Glossary and Vocabulary for Da Ming Du Jing 大明度經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 103 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
2 | 103 | 所 | suǒ | a place; a location | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
3 | 103 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
4 | 103 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
5 | 103 | 所 | suǒ | meaning | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
6 | 103 | 所 | suǒ | garrison | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
7 | 103 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
8 | 77 | 者 | zhě | ca | 以得溝港道者 |
9 | 65 | 作 | zuò | to do | 我作是說法 |
10 | 65 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 我作是說法 |
11 | 65 | 作 | zuò | to start | 我作是說法 |
12 | 65 | 作 | zuò | a writing; a work | 我作是說法 |
13 | 65 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 我作是說法 |
14 | 65 | 作 | zuō | to create; to make | 我作是說法 |
15 | 65 | 作 | zuō | a workshop | 我作是說法 |
16 | 65 | 作 | zuō | to write; to compose | 我作是說法 |
17 | 65 | 作 | zuò | to rise | 我作是說法 |
18 | 65 | 作 | zuò | to be aroused | 我作是說法 |
19 | 65 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 我作是說法 |
20 | 65 | 作 | zuò | to regard as | 我作是說法 |
21 | 65 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 我作是說法 |
22 | 60 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
23 | 60 | 無 | wú | to not have; without | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
24 | 60 | 無 | mó | mo | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
25 | 60 | 無 | wú | to not have | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
26 | 60 | 無 | wú | Wu | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
27 | 60 | 無 | mó | mo | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
28 | 59 | 中 | zhōng | middle | 悉欲使取經中極尊法 |
29 | 59 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 悉欲使取經中極尊法 |
30 | 59 | 中 | zhōng | China | 悉欲使取經中極尊法 |
31 | 59 | 中 | zhòng | to hit the mark | 悉欲使取經中極尊法 |
32 | 59 | 中 | zhōng | midday | 悉欲使取經中極尊法 |
33 | 59 | 中 | zhōng | inside | 悉欲使取經中極尊法 |
34 | 59 | 中 | zhōng | during | 悉欲使取經中極尊法 |
35 | 59 | 中 | zhōng | Zhong | 悉欲使取經中極尊法 |
36 | 59 | 中 | zhōng | intermediary | 悉欲使取經中極尊法 |
37 | 59 | 中 | zhōng | half | 悉欲使取經中極尊法 |
38 | 59 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 悉欲使取經中極尊法 |
39 | 59 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 悉欲使取經中極尊法 |
40 | 59 | 中 | zhòng | to obtain | 悉欲使取經中極尊法 |
41 | 59 | 中 | zhòng | to pass an exam | 悉欲使取經中極尊法 |
42 | 59 | 中 | zhōng | middle | 悉欲使取經中極尊法 |
43 | 57 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 廣說智度 |
44 | 57 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 廣說智度 |
45 | 57 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 廣說智度 |
46 | 57 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 廣說智度 |
47 | 57 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 廣說智度 |
48 | 57 | 度 | dù | conduct; bearing | 廣說智度 |
49 | 57 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 廣說智度 |
50 | 57 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 廣說智度 |
51 | 57 | 度 | dù | ordination | 廣說智度 |
52 | 57 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 廣說智度 |
53 | 57 | 人 | rén | person; people; a human being | 用無量人故作功德 |
54 | 57 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 用無量人故作功德 |
55 | 57 | 人 | rén | a kind of person | 用無量人故作功德 |
56 | 57 | 人 | rén | everybody | 用無量人故作功德 |
57 | 57 | 人 | rén | adult | 用無量人故作功德 |
58 | 57 | 人 | rén | somebody; others | 用無量人故作功德 |
59 | 57 | 人 | rén | an upright person | 用無量人故作功德 |
60 | 57 | 人 | rén | person; manuṣya | 用無量人故作功德 |
61 | 56 | 之 | zhī | to go | 終不敢違之 |
62 | 56 | 之 | zhī | to arrive; to go | 終不敢違之 |
63 | 56 | 之 | zhī | is | 終不敢違之 |
64 | 56 | 之 | zhī | to use | 終不敢違之 |
65 | 56 | 之 | zhī | Zhi | 終不敢違之 |
66 | 56 | 之 | zhī | winding | 終不敢違之 |
67 | 54 | 其 | qí | Qi | 我代其喜 |
68 | 53 | 言 | yán | to speak; to say; said | 釋問善業言 |
69 | 53 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 釋問善業言 |
70 | 53 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 釋問善業言 |
71 | 53 | 言 | yán | phrase; sentence | 釋問善業言 |
72 | 53 | 言 | yán | a word; a syllable | 釋問善業言 |
73 | 53 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 釋問善業言 |
74 | 53 | 言 | yán | to regard as | 釋問善業言 |
75 | 53 | 言 | yán | to act as | 釋問善業言 |
76 | 53 | 言 | yán | word; vacana | 釋問善業言 |
77 | 53 | 言 | yán | speak; vad | 釋問善業言 |
78 | 51 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 皆當學明度 |
79 | 51 | 明 | míng | Ming | 皆當學明度 |
80 | 51 | 明 | míng | Ming Dynasty | 皆當學明度 |
81 | 51 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 皆當學明度 |
82 | 51 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 皆當學明度 |
83 | 51 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 皆當學明度 |
84 | 51 | 明 | míng | consecrated | 皆當學明度 |
85 | 51 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 皆當學明度 |
86 | 51 | 明 | míng | to explain; to clarify | 皆當學明度 |
87 | 51 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 皆當學明度 |
88 | 51 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 皆當學明度 |
89 | 51 | 明 | míng | eyesight; vision | 皆當學明度 |
90 | 51 | 明 | míng | a god; a spirit | 皆當學明度 |
91 | 51 | 明 | míng | fame; renown | 皆當學明度 |
92 | 51 | 明 | míng | open; public | 皆當學明度 |
93 | 51 | 明 | míng | clear | 皆當學明度 |
94 | 51 | 明 | míng | to become proficient | 皆當學明度 |
95 | 51 | 明 | míng | to be proficient | 皆當學明度 |
96 | 51 | 明 | míng | virtuous | 皆當學明度 |
97 | 51 | 明 | míng | open and honest | 皆當學明度 |
98 | 51 | 明 | míng | clean; neat | 皆當學明度 |
99 | 51 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 皆當學明度 |
100 | 51 | 明 | míng | next; afterwards | 皆當學明度 |
101 | 51 | 明 | míng | positive | 皆當學明度 |
102 | 51 | 明 | míng | Clear | 皆當學明度 |
103 | 51 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 皆當學明度 |
104 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不也 |
105 | 47 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋問善業言 |
106 | 47 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋問善業言 |
107 | 47 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋問善業言 |
108 | 47 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋問善業言 |
109 | 47 | 釋 | shì | to put down | 釋問善業言 |
110 | 47 | 釋 | shì | to resolve | 釋問善業言 |
111 | 47 | 釋 | shì | to melt | 釋問善業言 |
112 | 47 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋問善業言 |
113 | 47 | 釋 | shì | Buddhism | 釋問善業言 |
114 | 47 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋問善業言 |
115 | 47 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋問善業言 |
116 | 47 | 釋 | shì | explain | 釋問善業言 |
117 | 47 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋問善業言 |
118 | 47 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持品 |
119 | 47 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持品 |
120 | 47 | 持 | chí | to uphold | 持品 |
121 | 47 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持品 |
122 | 47 | 持 | chí | to administer; to manage | 持品 |
123 | 47 | 持 | chí | to control | 持品 |
124 | 47 | 持 | chí | to be cautious | 持品 |
125 | 47 | 持 | chí | to remember | 持品 |
126 | 47 | 持 | chí | to assist | 持品 |
127 | 47 | 持 | chí | with; using | 持品 |
128 | 47 | 持 | chí | dhara | 持品 |
129 | 44 | 學 | xué | to study; to learn | 勸樂闓士學乃爾乎 |
130 | 44 | 學 | xué | to imitate | 勸樂闓士學乃爾乎 |
131 | 44 | 學 | xué | a school; an academy | 勸樂闓士學乃爾乎 |
132 | 44 | 學 | xué | to understand | 勸樂闓士學乃爾乎 |
133 | 44 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 勸樂闓士學乃爾乎 |
134 | 44 | 學 | xué | learned | 勸樂闓士學乃爾乎 |
135 | 44 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 勸樂闓士學乃爾乎 |
136 | 44 | 學 | xué | a learner | 勸樂闓士學乃爾乎 |
137 | 43 | 於 | yú | to go; to | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
138 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
139 | 43 | 於 | yú | Yu | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
140 | 43 | 於 | wū | a crow | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
141 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
142 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
143 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
144 | 41 | 為 | wéi | to do | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
145 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
146 | 41 | 為 | wéi | to govern | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
147 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
148 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 使上至佛 |
149 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 使上至佛 |
150 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 使上至佛 |
151 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 使上至佛 |
152 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 使上至佛 |
153 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 使上至佛 |
154 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 使上至佛 |
155 | 35 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如來時亦在中學斯經妙行 |
156 | 35 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如來時亦在中學斯經妙行 |
157 | 35 | 經 | jīng | warp | 如來時亦在中學斯經妙行 |
158 | 35 | 經 | jīng | longitude | 如來時亦在中學斯經妙行 |
159 | 35 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如來時亦在中學斯經妙行 |
160 | 35 | 經 | jīng | a woman's period | 如來時亦在中學斯經妙行 |
161 | 35 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如來時亦在中學斯經妙行 |
162 | 35 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如來時亦在中學斯經妙行 |
163 | 35 | 經 | jīng | classics | 如來時亦在中學斯經妙行 |
164 | 35 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如來時亦在中學斯經妙行 |
165 | 35 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如來時亦在中學斯經妙行 |
166 | 35 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如來時亦在中學斯經妙行 |
167 | 35 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如來時亦在中學斯經妙行 |
168 | 35 | 經 | jīng | to measure | 如來時亦在中學斯經妙行 |
169 | 35 | 經 | jīng | human pulse | 如來時亦在中學斯經妙行 |
170 | 35 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如來時亦在中學斯經妙行 |
171 | 35 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如來時亦在中學斯經妙行 |
172 | 34 | 施與 | shīyǔ | to donate; to give | 是天下如來舍利滿中施與 |
173 | 34 | 我 | wǒ | self | 聽我說 |
174 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 聽我說 |
175 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 聽我說 |
176 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 聽我說 |
177 | 34 | 我 | wǒ | ga | 聽我說 |
178 | 33 | 闓士 | kǎishì | mahāsattva | 云何闓士大士於大明中立乎 |
179 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 悉欲使取經中極尊法 |
180 | 32 | 法 | fǎ | France | 悉欲使取經中極尊法 |
181 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 悉欲使取經中極尊法 |
182 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 悉欲使取經中極尊法 |
183 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 悉欲使取經中極尊法 |
184 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 悉欲使取經中極尊法 |
185 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 悉欲使取經中極尊法 |
186 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 悉欲使取經中極尊法 |
187 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 悉欲使取經中極尊法 |
188 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 悉欲使取經中極尊法 |
189 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 悉欲使取經中極尊法 |
190 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 悉欲使取經中極尊法 |
191 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 悉欲使取經中極尊法 |
192 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 悉欲使取經中極尊法 |
193 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 悉欲使取經中極尊法 |
194 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 悉欲使取經中極尊法 |
195 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 悉欲使取經中極尊法 |
196 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 悉欲使取經中極尊法 |
197 | 31 | 德 | dé | Germany | 用經德尊故 |
198 | 31 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 用經德尊故 |
199 | 31 | 德 | dé | kindness; favor | 用經德尊故 |
200 | 31 | 德 | dé | conduct; behavior | 用經德尊故 |
201 | 31 | 德 | dé | to be grateful | 用經德尊故 |
202 | 31 | 德 | dé | heart; intention | 用經德尊故 |
203 | 31 | 德 | dé | De | 用經德尊故 |
204 | 31 | 德 | dé | potency; natural power | 用經德尊故 |
205 | 31 | 德 | dé | wholesome; good | 用經德尊故 |
206 | 31 | 德 | dé | Virtue | 用經德尊故 |
207 | 31 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 用經德尊故 |
208 | 31 | 德 | dé | guṇa | 用經德尊故 |
209 | 31 | 求 | qiú | to request | 何天子未求闓士道者 |
210 | 31 | 求 | qiú | to seek; to look for | 何天子未求闓士道者 |
211 | 31 | 求 | qiú | to implore | 何天子未求闓士道者 |
212 | 31 | 求 | qiú | to aspire to | 何天子未求闓士道者 |
213 | 31 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 何天子未求闓士道者 |
214 | 31 | 求 | qiú | to attract | 何天子未求闓士道者 |
215 | 31 | 求 | qiú | to bribe | 何天子未求闓士道者 |
216 | 31 | 求 | qiú | Qiu | 何天子未求闓士道者 |
217 | 31 | 求 | qiú | to demand | 何天子未求闓士道者 |
218 | 31 | 求 | qiú | to end | 何天子未求闓士道者 |
219 | 31 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 何天子未求闓士道者 |
220 | 31 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
221 | 31 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
222 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以得溝港道者 |
223 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 以得溝港道者 |
224 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 以得溝港道者 |
225 | 30 | 得 | dé | de | 以得溝港道者 |
226 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 以得溝港道者 |
227 | 30 | 得 | dé | to result in | 以得溝港道者 |
228 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以得溝港道者 |
229 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 以得溝港道者 |
230 | 30 | 得 | dé | to be finished | 以得溝港道者 |
231 | 30 | 得 | děi | satisfying | 以得溝港道者 |
232 | 30 | 得 | dé | to contract | 以得溝港道者 |
233 | 30 | 得 | dé | to hear | 以得溝港道者 |
234 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 以得溝港道者 |
235 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 以得溝港道者 |
236 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以得溝港道者 |
237 | 30 | 善業 | shànyè | wholesome acts; good actions | 釋問善業言 |
238 | 29 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
239 | 29 | 天 | tiān | day | 愛欲天 |
240 | 29 | 天 | tiān | heaven | 愛欲天 |
241 | 29 | 天 | tiān | nature | 愛欲天 |
242 | 29 | 天 | tiān | sky | 愛欲天 |
243 | 29 | 天 | tiān | weather | 愛欲天 |
244 | 29 | 天 | tiān | father; husband | 愛欲天 |
245 | 29 | 天 | tiān | a necessity | 愛欲天 |
246 | 29 | 天 | tiān | season | 愛欲天 |
247 | 29 | 天 | tiān | destiny | 愛欲天 |
248 | 29 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 愛欲天 |
249 | 29 | 天 | tiān | a deva; a god | 愛欲天 |
250 | 29 | 天 | tiān | Heaven | 愛欲天 |
251 | 28 | 知 | zhī | to know | 了不可知 |
252 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 了不可知 |
253 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 了不可知 |
254 | 28 | 知 | zhī | to administer | 了不可知 |
255 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 了不可知 |
256 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 了不可知 |
257 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 了不可知 |
258 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 了不可知 |
259 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 了不可知 |
260 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 了不可知 |
261 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 了不可知 |
262 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 了不可知 |
263 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 了不可知 |
264 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 了不可知 |
265 | 28 | 知 | zhī | to make known | 了不可知 |
266 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 了不可知 |
267 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 了不可知 |
268 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 了不可知 |
269 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 了不可知 |
270 | 27 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德品 |
271 | 27 | 功德 | gōngdé | merit | 功德品 |
272 | 27 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德品 |
273 | 27 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德品 |
274 | 26 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 悉欲使取經中極尊法 |
275 | 26 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 悉欲使取經中極尊法 |
276 | 26 | 尊 | zūn | a wine cup | 悉欲使取經中極尊法 |
277 | 26 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 悉欲使取經中極尊法 |
278 | 26 | 尊 | zūn | supreme; high | 悉欲使取經中極尊法 |
279 | 26 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 悉欲使取經中極尊法 |
280 | 26 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 悉欲使取經中極尊法 |
281 | 26 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 悉欲使取經中極尊法 |
282 | 26 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 悉欲使取經中極尊法 |
283 | 26 | 亦 | yì | Yi | 如來時亦在中學斯經妙行 |
284 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
285 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
286 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
287 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不當於中住 |
288 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不當於中住 |
289 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不當於中住 |
290 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不當於中住 |
291 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 不當於中住 |
292 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不當於中住 |
293 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 不可復得闓士道士 |
294 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 不可復得闓士道士 |
295 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 不可復得闓士道士 |
296 | 25 | 復 | fù | to restore | 不可復得闓士道士 |
297 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 不可復得闓士道士 |
298 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 不可復得闓士道士 |
299 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 不可復得闓士道士 |
300 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 不可復得闓士道士 |
301 | 25 | 復 | fù | Fu | 不可復得闓士道士 |
302 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 不可復得闓士道士 |
303 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 不可復得闓士道士 |
304 | 25 | 道 | dào | way; road; path | 閉生死道已 |
305 | 25 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 閉生死道已 |
306 | 25 | 道 | dào | Tao; the Way | 閉生死道已 |
307 | 25 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 閉生死道已 |
308 | 25 | 道 | dào | to think | 閉生死道已 |
309 | 25 | 道 | dào | circuit; a province | 閉生死道已 |
310 | 25 | 道 | dào | a course; a channel | 閉生死道已 |
311 | 25 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 閉生死道已 |
312 | 25 | 道 | dào | a doctrine | 閉生死道已 |
313 | 25 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 閉生死道已 |
314 | 25 | 道 | dào | a skill | 閉生死道已 |
315 | 25 | 道 | dào | a sect | 閉生死道已 |
316 | 25 | 道 | dào | a line | 閉生死道已 |
317 | 25 | 道 | dào | Way | 閉生死道已 |
318 | 25 | 道 | dào | way; path; marga | 閉生死道已 |
319 | 23 | 來 | lái | to come | 俱皆來會坐 |
320 | 23 | 來 | lái | please | 俱皆來會坐 |
321 | 23 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 俱皆來會坐 |
322 | 23 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 俱皆來會坐 |
323 | 23 | 來 | lái | wheat | 俱皆來會坐 |
324 | 23 | 來 | lái | next; future | 俱皆來會坐 |
325 | 23 | 來 | lái | a simple complement of direction | 俱皆來會坐 |
326 | 23 | 來 | lái | to occur; to arise | 俱皆來會坐 |
327 | 23 | 來 | lái | to earn | 俱皆來會坐 |
328 | 23 | 來 | lái | to come; āgata | 俱皆來會坐 |
329 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 諸天子心復作是念 |
330 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 諸天子心復作是念 |
331 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 諸天子心復作是念 |
332 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 諸天子心復作是念 |
333 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 諸天子心復作是念 |
334 | 23 | 心 | xīn | heart | 諸天子心復作是念 |
335 | 23 | 心 | xīn | emotion | 諸天子心復作是念 |
336 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 諸天子心復作是念 |
337 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 諸天子心復作是念 |
338 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 諸天子心復作是念 |
339 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 諸天子心復作是念 |
340 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 諸天子心復作是念 |
341 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 今自致作佛 |
342 | 23 | 自 | zì | Zi | 今自致作佛 |
343 | 23 | 自 | zì | a nose | 今自致作佛 |
344 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 今自致作佛 |
345 | 23 | 自 | zì | origin | 今自致作佛 |
346 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 今自致作佛 |
347 | 23 | 自 | zì | to be | 今自致作佛 |
348 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 今自致作佛 |
349 | 23 | 子 | zǐ | child; son | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
350 | 23 | 子 | zǐ | egg; newborn | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
351 | 23 | 子 | zǐ | first earthly branch | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
352 | 23 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
353 | 23 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
354 | 23 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
355 | 23 | 子 | zǐ | master | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
356 | 23 | 子 | zǐ | viscount | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
357 | 23 | 子 | zi | you; your honor | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
358 | 23 | 子 | zǐ | masters | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
359 | 23 | 子 | zǐ | person | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
360 | 23 | 子 | zǐ | young | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
361 | 23 | 子 | zǐ | seed | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
362 | 23 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
363 | 23 | 子 | zǐ | a copper coin | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
364 | 23 | 子 | zǐ | female dragonfly | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
365 | 23 | 子 | zǐ | constituent | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
366 | 23 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
367 | 23 | 子 | zǐ | dear | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
368 | 23 | 子 | zǐ | little one | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
369 | 23 | 子 | zǐ | son; putra | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
370 | 23 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
371 | 22 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
372 | 22 | 著 | zhù | outstanding | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
373 | 22 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
374 | 22 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
375 | 22 | 著 | zhe | expresses a command | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
376 | 22 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
377 | 22 | 著 | zhāo | to add; to put | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
378 | 22 | 著 | zhuó | a chess move | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
379 | 22 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
380 | 22 | 著 | zhāo | OK | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
381 | 22 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
382 | 22 | 著 | zháo | to ignite | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
383 | 22 | 著 | zháo | to fall asleep | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
384 | 22 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
385 | 22 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
386 | 22 | 著 | zhù | to show | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
387 | 22 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
388 | 22 | 著 | zhù | to write | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
389 | 22 | 著 | zhù | to record | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
390 | 22 | 著 | zhù | a document; writings | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
391 | 22 | 著 | zhù | Zhu | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
392 | 22 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
393 | 22 | 著 | zhuó | to arrive | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
394 | 22 | 著 | zhuó | to result in | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
395 | 22 | 著 | zhuó | to command | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
396 | 22 | 著 | zhuó | a strategy | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
397 | 22 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
398 | 22 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
399 | 22 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
400 | 22 | 著 | zhe | attachment to | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
401 | 22 | 也 | yě | ya | 不斷功德也 |
402 | 22 | 與 | yǔ | to give | 帝釋與四萬天子 |
403 | 22 | 與 | yǔ | to accompany | 帝釋與四萬天子 |
404 | 22 | 與 | yù | to particate in | 帝釋與四萬天子 |
405 | 22 | 與 | yù | of the same kind | 帝釋與四萬天子 |
406 | 22 | 與 | yù | to help | 帝釋與四萬天子 |
407 | 22 | 與 | yǔ | for | 帝釋與四萬天子 |
408 | 22 | 天中天 | tiān zhōng tiān | god of the gods | 號曰天中天 |
409 | 22 | 斯 | sī | to split; to tear | 如來時亦在中學斯經妙行 |
410 | 22 | 斯 | sī | to depart; to leave | 如來時亦在中學斯經妙行 |
411 | 22 | 斯 | sī | Si | 如來時亦在中學斯經妙行 |
412 | 21 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 其福孰多 |
413 | 21 | 福 | fú | Fujian | 其福孰多 |
414 | 21 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 其福孰多 |
415 | 21 | 福 | fú | Fortune | 其福孰多 |
416 | 21 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 其福孰多 |
417 | 21 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 其福孰多 |
418 | 20 | 欲 | yù | desire | 欲聽說智度無極 |
419 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲聽說智度無極 |
420 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲聽說智度無極 |
421 | 20 | 欲 | yù | lust | 欲聽說智度無極 |
422 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲聽說智度無極 |
423 | 20 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉欲使取經中極尊法 |
424 | 20 | 悉 | xī | detailed | 悉欲使取經中極尊法 |
425 | 20 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉欲使取經中極尊法 |
426 | 20 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉欲使取經中極尊法 |
427 | 20 | 悉 | xī | strongly | 悉欲使取經中極尊法 |
428 | 20 | 悉 | xī | Xi | 悉欲使取經中極尊法 |
429 | 20 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉欲使取經中極尊法 |
430 | 19 | 大士 | Dàshì | Mahasattva | 云何闓士大士於大明中立乎 |
431 | 19 | 大士 | dàshì | the Buddha; mahāpurusa | 云何闓士大士於大明中立乎 |
432 | 19 | 大士 | dàshì | a bodhisattva; mahāsattva | 云何闓士大士於大明中立乎 |
433 | 19 | 問 | wèn | to ask | 天帝釋問品 |
434 | 19 | 問 | wèn | to inquire after | 天帝釋問品 |
435 | 19 | 問 | wèn | to interrogate | 天帝釋問品 |
436 | 19 | 問 | wèn | to hold responsible | 天帝釋問品 |
437 | 19 | 問 | wèn | to request something | 天帝釋問品 |
438 | 19 | 問 | wèn | to rebuke | 天帝釋問品 |
439 | 19 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 天帝釋問品 |
440 | 19 | 問 | wèn | news | 天帝釋問品 |
441 | 19 | 問 | wèn | to propose marriage | 天帝釋問品 |
442 | 19 | 問 | wén | to inform | 天帝釋問品 |
443 | 19 | 問 | wèn | to research | 天帝釋問品 |
444 | 19 | 問 | wèn | Wen | 天帝釋問品 |
445 | 19 | 問 | wèn | a question | 天帝釋問品 |
446 | 19 | 問 | wèn | ask; prccha | 天帝釋問品 |
447 | 19 | 上 | shàng | top; a high position | 使上至佛 |
448 | 19 | 上 | shang | top; the position on or above something | 使上至佛 |
449 | 19 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 使上至佛 |
450 | 19 | 上 | shàng | shang | 使上至佛 |
451 | 19 | 上 | shàng | previous; last | 使上至佛 |
452 | 19 | 上 | shàng | high; higher | 使上至佛 |
453 | 19 | 上 | shàng | advanced | 使上至佛 |
454 | 19 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 使上至佛 |
455 | 19 | 上 | shàng | time | 使上至佛 |
456 | 19 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 使上至佛 |
457 | 19 | 上 | shàng | far | 使上至佛 |
458 | 19 | 上 | shàng | big; as big as | 使上至佛 |
459 | 19 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 使上至佛 |
460 | 19 | 上 | shàng | to report | 使上至佛 |
461 | 19 | 上 | shàng | to offer | 使上至佛 |
462 | 19 | 上 | shàng | to go on stage | 使上至佛 |
463 | 19 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 使上至佛 |
464 | 19 | 上 | shàng | to install; to erect | 使上至佛 |
465 | 19 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 使上至佛 |
466 | 19 | 上 | shàng | to burn | 使上至佛 |
467 | 19 | 上 | shàng | to remember | 使上至佛 |
468 | 19 | 上 | shàng | to add | 使上至佛 |
469 | 19 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 使上至佛 |
470 | 19 | 上 | shàng | to meet | 使上至佛 |
471 | 19 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 使上至佛 |
472 | 19 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 使上至佛 |
473 | 19 | 上 | shàng | a musical note | 使上至佛 |
474 | 19 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 使上至佛 |
475 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 承事供養天寶名華 |
476 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 承事供養天寶名華 |
477 | 19 | 供養 | gòngyǎng | offering | 承事供養天寶名華 |
478 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 承事供養天寶名華 |
479 | 18 | 代 | dài | to represent; to substitute; to replace | 我代其喜 |
480 | 18 | 代 | dài | dynasty | 我代其喜 |
481 | 18 | 代 | dài | generation; age; period; era | 我代其喜 |
482 | 18 | 代 | dài | to exchange; to swap; to switch | 我代其喜 |
483 | 18 | 代 | dài | a successor | 我代其喜 |
484 | 18 | 代 | dài | Dai | 我代其喜 |
485 | 18 | 代 | dài | Dai | 我代其喜 |
486 | 18 | 代 | dài | to alternate | 我代其喜 |
487 | 18 | 代 | dài | to succeed | 我代其喜 |
488 | 18 | 代 | dài | generation; yuga | 我代其喜 |
489 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以得溝港道者 |
490 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以得溝港道者 |
491 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以得溝港道者 |
492 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以得溝港道者 |
493 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以得溝港道者 |
494 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以得溝港道者 |
495 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以得溝港道者 |
496 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以得溝港道者 |
497 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以得溝港道者 |
498 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以得溝港道者 |
499 | 18 | 無上正真道 | wúshàng zhèng zhēn dào | unexcelled complete enlightenment | 緣一覺無上正真道 |
500 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 亦不在動搖不動搖處住 |
Frequencies of all Words
Top 1149
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 158 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸天子大會 |
2 | 158 | 是 | shì | is exactly | 是諸天子大會 |
3 | 158 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸天子大會 |
4 | 158 | 是 | shì | this; that; those | 是諸天子大會 |
5 | 158 | 是 | shì | really; certainly | 是諸天子大會 |
6 | 158 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸天子大會 |
7 | 158 | 是 | shì | true | 是諸天子大會 |
8 | 158 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸天子大會 |
9 | 158 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸天子大會 |
10 | 158 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸天子大會 |
11 | 158 | 是 | shì | Shi | 是諸天子大會 |
12 | 158 | 是 | shì | is; bhū | 是諸天子大會 |
13 | 158 | 是 | shì | this; idam | 是諸天子大會 |
14 | 103 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
15 | 103 | 所 | suǒ | an office; an institute | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
16 | 103 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
17 | 103 | 所 | suǒ | it | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
18 | 103 | 所 | suǒ | if; supposing | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
19 | 103 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
20 | 103 | 所 | suǒ | a place; a location | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
21 | 103 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
22 | 103 | 所 | suǒ | that which | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
23 | 103 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
24 | 103 | 所 | suǒ | meaning | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
25 | 103 | 所 | suǒ | garrison | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
26 | 103 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
27 | 103 | 所 | suǒ | that which; yad | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
28 | 77 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 以得溝港道者 |
29 | 77 | 者 | zhě | that | 以得溝港道者 |
30 | 77 | 者 | zhě | nominalizing function word | 以得溝港道者 |
31 | 77 | 者 | zhě | used to mark a definition | 以得溝港道者 |
32 | 77 | 者 | zhě | used to mark a pause | 以得溝港道者 |
33 | 77 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 以得溝港道者 |
34 | 77 | 者 | zhuó | according to | 以得溝港道者 |
35 | 77 | 者 | zhě | ca | 以得溝港道者 |
36 | 65 | 作 | zuò | to do | 我作是說法 |
37 | 65 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 我作是說法 |
38 | 65 | 作 | zuò | to start | 我作是說法 |
39 | 65 | 作 | zuò | a writing; a work | 我作是說法 |
40 | 65 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 我作是說法 |
41 | 65 | 作 | zuō | to create; to make | 我作是說法 |
42 | 65 | 作 | zuō | a workshop | 我作是說法 |
43 | 65 | 作 | zuō | to write; to compose | 我作是說法 |
44 | 65 | 作 | zuò | to rise | 我作是說法 |
45 | 65 | 作 | zuò | to be aroused | 我作是說法 |
46 | 65 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 我作是說法 |
47 | 65 | 作 | zuò | to regard as | 我作是說法 |
48 | 65 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 我作是說法 |
49 | 60 | 無 | wú | no | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
50 | 60 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
51 | 60 | 無 | wú | to not have; without | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
52 | 60 | 無 | wú | has not yet | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
53 | 60 | 無 | mó | mo | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
54 | 60 | 無 | wú | do not | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
55 | 60 | 無 | wú | not; -less; un- | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
56 | 60 | 無 | wú | regardless of | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
57 | 60 | 無 | wú | to not have | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
58 | 60 | 無 | wú | um | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
59 | 60 | 無 | wú | Wu | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
60 | 60 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
61 | 60 | 無 | wú | not; non- | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
62 | 60 | 無 | mó | mo | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
63 | 59 | 中 | zhōng | middle | 悉欲使取經中極尊法 |
64 | 59 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 悉欲使取經中極尊法 |
65 | 59 | 中 | zhōng | China | 悉欲使取經中極尊法 |
66 | 59 | 中 | zhòng | to hit the mark | 悉欲使取經中極尊法 |
67 | 59 | 中 | zhōng | in; amongst | 悉欲使取經中極尊法 |
68 | 59 | 中 | zhōng | midday | 悉欲使取經中極尊法 |
69 | 59 | 中 | zhōng | inside | 悉欲使取經中極尊法 |
70 | 59 | 中 | zhōng | during | 悉欲使取經中極尊法 |
71 | 59 | 中 | zhōng | Zhong | 悉欲使取經中極尊法 |
72 | 59 | 中 | zhōng | intermediary | 悉欲使取經中極尊法 |
73 | 59 | 中 | zhōng | half | 悉欲使取經中極尊法 |
74 | 59 | 中 | zhōng | just right; suitably | 悉欲使取經中極尊法 |
75 | 59 | 中 | zhōng | while | 悉欲使取經中極尊法 |
76 | 59 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 悉欲使取經中極尊法 |
77 | 59 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 悉欲使取經中極尊法 |
78 | 59 | 中 | zhòng | to obtain | 悉欲使取經中極尊法 |
79 | 59 | 中 | zhòng | to pass an exam | 悉欲使取經中極尊法 |
80 | 59 | 中 | zhōng | middle | 悉欲使取經中極尊法 |
81 | 57 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 廣說智度 |
82 | 57 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 廣說智度 |
83 | 57 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 廣說智度 |
84 | 57 | 度 | dù | amount | 廣說智度 |
85 | 57 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 廣說智度 |
86 | 57 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 廣說智度 |
87 | 57 | 度 | dù | conduct; bearing | 廣說智度 |
88 | 57 | 度 | dù | a time | 廣說智度 |
89 | 57 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 廣說智度 |
90 | 57 | 度 | dù | kilowatt-hour | 廣說智度 |
91 | 57 | 度 | dù | degree | 廣說智度 |
92 | 57 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 廣說智度 |
93 | 57 | 度 | dù | ordination | 廣說智度 |
94 | 57 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 廣說智度 |
95 | 57 | 人 | rén | person; people; a human being | 用無量人故作功德 |
96 | 57 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 用無量人故作功德 |
97 | 57 | 人 | rén | a kind of person | 用無量人故作功德 |
98 | 57 | 人 | rén | everybody | 用無量人故作功德 |
99 | 57 | 人 | rén | adult | 用無量人故作功德 |
100 | 57 | 人 | rén | somebody; others | 用無量人故作功德 |
101 | 57 | 人 | rén | an upright person | 用無量人故作功德 |
102 | 57 | 人 | rén | person; manuṣya | 用無量人故作功德 |
103 | 56 | 之 | zhī | him; her; them; that | 終不敢違之 |
104 | 56 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 終不敢違之 |
105 | 56 | 之 | zhī | to go | 終不敢違之 |
106 | 56 | 之 | zhī | this; that | 終不敢違之 |
107 | 56 | 之 | zhī | genetive marker | 終不敢違之 |
108 | 56 | 之 | zhī | it | 終不敢違之 |
109 | 56 | 之 | zhī | in; in regards to | 終不敢違之 |
110 | 56 | 之 | zhī | all | 終不敢違之 |
111 | 56 | 之 | zhī | and | 終不敢違之 |
112 | 56 | 之 | zhī | however | 終不敢違之 |
113 | 56 | 之 | zhī | if | 終不敢違之 |
114 | 56 | 之 | zhī | then | 終不敢違之 |
115 | 56 | 之 | zhī | to arrive; to go | 終不敢違之 |
116 | 56 | 之 | zhī | is | 終不敢違之 |
117 | 56 | 之 | zhī | to use | 終不敢違之 |
118 | 56 | 之 | zhī | Zhi | 終不敢違之 |
119 | 56 | 之 | zhī | winding | 終不敢違之 |
120 | 54 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 我代其喜 |
121 | 54 | 其 | qí | to add emphasis | 我代其喜 |
122 | 54 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 我代其喜 |
123 | 54 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 我代其喜 |
124 | 54 | 其 | qí | he; her; it; them | 我代其喜 |
125 | 54 | 其 | qí | probably; likely | 我代其喜 |
126 | 54 | 其 | qí | will | 我代其喜 |
127 | 54 | 其 | qí | may | 我代其喜 |
128 | 54 | 其 | qí | if | 我代其喜 |
129 | 54 | 其 | qí | or | 我代其喜 |
130 | 54 | 其 | qí | Qi | 我代其喜 |
131 | 54 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 我代其喜 |
132 | 53 | 言 | yán | to speak; to say; said | 釋問善業言 |
133 | 53 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 釋問善業言 |
134 | 53 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 釋問善業言 |
135 | 53 | 言 | yán | a particle with no meaning | 釋問善業言 |
136 | 53 | 言 | yán | phrase; sentence | 釋問善業言 |
137 | 53 | 言 | yán | a word; a syllable | 釋問善業言 |
138 | 53 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 釋問善業言 |
139 | 53 | 言 | yán | to regard as | 釋問善業言 |
140 | 53 | 言 | yán | to act as | 釋問善業言 |
141 | 53 | 言 | yán | word; vacana | 釋問善業言 |
142 | 53 | 言 | yán | speak; vad | 釋問善業言 |
143 | 51 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 皆當學明度 |
144 | 51 | 明 | míng | Ming | 皆當學明度 |
145 | 51 | 明 | míng | Ming Dynasty | 皆當學明度 |
146 | 51 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 皆當學明度 |
147 | 51 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 皆當學明度 |
148 | 51 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 皆當學明度 |
149 | 51 | 明 | míng | consecrated | 皆當學明度 |
150 | 51 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 皆當學明度 |
151 | 51 | 明 | míng | to explain; to clarify | 皆當學明度 |
152 | 51 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 皆當學明度 |
153 | 51 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 皆當學明度 |
154 | 51 | 明 | míng | eyesight; vision | 皆當學明度 |
155 | 51 | 明 | míng | a god; a spirit | 皆當學明度 |
156 | 51 | 明 | míng | fame; renown | 皆當學明度 |
157 | 51 | 明 | míng | open; public | 皆當學明度 |
158 | 51 | 明 | míng | clear | 皆當學明度 |
159 | 51 | 明 | míng | to become proficient | 皆當學明度 |
160 | 51 | 明 | míng | to be proficient | 皆當學明度 |
161 | 51 | 明 | míng | virtuous | 皆當學明度 |
162 | 51 | 明 | míng | open and honest | 皆當學明度 |
163 | 51 | 明 | míng | clean; neat | 皆當學明度 |
164 | 51 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 皆當學明度 |
165 | 51 | 明 | míng | next; afterwards | 皆當學明度 |
166 | 51 | 明 | míng | positive | 皆當學明度 |
167 | 51 | 明 | míng | Clear | 皆當學明度 |
168 | 51 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 皆當學明度 |
169 | 49 | 不 | bù | not; no | 不也 |
170 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不也 |
171 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 不也 |
172 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 不也 |
173 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不也 |
174 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不也 |
175 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不也 |
176 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不也 |
177 | 49 | 不 | bù | no; na | 不也 |
178 | 49 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如幻人 |
179 | 49 | 如 | rú | if | 如幻人 |
180 | 49 | 如 | rú | in accordance with | 如幻人 |
181 | 49 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如幻人 |
182 | 49 | 如 | rú | this | 如幻人 |
183 | 49 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如幻人 |
184 | 49 | 如 | rú | to go to | 如幻人 |
185 | 49 | 如 | rú | to meet | 如幻人 |
186 | 49 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如幻人 |
187 | 49 | 如 | rú | at least as good as | 如幻人 |
188 | 49 | 如 | rú | and | 如幻人 |
189 | 49 | 如 | rú | or | 如幻人 |
190 | 49 | 如 | rú | but | 如幻人 |
191 | 49 | 如 | rú | then | 如幻人 |
192 | 49 | 如 | rú | naturally | 如幻人 |
193 | 49 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如幻人 |
194 | 49 | 如 | rú | you | 如幻人 |
195 | 49 | 如 | rú | the second lunar month | 如幻人 |
196 | 49 | 如 | rú | in; at | 如幻人 |
197 | 49 | 如 | rú | Ru | 如幻人 |
198 | 49 | 如 | rú | Thus | 如幻人 |
199 | 49 | 如 | rú | thus; tathā | 如幻人 |
200 | 49 | 如 | rú | like; iva | 如幻人 |
201 | 49 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如幻人 |
202 | 48 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
203 | 48 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
204 | 48 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
205 | 48 | 故 | gù | to die | 何以故 |
206 | 48 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
207 | 48 | 故 | gù | original | 何以故 |
208 | 48 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
209 | 48 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
210 | 48 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
211 | 48 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
212 | 48 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
213 | 48 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
214 | 47 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋問善業言 |
215 | 47 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋問善業言 |
216 | 47 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋問善業言 |
217 | 47 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋問善業言 |
218 | 47 | 釋 | shì | to put down | 釋問善業言 |
219 | 47 | 釋 | shì | to resolve | 釋問善業言 |
220 | 47 | 釋 | shì | to melt | 釋問善業言 |
221 | 47 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋問善業言 |
222 | 47 | 釋 | shì | Buddhism | 釋問善業言 |
223 | 47 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋問善業言 |
224 | 47 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋問善業言 |
225 | 47 | 釋 | shì | explain | 釋問善業言 |
226 | 47 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋問善業言 |
227 | 47 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持品 |
228 | 47 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持品 |
229 | 47 | 持 | chí | to uphold | 持品 |
230 | 47 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持品 |
231 | 47 | 持 | chí | to administer; to manage | 持品 |
232 | 47 | 持 | chí | to control | 持品 |
233 | 47 | 持 | chí | to be cautious | 持品 |
234 | 47 | 持 | chí | to remember | 持品 |
235 | 47 | 持 | chí | to assist | 持品 |
236 | 47 | 持 | chí | with; using | 持品 |
237 | 47 | 持 | chí | dhara | 持品 |
238 | 45 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 今皆當求 |
239 | 45 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 今皆當求 |
240 | 45 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 今皆當求 |
241 | 45 | 當 | dāng | to face | 今皆當求 |
242 | 45 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 今皆當求 |
243 | 45 | 當 | dāng | to manage; to host | 今皆當求 |
244 | 45 | 當 | dāng | should | 今皆當求 |
245 | 45 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 今皆當求 |
246 | 45 | 當 | dǎng | to think | 今皆當求 |
247 | 45 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 今皆當求 |
248 | 45 | 當 | dǎng | to be equal | 今皆當求 |
249 | 45 | 當 | dàng | that | 今皆當求 |
250 | 45 | 當 | dāng | an end; top | 今皆當求 |
251 | 45 | 當 | dàng | clang; jingle | 今皆當求 |
252 | 45 | 當 | dāng | to judge | 今皆當求 |
253 | 45 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 今皆當求 |
254 | 45 | 當 | dàng | the same | 今皆當求 |
255 | 45 | 當 | dàng | to pawn | 今皆當求 |
256 | 45 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 今皆當求 |
257 | 45 | 當 | dàng | a trap | 今皆當求 |
258 | 45 | 當 | dàng | a pawned item | 今皆當求 |
259 | 45 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 今皆當求 |
260 | 44 | 學 | xué | to study; to learn | 勸樂闓士學乃爾乎 |
261 | 44 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 勸樂闓士學乃爾乎 |
262 | 44 | 學 | xué | to imitate | 勸樂闓士學乃爾乎 |
263 | 44 | 學 | xué | a school; an academy | 勸樂闓士學乃爾乎 |
264 | 44 | 學 | xué | to understand | 勸樂闓士學乃爾乎 |
265 | 44 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 勸樂闓士學乃爾乎 |
266 | 44 | 學 | xué | a doctrine | 勸樂闓士學乃爾乎 |
267 | 44 | 學 | xué | learned | 勸樂闓士學乃爾乎 |
268 | 44 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 勸樂闓士學乃爾乎 |
269 | 44 | 學 | xué | a learner | 勸樂闓士學乃爾乎 |
270 | 43 | 於 | yú | in; at | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
271 | 43 | 於 | yú | in; at | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
272 | 43 | 於 | yú | in; at; to; from | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
273 | 43 | 於 | yú | to go; to | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
274 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
275 | 43 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
276 | 43 | 於 | yú | from | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
277 | 43 | 於 | yú | give | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
278 | 43 | 於 | yú | oppposing | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
279 | 43 | 於 | yú | and | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
280 | 43 | 於 | yú | compared to | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
281 | 43 | 於 | yú | by | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
282 | 43 | 於 | yú | and; as well as | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
283 | 43 | 於 | yú | for | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
284 | 43 | 於 | yú | Yu | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
285 | 43 | 於 | wū | a crow | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
286 | 43 | 於 | wū | whew; wow | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
287 | 43 | 於 | yú | near to; antike | 南吳月支國居士支謙於涼州譯 |
288 | 41 | 為 | wèi | for; to | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
289 | 41 | 為 | wèi | because of | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
290 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
291 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
292 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
293 | 41 | 為 | wéi | to do | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
294 | 41 | 為 | wèi | for | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
295 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
296 | 41 | 為 | wèi | to | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
297 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
298 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
299 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
300 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
301 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
302 | 41 | 為 | wéi | to govern | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
303 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆與弟子為諸闓士說智度 |
304 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 使上至佛 |
305 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 使上至佛 |
306 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 使上至佛 |
307 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 使上至佛 |
308 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 使上至佛 |
309 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 使上至佛 |
310 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 使上至佛 |
311 | 38 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 俱皆來會坐 |
312 | 38 | 皆 | jiē | same; equally | 俱皆來會坐 |
313 | 38 | 皆 | jiē | all; sarva | 俱皆來會坐 |
314 | 36 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若於其道中住 |
315 | 36 | 若 | ruò | seemingly | 若於其道中住 |
316 | 36 | 若 | ruò | if | 若於其道中住 |
317 | 36 | 若 | ruò | you | 若於其道中住 |
318 | 36 | 若 | ruò | this; that | 若於其道中住 |
319 | 36 | 若 | ruò | and; or | 若於其道中住 |
320 | 36 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若於其道中住 |
321 | 36 | 若 | rě | pomegranite | 若於其道中住 |
322 | 36 | 若 | ruò | to choose | 若於其道中住 |
323 | 36 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若於其道中住 |
324 | 36 | 若 | ruò | thus | 若於其道中住 |
325 | 36 | 若 | ruò | pollia | 若於其道中住 |
326 | 36 | 若 | ruò | Ruo | 若於其道中住 |
327 | 36 | 若 | ruò | only then | 若於其道中住 |
328 | 36 | 若 | rě | ja | 若於其道中住 |
329 | 36 | 若 | rě | jñā | 若於其道中住 |
330 | 36 | 若 | ruò | if; yadi | 若於其道中住 |
331 | 35 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如來時亦在中學斯經妙行 |
332 | 35 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如來時亦在中學斯經妙行 |
333 | 35 | 經 | jīng | warp | 如來時亦在中學斯經妙行 |
334 | 35 | 經 | jīng | longitude | 如來時亦在中學斯經妙行 |
335 | 35 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 如來時亦在中學斯經妙行 |
336 | 35 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如來時亦在中學斯經妙行 |
337 | 35 | 經 | jīng | a woman's period | 如來時亦在中學斯經妙行 |
338 | 35 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如來時亦在中學斯經妙行 |
339 | 35 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如來時亦在中學斯經妙行 |
340 | 35 | 經 | jīng | classics | 如來時亦在中學斯經妙行 |
341 | 35 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如來時亦在中學斯經妙行 |
342 | 35 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如來時亦在中學斯經妙行 |
343 | 35 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如來時亦在中學斯經妙行 |
344 | 35 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如來時亦在中學斯經妙行 |
345 | 35 | 經 | jīng | to measure | 如來時亦在中學斯經妙行 |
346 | 35 | 經 | jīng | human pulse | 如來時亦在中學斯經妙行 |
347 | 35 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如來時亦在中學斯經妙行 |
348 | 35 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如來時亦在中學斯經妙行 |
349 | 34 | 施與 | shīyǔ | to donate; to give | 是天下如來舍利滿中施與 |
350 | 34 | 我 | wǒ | I; me; my | 聽我說 |
351 | 34 | 我 | wǒ | self | 聽我說 |
352 | 34 | 我 | wǒ | we; our | 聽我說 |
353 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 聽我說 |
354 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 聽我說 |
355 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 聽我說 |
356 | 34 | 我 | wǒ | ga | 聽我說 |
357 | 34 | 我 | wǒ | I; aham | 聽我說 |
358 | 33 | 闓士 | kǎishì | mahāsattva | 云何闓士大士於大明中立乎 |
359 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如來無所著正真道最正覺有住處乎 |
360 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如來無所著正真道最正覺有住處乎 |
361 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如來無所著正真道最正覺有住處乎 |
362 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如來無所著正真道最正覺有住處乎 |
363 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如來無所著正真道最正覺有住處乎 |
364 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如來無所著正真道最正覺有住處乎 |
365 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如來無所著正真道最正覺有住處乎 |
366 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如來無所著正真道最正覺有住處乎 |
367 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如來無所著正真道最正覺有住處乎 |
368 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如來無所著正真道最正覺有住處乎 |
369 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如來無所著正真道最正覺有住處乎 |
370 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 如來無所著正真道最正覺有住處乎 |
371 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 如來無所著正真道最正覺有住處乎 |
372 | 32 | 有 | yǒu | You | 如來無所著正真道最正覺有住處乎 |
373 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如來無所著正真道最正覺有住處乎 |
374 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如來無所著正真道最正覺有住處乎 |
375 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 悉欲使取經中極尊法 |
376 | 32 | 法 | fǎ | France | 悉欲使取經中極尊法 |
377 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 悉欲使取經中極尊法 |
378 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 悉欲使取經中極尊法 |
379 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 悉欲使取經中極尊法 |
380 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 悉欲使取經中極尊法 |
381 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 悉欲使取經中極尊法 |
382 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 悉欲使取經中極尊法 |
383 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 悉欲使取經中極尊法 |
384 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 悉欲使取經中極尊法 |
385 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 悉欲使取經中極尊法 |
386 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 悉欲使取經中極尊法 |
387 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 悉欲使取經中極尊法 |
388 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 悉欲使取經中極尊法 |
389 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 悉欲使取經中極尊法 |
390 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 悉欲使取經中極尊法 |
391 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 悉欲使取經中極尊法 |
392 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 悉欲使取經中極尊法 |
393 | 31 | 德 | dé | Germany | 用經德尊故 |
394 | 31 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 用經德尊故 |
395 | 31 | 德 | dé | kindness; favor | 用經德尊故 |
396 | 31 | 德 | dé | conduct; behavior | 用經德尊故 |
397 | 31 | 德 | dé | to be grateful | 用經德尊故 |
398 | 31 | 德 | dé | heart; intention | 用經德尊故 |
399 | 31 | 德 | dé | De | 用經德尊故 |
400 | 31 | 德 | dé | potency; natural power | 用經德尊故 |
401 | 31 | 德 | dé | wholesome; good | 用經德尊故 |
402 | 31 | 德 | dé | Virtue | 用經德尊故 |
403 | 31 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 用經德尊故 |
404 | 31 | 德 | dé | guṇa | 用經德尊故 |
405 | 31 | 求 | qiú | to request | 何天子未求闓士道者 |
406 | 31 | 求 | qiú | to seek; to look for | 何天子未求闓士道者 |
407 | 31 | 求 | qiú | to implore | 何天子未求闓士道者 |
408 | 31 | 求 | qiú | to aspire to | 何天子未求闓士道者 |
409 | 31 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 何天子未求闓士道者 |
410 | 31 | 求 | qiú | to attract | 何天子未求闓士道者 |
411 | 31 | 求 | qiú | to bribe | 何天子未求闓士道者 |
412 | 31 | 求 | qiú | Qiu | 何天子未求闓士道者 |
413 | 31 | 求 | qiú | to demand | 何天子未求闓士道者 |
414 | 31 | 求 | qiú | to end | 何天子未求闓士道者 |
415 | 31 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 何天子未求闓士道者 |
416 | 31 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
417 | 31 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
418 | 30 | 得 | de | potential marker | 以得溝港道者 |
419 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以得溝港道者 |
420 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 以得溝港道者 |
421 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 以得溝港道者 |
422 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 以得溝港道者 |
423 | 30 | 得 | dé | de | 以得溝港道者 |
424 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 以得溝港道者 |
425 | 30 | 得 | dé | to result in | 以得溝港道者 |
426 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以得溝港道者 |
427 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 以得溝港道者 |
428 | 30 | 得 | dé | to be finished | 以得溝港道者 |
429 | 30 | 得 | de | result of degree | 以得溝港道者 |
430 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 以得溝港道者 |
431 | 30 | 得 | děi | satisfying | 以得溝港道者 |
432 | 30 | 得 | dé | to contract | 以得溝港道者 |
433 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 以得溝港道者 |
434 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 以得溝港道者 |
435 | 30 | 得 | dé | to hear | 以得溝港道者 |
436 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 以得溝港道者 |
437 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 以得溝港道者 |
438 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以得溝港道者 |
439 | 30 | 善業 | shànyè | wholesome acts; good actions | 釋問善業言 |
440 | 30 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
441 | 30 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
442 | 30 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
443 | 29 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天子宿命功德光耀巍巍 |
444 | 29 | 天 | tiān | day | 愛欲天 |
445 | 29 | 天 | tiān | day | 愛欲天 |
446 | 29 | 天 | tiān | heaven | 愛欲天 |
447 | 29 | 天 | tiān | nature | 愛欲天 |
448 | 29 | 天 | tiān | sky | 愛欲天 |
449 | 29 | 天 | tiān | weather | 愛欲天 |
450 | 29 | 天 | tiān | father; husband | 愛欲天 |
451 | 29 | 天 | tiān | a necessity | 愛欲天 |
452 | 29 | 天 | tiān | season | 愛欲天 |
453 | 29 | 天 | tiān | destiny | 愛欲天 |
454 | 29 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 愛欲天 |
455 | 29 | 天 | tiān | very | 愛欲天 |
456 | 29 | 天 | tiān | a deva; a god | 愛欲天 |
457 | 29 | 天 | tiān | Heaven | 愛欲天 |
458 | 28 | 知 | zhī | to know | 了不可知 |
459 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 了不可知 |
460 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 了不可知 |
461 | 28 | 知 | zhī | to administer | 了不可知 |
462 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 了不可知 |
463 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 了不可知 |
464 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 了不可知 |
465 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 了不可知 |
466 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 了不可知 |
467 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 了不可知 |
468 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 了不可知 |
469 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 了不可知 |
470 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 了不可知 |
471 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 了不可知 |
472 | 28 | 知 | zhī | to make known | 了不可知 |
473 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 了不可知 |
474 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 了不可知 |
475 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 了不可知 |
476 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 了不可知 |
477 | 27 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德品 |
478 | 27 | 功德 | gōngdé | merit | 功德品 |
479 | 27 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德品 |
480 | 27 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德品 |
481 | 26 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 悉欲使取經中極尊法 |
482 | 26 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 悉欲使取經中極尊法 |
483 | 26 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 悉欲使取經中極尊法 |
484 | 26 | 尊 | zūn | a wine cup | 悉欲使取經中極尊法 |
485 | 26 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 悉欲使取經中極尊法 |
486 | 26 | 尊 | zūn | supreme; high | 悉欲使取經中極尊法 |
487 | 26 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 悉欲使取經中極尊法 |
488 | 26 | 尊 | zūn | your [honorable] | 悉欲使取經中極尊法 |
489 | 26 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 悉欲使取經中極尊法 |
490 | 26 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 悉欲使取經中極尊法 |
491 | 26 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 悉欲使取經中極尊法 |
492 | 26 | 亦 | yì | also; too | 如來時亦在中學斯經妙行 |
493 | 26 | 亦 | yì | but | 如來時亦在中學斯經妙行 |
494 | 26 | 亦 | yì | this; he; she | 如來時亦在中學斯經妙行 |
495 | 26 | 亦 | yì | although; even though | 如來時亦在中學斯經妙行 |
496 | 26 | 亦 | yì | already | 如來時亦在中學斯經妙行 |
497 | 26 | 亦 | yì | particle with no meaning | 如來時亦在中學斯經妙行 |
498 | 26 | 亦 | yì | Yi | 如來時亦在中學斯經妙行 |
499 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
500 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 往昔如來無所著正真道最正覺 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
所 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
作 | zuò | action; kāraṇa | |
无 | 無 |
|
|
中 | zhōng | middle | |
度 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
本寂 | 98 | Benji | |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大明度经 | 大明度經 | 100 | Da Ming Du sūtra |
道原 | 100 | Dao Yuan | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
锭光佛 | 錠光佛 | 100 | Dipankara Buddha |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
化应声天 | 化應聲天 | 104 | Paranirmita-Vasavartin Heaven |
景明 | 106 | Jingming reign | |
快见天 | 快見天 | 107 | Sudrsa Heaven |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
满祝子 | 滿祝子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
明度经 | 明度經 | 109 | Ming Du Jing |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
瓶沙 | 112 | Bimbisara | |
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
秋露子 | 113 | Sariputra; Śariputra; Sariputta | |
如来 | 如來 | 114 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
书经 | 書經 | 115 | Book of History |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天水 | 116 | Tianshui | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
吴 | 吳 | 119 |
|
无结爱天 | 無結愛天 | 119 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
徐 | 120 |
|
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
有若 | 121 | You Ruo | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
至德 | 122 | Zhide reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 167.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
变谋 | 變謀 | 98 | expedient means |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
持明 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
除馑 | 除饉 | 99 | monk; bhiksu |
除馑女 | 除饉女 | 99 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
道中 | 100 | on the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
定身 | 100 | body of meditation | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法住 | 102 | dharma abode | |
法尊 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛缘 | 佛緣 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
沟港道 | 溝港道 | 103 | srotaapanna |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
闓士 | 107 | mahāsattva | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六行 | 108 |
|
|
妙行 | 109 | a profound act | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明度无极 | 明度無極 | 109 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
群生 | 113 | all living beings | |
如如 | 114 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大国土 | 三千大國土 | 115 | three thousand great worlds; tri-sāhasra-mahā-sāhasra-loka-dhatū |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
食身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
受持 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四弃 | 四棄 | 115 | four grievous sins |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天中天 | 116 | god of the gods | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无量水天 | 無量水天 | 119 | ābhāsvara deva |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无数佛国 | 無數佛國 | 119 | countless Buddha lands |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
一觉 | 一覺 | 121 |
|
一匝 | 121 | to make a full circle | |
应仪 | 應儀 | 121 | worthy of admiration; Arhat |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘一觉 | 緣一覺 | 121 | Pratyekabuddha |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
终不横死 | 終不橫死 | 122 | They will not die a violent death. |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
自生 | 122 | self origination | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha |