Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 362
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 173 | 亦 | yì | Yi | 亦不得受 |
2 | 111 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
3 | 111 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
4 | 111 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
5 | 98 | 求 | qiú | to request | 佛以五眼求色尚不可得 |
6 | 98 | 求 | qiú | to seek; to look for | 佛以五眼求色尚不可得 |
7 | 98 | 求 | qiú | to implore | 佛以五眼求色尚不可得 |
8 | 98 | 求 | qiú | to aspire to | 佛以五眼求色尚不可得 |
9 | 98 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 佛以五眼求色尚不可得 |
10 | 98 | 求 | qiú | to attract | 佛以五眼求色尚不可得 |
11 | 98 | 求 | qiú | to bribe | 佛以五眼求色尚不可得 |
12 | 98 | 求 | qiú | Qiu | 佛以五眼求色尚不可得 |
13 | 98 | 求 | qiú | to demand | 佛以五眼求色尚不可得 |
14 | 98 | 求 | qiú | to end | 佛以五眼求色尚不可得 |
15 | 98 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 佛以五眼求色尚不可得 |
16 | 95 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何能得一切智智 |
17 | 95 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何能得一切智智 |
18 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 云何能得一切智智 |
19 | 95 | 得 | dé | de | 云何能得一切智智 |
20 | 95 | 得 | de | infix potential marker | 云何能得一切智智 |
21 | 95 | 得 | dé | to result in | 云何能得一切智智 |
22 | 95 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何能得一切智智 |
23 | 95 | 得 | dé | to be satisfied | 云何能得一切智智 |
24 | 95 | 得 | dé | to be finished | 云何能得一切智智 |
25 | 95 | 得 | děi | satisfying | 云何能得一切智智 |
26 | 95 | 得 | dé | to contract | 云何能得一切智智 |
27 | 95 | 得 | dé | to hear | 云何能得一切智智 |
28 | 95 | 得 | dé | to have; there is | 云何能得一切智智 |
29 | 95 | 得 | dé | marks time passed | 云何能得一切智智 |
30 | 95 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何能得一切智智 |
31 | 76 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 不得獨覺菩提 |
32 | 76 | 菩提 | pútí | bodhi | 不得獨覺菩提 |
33 | 76 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 不得獨覺菩提 |
34 | 68 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
35 | 68 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 不得諸佛無上正等菩提 |
36 | 67 | 正 | zhèng | upright; straight | 不得諸佛無上正等菩提 |
37 | 67 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 不得諸佛無上正等菩提 |
38 | 67 | 正 | zhèng | main; central; primary | 不得諸佛無上正等菩提 |
39 | 67 | 正 | zhèng | fundamental; original | 不得諸佛無上正等菩提 |
40 | 67 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 不得諸佛無上正等菩提 |
41 | 67 | 正 | zhèng | at right angles | 不得諸佛無上正等菩提 |
42 | 67 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 不得諸佛無上正等菩提 |
43 | 67 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 不得諸佛無上正等菩提 |
44 | 67 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 不得諸佛無上正等菩提 |
45 | 67 | 正 | zhèng | positive (charge) | 不得諸佛無上正等菩提 |
46 | 67 | 正 | zhèng | positive (number) | 不得諸佛無上正等菩提 |
47 | 67 | 正 | zhèng | standard | 不得諸佛無上正等菩提 |
48 | 67 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 不得諸佛無上正等菩提 |
49 | 67 | 正 | zhèng | honest | 不得諸佛無上正等菩提 |
50 | 67 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 不得諸佛無上正等菩提 |
51 | 67 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 不得諸佛無上正等菩提 |
52 | 67 | 正 | zhèng | to govern | 不得諸佛無上正等菩提 |
53 | 67 | 正 | zhēng | first month | 不得諸佛無上正等菩提 |
54 | 67 | 正 | zhēng | center of a target | 不得諸佛無上正等菩提 |
55 | 67 | 正 | zhèng | Righteous | 不得諸佛無上正等菩提 |
56 | 67 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 不得諸佛無上正等菩提 |
57 | 67 | 等 | děng | et cetera; and so on | 不得諸佛無上正等菩提 |
58 | 67 | 等 | děng | to wait | 不得諸佛無上正等菩提 |
59 | 67 | 等 | děng | to be equal | 不得諸佛無上正等菩提 |
60 | 67 | 等 | děng | degree; level | 不得諸佛無上正等菩提 |
61 | 67 | 等 | děng | to compare | 不得諸佛無上正等菩提 |
62 | 67 | 等 | děng | same; equal; sama | 不得諸佛無上正等菩提 |
63 | 67 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
64 | 62 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 云何能成熟有情 |
65 | 62 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 云何能成熟有情 |
66 | 62 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 云何能成熟有情 |
67 | 62 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 云何能成熟有情 |
68 | 62 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 云何能成熟有情 |
69 | 62 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
70 | 62 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
71 | 62 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
72 | 62 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
73 | 57 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
74 | 57 | 空 | kòng | free time | 空 |
75 | 57 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
76 | 57 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
77 | 57 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
78 | 57 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
79 | 57 | 空 | kòng | empty space | 空 |
80 | 57 | 空 | kōng | without substance | 空 |
81 | 57 | 空 | kōng | to not have | 空 |
82 | 57 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
83 | 57 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
84 | 57 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
85 | 57 | 空 | kòng | blank | 空 |
86 | 57 | 空 | kòng | expansive | 空 |
87 | 57 | 空 | kòng | lacking | 空 |
88 | 57 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
89 | 57 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
90 | 57 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
91 | 57 | 常樂 | cháng lè | lasting joy | 雖於諸法常樂決擇 |
92 | 56 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 云何能解脫無量百千俱胝那庾多諸有情類生死眾苦 |
93 | 56 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 云何能解脫無量百千俱胝那庾多諸有情類生死眾苦 |
94 | 56 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 云何能解脫無量百千俱胝那庾多諸有情類生死眾苦 |
95 | 56 | 眾苦 | zhòngkǔ | all suffering | 云何能解脫無量百千俱胝那庾多諸有情類生死眾苦 |
96 | 56 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 及令證得常樂涅槃 |
97 | 56 | 令 | lìng | to issue a command | 及令證得常樂涅槃 |
98 | 56 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 及令證得常樂涅槃 |
99 | 56 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 及令證得常樂涅槃 |
100 | 56 | 令 | lìng | a season | 及令證得常樂涅槃 |
101 | 56 | 令 | lìng | respected; good reputation | 及令證得常樂涅槃 |
102 | 56 | 令 | lìng | good | 及令證得常樂涅槃 |
103 | 56 | 令 | lìng | pretentious | 及令證得常樂涅槃 |
104 | 56 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 及令證得常樂涅槃 |
105 | 56 | 令 | lìng | a commander | 及令證得常樂涅槃 |
106 | 56 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 及令證得常樂涅槃 |
107 | 56 | 令 | lìng | lyrics | 及令證得常樂涅槃 |
108 | 56 | 令 | lìng | Ling | 及令證得常樂涅槃 |
109 | 56 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 及令證得常樂涅槃 |
110 | 56 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 及令證得常樂涅槃 |
111 | 56 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 及令證得常樂涅槃 |
112 | 56 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 及令證得常樂涅槃 |
113 | 55 | 決定 | juédìng | to decide | 我當決定證得無上正等菩提 |
114 | 55 | 決定 | juédìng | determination | 我當決定證得無上正等菩提 |
115 | 55 | 決定 | juédìng | conclusive | 我當決定證得無上正等菩提 |
116 | 55 | 決定 | juédìng | fixed; unchanging; constant; determined; niścaya | 我當決定證得無上正等菩提 |
117 | 55 | 脫 | tuō | to take off | 脫諸有情生死眾苦 |
118 | 55 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 脫諸有情生死眾苦 |
119 | 55 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 脫諸有情生死眾苦 |
120 | 55 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 脫諸有情生死眾苦 |
121 | 55 | 脫 | tuō | to sell | 脫諸有情生死眾苦 |
122 | 55 | 脫 | tuō | rapid | 脫諸有情生死眾苦 |
123 | 55 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 脫諸有情生死眾苦 |
124 | 55 | 脫 | tuì | to shed | 脫諸有情生死眾苦 |
125 | 55 | 脫 | tuì | happy; carefree | 脫諸有情生死眾苦 |
126 | 55 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 脫諸有情生死眾苦 |
127 | 55 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 令獲究竟常樂涅槃 |
128 | 55 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 令獲究竟常樂涅槃 |
129 | 55 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 令獲究竟常樂涅槃 |
130 | 55 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 令獲究竟常樂涅槃 |
131 | 55 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 令獲究竟常樂涅槃 |
132 | 55 | 獲 | huò | to obtain; to get | 令獲究竟常樂涅槃 |
133 | 55 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 令獲究竟常樂涅槃 |
134 | 55 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 令獲究竟常樂涅槃 |
135 | 55 | 獲 | huò | game (hunting) | 令獲究竟常樂涅槃 |
136 | 55 | 獲 | huò | a female servant | 令獲究竟常樂涅槃 |
137 | 55 | 獲 | huái | Huai | 令獲究竟常樂涅槃 |
138 | 55 | 獲 | huò | harvest | 令獲究竟常樂涅槃 |
139 | 55 | 獲 | huò | results | 令獲究竟常樂涅槃 |
140 | 55 | 獲 | huò | to obtain | 令獲究竟常樂涅槃 |
141 | 55 | 獲 | huò | to take; labh | 令獲究竟常樂涅槃 |
142 | 55 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
143 | 55 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
144 | 55 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
145 | 55 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
146 | 53 | 可 | kě | can; may; permissible | 無所作法安立可得 |
147 | 53 | 可 | kě | to approve; to permit | 無所作法安立可得 |
148 | 53 | 可 | kě | to be worth | 無所作法安立可得 |
149 | 53 | 可 | kě | to suit; to fit | 無所作法安立可得 |
150 | 53 | 可 | kè | khan | 無所作法安立可得 |
151 | 53 | 可 | kě | to recover | 無所作法安立可得 |
152 | 53 | 可 | kě | to act as | 無所作法安立可得 |
153 | 53 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 無所作法安立可得 |
154 | 53 | 可 | kě | used to add emphasis | 無所作法安立可得 |
155 | 53 | 可 | kě | beautiful | 無所作法安立可得 |
156 | 53 | 可 | kě | Ke | 無所作法安立可得 |
157 | 53 | 可 | kě | can; may; śakta | 無所作法安立可得 |
158 | 52 | 執著 | zhízhuó | attachment | 執著色 |
159 | 52 | 執著 | zhízhuó | grasping | 執著色 |
160 | 51 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 佛以五眼求色尚不可得 |
161 | 51 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 佛以五眼求色尚不可得 |
162 | 51 | 尚 | shàng | the distant past | 佛以五眼求色尚不可得 |
163 | 51 | 尚 | shàng | to marry up | 佛以五眼求色尚不可得 |
164 | 51 | 尚 | shàng | to manage | 佛以五眼求色尚不可得 |
165 | 51 | 尚 | shàng | Shang | 佛以五眼求色尚不可得 |
166 | 51 | 念 | niàn | to read aloud | 念色得色 |
167 | 51 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念色得色 |
168 | 51 | 念 | niàn | to miss | 念色得色 |
169 | 51 | 念 | niàn | to consider | 念色得色 |
170 | 51 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念色得色 |
171 | 51 | 念 | niàn | to show affection for | 念色得色 |
172 | 51 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念色得色 |
173 | 51 | 念 | niàn | twenty | 念色得色 |
174 | 51 | 念 | niàn | memory | 念色得色 |
175 | 51 | 念 | niàn | an instant | 念色得色 |
176 | 51 | 念 | niàn | Nian | 念色得色 |
177 | 51 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念色得色 |
178 | 51 | 念 | niàn | a thought; citta | 念色得色 |
179 | 51 | 不為 | bùwéi | to not do | 菩薩摩訶薩不為色故修行般若波羅蜜多 |
180 | 51 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 菩薩摩訶薩不為色故修行般若波羅蜜多 |
181 | 50 | 實 | shí | real; true | 色實可得 |
182 | 50 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 色實可得 |
183 | 50 | 實 | shí | substance; content; material | 色實可得 |
184 | 50 | 實 | shí | honest; sincere | 色實可得 |
185 | 50 | 實 | shí | vast; extensive | 色實可得 |
186 | 50 | 實 | shí | solid | 色實可得 |
187 | 50 | 實 | shí | abundant; prosperous | 色實可得 |
188 | 50 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 色實可得 |
189 | 50 | 實 | shí | wealth; property | 色實可得 |
190 | 50 | 實 | shí | effect; result | 色實可得 |
191 | 50 | 實 | shí | an honest person | 色實可得 |
192 | 50 | 實 | shí | to fill | 色實可得 |
193 | 50 | 實 | shí | complete | 色實可得 |
194 | 50 | 實 | shí | to strengthen | 色實可得 |
195 | 50 | 實 | shí | to practice | 色實可得 |
196 | 50 | 實 | shí | namely | 色實可得 |
197 | 50 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 色實可得 |
198 | 50 | 實 | shí | full; at capacity | 色實可得 |
199 | 50 | 實 | shí | supplies; goods | 色實可得 |
200 | 50 | 實 | shí | Shichen | 色實可得 |
201 | 50 | 實 | shí | Real | 色實可得 |
202 | 50 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 色實可得 |
203 | 45 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
204 | 45 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
205 | 45 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
206 | 45 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
207 | 45 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
208 | 45 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
209 | 45 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
210 | 45 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
211 | 45 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
212 | 45 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
213 | 45 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
214 | 45 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
215 | 45 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
216 | 45 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
217 | 45 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
218 | 45 | 身 | shēn | self | 身 |
219 | 45 | 身 | shēn | life | 身 |
220 | 45 | 身 | shēn | an object | 身 |
221 | 45 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
222 | 45 | 身 | shēn | moral character | 身 |
223 | 45 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
224 | 45 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
225 | 45 | 身 | juān | India | 身 |
226 | 45 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
227 | 45 | 耳 | ěr | ear | 亦不得耳 |
228 | 45 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 亦不得耳 |
229 | 45 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 亦不得耳 |
230 | 45 | 耳 | ěr | on both sides | 亦不得耳 |
231 | 45 | 耳 | ěr | a vessel handle | 亦不得耳 |
232 | 45 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 亦不得耳 |
233 | 44 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
234 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
235 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
236 | 44 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
237 | 44 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
238 | 44 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
239 | 44 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
240 | 38 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 不得五眼 |
241 | 37 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 不得眼處 |
242 | 37 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 不得眼處 |
243 | 37 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 不得眼處 |
244 | 37 | 處 | chù | a part; an aspect | 不得眼處 |
245 | 37 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 不得眼處 |
246 | 37 | 處 | chǔ | to get along with | 不得眼處 |
247 | 37 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 不得眼處 |
248 | 37 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 不得眼處 |
249 | 37 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 不得眼處 |
250 | 37 | 處 | chǔ | to be associated with | 不得眼處 |
251 | 37 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 不得眼處 |
252 | 37 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 不得眼處 |
253 | 37 | 處 | chù | circumstances; situation | 不得眼處 |
254 | 37 | 處 | chù | an occasion; a time | 不得眼處 |
255 | 37 | 處 | chù | position; sthāna | 不得眼處 |
256 | 35 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 亦不得受 |
257 | 35 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 亦不得受 |
258 | 35 | 受 | shòu | to receive; to accept | 亦不得受 |
259 | 35 | 受 | shòu | to tolerate | 亦不得受 |
260 | 35 | 受 | shòu | feelings; sensations | 亦不得受 |
261 | 31 | 及 | jí | to reach | 及令證得常樂涅槃 |
262 | 31 | 及 | jí | to attain | 及令證得常樂涅槃 |
263 | 31 | 及 | jí | to understand | 及令證得常樂涅槃 |
264 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及令證得常樂涅槃 |
265 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及令證得常樂涅槃 |
266 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及令證得常樂涅槃 |
267 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 及令證得常樂涅槃 |
268 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
269 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
270 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
271 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
272 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
273 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
274 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
275 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
276 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
277 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
278 | 30 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 及令證得常樂涅槃 |
279 | 29 | 我 | wǒ | self | 我當決定證得無上正等菩提 |
280 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當決定證得無上正等菩提 |
281 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我當決定證得無上正等菩提 |
282 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當決定證得無上正等菩提 |
283 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我當決定證得無上正等菩提 |
284 | 28 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有是處 |
285 | 28 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有是處 |
286 | 27 | 當得 | dāng dé | will reach | 若有決定當得無上正等菩提 |
287 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以五眼求色尚不可得 |
288 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛以五眼求色尚不可得 |
289 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛以五眼求色尚不可得 |
290 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛以五眼求色尚不可得 |
291 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛以五眼求色尚不可得 |
292 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛以五眼求色尚不可得 |
293 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以五眼求色尚不可得 |
294 | 27 | 眼 | yǎn | eye | 不得眼處 |
295 | 27 | 眼 | yǎn | eyeball | 不得眼處 |
296 | 27 | 眼 | yǎn | sight | 不得眼處 |
297 | 27 | 眼 | yǎn | the present moment | 不得眼處 |
298 | 27 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 不得眼處 |
299 | 27 | 眼 | yǎn | a trap | 不得眼處 |
300 | 27 | 眼 | yǎn | insight | 不得眼處 |
301 | 27 | 眼 | yǎn | a salitent point | 不得眼處 |
302 | 27 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 不得眼處 |
303 | 27 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 不得眼處 |
304 | 27 | 眼 | yǎn | to see proof | 不得眼處 |
305 | 27 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 不得眼處 |
306 | 27 | 行 | xíng | to walk | 行 |
307 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
308 | 27 | 行 | háng | profession | 行 |
309 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
310 | 27 | 行 | xíng | to travel | 行 |
311 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
312 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
313 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
314 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
315 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
316 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
317 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
318 | 27 | 行 | xíng | to move | 行 |
319 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
320 | 27 | 行 | xíng | travel | 行 |
321 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
322 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
323 | 27 | 行 | xíng | temporary | 行 |
324 | 27 | 行 | háng | rank; order | 行 |
325 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
326 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
327 | 27 | 行 | xíng | to experience | 行 |
328 | 27 | 行 | xíng | path; way | 行 |
329 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
330 | 27 | 行 | xíng | 行 | |
331 | 27 | 行 | xíng | Practice | 行 |
332 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
333 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
334 | 27 | 意 | yì | idea | 意界 |
335 | 27 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界 |
336 | 27 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界 |
337 | 27 | 意 | yì | mood; feeling | 意界 |
338 | 27 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界 |
339 | 27 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界 |
340 | 27 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界 |
341 | 27 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界 |
342 | 27 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界 |
343 | 27 | 意 | yì | meaning | 意界 |
344 | 27 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界 |
345 | 27 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界 |
346 | 27 | 意 | yì | Yi | 意界 |
347 | 27 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界 |
348 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不得眼觸為緣所生諸受 |
349 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 不得眼觸為緣所生諸受 |
350 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 不得眼觸為緣所生諸受 |
351 | 21 | 為 | wéi | to do | 不得眼觸為緣所生諸受 |
352 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 不得眼觸為緣所生諸受 |
353 | 21 | 為 | wéi | to govern | 不得眼觸為緣所生諸受 |
354 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 不得眼觸為緣所生諸受 |
355 | 18 | 聲 | shēng | sound | 亦不得聲 |
356 | 18 | 聲 | shēng | sheng | 亦不得聲 |
357 | 18 | 聲 | shēng | voice | 亦不得聲 |
358 | 18 | 聲 | shēng | music | 亦不得聲 |
359 | 18 | 聲 | shēng | language | 亦不得聲 |
360 | 18 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 亦不得聲 |
361 | 18 | 聲 | shēng | a message | 亦不得聲 |
362 | 18 | 聲 | shēng | a consonant | 亦不得聲 |
363 | 18 | 聲 | shēng | a tone | 亦不得聲 |
364 | 18 | 聲 | shēng | to announce | 亦不得聲 |
365 | 18 | 聲 | shēng | sound | 亦不得聲 |
366 | 18 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
367 | 18 | 味 | wèi | significance | 味 |
368 | 18 | 味 | wèi | to taste | 味 |
369 | 18 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
370 | 18 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
371 | 18 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
372 | 18 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
373 | 18 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
374 | 18 | 香 | xiāng | incense | 香 |
375 | 18 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
376 | 18 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
377 | 18 | 香 | xiāng | a female | 香 |
378 | 18 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
379 | 18 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
380 | 18 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
381 | 18 | 香 | xiāng | incense | 香 |
382 | 18 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
383 | 18 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 不得眼觸為緣所生諸受 |
384 | 18 | 緣 | yuán | hem | 不得眼觸為緣所生諸受 |
385 | 18 | 緣 | yuán | to revolve around | 不得眼觸為緣所生諸受 |
386 | 18 | 緣 | yuán | to climb up | 不得眼觸為緣所生諸受 |
387 | 18 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 不得眼觸為緣所生諸受 |
388 | 18 | 緣 | yuán | along; to follow | 不得眼觸為緣所生諸受 |
389 | 18 | 緣 | yuán | to depend on | 不得眼觸為緣所生諸受 |
390 | 18 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 不得眼觸為緣所生諸受 |
391 | 18 | 緣 | yuán | Condition | 不得眼觸為緣所生諸受 |
392 | 18 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 不得眼觸為緣所生諸受 |
393 | 18 | 所生 | suǒ shēng | parents | 不得眼觸為緣所生諸受 |
394 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 不得眼觸為緣所生諸受 |
395 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 不得眼觸為緣所生諸受 |
396 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 不得一切菩薩摩訶薩行 |
397 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 不得一切菩薩摩訶薩行 |
398 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
399 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
400 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
401 | 17 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
402 | 17 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
403 | 17 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
404 | 17 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
405 | 17 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
406 | 17 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
407 | 17 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
408 | 17 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
409 | 17 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
410 | 17 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
411 | 16 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
412 | 16 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
413 | 16 | 識 | zhì | to record | 識 |
414 | 16 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
415 | 16 | 識 | shí | to understand | 識 |
416 | 16 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
417 | 16 | 識 | shí | a good friend | 識 |
418 | 16 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
419 | 16 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
420 | 16 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
421 | 16 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
422 | 14 | 界 | jiè | border; boundary | 意界 |
423 | 14 | 界 | jiè | kingdom | 意界 |
424 | 14 | 界 | jiè | territory; region | 意界 |
425 | 14 | 界 | jiè | the world | 意界 |
426 | 14 | 界 | jiè | scope; extent | 意界 |
427 | 14 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 意界 |
428 | 14 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 意界 |
429 | 14 | 界 | jiè | to adjoin | 意界 |
430 | 14 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 意界 |
431 | 14 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
432 | 14 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
433 | 14 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
434 | 11 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
435 | 11 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
436 | 11 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
437 | 11 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
438 | 11 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
439 | 11 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
440 | 11 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 亦不得淨戒 |
441 | 11 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 亦不得淨戒 |
442 | 11 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 亦不得淨戒 |
443 | 11 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 不得諸佛無上正等菩提 |
444 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
445 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
446 | 10 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
447 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
448 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
449 | 10 | 作 | zuò | to do | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
450 | 10 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
451 | 10 | 作 | zuò | to start | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
452 | 10 | 作 | zuò | a writing; a work | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
453 | 10 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
454 | 10 | 作 | zuō | to create; to make | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
455 | 10 | 作 | zuō | a workshop | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
456 | 10 | 作 | zuō | to write; to compose | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
457 | 10 | 作 | zuò | to rise | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
458 | 10 | 作 | zuò | to be aroused | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
459 | 10 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
460 | 10 | 作 | zuò | to regard as | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
461 | 10 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 云何能轉正法輪作諸佛事 |
462 | 10 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 亦不得道相智 |
463 | 10 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 亦不得道相智 |
464 | 10 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 亦不得道相智 |
465 | 10 | 相 | xiàng | to aid; to help | 亦不得道相智 |
466 | 10 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 亦不得道相智 |
467 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 亦不得道相智 |
468 | 10 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 亦不得道相智 |
469 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 亦不得道相智 |
470 | 10 | 相 | xiāng | form substance | 亦不得道相智 |
471 | 10 | 相 | xiāng | to express | 亦不得道相智 |
472 | 10 | 相 | xiàng | to choose | 亦不得道相智 |
473 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 亦不得道相智 |
474 | 10 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 亦不得道相智 |
475 | 10 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 亦不得道相智 |
476 | 10 | 相 | xiāng | to compare | 亦不得道相智 |
477 | 10 | 相 | xiàng | to divine | 亦不得道相智 |
478 | 10 | 相 | xiàng | to administer | 亦不得道相智 |
479 | 10 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 亦不得道相智 |
480 | 10 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 亦不得道相智 |
481 | 10 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 亦不得道相智 |
482 | 10 | 相 | xiāng | coralwood | 亦不得道相智 |
483 | 10 | 相 | xiàng | ministry | 亦不得道相智 |
484 | 10 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 亦不得道相智 |
485 | 10 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 亦不得道相智 |
486 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 亦不得道相智 |
487 | 10 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 亦不得道相智 |
488 | 10 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 亦不得道相智 |
489 | 10 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
490 | 10 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
491 | 10 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
492 | 10 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
493 | 10 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
494 | 10 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
495 | 10 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門 |
496 | 10 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門 |
497 | 9 | 水 | shuǐ | water | 亦不得水 |
498 | 9 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 亦不得水 |
499 | 9 | 水 | shuǐ | a river | 亦不得水 |
500 | 9 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 亦不得水 |
Frequencies of all Words
Top 748
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 173 | 亦 | yì | also; too | 亦不得受 |
2 | 173 | 亦 | yì | but | 亦不得受 |
3 | 173 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不得受 |
4 | 173 | 亦 | yì | although; even though | 亦不得受 |
5 | 173 | 亦 | yì | already | 亦不得受 |
6 | 173 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不得受 |
7 | 173 | 亦 | yì | Yi | 亦不得受 |
8 | 111 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
9 | 111 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
10 | 111 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
11 | 102 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 而不得色 |
12 | 102 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 而不得色 |
13 | 98 | 求 | qiú | to request | 佛以五眼求色尚不可得 |
14 | 98 | 求 | qiú | to seek; to look for | 佛以五眼求色尚不可得 |
15 | 98 | 求 | qiú | to implore | 佛以五眼求色尚不可得 |
16 | 98 | 求 | qiú | to aspire to | 佛以五眼求色尚不可得 |
17 | 98 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 佛以五眼求色尚不可得 |
18 | 98 | 求 | qiú | to attract | 佛以五眼求色尚不可得 |
19 | 98 | 求 | qiú | to bribe | 佛以五眼求色尚不可得 |
20 | 98 | 求 | qiú | Qiu | 佛以五眼求色尚不可得 |
21 | 98 | 求 | qiú | to demand | 佛以五眼求色尚不可得 |
22 | 98 | 求 | qiú | to end | 佛以五眼求色尚不可得 |
23 | 98 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 佛以五眼求色尚不可得 |
24 | 95 | 得 | de | potential marker | 云何能得一切智智 |
25 | 95 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何能得一切智智 |
26 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 云何能得一切智智 |
27 | 95 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何能得一切智智 |
28 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 云何能得一切智智 |
29 | 95 | 得 | dé | de | 云何能得一切智智 |
30 | 95 | 得 | de | infix potential marker | 云何能得一切智智 |
31 | 95 | 得 | dé | to result in | 云何能得一切智智 |
32 | 95 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何能得一切智智 |
33 | 95 | 得 | dé | to be satisfied | 云何能得一切智智 |
34 | 95 | 得 | dé | to be finished | 云何能得一切智智 |
35 | 95 | 得 | de | result of degree | 云何能得一切智智 |
36 | 95 | 得 | de | marks completion of an action | 云何能得一切智智 |
37 | 95 | 得 | děi | satisfying | 云何能得一切智智 |
38 | 95 | 得 | dé | to contract | 云何能得一切智智 |
39 | 95 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何能得一切智智 |
40 | 95 | 得 | dé | expressing frustration | 云何能得一切智智 |
41 | 95 | 得 | dé | to hear | 云何能得一切智智 |
42 | 95 | 得 | dé | to have; there is | 云何能得一切智智 |
43 | 95 | 得 | dé | marks time passed | 云何能得一切智智 |
44 | 95 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何能得一切智智 |
45 | 76 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 不得獨覺菩提 |
46 | 76 | 菩提 | pútí | bodhi | 不得獨覺菩提 |
47 | 76 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 不得獨覺菩提 |
48 | 68 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
49 | 68 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 不得諸佛無上正等菩提 |
50 | 67 | 正 | zhèng | upright; straight | 不得諸佛無上正等菩提 |
51 | 67 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 不得諸佛無上正等菩提 |
52 | 67 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 不得諸佛無上正等菩提 |
53 | 67 | 正 | zhèng | main; central; primary | 不得諸佛無上正等菩提 |
54 | 67 | 正 | zhèng | fundamental; original | 不得諸佛無上正等菩提 |
55 | 67 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 不得諸佛無上正等菩提 |
56 | 67 | 正 | zhèng | at right angles | 不得諸佛無上正等菩提 |
57 | 67 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 不得諸佛無上正等菩提 |
58 | 67 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 不得諸佛無上正等菩提 |
59 | 67 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 不得諸佛無上正等菩提 |
60 | 67 | 正 | zhèng | positive (charge) | 不得諸佛無上正等菩提 |
61 | 67 | 正 | zhèng | positive (number) | 不得諸佛無上正等菩提 |
62 | 67 | 正 | zhèng | standard | 不得諸佛無上正等菩提 |
63 | 67 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 不得諸佛無上正等菩提 |
64 | 67 | 正 | zhèng | honest | 不得諸佛無上正等菩提 |
65 | 67 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 不得諸佛無上正等菩提 |
66 | 67 | 正 | zhèng | precisely | 不得諸佛無上正等菩提 |
67 | 67 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 不得諸佛無上正等菩提 |
68 | 67 | 正 | zhèng | to govern | 不得諸佛無上正等菩提 |
69 | 67 | 正 | zhèng | only; just | 不得諸佛無上正等菩提 |
70 | 67 | 正 | zhēng | first month | 不得諸佛無上正等菩提 |
71 | 67 | 正 | zhēng | center of a target | 不得諸佛無上正等菩提 |
72 | 67 | 正 | zhèng | Righteous | 不得諸佛無上正等菩提 |
73 | 67 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 不得諸佛無上正等菩提 |
74 | 67 | 等 | děng | et cetera; and so on | 不得諸佛無上正等菩提 |
75 | 67 | 等 | děng | to wait | 不得諸佛無上正等菩提 |
76 | 67 | 等 | děng | degree; kind | 不得諸佛無上正等菩提 |
77 | 67 | 等 | děng | plural | 不得諸佛無上正等菩提 |
78 | 67 | 等 | děng | to be equal | 不得諸佛無上正等菩提 |
79 | 67 | 等 | děng | degree; level | 不得諸佛無上正等菩提 |
80 | 67 | 等 | děng | to compare | 不得諸佛無上正等菩提 |
81 | 67 | 等 | děng | same; equal; sama | 不得諸佛無上正等菩提 |
82 | 67 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
83 | 64 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不得色 |
84 | 64 | 若 | ruò | seemingly | 若不得色 |
85 | 64 | 若 | ruò | if | 若不得色 |
86 | 64 | 若 | ruò | you | 若不得色 |
87 | 64 | 若 | ruò | this; that | 若不得色 |
88 | 64 | 若 | ruò | and; or | 若不得色 |
89 | 64 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不得色 |
90 | 64 | 若 | rě | pomegranite | 若不得色 |
91 | 64 | 若 | ruò | to choose | 若不得色 |
92 | 64 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不得色 |
93 | 64 | 若 | ruò | thus | 若不得色 |
94 | 64 | 若 | ruò | pollia | 若不得色 |
95 | 64 | 若 | ruò | Ruo | 若不得色 |
96 | 64 | 若 | ruò | only then | 若不得色 |
97 | 64 | 若 | rě | ja | 若不得色 |
98 | 64 | 若 | rě | jñā | 若不得色 |
99 | 64 | 若 | ruò | if; yadi | 若不得色 |
100 | 62 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 云何能成熟有情 |
101 | 62 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 云何能成熟有情 |
102 | 62 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 云何能成熟有情 |
103 | 62 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 云何能成熟有情 |
104 | 62 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 云何能成熟有情 |
105 | 62 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
106 | 62 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
107 | 62 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
108 | 62 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
109 | 57 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
110 | 57 | 空 | kòng | free time | 空 |
111 | 57 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
112 | 57 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
113 | 57 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
114 | 57 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
115 | 57 | 空 | kòng | empty space | 空 |
116 | 57 | 空 | kōng | without substance | 空 |
117 | 57 | 空 | kōng | to not have | 空 |
118 | 57 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
119 | 57 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
120 | 57 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
121 | 57 | 空 | kòng | blank | 空 |
122 | 57 | 空 | kòng | expansive | 空 |
123 | 57 | 空 | kòng | lacking | 空 |
124 | 57 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
125 | 57 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
126 | 57 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
127 | 57 | 常樂 | cháng lè | lasting joy | 雖於諸法常樂決擇 |
128 | 56 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 云何能解脫無量百千俱胝那庾多諸有情類生死眾苦 |
129 | 56 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 云何能解脫無量百千俱胝那庾多諸有情類生死眾苦 |
130 | 56 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 云何能解脫無量百千俱胝那庾多諸有情類生死眾苦 |
131 | 56 | 眾苦 | zhòngkǔ | all suffering | 云何能解脫無量百千俱胝那庾多諸有情類生死眾苦 |
132 | 56 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 及令證得常樂涅槃 |
133 | 56 | 令 | lìng | to issue a command | 及令證得常樂涅槃 |
134 | 56 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 及令證得常樂涅槃 |
135 | 56 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 及令證得常樂涅槃 |
136 | 56 | 令 | lìng | a season | 及令證得常樂涅槃 |
137 | 56 | 令 | lìng | respected; good reputation | 及令證得常樂涅槃 |
138 | 56 | 令 | lìng | good | 及令證得常樂涅槃 |
139 | 56 | 令 | lìng | pretentious | 及令證得常樂涅槃 |
140 | 56 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 及令證得常樂涅槃 |
141 | 56 | 令 | lìng | a commander | 及令證得常樂涅槃 |
142 | 56 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 及令證得常樂涅槃 |
143 | 56 | 令 | lìng | lyrics | 及令證得常樂涅槃 |
144 | 56 | 令 | lìng | Ling | 及令證得常樂涅槃 |
145 | 56 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 及令證得常樂涅槃 |
146 | 56 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 及令證得常樂涅槃 |
147 | 56 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 及令證得常樂涅槃 |
148 | 56 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 及令證得常樂涅槃 |
149 | 55 | 決定 | juédìng | to decide | 我當決定證得無上正等菩提 |
150 | 55 | 決定 | juédìng | certainly | 我當決定證得無上正等菩提 |
151 | 55 | 決定 | juédìng | determination | 我當決定證得無上正等菩提 |
152 | 55 | 決定 | juédìng | conclusive | 我當決定證得無上正等菩提 |
153 | 55 | 決定 | juédìng | fixed; unchanging; constant; determined; niścaya | 我當決定證得無上正等菩提 |
154 | 55 | 脫 | tuō | to take off | 脫諸有情生死眾苦 |
155 | 55 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 脫諸有情生死眾苦 |
156 | 55 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 脫諸有情生死眾苦 |
157 | 55 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 脫諸有情生死眾苦 |
158 | 55 | 脫 | tuō | to sell | 脫諸有情生死眾苦 |
159 | 55 | 脫 | tuō | rapid | 脫諸有情生死眾苦 |
160 | 55 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 脫諸有情生死眾苦 |
161 | 55 | 脫 | tuō | or | 脫諸有情生死眾苦 |
162 | 55 | 脫 | tuì | to shed | 脫諸有情生死眾苦 |
163 | 55 | 脫 | tuì | happy; carefree | 脫諸有情生死眾苦 |
164 | 55 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 脫諸有情生死眾苦 |
165 | 55 | 究竟 | jiūjìng | after all; actually; in the end | 令獲究竟常樂涅槃 |
166 | 55 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 令獲究竟常樂涅槃 |
167 | 55 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 令獲究竟常樂涅槃 |
168 | 55 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 令獲究竟常樂涅槃 |
169 | 55 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 令獲究竟常樂涅槃 |
170 | 55 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 令獲究竟常樂涅槃 |
171 | 55 | 獲 | huò | to obtain; to get | 令獲究竟常樂涅槃 |
172 | 55 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 令獲究竟常樂涅槃 |
173 | 55 | 獲 | huò | to be capable of; can; is able | 令獲究竟常樂涅槃 |
174 | 55 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 令獲究竟常樂涅槃 |
175 | 55 | 獲 | huò | game (hunting) | 令獲究竟常樂涅槃 |
176 | 55 | 獲 | huò | a female servant | 令獲究竟常樂涅槃 |
177 | 55 | 獲 | huái | Huai | 令獲究竟常樂涅槃 |
178 | 55 | 獲 | huò | harvest | 令獲究竟常樂涅槃 |
179 | 55 | 獲 | huò | results | 令獲究竟常樂涅槃 |
180 | 55 | 獲 | huò | to obtain | 令獲究竟常樂涅槃 |
181 | 55 | 獲 | huò | to take; labh | 令獲究竟常樂涅槃 |
182 | 55 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 菩薩摩訶薩不為色故修行般若波羅蜜多 |
183 | 55 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 菩薩摩訶薩不為色故修行般若波羅蜜多 |
184 | 55 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 菩薩摩訶薩不為色故修行般若波羅蜜多 |
185 | 55 | 故 | gù | to die | 菩薩摩訶薩不為色故修行般若波羅蜜多 |
186 | 55 | 故 | gù | so; therefore; hence | 菩薩摩訶薩不為色故修行般若波羅蜜多 |
187 | 55 | 故 | gù | original | 菩薩摩訶薩不為色故修行般若波羅蜜多 |
188 | 55 | 故 | gù | accident; happening; instance | 菩薩摩訶薩不為色故修行般若波羅蜜多 |
189 | 55 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 菩薩摩訶薩不為色故修行般若波羅蜜多 |
190 | 55 | 故 | gù | something in the past | 菩薩摩訶薩不為色故修行般若波羅蜜多 |
191 | 55 | 故 | gù | deceased; dead | 菩薩摩訶薩不為色故修行般若波羅蜜多 |
192 | 55 | 故 | gù | still; yet | 菩薩摩訶薩不為色故修行般若波羅蜜多 |
193 | 55 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 菩薩摩訶薩不為色故修行般若波羅蜜多 |
194 | 55 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
195 | 55 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
196 | 55 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
197 | 55 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
198 | 53 | 可 | kě | can; may; permissible | 無所作法安立可得 |
199 | 53 | 可 | kě | but | 無所作法安立可得 |
200 | 53 | 可 | kě | such; so | 無所作法安立可得 |
201 | 53 | 可 | kě | able to; possibly | 無所作法安立可得 |
202 | 53 | 可 | kě | to approve; to permit | 無所作法安立可得 |
203 | 53 | 可 | kě | to be worth | 無所作法安立可得 |
204 | 53 | 可 | kě | to suit; to fit | 無所作法安立可得 |
205 | 53 | 可 | kè | khan | 無所作法安立可得 |
206 | 53 | 可 | kě | to recover | 無所作法安立可得 |
207 | 53 | 可 | kě | to act as | 無所作法安立可得 |
208 | 53 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 無所作法安立可得 |
209 | 53 | 可 | kě | approximately; probably | 無所作法安立可得 |
210 | 53 | 可 | kě | expresses doubt | 無所作法安立可得 |
211 | 53 | 可 | kě | really; truely | 無所作法安立可得 |
212 | 53 | 可 | kě | used to add emphasis | 無所作法安立可得 |
213 | 53 | 可 | kě | beautiful | 無所作法安立可得 |
214 | 53 | 可 | kě | Ke | 無所作法安立可得 |
215 | 53 | 可 | kě | used to ask a question | 無所作法安立可得 |
216 | 53 | 可 | kě | can; may; śakta | 無所作法安立可得 |
217 | 52 | 執著 | zhízhuó | attachment | 執著色 |
218 | 52 | 執著 | zhízhuó | grasping | 執著色 |
219 | 52 | 諸 | zhū | all; many; various | 不得眼觸為緣所生諸受 |
220 | 52 | 諸 | zhū | Zhu | 不得眼觸為緣所生諸受 |
221 | 52 | 諸 | zhū | all; members of the class | 不得眼觸為緣所生諸受 |
222 | 52 | 諸 | zhū | interrogative particle | 不得眼觸為緣所生諸受 |
223 | 52 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 不得眼觸為緣所生諸受 |
224 | 52 | 諸 | zhū | of; in | 不得眼觸為緣所生諸受 |
225 | 52 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 不得眼觸為緣所生諸受 |
226 | 51 | 尚 | shàng | still; yet | 佛以五眼求色尚不可得 |
227 | 51 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 佛以五眼求色尚不可得 |
228 | 51 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 佛以五眼求色尚不可得 |
229 | 51 | 尚 | shàng | the distant past | 佛以五眼求色尚不可得 |
230 | 51 | 尚 | shàng | to marry up | 佛以五眼求色尚不可得 |
231 | 51 | 尚 | shàng | to manage | 佛以五眼求色尚不可得 |
232 | 51 | 尚 | shàng | almost | 佛以五眼求色尚不可得 |
233 | 51 | 尚 | shàng | expressing a prayer, wish, or command | 佛以五眼求色尚不可得 |
234 | 51 | 尚 | shàng | also | 佛以五眼求色尚不可得 |
235 | 51 | 尚 | shàng | Shang | 佛以五眼求色尚不可得 |
236 | 51 | 尚 | shàng | fairly; rather | 佛以五眼求色尚不可得 |
237 | 51 | 尚 | shàng | also; api | 佛以五眼求色尚不可得 |
238 | 51 | 念 | niàn | to read aloud | 念色得色 |
239 | 51 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念色得色 |
240 | 51 | 念 | niàn | to miss | 念色得色 |
241 | 51 | 念 | niàn | to consider | 念色得色 |
242 | 51 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念色得色 |
243 | 51 | 念 | niàn | to show affection for | 念色得色 |
244 | 51 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念色得色 |
245 | 51 | 念 | niàn | twenty | 念色得色 |
246 | 51 | 念 | niàn | memory | 念色得色 |
247 | 51 | 念 | niàn | an instant | 念色得色 |
248 | 51 | 念 | niàn | Nian | 念色得色 |
249 | 51 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念色得色 |
250 | 51 | 念 | niàn | a thought; citta | 念色得色 |
251 | 51 | 不為 | bùwéi | to not do | 菩薩摩訶薩不為色故修行般若波羅蜜多 |
252 | 51 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 菩薩摩訶薩不為色故修行般若波羅蜜多 |
253 | 50 | 實 | shí | real; true | 色實可得 |
254 | 50 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 色實可得 |
255 | 50 | 實 | shí | substance; content; material | 色實可得 |
256 | 50 | 實 | shí | honest; sincere | 色實可得 |
257 | 50 | 實 | shí | vast; extensive | 色實可得 |
258 | 50 | 實 | shí | solid | 色實可得 |
259 | 50 | 實 | shí | abundant; prosperous | 色實可得 |
260 | 50 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 色實可得 |
261 | 50 | 實 | shí | wealth; property | 色實可得 |
262 | 50 | 實 | shí | effect; result | 色實可得 |
263 | 50 | 實 | shí | an honest person | 色實可得 |
264 | 50 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 色實可得 |
265 | 50 | 實 | shí | to fill | 色實可得 |
266 | 50 | 實 | shí | finally | 色實可得 |
267 | 50 | 實 | shí | complete | 色實可得 |
268 | 50 | 實 | shí | to strengthen | 色實可得 |
269 | 50 | 實 | shí | to practice | 色實可得 |
270 | 50 | 實 | shí | namely | 色實可得 |
271 | 50 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 色實可得 |
272 | 50 | 實 | shí | this | 色實可得 |
273 | 50 | 實 | shí | full; at capacity | 色實可得 |
274 | 50 | 實 | shí | supplies; goods | 色實可得 |
275 | 50 | 實 | shí | Shichen | 色實可得 |
276 | 50 | 實 | shí | Real | 色實可得 |
277 | 50 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 色實可得 |
278 | 45 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
279 | 45 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
280 | 45 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
281 | 45 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
282 | 45 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
283 | 45 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
284 | 45 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
285 | 45 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
286 | 45 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
287 | 45 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
288 | 45 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
289 | 45 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
290 | 45 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
291 | 45 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
292 | 45 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
293 | 45 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
294 | 45 | 身 | shēn | self | 身 |
295 | 45 | 身 | shēn | life | 身 |
296 | 45 | 身 | shēn | an object | 身 |
297 | 45 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
298 | 45 | 身 | shēn | personally | 身 |
299 | 45 | 身 | shēn | moral character | 身 |
300 | 45 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
301 | 45 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
302 | 45 | 身 | juān | India | 身 |
303 | 45 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
304 | 45 | 耳 | ěr | ear | 亦不得耳 |
305 | 45 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 亦不得耳 |
306 | 45 | 耳 | ěr | and that is all | 亦不得耳 |
307 | 45 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 亦不得耳 |
308 | 45 | 耳 | ěr | on both sides | 亦不得耳 |
309 | 45 | 耳 | ěr | a vessel handle | 亦不得耳 |
310 | 45 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 亦不得耳 |
311 | 44 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
312 | 44 | 無 | wú | no | 無變異空 |
313 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
314 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
315 | 44 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
316 | 44 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
317 | 44 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
318 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
319 | 44 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
320 | 44 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
321 | 44 | 無 | wú | um | 無變異空 |
322 | 44 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
323 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
324 | 44 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
325 | 44 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
326 | 38 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 不得五眼 |
327 | 37 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 不得眼處 |
328 | 37 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 不得眼處 |
329 | 37 | 處 | chù | location | 不得眼處 |
330 | 37 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 不得眼處 |
331 | 37 | 處 | chù | a part; an aspect | 不得眼處 |
332 | 37 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 不得眼處 |
333 | 37 | 處 | chǔ | to get along with | 不得眼處 |
334 | 37 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 不得眼處 |
335 | 37 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 不得眼處 |
336 | 37 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 不得眼處 |
337 | 37 | 處 | chǔ | to be associated with | 不得眼處 |
338 | 37 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 不得眼處 |
339 | 37 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 不得眼處 |
340 | 37 | 處 | chù | circumstances; situation | 不得眼處 |
341 | 37 | 處 | chù | an occasion; a time | 不得眼處 |
342 | 37 | 處 | chù | position; sthāna | 不得眼處 |
343 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
344 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
345 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
346 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
347 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
348 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
349 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
350 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
351 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
352 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
353 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
354 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
355 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
356 | 36 | 有 | yǒu | You | 有 |
357 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
358 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
359 | 35 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 亦不得受 |
360 | 35 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 亦不得受 |
361 | 35 | 受 | shòu | to receive; to accept | 亦不得受 |
362 | 35 | 受 | shòu | to tolerate | 亦不得受 |
363 | 35 | 受 | shòu | suitably | 亦不得受 |
364 | 35 | 受 | shòu | feelings; sensations | 亦不得受 |
365 | 31 | 及 | jí | to reach | 及令證得常樂涅槃 |
366 | 31 | 及 | jí | and | 及令證得常樂涅槃 |
367 | 31 | 及 | jí | coming to; when | 及令證得常樂涅槃 |
368 | 31 | 及 | jí | to attain | 及令證得常樂涅槃 |
369 | 31 | 及 | jí | to understand | 及令證得常樂涅槃 |
370 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及令證得常樂涅槃 |
371 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及令證得常樂涅槃 |
372 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及令證得常樂涅槃 |
373 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 及令證得常樂涅槃 |
374 | 30 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
375 | 30 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
376 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
377 | 30 | 以 | yǐ | according to | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
378 | 30 | 以 | yǐ | because of | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
379 | 30 | 以 | yǐ | on a certain date | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
380 | 30 | 以 | yǐ | and; as well as | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
381 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
382 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
383 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
384 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
385 | 30 | 以 | yǐ | further; moreover | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
386 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
387 | 30 | 以 | yǐ | very | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
388 | 30 | 以 | yǐ | already | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
389 | 30 | 以 | yǐ | increasingly | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
390 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
391 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
392 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
393 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩摩訶薩應以無所為 |
394 | 30 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 及令證得常樂涅槃 |
395 | 30 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸愚夫無聞異生 |
396 | 30 | 是 | shì | is exactly | 是諸愚夫無聞異生 |
397 | 30 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸愚夫無聞異生 |
398 | 30 | 是 | shì | this; that; those | 是諸愚夫無聞異生 |
399 | 30 | 是 | shì | really; certainly | 是諸愚夫無聞異生 |
400 | 30 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸愚夫無聞異生 |
401 | 30 | 是 | shì | true | 是諸愚夫無聞異生 |
402 | 30 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸愚夫無聞異生 |
403 | 30 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸愚夫無聞異生 |
404 | 30 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸愚夫無聞異生 |
405 | 30 | 是 | shì | Shi | 是諸愚夫無聞異生 |
406 | 30 | 是 | shì | is; bhū | 是諸愚夫無聞異生 |
407 | 30 | 是 | shì | this; idam | 是諸愚夫無聞異生 |
408 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當決定證得無上正等菩提 |
409 | 29 | 我 | wǒ | self | 我當決定證得無上正等菩提 |
410 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 我當決定證得無上正等菩提 |
411 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當決定證得無上正等菩提 |
412 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我當決定證得無上正等菩提 |
413 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當決定證得無上正等菩提 |
414 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我當決定證得無上正等菩提 |
415 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 我當決定證得無上正等菩提 |
416 | 28 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有是處 |
417 | 28 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有是處 |
418 | 27 | 當得 | dāng dé | will reach | 若有決定當得無上正等菩提 |
419 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以五眼求色尚不可得 |
420 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛以五眼求色尚不可得 |
421 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛以五眼求色尚不可得 |
422 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛以五眼求色尚不可得 |
423 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛以五眼求色尚不可得 |
424 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛以五眼求色尚不可得 |
425 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以五眼求色尚不可得 |
426 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當決定證得無上正等菩提 |
427 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當決定證得無上正等菩提 |
428 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當決定證得無上正等菩提 |
429 | 27 | 當 | dāng | to face | 我當決定證得無上正等菩提 |
430 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當決定證得無上正等菩提 |
431 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當決定證得無上正等菩提 |
432 | 27 | 當 | dāng | should | 我當決定證得無上正等菩提 |
433 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當決定證得無上正等菩提 |
434 | 27 | 當 | dǎng | to think | 我當決定證得無上正等菩提 |
435 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當決定證得無上正等菩提 |
436 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 我當決定證得無上正等菩提 |
437 | 27 | 當 | dàng | that | 我當決定證得無上正等菩提 |
438 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 我當決定證得無上正等菩提 |
439 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當決定證得無上正等菩提 |
440 | 27 | 當 | dāng | to judge | 我當決定證得無上正等菩提 |
441 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當決定證得無上正等菩提 |
442 | 27 | 當 | dàng | the same | 我當決定證得無上正等菩提 |
443 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 我當決定證得無上正等菩提 |
444 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當決定證得無上正等菩提 |
445 | 27 | 當 | dàng | a trap | 我當決定證得無上正等菩提 |
446 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 我當決定證得無上正等菩提 |
447 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當決定證得無上正等菩提 |
448 | 27 | 眼 | yǎn | eye | 不得眼處 |
449 | 27 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 不得眼處 |
450 | 27 | 眼 | yǎn | eyeball | 不得眼處 |
451 | 27 | 眼 | yǎn | sight | 不得眼處 |
452 | 27 | 眼 | yǎn | the present moment | 不得眼處 |
453 | 27 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 不得眼處 |
454 | 27 | 眼 | yǎn | a trap | 不得眼處 |
455 | 27 | 眼 | yǎn | insight | 不得眼處 |
456 | 27 | 眼 | yǎn | a salitent point | 不得眼處 |
457 | 27 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 不得眼處 |
458 | 27 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 不得眼處 |
459 | 27 | 眼 | yǎn | to see proof | 不得眼處 |
460 | 27 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 不得眼處 |
461 | 27 | 行 | xíng | to walk | 行 |
462 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
463 | 27 | 行 | háng | profession | 行 |
464 | 27 | 行 | háng | line; row | 行 |
465 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
466 | 27 | 行 | xíng | to travel | 行 |
467 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
468 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
469 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
470 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
471 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
472 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
473 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
474 | 27 | 行 | xíng | to move | 行 |
475 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
476 | 27 | 行 | xíng | travel | 行 |
477 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
478 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
479 | 27 | 行 | xíng | temporary | 行 |
480 | 27 | 行 | xíng | soon | 行 |
481 | 27 | 行 | háng | rank; order | 行 |
482 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
483 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
484 | 27 | 行 | xíng | to experience | 行 |
485 | 27 | 行 | xíng | path; way | 行 |
486 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
487 | 27 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
488 | 27 | 行 | xíng | 行 | |
489 | 27 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
490 | 27 | 行 | xíng | Practice | 行 |
491 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
492 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
493 | 27 | 意 | yì | idea | 意界 |
494 | 27 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界 |
495 | 27 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界 |
496 | 27 | 意 | yì | mood; feeling | 意界 |
497 | 27 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界 |
498 | 27 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界 |
499 | 27 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界 |
500 | 27 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不可得 |
|
|
|
求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
菩提 |
|
|
|
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
正 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
若 |
|
|
|
有情 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
涅槃 | 110 |
|
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 109.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三乘 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
邪性定聚 | 120 | destined to be evil | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|