供 |
338 | 2 | 亦 | yì | also; too | 乃至無老死亦無老死盡 |
339 | 2 | 亦 | yì | but | 乃至無老死亦無老死盡 |
340 | 2 | 亦 | yì | this; he; she | 乃至無老死亦無老死盡 |
341 | 2 | 亦 | yì | although; even though | 乃至無老死亦無老死盡 |
342 | 2 | 亦 | yì | already | 乃至無老死亦無老死盡 |
343 | 2 | 亦 | yì | particle with no meaning | 乃至無老死亦無老死盡 |
344 | 2 | 亦 | yì | Yi | 乃至無老死亦無老死盡 |
345 | 2 | 性 | xìng | gender | 色性是空 |
346 | 2 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 色性是空 |
347 | 2 | 性 | xìng | nature; disposition | 色性是空 |
348 | 2 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 色性是空 |
349 | 2 | 性 | xìng | grammatical gender | 色性是空 |
350 | 2 | 性 | xìng | a property; a quality | 色性是空 |
351 | 2 | 性 | xìng | life; destiny | 色性是空 |
352 | 2 | 性 | xìng | sexual desire | 色性是空 |
353 | 2 | 性 | xìng | scope | 色性是空 |
354 | 2 | 性 | xìng | nature | 色性是空 |
355 | 2 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
356 | 2 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
357 | 2 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
358 | 2 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
359 | 2 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
360 | 2 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
361 | 2 | 在 | zài | in; at | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
362 | 2 | 在 | zài | at | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
363 | 2 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
364 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
365 | 2 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
366 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
367 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
368 | 2 | 乃至 | nǎizhì | and even | 無眼界乃至無意識界 |
369 | 2 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 無眼界乃至無意識界 |
370 | 2 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 乃至無老死亦無老死盡 |
371 | 2 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 乃至無老死亦無老死盡 |
372 | 2 | 善哉 | shànzāi | Sadhu | 善哉 |
373 | 2 | 善哉 | shànzāi | excellent | 善哉 |
374 | 2 | 空性 | kōngxìng | Empty Nature | 空性是色 |
375 | 2 | 空性 | kōngxìng | empty nature; śūnyatā | 空性是色 |
376 | 2 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 識即是空 |
377 | 2 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 識即是空 |
378 | 2 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 識即是空 |
379 | 2 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
380 | 2 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
381 | 2 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
382 | 2 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
383 | 2 | 受 | shòu | suitably | 受 |
384 | 2 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
385 | 2 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彌勒菩薩等 |
386 | 2 | 等 | děng | to wait | 彌勒菩薩等 |
387 | 2 | 等 | děng | degree; kind | 彌勒菩薩等 |
388 | 2 | 等 | děng | plural | 彌勒菩薩等 |
389 | 2 | 等 | děng | to be equal | 彌勒菩薩等 |
390 | 2 | 等 | děng | degree; level | 彌勒菩薩等 |
391 | 2 | 等 | děng | to compare | 彌勒菩薩等 |
392 | 2 | 等 | děng | same; equal; sama | 彌勒菩薩等 |
393 | 2 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於其眾中即從座起 |
394 | 2 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於其眾中即從座起 |
395 | 2 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於其眾中即從座起 |
396 | 2 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 於其眾中即從座起 |
397 | 2 | 慧命 | huìmìng | wisdom-life | 即告慧命舍利弗言 |
398 | 2 | 慧命 | huìmìng | friend; brother | 即告慧命舍利弗言 |
399 | 2 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善思念之 |
400 | 2 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善思念之 |
401 | 2 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
402 | 2 | 之 | zhī | this; that | 善思念之 |
403 | 2 | 之 | zhī | genetive marker | 善思念之 |
404 | 2 | 之 | zhī | it | 善思念之 |
405 | 2 | 之 | zhī | in; in regards to | 善思念之 |
406 | 2 | 之 | zhī | all | 善思念之 |
407 | 2 | 之 | zhī | and | 善思念之 |
408 | 2 | 之 | zhī | however | 善思念之 |
409 | 2 | 之 | zhī | if | 善思念之 |
410 | 2 | 之 | zhī | then | 善思念之 |
411 | 2 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
412 | 2 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
413 | 2 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
414 | 2 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
415 | 2 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
416 | 2 | 行 | xíng | to walk | 行 |
417 | 2 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
418 | 2 | 行 | háng | profession | 行 |
419 | 2 | 行 | háng | line; row | 行 |
420 | 2 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
421 | 2 | 行 | xíng | to travel | 行 |
422 | 2 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
423 | 2 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
424 | 2 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
425 | 2 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
426 | 2 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
427 | 2 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
428 | 2 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
429 | 2 | 行 | xíng | to move | 行 |
430 | 2 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
431 | 2 | 行 | xíng | travel | 行 |
432 | 2 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
433 | 2 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
434 | 2 | 行 | xíng | temporary | 行 |
435 | 2 | 行 | xíng | soon | 行 |
436 | 2 | 行 | háng | rank; order | 行 |
437 | 2 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
438 | 2 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
439 | 2 | 行 | xíng | to experience | 行 |
440 | 2 | 行 | xíng | path; way | 行 |
441 | 2 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
442 | 2 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
443 | 2 | 行 | xíng | 行 | |
444 | 2 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
445 | 2 | 行 | xíng | Practice | 行 |
446 | 2 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
447 | 2 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
448 | 2 | 此 | cǐ | this; these | 我欲於此會中 |
449 | 2 | 此 | cǐ | in this way | 我欲於此會中 |
450 | 2 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我欲於此會中 |
451 | 2 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我欲於此會中 |
452 | 2 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我欲於此會中 |
453 | 2 | 得 | de | potential marker | 皆得三昧總持 |
454 | 2 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得三昧總持 |
455 | 2 | 得 | děi | must; ought to | 皆得三昧總持 |
456 | 2 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得三昧總持 |
457 | 2 | 得 | děi | must; ought to | 皆得三昧總持 |
458 | 2 | 得 | dé | de | 皆得三昧總持 |
459 | 2 | 得 | de | infix potential marker | 皆得三昧總持 |
460 | 2 | 得 | dé | to result in | 皆得三昧總持 |
461 | 2 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得三昧總持 |
462 | 2 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得三昧總持 |
463 | 2 | 得 | dé | to be finished | 皆得三昧總持 |
464 | 2 | 得 | de | result of degree | 皆得三昧總持 |
465 | 2 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得三昧總持 |
466 | 2 | 得 | děi | satisfying | 皆得三昧總持 |
467 | 2 | 得 | dé | to contract | 皆得三昧總持 |
468 | 2 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得三昧總持 |
469 | 2 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得三昧總持 |
470 | 2 | 得 | dé | to hear | 皆得三昧總持 |
471 | 2 | 得 | dé | to have; there is | 皆得三昧總持 |
472 | 2 | 得 | dé | marks time passed | 皆得三昧總持 |
473 | 2 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得三昧總持 |
474 | 2 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 瞻仰尊顏而白佛言 |
475 | 2 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 瞻仰尊顏而白佛言 |
476 | 2 | 而 | ér | you | 瞻仰尊顏而白佛言 |
477 | 2 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 瞻仰尊顏而白佛言 |
478 | 2 | 而 | ér | right away; then | 瞻仰尊顏而白佛言 |
479 | 2 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 瞻仰尊顏而白佛言 |
480 | 2 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 瞻仰尊顏而白佛言 |
481 | 2 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 瞻仰尊顏而白佛言 |
482 | 2 | 而 | ér | how can it be that? | 瞻仰尊顏而白佛言 |
483 | 2 | 而 | ér | so as to | 瞻仰尊顏而白佛言 |
484 | 2 | 而 | ér | only then | 瞻仰尊顏而白佛言 |
485 | 2 | 而 | ér | as if; to seem like | 瞻仰尊顏而白佛言 |
486 | 2 | 而 | néng | can; able | 瞻仰尊顏而白佛言 |
487 | 2 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 瞻仰尊顏而白佛言 |
488 | 2 | 而 | ér | me | 瞻仰尊顏而白佛言 |
489 | 2 | 而 | ér | to arrive; up to | 瞻仰尊顏而白佛言 |
490 | 2 | 而 | ér | possessive | 瞻仰尊顏而白佛言 |
491 | 2 | 而 | ér | and; ca | 瞻仰尊顏而白佛言 |
492 | 2 | 心 | xīn | heart [organ] | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
493 | 2 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
494 | 2 | 心 | xīn | mind; consciousness | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
495 | 2 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
496 | 2 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
497 | 2 | 心 | xīn | heart | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
498 | 2 | 心 | xīn | emotion | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
499 | 2 | 心 | xīn | intention; consideration | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
500 | 2 | 心 | xīn | disposition; temperament | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
无 | 無 |
|
|
空 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
呪 | zhòu | mantra | |
摩诃萨 | 摩訶薩 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
法月 | 102 | Dharmacandra | |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
慧光 | 104 |
|
|
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
涅槃 | 110 |
|
|
遍智藏般若波罗蜜多心经 | 普遍智藏般若波羅蜜多心經 | 112 | Pubian Zhi Cang Boreboluomiduo Xin Jing; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
世尊 | 115 |
|
|
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 59.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
梵音 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
慧光 | 104 |
|
|
慧命 | 104 |
|
|
护念 | 護念 | 104 |
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
空不异色 | 空不異色 | 107 | emptiness no different from form |
空即是色 | 107 | emptiness is form | |
空中无色 | 空中無色 | 107 | within emptiness there is no form |
空性 | 107 |
|
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
祕法 | 109 | esoteric ritual | |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
能除一切苦 | 110 | able to dispel all suffering | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
色不异空 | 色不異空 | 115 | form is no different from emptiness |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
善男子 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
莎婆诃 | 莎婆訶 | 115 | svāhā; hail |
是诸法空相 | 是諸法空相 | 115 | this is the emptiness of all dharmas |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无无明亦无无明尽 | 無無明亦無無明盡 | 119 | no ignorance nor end of ignorance |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无有恐怖 | 無有恐怖 | 119 | having no fear |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心无罣碍 | 心無罣碍 | 120 |
|
行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
远离颠倒梦想 | 遠離顛倒夢想 | 121 | escaping upside-down, dream-like thinking |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|