Glossary and Vocabulary for Da Ming Du Jing 大明度經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 103 suǒ a few; various; some 往昔如來無所著正真道最正覺
2 103 suǒ a place; a location 往昔如來無所著正真道最正覺
3 103 suǒ indicates a passive voice 往昔如來無所著正真道最正覺
4 103 suǒ an ordinal number 往昔如來無所著正真道最正覺
5 103 suǒ meaning 往昔如來無所著正真道最正覺
6 103 suǒ garrison 往昔如來無所著正真道最正覺
7 103 suǒ place; pradeśa 往昔如來無所著正真道最正覺
8 77 zhě ca 以得溝港道者
9 65 zuò to do 我作是說法
10 65 zuò to act as; to serve as 我作是說法
11 65 zuò to start 我作是說法
12 65 zuò a writing; a work 我作是說法
13 65 zuò to dress as; to be disguised as 我作是說法
14 65 zuō to create; to make 我作是說法
15 65 zuō a workshop 我作是說法
16 65 zuō to write; to compose 我作是說法
17 65 zuò to rise 我作是說法
18 65 zuò to be aroused 我作是說法
19 65 zuò activity; action; undertaking 我作是說法
20 65 zuò to regard as 我作是說法
21 65 zuò action; kāraṇa 我作是說法
22 60 Kangxi radical 71 往昔如來無所著正真道最正覺
23 60 to not have; without 往昔如來無所著正真道最正覺
24 60 mo 往昔如來無所著正真道最正覺
25 60 to not have 往昔如來無所著正真道最正覺
26 60 Wu 往昔如來無所著正真道最正覺
27 60 mo 往昔如來無所著正真道最正覺
28 59 zhōng middle 悉欲使取經中極尊法
29 59 zhōng medium; medium sized 悉欲使取經中極尊法
30 59 zhōng China 悉欲使取經中極尊法
31 59 zhòng to hit the mark 悉欲使取經中極尊法
32 59 zhōng midday 悉欲使取經中極尊法
33 59 zhōng inside 悉欲使取經中極尊法
34 59 zhōng during 悉欲使取經中極尊法
35 59 zhōng Zhong 悉欲使取經中極尊法
36 59 zhōng intermediary 悉欲使取經中極尊法
37 59 zhōng half 悉欲使取經中極尊法
38 59 zhòng to reach; to attain 悉欲使取經中極尊法
39 59 zhòng to suffer; to infect 悉欲使取經中極尊法
40 59 zhòng to obtain 悉欲使取經中極尊法
41 59 zhòng to pass an exam 悉欲使取經中極尊法
42 59 zhōng middle 悉欲使取經中極尊法
43 57 capacity; degree; a standard; a measure 廣說智度
44 57 duó to estimate; to calculate 廣說智度
45 57 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 廣說智度
46 57 to save; to rescue; to liberate; to overcome 廣說智度
47 57 musical or poetic rhythm 廣說智度
48 57 conduct; bearing 廣說智度
49 57 to spend time; to pass time 廣說智度
50 57 pāramitā; perfection 廣說智度
51 57 ordination 廣說智度
52 57 liberate; ferry; mokṣa 廣說智度
53 57 rén person; people; a human being 用無量人故作功德
54 57 rén Kangxi radical 9 用無量人故作功德
55 57 rén a kind of person 用無量人故作功德
56 57 rén everybody 用無量人故作功德
57 57 rén adult 用無量人故作功德
58 57 rén somebody; others 用無量人故作功德
59 57 rén an upright person 用無量人故作功德
60 57 rén person; manuṣya 用無量人故作功德
61 56 zhī to go 終不敢違之
62 56 zhī to arrive; to go 終不敢違之
63 56 zhī is 終不敢違之
64 56 zhī to use 終不敢違之
65 56 zhī Zhi 終不敢違之
66 56 zhī winding 終不敢違之
67 54 Qi 我代其喜
68 53 yán to speak; to say; said 釋問善業言
69 53 yán language; talk; words; utterance; speech 釋問善業言
70 53 yán Kangxi radical 149 釋問善業言
71 53 yán phrase; sentence 釋問善業言
72 53 yán a word; a syllable 釋問善業言
73 53 yán a theory; a doctrine 釋問善業言
74 53 yán to regard as 釋問善業言
75 53 yán to act as 釋問善業言
76 53 yán word; vacana 釋問善業言
77 53 yán speak; vad 釋問善業言
78 51 míng bright; luminous; brilliant 皆當學明度
79 51 míng Ming 皆當學明度
80 51 míng Ming Dynasty 皆當學明度
81 51 míng obvious; explicit; clear 皆當學明度
82 51 míng intelligent; clever; perceptive 皆當學明度
83 51 míng to illuminate; to shine 皆當學明度
84 51 míng consecrated 皆當學明度
85 51 míng to understand; to comprehend 皆當學明度
86 51 míng to explain; to clarify 皆當學明度
87 51 míng Souther Ming; Later Ming 皆當學明度
88 51 míng the world; the human world; the world of the living 皆當學明度
89 51 míng eyesight; vision 皆當學明度
90 51 míng a god; a spirit 皆當學明度
91 51 míng fame; renown 皆當學明度
92 51 míng open; public 皆當學明度
93 51 míng clear 皆當學明度
94 51 míng to become proficient 皆當學明度
95 51 míng to be proficient 皆當學明度
96 51 míng virtuous 皆當學明度
97 51 míng open and honest 皆當學明度
98 51 míng clean; neat 皆當學明度
99 51 míng remarkable; outstanding; notable 皆當學明度
100 51 míng next; afterwards 皆當學明度
101 51 míng positive 皆當學明度
102 51 míng Clear 皆當學明度
103 51 míng wisdom; knowledge; vidyā 皆當學明度
104 49 infix potential marker 不也
105 47 shì to release; to set free 釋問善業言
106 47 shì to explain; to interpret 釋問善業言
107 47 shì to remove; to dispell; to clear up 釋問善業言
108 47 shì to give up; to abandon 釋問善業言
109 47 shì to put down 釋問善業言
110 47 shì to resolve 釋問善業言
111 47 shì to melt 釋問善業言
112 47 shì Śākyamuni 釋問善業言
113 47 shì Buddhism 釋問善業言
114 47 shì Śākya; Shakya 釋問善業言
115 47 pleased; glad 釋問善業言
116 47 shì explain 釋問善業言
117 47 shì Śakra; Indra 釋問善業言
118 47 chí to grasp; to hold 持品
119 47 chí to resist; to oppose 持品
120 47 chí to uphold 持品
121 47 chí to sustain; to keep; to uphold 持品
122 47 chí to administer; to manage 持品
123 47 chí to control 持品
124 47 chí to be cautious 持品
125 47 chí to remember 持品
126 47 chí to assist 持品
127 47 chí with; using 持品
128 47 chí dhara 持品
129 44 xué to study; to learn 勸樂闓士學乃爾乎
130 44 xué to imitate 勸樂闓士學乃爾乎
131 44 xué a school; an academy 勸樂闓士學乃爾乎
132 44 xué to understand 勸樂闓士學乃爾乎
133 44 xué learning; acquired knowledge 勸樂闓士學乃爾乎
134 44 xué learned 勸樂闓士學乃爾乎
135 44 xué student; learning; śikṣā 勸樂闓士學乃爾乎
136 44 xué a learner 勸樂闓士學乃爾乎
137 43 to go; to 南吳月支國居士支謙於涼州譯
138 43 to rely on; to depend on 南吳月支國居士支謙於涼州譯
139 43 Yu 南吳月支國居士支謙於涼州譯
140 43 a crow 南吳月支國居士支謙於涼州譯
141 41 wéi to act as; to serve 皆與弟子為諸闓士說智度
142 41 wéi to change into; to become 皆與弟子為諸闓士說智度
143 41 wéi to be; is 皆與弟子為諸闓士說智度
144 41 wéi to do 皆與弟子為諸闓士說智度
145 41 wèi to support; to help 皆與弟子為諸闓士說智度
146 41 wéi to govern 皆與弟子為諸闓士說智度
147 41 wèi to be; bhū 皆與弟子為諸闓士說智度
148 39 Buddha; Awakened One 使上至佛
149 39 relating to Buddhism 使上至佛
150 39 a statue or image of a Buddha 使上至佛
151 39 a Buddhist text 使上至佛
152 39 to touch; to stroke 使上至佛
153 39 Buddha 使上至佛
154 39 Buddha; Awakened One 使上至佛
155 35 jīng to go through; to experience 如來時亦在中學斯經妙行
156 35 jīng a sutra; a scripture 如來時亦在中學斯經妙行
157 35 jīng warp 如來時亦在中學斯經妙行
158 35 jīng longitude 如來時亦在中學斯經妙行
159 35 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如來時亦在中學斯經妙行
160 35 jīng a woman's period 如來時亦在中學斯經妙行
161 35 jīng to bear; to endure 如來時亦在中學斯經妙行
162 35 jīng to hang; to die by hanging 如來時亦在中學斯經妙行
163 35 jīng classics 如來時亦在中學斯經妙行
164 35 jīng to be frugal; to save 如來時亦在中學斯經妙行
165 35 jīng a classic; a scripture; canon 如來時亦在中學斯經妙行
166 35 jīng a standard; a norm 如來時亦在中學斯經妙行
167 35 jīng a section of a Confucian work 如來時亦在中學斯經妙行
168 35 jīng to measure 如來時亦在中學斯經妙行
169 35 jīng human pulse 如來時亦在中學斯經妙行
170 35 jīng menstruation; a woman's period 如來時亦在中學斯經妙行
171 35 jīng sutra; discourse 如來時亦在中學斯經妙行
172 34 施與 shīyǔ to donate; to give 是天下如來舍利滿中施與
173 34 self 聽我說
174 34 [my] dear 聽我說
175 34 Wo 聽我說
176 34 self; atman; attan 聽我說
177 34 ga 聽我說
178 33 闓士 kǎishì mahāsattva 云何闓士大士於大明中立乎
179 32 method; way 悉欲使取經中極尊法
180 32 France 悉欲使取經中極尊法
181 32 the law; rules; regulations 悉欲使取經中極尊法
182 32 the teachings of the Buddha; Dharma 悉欲使取經中極尊法
183 32 a standard; a norm 悉欲使取經中極尊法
184 32 an institution 悉欲使取經中極尊法
185 32 to emulate 悉欲使取經中極尊法
186 32 magic; a magic trick 悉欲使取經中極尊法
187 32 punishment 悉欲使取經中極尊法
188 32 Fa 悉欲使取經中極尊法
189 32 a precedent 悉欲使取經中極尊法
190 32 a classification of some kinds of Han texts 悉欲使取經中極尊法
191 32 relating to a ceremony or rite 悉欲使取經中極尊法
192 32 Dharma 悉欲使取經中極尊法
193 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 悉欲使取經中極尊法
194 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 悉欲使取經中極尊法
195 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 悉欲使取經中極尊法
196 32 quality; characteristic 悉欲使取經中極尊法
197 31 Germany 用經德尊故
198 31 virtue; morality; ethics; character 用經德尊故
199 31 kindness; favor 用經德尊故
200 31 conduct; behavior 用經德尊故
201 31 to be grateful 用經德尊故
202 31 heart; intention 用經德尊故
203 31 De 用經德尊故
204 31 potency; natural power 用經德尊故
205 31 wholesome; good 用經德尊故
206 31 Virtue 用經德尊故
207 31 merit; puṇya; puñña 用經德尊故
208 31 guṇa 用經德尊故
209 31 qiú to request 何天子未求闓士道者
210 31 qiú to seek; to look for 何天子未求闓士道者
211 31 qiú to implore 何天子未求闓士道者
212 31 qiú to aspire to 何天子未求闓士道者
213 31 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 何天子未求闓士道者
214 31 qiú to attract 何天子未求闓士道者
215 31 qiú to bribe 何天子未求闓士道者
216 31 qiú Qiu 何天子未求闓士道者
217 31 qiú to demand 何天子未求闓士道者
218 31 qiú to end 何天子未求闓士道者
219 31 qiú to seek; kāṅkṣ 何天子未求闓士道者
220 31 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
221 31 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
222 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以得溝港道者
223 30 děi to want to; to need to 以得溝港道者
224 30 děi must; ought to 以得溝港道者
225 30 de 以得溝港道者
226 30 de infix potential marker 以得溝港道者
227 30 to result in 以得溝港道者
228 30 to be proper; to fit; to suit 以得溝港道者
229 30 to be satisfied 以得溝港道者
230 30 to be finished 以得溝港道者
231 30 děi satisfying 以得溝港道者
232 30 to contract 以得溝港道者
233 30 to hear 以得溝港道者
234 30 to have; there is 以得溝港道者
235 30 marks time passed 以得溝港道者
236 30 obtain; attain; prāpta 以得溝港道者
237 30 善業 shànyè wholesome acts; good actions 釋問善業言
238 29 諸天 zhū tiān devas 諸天子宿命功德光耀巍巍
239 29 tiān day 愛欲天
240 29 tiān heaven 愛欲天
241 29 tiān nature 愛欲天
242 29 tiān sky 愛欲天
243 29 tiān weather 愛欲天
244 29 tiān father; husband 愛欲天
245 29 tiān a necessity 愛欲天
246 29 tiān season 愛欲天
247 29 tiān destiny 愛欲天
248 29 tiān very high; sky high [prices] 愛欲天
249 29 tiān a deva; a god 愛欲天
250 29 tiān Heaven 愛欲天
251 28 zhī to know 了不可知
252 28 zhī to comprehend 了不可知
253 28 zhī to inform; to tell 了不可知
254 28 zhī to administer 了不可知
255 28 zhī to distinguish; to discern; to recognize 了不可知
256 28 zhī to be close friends 了不可知
257 28 zhī to feel; to sense; to perceive 了不可知
258 28 zhī to receive; to entertain 了不可知
259 28 zhī knowledge 了不可知
260 28 zhī consciousness; perception 了不可知
261 28 zhī a close friend 了不可知
262 28 zhì wisdom 了不可知
263 28 zhì Zhi 了不可知
264 28 zhī to appreciate 了不可知
265 28 zhī to make known 了不可知
266 28 zhī to have control over 了不可知
267 28 zhī to expect; to foresee 了不可知
268 28 zhī Understanding 了不可知
269 28 zhī know; jña 了不可知
270 27 功德 gōngdé achievements and virtue 功德品
271 27 功德 gōngdé merit 功德品
272 27 功德 gōngdé quality; guṇa 功德品
273 27 功德 gōngdé merit; puṇya 功德品
274 26 zūn to honor; to respect 悉欲使取經中極尊法
275 26 zūn a zun; an ancient wine vessel 悉欲使取經中極尊法
276 26 zūn a wine cup 悉欲使取經中極尊法
277 26 zūn respected; honorable; noble; senior 悉欲使取經中極尊法
278 26 zūn supreme; high 悉欲使取經中極尊法
279 26 zūn grave; solemn; dignified 悉欲使取經中極尊法
280 26 zūn bhagavat; holy one 悉欲使取經中極尊法
281 26 zūn lord; patron; natha 悉欲使取經中極尊法
282 26 zūn superior; śreṣṭha 悉欲使取經中極尊法
283 26 Yi 如來時亦在中學斯經妙行
284 26 如來 rúlái Tathagata 往昔如來無所著正真道最正覺
285 26 如來 Rúlái Tathagata 往昔如來無所著正真道最正覺
286 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 往昔如來無所著正真道最正覺
287 25 zhù to dwell; to live; to reside 不當於中住
288 25 zhù to stop; to halt 不當於中住
289 25 zhù to retain; to remain 不當於中住
290 25 zhù to lodge at [temporarily] 不當於中住
291 25 zhù verb complement 不當於中住
292 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 不當於中住
293 25 to go back; to return 不可復得闓士道士
294 25 to resume; to restart 不可復得闓士道士
295 25 to do in detail 不可復得闓士道士
296 25 to restore 不可復得闓士道士
297 25 to respond; to reply to 不可復得闓士道士
298 25 Fu; Return 不可復得闓士道士
299 25 to retaliate; to reciprocate 不可復得闓士道士
300 25 to avoid forced labor or tax 不可復得闓士道士
301 25 Fu 不可復得闓士道士
302 25 doubled; to overlapping; folded 不可復得闓士道士
303 25 a lined garment with doubled thickness 不可復得闓士道士
304 25 dào way; road; path 閉生死道已
305 25 dào principle; a moral; morality 閉生死道已
306 25 dào Tao; the Way 閉生死道已
307 25 dào to say; to speak; to talk 閉生死道已
308 25 dào to think 閉生死道已
309 25 dào circuit; a province 閉生死道已
310 25 dào a course; a channel 閉生死道已
311 25 dào a method; a way of doing something 閉生死道已
312 25 dào a doctrine 閉生死道已
313 25 dào Taoism; Daoism 閉生死道已
314 25 dào a skill 閉生死道已
315 25 dào a sect 閉生死道已
316 25 dào a line 閉生死道已
317 25 dào Way 閉生死道已
318 25 dào way; path; marga 閉生死道已
319 23 lái to come 俱皆來會坐
320 23 lái please 俱皆來會坐
321 23 lái used to substitute for another verb 俱皆來會坐
322 23 lái used between two word groups to express purpose and effect 俱皆來會坐
323 23 lái wheat 俱皆來會坐
324 23 lái next; future 俱皆來會坐
325 23 lái a simple complement of direction 俱皆來會坐
326 23 lái to occur; to arise 俱皆來會坐
327 23 lái to earn 俱皆來會坐
328 23 lái to come; āgata 俱皆來會坐
329 23 xīn heart [organ] 諸天子心復作是念
330 23 xīn Kangxi radical 61 諸天子心復作是念
331 23 xīn mind; consciousness 諸天子心復作是念
332 23 xīn the center; the core; the middle 諸天子心復作是念
333 23 xīn one of the 28 star constellations 諸天子心復作是念
334 23 xīn heart 諸天子心復作是念
335 23 xīn emotion 諸天子心復作是念
336 23 xīn intention; consideration 諸天子心復作是念
337 23 xīn disposition; temperament 諸天子心復作是念
338 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 諸天子心復作是念
339 23 xīn heart; hṛdaya 諸天子心復作是念
340 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 諸天子心復作是念
341 23 Kangxi radical 132 今自致作佛
342 23 Zi 今自致作佛
343 23 a nose 今自致作佛
344 23 the beginning; the start 今自致作佛
345 23 origin 今自致作佛
346 23 to employ; to use 今自致作佛
347 23 to be 今自致作佛
348 23 self; soul; ātman 今自致作佛
349 23 child; son 諸天子宿命功德光耀巍巍
350 23 egg; newborn 諸天子宿命功德光耀巍巍
351 23 first earthly branch 諸天子宿命功德光耀巍巍
352 23 11 p.m.-1 a.m. 諸天子宿命功德光耀巍巍
353 23 Kangxi radical 39 諸天子宿命功德光耀巍巍
354 23 pellet; something small and hard 諸天子宿命功德光耀巍巍
355 23 master 諸天子宿命功德光耀巍巍
356 23 viscount 諸天子宿命功德光耀巍巍
357 23 zi you; your honor 諸天子宿命功德光耀巍巍
358 23 masters 諸天子宿命功德光耀巍巍
359 23 person 諸天子宿命功德光耀巍巍
360 23 young 諸天子宿命功德光耀巍巍
361 23 seed 諸天子宿命功德光耀巍巍
362 23 subordinate; subsidiary 諸天子宿命功德光耀巍巍
363 23 a copper coin 諸天子宿命功德光耀巍巍
364 23 female dragonfly 諸天子宿命功德光耀巍巍
365 23 constituent 諸天子宿命功德光耀巍巍
366 23 offspring; descendants 諸天子宿命功德光耀巍巍
367 23 dear 諸天子宿命功德光耀巍巍
368 23 little one 諸天子宿命功德光耀巍巍
369 23 son; putra 諸天子宿命功德光耀巍巍
370 23 offspring; tanaya 諸天子宿命功德光耀巍巍
371 22 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 往昔如來無所著正真道最正覺
372 22 zhù outstanding 往昔如來無所著正真道最正覺
373 22 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 往昔如來無所著正真道最正覺
374 22 zhuó to wear (clothes) 往昔如來無所著正真道最正覺
375 22 zhe expresses a command 往昔如來無所著正真道最正覺
376 22 zháo to attach; to grasp 往昔如來無所著正真道最正覺
377 22 zhāo to add; to put 往昔如來無所著正真道最正覺
378 22 zhuó a chess move 往昔如來無所著正真道最正覺
379 22 zhāo a trick; a move; a method 往昔如來無所著正真道最正覺
380 22 zhāo OK 往昔如來無所著正真道最正覺
381 22 zháo to fall into [a trap] 往昔如來無所著正真道最正覺
382 22 zháo to ignite 往昔如來無所著正真道最正覺
383 22 zháo to fall asleep 往昔如來無所著正真道最正覺
384 22 zhuó whereabouts; end result 往昔如來無所著正真道最正覺
385 22 zhù to appear; to manifest 往昔如來無所著正真道最正覺
386 22 zhù to show 往昔如來無所著正真道最正覺
387 22 zhù to indicate; to be distinguished by 往昔如來無所著正真道最正覺
388 22 zhù to write 往昔如來無所著正真道最正覺
389 22 zhù to record 往昔如來無所著正真道最正覺
390 22 zhù a document; writings 往昔如來無所著正真道最正覺
391 22 zhù Zhu 往昔如來無所著正真道最正覺
392 22 zháo expresses that a continuing process has a result 往昔如來無所著正真道最正覺
393 22 zhuó to arrive 往昔如來無所著正真道最正覺
394 22 zhuó to result in 往昔如來無所著正真道最正覺
395 22 zhuó to command 往昔如來無所著正真道最正覺
396 22 zhuó a strategy 往昔如來無所著正真道最正覺
397 22 zhāo to happen; to occur 往昔如來無所著正真道最正覺
398 22 zhù space between main doorwary and a screen 往昔如來無所著正真道最正覺
399 22 zhuó somebody attached to a place; a local 往昔如來無所著正真道最正覺
400 22 zhe attachment to 往昔如來無所著正真道最正覺
401 22 ya 不斷功德也
402 22 to give 帝釋與四萬天子
403 22 to accompany 帝釋與四萬天子
404 22 to particate in 帝釋與四萬天子
405 22 of the same kind 帝釋與四萬天子
406 22 to help 帝釋與四萬天子
407 22 for 帝釋與四萬天子
408 22 天中天 tiān zhōng tiān god of the gods 號曰天中天
409 22 to split; to tear 如來時亦在中學斯經妙行
410 22 to depart; to leave 如來時亦在中學斯經妙行
411 22 Si 如來時亦在中學斯經妙行
412 21 good fortune; happiness; luck 其福孰多
413 21 Fujian 其福孰多
414 21 wine and meat used in ceremonial offerings 其福孰多
415 21 Fortune 其福孰多
416 21 merit; blessing; punya 其福孰多
417 21 fortune; blessing; svasti 其福孰多
418 20 desire 欲聽說智度無極
419 20 to desire; to wish 欲聽說智度無極
420 20 to desire; to intend 欲聽說智度無極
421 20 lust 欲聽說智度無極
422 20 desire; intention; wish; kāma 欲聽說智度無極
423 20 to know; to learn about; to comprehend 悉欲使取經中極尊法
424 20 detailed 悉欲使取經中極尊法
425 20 to elaborate; to expound 悉欲使取經中極尊法
426 20 to exhaust; to use up 悉欲使取經中極尊法
427 20 strongly 悉欲使取經中極尊法
428 20 Xi 悉欲使取經中極尊法
429 20 all; kṛtsna 悉欲使取經中極尊法
430 19 大士 Dàshì Mahasattva 云何闓士大士於大明中立乎
431 19 大士 dàshì the Buddha; mahāpurusa 云何闓士大士於大明中立乎
432 19 大士 dàshì a bodhisattva; mahāsattva 云何闓士大士於大明中立乎
433 19 wèn to ask 天帝釋問品
434 19 wèn to inquire after 天帝釋問品
435 19 wèn to interrogate 天帝釋問品
436 19 wèn to hold responsible 天帝釋問品
437 19 wèn to request something 天帝釋問品
438 19 wèn to rebuke 天帝釋問品
439 19 wèn to send an official mission bearing gifts 天帝釋問品
440 19 wèn news 天帝釋問品
441 19 wèn to propose marriage 天帝釋問品
442 19 wén to inform 天帝釋問品
443 19 wèn to research 天帝釋問品
444 19 wèn Wen 天帝釋問品
445 19 wèn a question 天帝釋問品
446 19 wèn ask; prccha 天帝釋問品
447 19 shàng top; a high position 使上至佛
448 19 shang top; the position on or above something 使上至佛
449 19 shàng to go up; to go forward 使上至佛
450 19 shàng shang 使上至佛
451 19 shàng previous; last 使上至佛
452 19 shàng high; higher 使上至佛
453 19 shàng advanced 使上至佛
454 19 shàng a monarch; a sovereign 使上至佛
455 19 shàng time 使上至佛
456 19 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 使上至佛
457 19 shàng far 使上至佛
458 19 shàng big; as big as 使上至佛
459 19 shàng abundant; plentiful 使上至佛
460 19 shàng to report 使上至佛
461 19 shàng to offer 使上至佛
462 19 shàng to go on stage 使上至佛
463 19 shàng to take office; to assume a post 使上至佛
464 19 shàng to install; to erect 使上至佛
465 19 shàng to suffer; to sustain 使上至佛
466 19 shàng to burn 使上至佛
467 19 shàng to remember 使上至佛
468 19 shàng to add 使上至佛
469 19 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 使上至佛
470 19 shàng to meet 使上至佛
471 19 shàng falling then rising (4th) tone 使上至佛
472 19 shang used after a verb indicating a result 使上至佛
473 19 shàng a musical note 使上至佛
474 19 shàng higher, superior; uttara 使上至佛
475 19 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 承事供養天寶名華
476 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 承事供養天寶名華
477 19 供養 gòngyǎng offering 承事供養天寶名華
478 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 承事供養天寶名華
479 18 dài to represent; to substitute; to replace 我代其喜
480 18 dài dynasty 我代其喜
481 18 dài generation; age; period; era 我代其喜
482 18 dài to exchange; to swap; to switch 我代其喜
483 18 dài a successor 我代其喜
484 18 dài Dai 我代其喜
485 18 dài Dai 我代其喜
486 18 dài to alternate 我代其喜
487 18 dài to succeed 我代其喜
488 18 dài generation; yuga 我代其喜
489 18 to use; to grasp 以得溝港道者
490 18 to rely on 以得溝港道者
491 18 to regard 以得溝港道者
492 18 to be able to 以得溝港道者
493 18 to order; to command 以得溝港道者
494 18 used after a verb 以得溝港道者
495 18 a reason; a cause 以得溝港道者
496 18 Israel 以得溝港道者
497 18 Yi 以得溝港道者
498 18 use; yogena 以得溝港道者
499 18 無上正真道 wúshàng zhèng zhēn dào unexcelled complete enlightenment 緣一覺無上正真道
500 18 chù a place; location; a spot; a point 亦不在動搖不動搖處住

Frequencies of all Words

Top 1149

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 158 shì is; are; am; to be 是諸天子大會
2 158 shì is exactly 是諸天子大會
3 158 shì is suitable; is in contrast 是諸天子大會
4 158 shì this; that; those 是諸天子大會
5 158 shì really; certainly 是諸天子大會
6 158 shì correct; yes; affirmative 是諸天子大會
7 158 shì true 是諸天子大會
8 158 shì is; has; exists 是諸天子大會
9 158 shì used between repetitions of a word 是諸天子大會
10 158 shì a matter; an affair 是諸天子大會
11 158 shì Shi 是諸天子大會
12 158 shì is; bhū 是諸天子大會
13 158 shì this; idam 是諸天子大會
14 103 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往昔如來無所著正真道最正覺
15 103 suǒ an office; an institute 往昔如來無所著正真道最正覺
16 103 suǒ introduces a relative clause 往昔如來無所著正真道最正覺
17 103 suǒ it 往昔如來無所著正真道最正覺
18 103 suǒ if; supposing 往昔如來無所著正真道最正覺
19 103 suǒ a few; various; some 往昔如來無所著正真道最正覺
20 103 suǒ a place; a location 往昔如來無所著正真道最正覺
21 103 suǒ indicates a passive voice 往昔如來無所著正真道最正覺
22 103 suǒ that which 往昔如來無所著正真道最正覺
23 103 suǒ an ordinal number 往昔如來無所著正真道最正覺
24 103 suǒ meaning 往昔如來無所著正真道最正覺
25 103 suǒ garrison 往昔如來無所著正真道最正覺
26 103 suǒ place; pradeśa 往昔如來無所著正真道最正覺
27 103 suǒ that which; yad 往昔如來無所著正真道最正覺
28 77 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 以得溝港道者
29 77 zhě that 以得溝港道者
30 77 zhě nominalizing function word 以得溝港道者
31 77 zhě used to mark a definition 以得溝港道者
32 77 zhě used to mark a pause 以得溝港道者
33 77 zhě topic marker; that; it 以得溝港道者
34 77 zhuó according to 以得溝港道者
35 77 zhě ca 以得溝港道者
36 65 zuò to do 我作是說法
37 65 zuò to act as; to serve as 我作是說法
38 65 zuò to start 我作是說法
39 65 zuò a writing; a work 我作是說法
40 65 zuò to dress as; to be disguised as 我作是說法
41 65 zuō to create; to make 我作是說法
42 65 zuō a workshop 我作是說法
43 65 zuō to write; to compose 我作是說法
44 65 zuò to rise 我作是說法
45 65 zuò to be aroused 我作是說法
46 65 zuò activity; action; undertaking 我作是說法
47 65 zuò to regard as 我作是說法
48 65 zuò action; kāraṇa 我作是說法
49 60 no 往昔如來無所著正真道最正覺
50 60 Kangxi radical 71 往昔如來無所著正真道最正覺
51 60 to not have; without 往昔如來無所著正真道最正覺
52 60 has not yet 往昔如來無所著正真道最正覺
53 60 mo 往昔如來無所著正真道最正覺
54 60 do not 往昔如來無所著正真道最正覺
55 60 not; -less; un- 往昔如來無所著正真道最正覺
56 60 regardless of 往昔如來無所著正真道最正覺
57 60 to not have 往昔如來無所著正真道最正覺
58 60 um 往昔如來無所著正真道最正覺
59 60 Wu 往昔如來無所著正真道最正覺
60 60 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 往昔如來無所著正真道最正覺
61 60 not; non- 往昔如來無所著正真道最正覺
62 60 mo 往昔如來無所著正真道最正覺
63 59 zhōng middle 悉欲使取經中極尊法
64 59 zhōng medium; medium sized 悉欲使取經中極尊法
65 59 zhōng China 悉欲使取經中極尊法
66 59 zhòng to hit the mark 悉欲使取經中極尊法
67 59 zhōng in; amongst 悉欲使取經中極尊法
68 59 zhōng midday 悉欲使取經中極尊法
69 59 zhōng inside 悉欲使取經中極尊法
70 59 zhōng during 悉欲使取經中極尊法
71 59 zhōng Zhong 悉欲使取經中極尊法
72 59 zhōng intermediary 悉欲使取經中極尊法
73 59 zhōng half 悉欲使取經中極尊法
74 59 zhōng just right; suitably 悉欲使取經中極尊法
75 59 zhōng while 悉欲使取經中極尊法
76 59 zhòng to reach; to attain 悉欲使取經中極尊法
77 59 zhòng to suffer; to infect 悉欲使取經中極尊法
78 59 zhòng to obtain 悉欲使取經中極尊法
79 59 zhòng to pass an exam 悉欲使取經中極尊法
80 59 zhōng middle 悉欲使取經中極尊法
81 57 capacity; degree; a standard; a measure 廣說智度
82 57 duó to estimate; to calculate 廣說智度
83 57 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 廣說智度
84 57 amount 廣說智度
85 57 to save; to rescue; to liberate; to overcome 廣說智度
86 57 musical or poetic rhythm 廣說智度
87 57 conduct; bearing 廣說智度
88 57 a time 廣說智度
89 57 to spend time; to pass time 廣說智度
90 57 kilowatt-hour 廣說智度
91 57 degree 廣說智度
92 57 pāramitā; perfection 廣說智度
93 57 ordination 廣說智度
94 57 liberate; ferry; mokṣa 廣說智度
95 57 rén person; people; a human being 用無量人故作功德
96 57 rén Kangxi radical 9 用無量人故作功德
97 57 rén a kind of person 用無量人故作功德
98 57 rén everybody 用無量人故作功德
99 57 rén adult 用無量人故作功德
100 57 rén somebody; others 用無量人故作功德
101 57 rén an upright person 用無量人故作功德
102 57 rén person; manuṣya 用無量人故作功德
103 56 zhī him; her; them; that 終不敢違之
104 56 zhī used between a modifier and a word to form a word group 終不敢違之
105 56 zhī to go 終不敢違之
106 56 zhī this; that 終不敢違之
107 56 zhī genetive marker 終不敢違之
108 56 zhī it 終不敢違之
109 56 zhī in; in regards to 終不敢違之
110 56 zhī all 終不敢違之
111 56 zhī and 終不敢違之
112 56 zhī however 終不敢違之
113 56 zhī if 終不敢違之
114 56 zhī then 終不敢違之
115 56 zhī to arrive; to go 終不敢違之
116 56 zhī is 終不敢違之
117 56 zhī to use 終不敢違之
118 56 zhī Zhi 終不敢違之
119 56 zhī winding 終不敢違之
120 54 his; hers; its; theirs 我代其喜
121 54 to add emphasis 我代其喜
122 54 used when asking a question in reply to a question 我代其喜
123 54 used when making a request or giving an order 我代其喜
124 54 he; her; it; them 我代其喜
125 54 probably; likely 我代其喜
126 54 will 我代其喜
127 54 may 我代其喜
128 54 if 我代其喜
129 54 or 我代其喜
130 54 Qi 我代其喜
131 54 he; her; it; saḥ; sā; tad 我代其喜
132 53 yán to speak; to say; said 釋問善業言
133 53 yán language; talk; words; utterance; speech 釋問善業言
134 53 yán Kangxi radical 149 釋問善業言
135 53 yán a particle with no meaning 釋問善業言
136 53 yán phrase; sentence 釋問善業言
137 53 yán a word; a syllable 釋問善業言
138 53 yán a theory; a doctrine 釋問善業言
139 53 yán to regard as 釋問善業言
140 53 yán to act as 釋問善業言
141 53 yán word; vacana 釋問善業言
142 53 yán speak; vad 釋問善業言
143 51 míng bright; luminous; brilliant 皆當學明度
144 51 míng Ming 皆當學明度
145 51 míng Ming Dynasty 皆當學明度
146 51 míng obvious; explicit; clear 皆當學明度
147 51 míng intelligent; clever; perceptive 皆當學明度
148 51 míng to illuminate; to shine 皆當學明度
149 51 míng consecrated 皆當學明度
150 51 míng to understand; to comprehend 皆當學明度
151 51 míng to explain; to clarify 皆當學明度
152 51 míng Souther Ming; Later Ming 皆當學明度
153 51 míng the world; the human world; the world of the living 皆當學明度
154 51 míng eyesight; vision 皆當學明度
155 51 míng a god; a spirit 皆當學明度
156 51 míng fame; renown 皆當學明度
157 51 míng open; public 皆當學明度
158 51 míng clear 皆當學明度
159 51 míng to become proficient 皆當學明度
160 51 míng to be proficient 皆當學明度
161 51 míng virtuous 皆當學明度
162 51 míng open and honest 皆當學明度
163 51 míng clean; neat 皆當學明度
164 51 míng remarkable; outstanding; notable 皆當學明度
165 51 míng next; afterwards 皆當學明度
166 51 míng positive 皆當學明度
167 51 míng Clear 皆當學明度
168 51 míng wisdom; knowledge; vidyā 皆當學明度
169 49 not; no 不也
170 49 expresses that a certain condition cannot be acheived 不也
171 49 as a correlative 不也
172 49 no (answering a question) 不也
173 49 forms a negative adjective from a noun 不也
174 49 at the end of a sentence to form a question 不也
175 49 to form a yes or no question 不也
176 49 infix potential marker 不也
177 49 no; na 不也
178 49 such as; for example; for instance 如幻人
179 49 if 如幻人
180 49 in accordance with 如幻人
181 49 to be appropriate; should; with regard to 如幻人
182 49 this 如幻人
183 49 it is so; it is thus; can be compared with 如幻人
184 49 to go to 如幻人
185 49 to meet 如幻人
186 49 to appear; to seem; to be like 如幻人
187 49 at least as good as 如幻人
188 49 and 如幻人
189 49 or 如幻人
190 49 but 如幻人
191 49 then 如幻人
192 49 naturally 如幻人
193 49 expresses a question or doubt 如幻人
194 49 you 如幻人
195 49 the second lunar month 如幻人
196 49 in; at 如幻人
197 49 Ru 如幻人
198 49 Thus 如幻人
199 49 thus; tathā 如幻人
200 49 like; iva 如幻人
201 49 suchness; tathatā 如幻人
202 48 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
203 48 old; ancient; former; past 何以故
204 48 reason; cause; purpose 何以故
205 48 to die 何以故
206 48 so; therefore; hence 何以故
207 48 original 何以故
208 48 accident; happening; instance 何以故
209 48 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
210 48 something in the past 何以故
211 48 deceased; dead 何以故
212 48 still; yet 何以故
213 48 therefore; tasmāt 何以故
214 47 shì to release; to set free 釋問善業言
215 47 shì to explain; to interpret 釋問善業言
216 47 shì to remove; to dispell; to clear up 釋問善業言
217 47 shì to give up; to abandon 釋問善業言
218 47 shì to put down 釋問善業言
219 47 shì to resolve 釋問善業言
220 47 shì to melt 釋問善業言
221 47 shì Śākyamuni 釋問善業言
222 47 shì Buddhism 釋問善業言
223 47 shì Śākya; Shakya 釋問善業言
224 47 pleased; glad 釋問善業言
225 47 shì explain 釋問善業言
226 47 shì Śakra; Indra 釋問善業言
227 47 chí to grasp; to hold 持品
228 47 chí to resist; to oppose 持品
229 47 chí to uphold 持品
230 47 chí to sustain; to keep; to uphold 持品
231 47 chí to administer; to manage 持品
232 47 chí to control 持品
233 47 chí to be cautious 持品
234 47 chí to remember 持品
235 47 chí to assist 持品
236 47 chí with; using 持品
237 47 chí dhara 持品
238 45 dāng to be; to act as; to serve as 今皆當求
239 45 dāng at or in the very same; be apposite 今皆當求
240 45 dāng dang (sound of a bell) 今皆當求
241 45 dāng to face 今皆當求
242 45 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 今皆當求
243 45 dāng to manage; to host 今皆當求
244 45 dāng should 今皆當求
245 45 dāng to treat; to regard as 今皆當求
246 45 dǎng to think 今皆當求
247 45 dàng suitable; correspond to 今皆當求
248 45 dǎng to be equal 今皆當求
249 45 dàng that 今皆當求
250 45 dāng an end; top 今皆當求
251 45 dàng clang; jingle 今皆當求
252 45 dāng to judge 今皆當求
253 45 dǎng to bear on one's shoulder 今皆當求
254 45 dàng the same 今皆當求
255 45 dàng to pawn 今皆當求
256 45 dàng to fail [an exam] 今皆當求
257 45 dàng a trap 今皆當求
258 45 dàng a pawned item 今皆當求
259 45 dāng will be; bhaviṣyati 今皆當求
260 44 xué to study; to learn 勸樂闓士學乃爾乎
261 44 xué a discipline; a branch of study 勸樂闓士學乃爾乎
262 44 xué to imitate 勸樂闓士學乃爾乎
263 44 xué a school; an academy 勸樂闓士學乃爾乎
264 44 xué to understand 勸樂闓士學乃爾乎
265 44 xué learning; acquired knowledge 勸樂闓士學乃爾乎
266 44 xué a doctrine 勸樂闓士學乃爾乎
267 44 xué learned 勸樂闓士學乃爾乎
268 44 xué student; learning; śikṣā 勸樂闓士學乃爾乎
269 44 xué a learner 勸樂闓士學乃爾乎
270 43 in; at 南吳月支國居士支謙於涼州譯
271 43 in; at 南吳月支國居士支謙於涼州譯
272 43 in; at; to; from 南吳月支國居士支謙於涼州譯
273 43 to go; to 南吳月支國居士支謙於涼州譯
274 43 to rely on; to depend on 南吳月支國居士支謙於涼州譯
275 43 to go to; to arrive at 南吳月支國居士支謙於涼州譯
276 43 from 南吳月支國居士支謙於涼州譯
277 43 give 南吳月支國居士支謙於涼州譯
278 43 oppposing 南吳月支國居士支謙於涼州譯
279 43 and 南吳月支國居士支謙於涼州譯
280 43 compared to 南吳月支國居士支謙於涼州譯
281 43 by 南吳月支國居士支謙於涼州譯
282 43 and; as well as 南吳月支國居士支謙於涼州譯
283 43 for 南吳月支國居士支謙於涼州譯
284 43 Yu 南吳月支國居士支謙於涼州譯
285 43 a crow 南吳月支國居士支謙於涼州譯
286 43 whew; wow 南吳月支國居士支謙於涼州譯
287 43 near to; antike 南吳月支國居士支謙於涼州譯
288 41 wèi for; to 皆與弟子為諸闓士說智度
289 41 wèi because of 皆與弟子為諸闓士說智度
290 41 wéi to act as; to serve 皆與弟子為諸闓士說智度
291 41 wéi to change into; to become 皆與弟子為諸闓士說智度
292 41 wéi to be; is 皆與弟子為諸闓士說智度
293 41 wéi to do 皆與弟子為諸闓士說智度
294 41 wèi for 皆與弟子為諸闓士說智度
295 41 wèi because of; for; to 皆與弟子為諸闓士說智度
296 41 wèi to 皆與弟子為諸闓士說智度
297 41 wéi in a passive construction 皆與弟子為諸闓士說智度
298 41 wéi forming a rehetorical question 皆與弟子為諸闓士說智度
299 41 wéi forming an adverb 皆與弟子為諸闓士說智度
300 41 wéi to add emphasis 皆與弟子為諸闓士說智度
301 41 wèi to support; to help 皆與弟子為諸闓士說智度
302 41 wéi to govern 皆與弟子為諸闓士說智度
303 41 wèi to be; bhū 皆與弟子為諸闓士說智度
304 39 Buddha; Awakened One 使上至佛
305 39 relating to Buddhism 使上至佛
306 39 a statue or image of a Buddha 使上至佛
307 39 a Buddhist text 使上至佛
308 39 to touch; to stroke 使上至佛
309 39 Buddha 使上至佛
310 39 Buddha; Awakened One 使上至佛
311 38 jiē all; each and every; in all cases 俱皆來會坐
312 38 jiē same; equally 俱皆來會坐
313 38 jiē all; sarva 俱皆來會坐
314 36 ruò to seem; to be like; as 若於其道中住
315 36 ruò seemingly 若於其道中住
316 36 ruò if 若於其道中住
317 36 ruò you 若於其道中住
318 36 ruò this; that 若於其道中住
319 36 ruò and; or 若於其道中住
320 36 ruò as for; pertaining to 若於其道中住
321 36 pomegranite 若於其道中住
322 36 ruò to choose 若於其道中住
323 36 ruò to agree; to accord with; to conform to 若於其道中住
324 36 ruò thus 若於其道中住
325 36 ruò pollia 若於其道中住
326 36 ruò Ruo 若於其道中住
327 36 ruò only then 若於其道中住
328 36 ja 若於其道中住
329 36 jñā 若於其道中住
330 36 ruò if; yadi 若於其道中住
331 35 jīng to go through; to experience 如來時亦在中學斯經妙行
332 35 jīng a sutra; a scripture 如來時亦在中學斯經妙行
333 35 jīng warp 如來時亦在中學斯經妙行
334 35 jīng longitude 如來時亦在中學斯經妙行
335 35 jīng often; regularly; frequently 如來時亦在中學斯經妙行
336 35 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如來時亦在中學斯經妙行
337 35 jīng a woman's period 如來時亦在中學斯經妙行
338 35 jīng to bear; to endure 如來時亦在中學斯經妙行
339 35 jīng to hang; to die by hanging 如來時亦在中學斯經妙行
340 35 jīng classics 如來時亦在中學斯經妙行
341 35 jīng to be frugal; to save 如來時亦在中學斯經妙行
342 35 jīng a classic; a scripture; canon 如來時亦在中學斯經妙行
343 35 jīng a standard; a norm 如來時亦在中學斯經妙行
344 35 jīng a section of a Confucian work 如來時亦在中學斯經妙行
345 35 jīng to measure 如來時亦在中學斯經妙行
346 35 jīng human pulse 如來時亦在中學斯經妙行
347 35 jīng menstruation; a woman's period 如來時亦在中學斯經妙行
348 35 jīng sutra; discourse 如來時亦在中學斯經妙行
349 34 施與 shīyǔ to donate; to give 是天下如來舍利滿中施與
350 34 I; me; my 聽我說
351 34 self 聽我說
352 34 we; our 聽我說
353 34 [my] dear 聽我說
354 34 Wo 聽我說
355 34 self; atman; attan 聽我說
356 34 ga 聽我說
357 34 I; aham 聽我說
358 33 闓士 kǎishì mahāsattva 云何闓士大士於大明中立乎
359 32 yǒu is; are; to exist 如來無所著正真道最正覺有住處乎
360 32 yǒu to have; to possess 如來無所著正真道最正覺有住處乎
361 32 yǒu indicates an estimate 如來無所著正真道最正覺有住處乎
362 32 yǒu indicates a large quantity 如來無所著正真道最正覺有住處乎
363 32 yǒu indicates an affirmative response 如來無所著正真道最正覺有住處乎
364 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如來無所著正真道最正覺有住處乎
365 32 yǒu used to compare two things 如來無所著正真道最正覺有住處乎
366 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如來無所著正真道最正覺有住處乎
367 32 yǒu used before the names of dynasties 如來無所著正真道最正覺有住處乎
368 32 yǒu a certain thing; what exists 如來無所著正真道最正覺有住處乎
369 32 yǒu multiple of ten and ... 如來無所著正真道最正覺有住處乎
370 32 yǒu abundant 如來無所著正真道最正覺有住處乎
371 32 yǒu purposeful 如來無所著正真道最正覺有住處乎
372 32 yǒu You 如來無所著正真道最正覺有住處乎
373 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 如來無所著正真道最正覺有住處乎
374 32 yǒu becoming; bhava 如來無所著正真道最正覺有住處乎
375 32 method; way 悉欲使取經中極尊法
376 32 France 悉欲使取經中極尊法
377 32 the law; rules; regulations 悉欲使取經中極尊法
378 32 the teachings of the Buddha; Dharma 悉欲使取經中極尊法
379 32 a standard; a norm 悉欲使取經中極尊法
380 32 an institution 悉欲使取經中極尊法
381 32 to emulate 悉欲使取經中極尊法
382 32 magic; a magic trick 悉欲使取經中極尊法
383 32 punishment 悉欲使取經中極尊法
384 32 Fa 悉欲使取經中極尊法
385 32 a precedent 悉欲使取經中極尊法
386 32 a classification of some kinds of Han texts 悉欲使取經中極尊法
387 32 relating to a ceremony or rite 悉欲使取經中極尊法
388 32 Dharma 悉欲使取經中極尊法
389 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 悉欲使取經中極尊法
390 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 悉欲使取經中極尊法
391 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 悉欲使取經中極尊法
392 32 quality; characteristic 悉欲使取經中極尊法
393 31 Germany 用經德尊故
394 31 virtue; morality; ethics; character 用經德尊故
395 31 kindness; favor 用經德尊故
396 31 conduct; behavior 用經德尊故
397 31 to be grateful 用經德尊故
398 31 heart; intention 用經德尊故
399 31 De 用經德尊故
400 31 potency; natural power 用經德尊故
401 31 wholesome; good 用經德尊故
402 31 Virtue 用經德尊故
403 31 merit; puṇya; puñña 用經德尊故
404 31 guṇa 用經德尊故
405 31 qiú to request 何天子未求闓士道者
406 31 qiú to seek; to look for 何天子未求闓士道者
407 31 qiú to implore 何天子未求闓士道者
408 31 qiú to aspire to 何天子未求闓士道者
409 31 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 何天子未求闓士道者
410 31 qiú to attract 何天子未求闓士道者
411 31 qiú to bribe 何天子未求闓士道者
412 31 qiú Qiu 何天子未求闓士道者
413 31 qiú to demand 何天子未求闓士道者
414 31 qiú to end 何天子未求闓士道者
415 31 qiú to seek; kāṅkṣ 何天子未求闓士道者
416 31 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
417 31 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
418 30 de potential marker 以得溝港道者
419 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以得溝港道者
420 30 děi must; ought to 以得溝港道者
421 30 děi to want to; to need to 以得溝港道者
422 30 děi must; ought to 以得溝港道者
423 30 de 以得溝港道者
424 30 de infix potential marker 以得溝港道者
425 30 to result in 以得溝港道者
426 30 to be proper; to fit; to suit 以得溝港道者
427 30 to be satisfied 以得溝港道者
428 30 to be finished 以得溝港道者
429 30 de result of degree 以得溝港道者
430 30 de marks completion of an action 以得溝港道者
431 30 děi satisfying 以得溝港道者
432 30 to contract 以得溝港道者
433 30 marks permission or possibility 以得溝港道者
434 30 expressing frustration 以得溝港道者
435 30 to hear 以得溝港道者
436 30 to have; there is 以得溝港道者
437 30 marks time passed 以得溝港道者
438 30 obtain; attain; prāpta 以得溝港道者
439 30 善業 shànyè wholesome acts; good actions 釋問善業言
440 30 何以 héyǐ why 何以故
441 30 何以 héyǐ how 何以故
442 30 何以 héyǐ how is that? 何以故
443 29 諸天 zhū tiān devas 諸天子宿命功德光耀巍巍
444 29 tiān day 愛欲天
445 29 tiān day 愛欲天
446 29 tiān heaven 愛欲天
447 29 tiān nature 愛欲天
448 29 tiān sky 愛欲天
449 29 tiān weather 愛欲天
450 29 tiān father; husband 愛欲天
451 29 tiān a necessity 愛欲天
452 29 tiān season 愛欲天
453 29 tiān destiny 愛欲天
454 29 tiān very high; sky high [prices] 愛欲天
455 29 tiān very 愛欲天
456 29 tiān a deva; a god 愛欲天
457 29 tiān Heaven 愛欲天
458 28 zhī to know 了不可知
459 28 zhī to comprehend 了不可知
460 28 zhī to inform; to tell 了不可知
461 28 zhī to administer 了不可知
462 28 zhī to distinguish; to discern; to recognize 了不可知
463 28 zhī to be close friends 了不可知
464 28 zhī to feel; to sense; to perceive 了不可知
465 28 zhī to receive; to entertain 了不可知
466 28 zhī knowledge 了不可知
467 28 zhī consciousness; perception 了不可知
468 28 zhī a close friend 了不可知
469 28 zhì wisdom 了不可知
470 28 zhì Zhi 了不可知
471 28 zhī to appreciate 了不可知
472 28 zhī to make known 了不可知
473 28 zhī to have control over 了不可知
474 28 zhī to expect; to foresee 了不可知
475 28 zhī Understanding 了不可知
476 28 zhī know; jña 了不可知
477 27 功德 gōngdé achievements and virtue 功德品
478 27 功德 gōngdé merit 功德品
479 27 功德 gōngdé quality; guṇa 功德品
480 27 功德 gōngdé merit; puṇya 功德品
481 26 zūn to honor; to respect 悉欲使取經中極尊法
482 26 zūn measure word for cannons and statues 悉欲使取經中極尊法
483 26 zūn a zun; an ancient wine vessel 悉欲使取經中極尊法
484 26 zūn a wine cup 悉欲使取經中極尊法
485 26 zūn respected; honorable; noble; senior 悉欲使取經中極尊法
486 26 zūn supreme; high 悉欲使取經中極尊法
487 26 zūn grave; solemn; dignified 悉欲使取經中極尊法
488 26 zūn your [honorable] 悉欲使取經中極尊法
489 26 zūn bhagavat; holy one 悉欲使取經中極尊法
490 26 zūn lord; patron; natha 悉欲使取經中極尊法
491 26 zūn superior; śreṣṭha 悉欲使取經中極尊法
492 26 also; too 如來時亦在中學斯經妙行
493 26 but 如來時亦在中學斯經妙行
494 26 this; he; she 如來時亦在中學斯經妙行
495 26 although; even though 如來時亦在中學斯經妙行
496 26 already 如來時亦在中學斯經妙行
497 26 particle with no meaning 如來時亦在中學斯經妙行
498 26 Yi 如來時亦在中學斯經妙行
499 26 如來 rúlái Tathagata 往昔如來無所著正真道最正覺
500 26 如來 Rúlái Tathagata 往昔如來無所著正真道最正覺

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca
zuò action; kāraṇa
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhōng middle
  1. pāramitā; perfection
  2. ordination
  3. liberate; ferry; mokṣa
rén person; manuṣya
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
本寂 98 Benji
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈氏 99 Maitreya
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大明度经 大明度經 100 Da Ming Du sūtra
道原 100 Dao Yuan
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
锭光佛 錠光佛 100 Dipankara Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜术天 兜術天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
化应声天 化應聲天 104 Paranirmita-Vasavartin Heaven
景明 106 Jingming reign
快见天 快見天 107 Sudrsa Heaven
凉州 涼州 108 Liangzhou
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
满祝子 滿祝子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
明度经 明度經 109 Ming Du Jing
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
瓶沙 112 Bimbisara
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
秋露子 113 Sariputra; Śariputra; Sariputta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
书经 書經 115 Book of History
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宝 天寶 116 Tianbao
天水 116 Tianshui
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无结爱天 無結愛天 119 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
有若 121 You Ruo
正使 122 Chief Envoy
支谦 支謙 122 Zhi Qian
至德 122 Zhide reign
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 167.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
拔苦 98 Relieve suffering
白佛 98 to address the Buddha
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
变谋 變謀 98 expedient means
比丘僧 98 monastic community
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
持诵 持誦 99 to chant; to recite
初发心 初發心 99 initial determination
床卧 床臥 99 bed; resting place
除馑 除饉 99 monk; bhiksu
除馑女 除饉女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
定身 100 body of meditation
度无极 度無極 100 paramita; perfection
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶念 惡念 195 evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法住 102 dharma abode
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
沟港道 溝港道 103 srotaapanna
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
华香 華香 104 incense and flowers
幻人 104 an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
慧身 104 body of wisdom
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
妓乐 妓樂 106 music
净天 淨天 106 pure devas
净洁 淨潔 106 pure
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
闓士 107 mahāsattva
空法 107 to regard all things as empty
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
了知 108 to understand clearly
六度无极 六度無極 108 six perfections
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
妙行 109 a profound act
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明度无极 明度無極 109 prajna-paramita; perfection of wisdom
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
能持 110 ability to uphold the precepts
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
群生 113 all living beings
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三千 115 three thousand-fold
三千大国土 三千大國土 115 three thousand great worlds; tri-sāhasra-mahā-sāhasra-loka-dhatū
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
散花 115 scatters flowers
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生身 115 the physical body of a Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四弃 四棄 115 four grievous sins
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天中天 116 god of the gods
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无身 無身 119 no-body
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无量水天 無量水天 119 ābhāsvara deva
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数佛国 無數佛國 119 countless Buddha lands
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
信乐 信樂 120 joy of believing
心想 120 thoughts of the mind; thought
心作 120 karmic activity of the mind
形寿 形壽 120 lifespan
心所 120 a mental factor; caitta
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一匝 121 to make a full circle
应仪 應儀 121 worthy of admiration; Arhat
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
自生 122 self origination
自说 自說 122 udāna; expressions
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha