Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 168
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 132 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
2 | 132 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
3 | 132 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
4 | 132 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
5 | 132 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
6 | 132 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
7 | 107 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 住不退轉地菩薩摩訶薩 |
8 | 79 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
9 | 79 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
10 | 79 | 菩提 | pútí | bodhi | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
11 | 79 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
12 | 78 | 正 | zhèng | upright; straight | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
13 | 78 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
14 | 78 | 正 | zhèng | main; central; primary | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
15 | 78 | 正 | zhèng | fundamental; original | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
16 | 78 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
17 | 78 | 正 | zhèng | at right angles | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
18 | 78 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
19 | 78 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
20 | 78 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
21 | 78 | 正 | zhèng | positive (charge) | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
22 | 78 | 正 | zhèng | positive (number) | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
23 | 78 | 正 | zhèng | standard | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
24 | 78 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
25 | 78 | 正 | zhèng | honest | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
26 | 78 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
27 | 78 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
28 | 78 | 正 | zhèng | to govern | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
29 | 78 | 正 | zhēng | first month | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
30 | 78 | 正 | zhēng | center of a target | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
31 | 78 | 正 | zhèng | Righteous | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
32 | 78 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
33 | 73 | 於 | yú | to go; to | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
34 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
35 | 73 | 於 | yú | Yu | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
36 | 73 | 於 | wū | a crow | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
37 | 69 | 速 | sù | speed | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
38 | 69 | 速 | sù | quick; fast | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
39 | 69 | 速 | sù | urgent | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
40 | 69 | 速 | sù | to recruit | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
41 | 69 | 速 | sù | to urge; to invite | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
42 | 69 | 速 | sù | quick; śīghra | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
43 | 60 | 其 | qí | Qi | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
44 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
45 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
46 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
47 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
48 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
49 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
50 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
51 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
52 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
53 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
54 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善女人等所獲功德甚多於前 |
55 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 善女人等所獲功德甚多於前 |
56 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善女人等所獲功德甚多於前 |
57 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善女人等所獲功德甚多於前 |
58 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 善女人等所獲功德甚多於前 |
59 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 善女人等所獲功德甚多於前 |
60 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善女人等所獲功德甚多於前 |
61 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
62 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
63 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
64 | 53 | 為 | wéi | to do | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
65 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
66 | 53 | 為 | wéi | to govern | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
67 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
68 | 51 | 復 | fù | to go back; to return | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
69 | 51 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
70 | 51 | 復 | fù | to do in detail | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
71 | 51 | 復 | fù | to restore | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
72 | 51 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
73 | 51 | 復 | fù | Fu; Return | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
74 | 51 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
75 | 51 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
76 | 51 | 復 | fù | Fu | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
77 | 51 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
78 | 51 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
79 | 48 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 分別義趣令其易解 |
80 | 48 | 令 | lìng | to issue a command | 分別義趣令其易解 |
81 | 48 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 分別義趣令其易解 |
82 | 48 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 分別義趣令其易解 |
83 | 48 | 令 | lìng | a season | 分別義趣令其易解 |
84 | 48 | 令 | lìng | respected; good reputation | 分別義趣令其易解 |
85 | 48 | 令 | lìng | good | 分別義趣令其易解 |
86 | 48 | 令 | lìng | pretentious | 分別義趣令其易解 |
87 | 48 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 分別義趣令其易解 |
88 | 48 | 令 | lìng | a commander | 分別義趣令其易解 |
89 | 48 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 分別義趣令其易解 |
90 | 48 | 令 | lìng | lyrics | 分別義趣令其易解 |
91 | 48 | 令 | lìng | Ling | 分別義趣令其易解 |
92 | 48 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 分別義趣令其易解 |
93 | 47 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
94 | 47 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
95 | 47 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
96 | 47 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
97 | 43 | 趣 | qù | interesting | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
98 | 43 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
99 | 43 | 趣 | cù | to urge | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
100 | 43 | 趣 | qù | purport; an objective | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
101 | 43 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
102 | 43 | 趣 | qù | an inclination | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
103 | 43 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
104 | 43 | 趣 | qù | to go quickly towards | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
105 | 43 | 趣 | qù | realm; destination | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
106 | 43 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
107 | 39 | 教誡 | jiāojiè | instruction; teaching | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
108 | 39 | 教授 | jiàoshòu | professor | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
109 | 39 | 教授 | jiàoshòu | to instruct; to lecture | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
110 | 39 | 教授 | jiàoshòu | Jiaoshou | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
111 | 39 | 教授 | jiàoshòu | Professor | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
112 | 35 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
113 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
114 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
115 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
116 | 35 | 無量 | wúliàng | Atula | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
117 | 34 | 能 | néng | can; able | 等能以如是法施 |
118 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 等能以如是法施 |
119 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 等能以如是法施 |
120 | 34 | 能 | néng | energy | 等能以如是法施 |
121 | 34 | 能 | néng | function; use | 等能以如是法施 |
122 | 34 | 能 | néng | talent | 等能以如是法施 |
123 | 34 | 能 | néng | expert at | 等能以如是法施 |
124 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 等能以如是法施 |
125 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 等能以如是法施 |
126 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 等能以如是法施 |
127 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 等能以如是法施 |
128 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 等能以如是法施 |
129 | 33 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
130 | 33 | 空 | kòng | free time | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
131 | 33 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
132 | 33 | 空 | kōng | the sky; the air | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
133 | 33 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
134 | 33 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
135 | 33 | 空 | kòng | empty space | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
136 | 33 | 空 | kōng | without substance | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
137 | 33 | 空 | kōng | to not have | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
138 | 33 | 空 | kòng | opportunity; chance | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
139 | 33 | 空 | kōng | vast and high | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
140 | 33 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
141 | 33 | 空 | kòng | blank | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
142 | 33 | 空 | kòng | expansive | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
143 | 33 | 空 | kòng | lacking | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
144 | 33 | 空 | kōng | plain; nothing else | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
145 | 33 | 空 | kōng | Emptiness | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
146 | 33 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
147 | 33 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
148 | 33 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
149 | 32 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 西牛貨洲諸有情類 |
150 | 32 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 西牛貨洲諸有情類 |
151 | 32 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 西牛貨洲諸有情類 |
152 | 32 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 西牛貨洲諸有情類 |
153 | 32 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 西牛貨洲諸有情類 |
154 | 30 | 釋 | shì | to release; to set free | 宣示開演顯了解釋 |
155 | 30 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 宣示開演顯了解釋 |
156 | 30 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 宣示開演顯了解釋 |
157 | 30 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 宣示開演顯了解釋 |
158 | 30 | 釋 | shì | to put down | 宣示開演顯了解釋 |
159 | 30 | 釋 | shì | to resolve | 宣示開演顯了解釋 |
160 | 30 | 釋 | shì | to melt | 宣示開演顯了解釋 |
161 | 30 | 釋 | shì | Śākyamuni | 宣示開演顯了解釋 |
162 | 30 | 釋 | shì | Buddhism | 宣示開演顯了解釋 |
163 | 30 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 宣示開演顯了解釋 |
164 | 30 | 釋 | yì | pleased; glad | 宣示開演顯了解釋 |
165 | 30 | 釋 | shì | explain | 宣示開演顯了解釋 |
166 | 30 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 宣示開演顯了解釋 |
167 | 30 | 文義 | wényì | the meaning of a text | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
168 | 30 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
169 | 30 | 義趣 | yìqù | meaning and purpose | 分別義趣令其易解 |
170 | 30 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 宣示開演顯了解釋 |
171 | 30 | 顯 | xiǎn | Xian | 宣示開演顯了解釋 |
172 | 30 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 宣示開演顯了解釋 |
173 | 30 | 顯 | xiǎn | distinguished | 宣示開演顯了解釋 |
174 | 30 | 顯 | xiǎn | honored | 宣示開演顯了解釋 |
175 | 30 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 宣示開演顯了解釋 |
176 | 30 | 顯 | xiǎn | miracle | 宣示開演顯了解釋 |
177 | 30 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別義趣令其易解 |
178 | 30 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別義趣令其易解 |
179 | 30 | 分別 | fēnbié | difference | 分別義趣令其易解 |
180 | 30 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別義趣令其易解 |
181 | 30 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別義趣令其易解 |
182 | 30 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別義趣令其易解 |
183 | 30 | 了解 | liǎojiě | to understand; to realize | 宣示開演顯了解釋 |
184 | 30 | 巧妙 | qiǎomiào | ingenious; clever | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
185 | 30 | 易解 | yìjiě | easy to understand | 分別義趣令其易解 |
186 | 30 | 開演 | kāiyǎn | to begin a performance | 宣示開演顯了解釋 |
187 | 30 | 開演 | kāiyǎn | to lecture; to expound | 宣示開演顯了解釋 |
188 | 30 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
189 | 30 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
190 | 30 | 宣示 | xuānshì | to vow; to pledge | 宣示開演顯了解釋 |
191 | 30 | 宣示 | xuānshì | to declare | 宣示開演顯了解釋 |
192 | 30 | 宣示 | xuānshì | to display | 宣示開演顯了解釋 |
193 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
194 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
195 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
196 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
197 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
198 | 29 | 應 | yìng | to accept | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
199 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
200 | 29 | 應 | yìng | to echo | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
201 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
202 | 29 | 應 | yìng | Ying | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
203 | 29 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 西牛貨洲諸有情類 |
204 | 29 | 類 | lèi | similar; like | 西牛貨洲諸有情類 |
205 | 29 | 類 | lèi | class in a programming language | 西牛貨洲諸有情類 |
206 | 29 | 類 | lèi | reason; logic | 西牛貨洲諸有情類 |
207 | 29 | 類 | lèi | example; model | 西牛貨洲諸有情類 |
208 | 29 | 類 | lèi | Lei | 西牛貨洲諸有情類 |
209 | 29 | 類 | lèi | species; jāti | 西牛貨洲諸有情類 |
210 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
211 | 27 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
212 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
213 | 27 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
214 | 27 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
215 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
216 | 27 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
217 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 教化十方一切世界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
218 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 教化十方一切世界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
219 | 27 | 如如 | rúrú | Thusness | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
220 | 27 | 如如 | rúrú | tathatā; suchness; inherent nature; true nature | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
221 | 27 | 近 | jìn | nearby | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
222 | 27 | 近 | jìn | to approach; to be near; to draw close to | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
223 | 27 | 近 | jìn | simple; ordinary | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
224 | 27 | 近 | jìn | to be intimate | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
225 | 27 | 近 | jìn | Jin | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
226 | 27 | 近 | jìn | near; āsanna | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
227 | 27 | 如是如是 | rú shì rú shì | Thus Is, Thus Is | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
228 | 26 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
229 | 26 | 疾 | jí | to hate; to envy | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
230 | 26 | 疾 | jí | swift; rapid | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
231 | 26 | 疾 | jí | urgent | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
232 | 26 | 疾 | jí | pain | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
233 | 26 | 疾 | jí | to get sick | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
234 | 26 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
235 | 26 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
236 | 23 | 修學 | xiūxué | to study | 則無有能修學布施 |
237 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
238 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
239 | 22 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
240 | 22 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
241 | 22 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
242 | 22 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
243 | 22 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間勝事 |
244 | 22 | 世間 | shìjiān | world | 世間勝事 |
245 | 22 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間勝事 |
246 | 22 | 要 | yào | to want; to wish for | 要甚假藉所說法故 |
247 | 22 | 要 | yào | to want | 要甚假藉所說法故 |
248 | 22 | 要 | yāo | a treaty | 要甚假藉所說法故 |
249 | 22 | 要 | yào | to request | 要甚假藉所說法故 |
250 | 22 | 要 | yào | essential points; crux | 要甚假藉所說法故 |
251 | 22 | 要 | yāo | waist | 要甚假藉所說法故 |
252 | 22 | 要 | yāo | to cinch | 要甚假藉所說法故 |
253 | 22 | 要 | yāo | waistband | 要甚假藉所說法故 |
254 | 22 | 要 | yāo | Yao | 要甚假藉所說法故 |
255 | 22 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要甚假藉所說法故 |
256 | 22 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要甚假藉所說法故 |
257 | 22 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要甚假藉所說法故 |
258 | 22 | 要 | yāo | to agree with | 要甚假藉所說法故 |
259 | 22 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要甚假藉所說法故 |
260 | 22 | 要 | yào | to summarize | 要甚假藉所說法故 |
261 | 22 | 要 | yào | essential; important | 要甚假藉所說法故 |
262 | 22 | 要 | yào | to desire | 要甚假藉所說法故 |
263 | 22 | 要 | yào | to demand | 要甚假藉所說法故 |
264 | 22 | 要 | yào | to need | 要甚假藉所說法故 |
265 | 22 | 要 | yào | should; must | 要甚假藉所說法故 |
266 | 22 | 要 | yào | might | 要甚假藉所說法故 |
267 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
268 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
269 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
270 | 21 | 得 | dé | de | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
271 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
272 | 21 | 得 | dé | to result in | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
273 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
274 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
275 | 21 | 得 | dé | to be finished | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
276 | 21 | 得 | děi | satisfying | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
277 | 21 | 得 | dé | to contract | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
278 | 21 | 得 | dé | to hear | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
279 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
280 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
281 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
282 | 20 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 初分校量功德品第三十之六十六 |
283 | 20 | 功德 | gōngdé | merit | 初分校量功德品第三十之六十六 |
284 | 20 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 初分校量功德品第三十之六十六 |
285 | 20 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 初分校量功德品第三十之六十六 |
286 | 19 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 彼菩薩摩訶薩要由以此布施 |
287 | 19 | 由 | yóu | to follow along | 彼菩薩摩訶薩要由以此布施 |
288 | 19 | 由 | yóu | cause; reason | 彼菩薩摩訶薩要由以此布施 |
289 | 19 | 由 | yóu | You | 彼菩薩摩訶薩要由以此布施 |
290 | 19 | 出現 | chūxiàn | to appear | 居士大族出現世間 |
291 | 19 | 出現 | chūxiàn | to be produced; to arise | 居士大族出現世間 |
292 | 19 | 出現 | chūxiàn | to manifest | 居士大族出現世間 |
293 | 18 | 藉 | jiè | a mat; a pad | 不甚假藉所說法故 |
294 | 18 | 藉 | jiè | to rely on; to lean on | 不甚假藉所說法故 |
295 | 18 | 藉 | jiè | to help | 不甚假藉所說法故 |
296 | 18 | 藉 | jiè | using; by means of | 不甚假藉所說法故 |
297 | 18 | 藉 | jiè | a woven mat for offerings | 不甚假藉所說法故 |
298 | 18 | 藉 | jiè | to lay out a mat | 不甚假藉所說法故 |
299 | 18 | 藉 | jiè | to stretch out; to sit on a mat | 不甚假藉所說法故 |
300 | 18 | 藉 | jiè | to borrow | 不甚假藉所說法故 |
301 | 18 | 藉 | jiè | to trample; to tread on; to humiliate | 不甚假藉所說法故 |
302 | 18 | 藉 | jí | in disorder | 不甚假藉所說法故 |
303 | 18 | 藉 | jí | to offer [a tribute] | 不甚假藉所說法故 |
304 | 18 | 藉 | jí | to attach to with a cord | 不甚假藉所說法故 |
305 | 18 | 藉 | jí | to look back at | 不甚假藉所說法故 |
306 | 18 | 藉 | jiè | to use as a pretext | 不甚假藉所說法故 |
307 | 18 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此復有四大王眾天 |
308 | 18 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 不甚假藉所說法故 |
309 | 18 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 不甚假藉所說法故 |
310 | 18 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 不甚假藉所說法故 |
311 | 18 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 不甚假藉所說法故 |
312 | 18 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 不甚假藉所說法故 |
313 | 18 | 大菩提 | dà pútí | great enlightenment; supreme bodhi | 於大菩提不退轉故 |
314 | 18 | 假 | jià | vacation | 不甚假藉所說法故 |
315 | 18 | 假 | jiǎ | fake; false | 不甚假藉所說法故 |
316 | 18 | 假 | jiǎ | to borrow | 不甚假藉所說法故 |
317 | 18 | 假 | jiǎ | provisional | 不甚假藉所說法故 |
318 | 18 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 不甚假藉所說法故 |
319 | 18 | 假 | jiǎ | to grant | 不甚假藉所說法故 |
320 | 18 | 假 | jiǎ | to pretend | 不甚假藉所說法故 |
321 | 18 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 不甚假藉所說法故 |
322 | 18 | 假 | jiǎ | to depend on | 不甚假藉所說法故 |
323 | 18 | 假 | jiǎ | to wait on | 不甚假藉所說法故 |
324 | 18 | 假 | jiǎ | to get close to | 不甚假藉所說法故 |
325 | 18 | 假 | jiǎ | excellent | 不甚假藉所說法故 |
326 | 18 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 不甚假藉所說法故 |
327 | 18 | 無上覺 | wúshàng jué | supreme enlightenment | 於無上覺定趣向故 |
328 | 18 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 供養攝受彼菩薩摩訶薩 |
329 | 18 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 供養攝受彼菩薩摩訶薩 |
330 | 18 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 不甚假藉所說法故 |
331 | 18 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 不甚假藉所說法故 |
332 | 18 | 甚 | shí | Shi | 不甚假藉所說法故 |
333 | 18 | 甚 | shí | tenfold | 不甚假藉所說法故 |
334 | 18 | 甚 | shí | one hundred percent | 不甚假藉所說法故 |
335 | 18 | 甚 | shí | ten | 不甚假藉所說法故 |
336 | 17 | 後 | hòu | after; later | 後善男子 |
337 | 17 | 後 | hòu | empress; queen | 後善男子 |
338 | 17 | 後 | hòu | sovereign | 後善男子 |
339 | 17 | 後 | hòu | the god of the earth | 後善男子 |
340 | 17 | 後 | hòu | late; later | 後善男子 |
341 | 17 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後善男子 |
342 | 17 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後善男子 |
343 | 17 | 後 | hòu | behind; back | 後善男子 |
344 | 17 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後善男子 |
345 | 17 | 後 | hòu | Hou | 後善男子 |
346 | 17 | 後 | hòu | after; behind | 後善男子 |
347 | 17 | 後 | hòu | following | 後善男子 |
348 | 17 | 後 | hòu | to be delayed | 後善男子 |
349 | 17 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後善男子 |
350 | 17 | 後 | hòu | feudal lords | 後善男子 |
351 | 17 | 後 | hòu | Hou | 後善男子 |
352 | 17 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後善男子 |
353 | 17 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後善男子 |
354 | 17 | 後 | hòu | later; paścima | 後善男子 |
355 | 16 | 事 | shì | matter; thing; item | 汝今已作佛聖弟子所應作事 |
356 | 16 | 事 | shì | to serve | 汝今已作佛聖弟子所應作事 |
357 | 16 | 事 | shì | a government post | 汝今已作佛聖弟子所應作事 |
358 | 16 | 事 | shì | duty; post; work | 汝今已作佛聖弟子所應作事 |
359 | 16 | 事 | shì | occupation | 汝今已作佛聖弟子所應作事 |
360 | 16 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 汝今已作佛聖弟子所應作事 |
361 | 16 | 事 | shì | an accident | 汝今已作佛聖弟子所應作事 |
362 | 16 | 事 | shì | to attend | 汝今已作佛聖弟子所應作事 |
363 | 16 | 事 | shì | an allusion | 汝今已作佛聖弟子所應作事 |
364 | 16 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 汝今已作佛聖弟子所應作事 |
365 | 16 | 事 | shì | to engage in | 汝今已作佛聖弟子所應作事 |
366 | 16 | 事 | shì | to enslave | 汝今已作佛聖弟子所應作事 |
367 | 16 | 事 | shì | to pursue | 汝今已作佛聖弟子所應作事 |
368 | 16 | 事 | shì | to administer | 汝今已作佛聖弟子所應作事 |
369 | 16 | 事 | shì | to appoint | 汝今已作佛聖弟子所應作事 |
370 | 16 | 事 | shì | thing; phenomena | 汝今已作佛聖弟子所應作事 |
371 | 16 | 事 | shì | actions; karma | 汝今已作佛聖弟子所應作事 |
372 | 16 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 善女人等所獲功德甚多於前 |
373 | 16 | 獲 | huò | to obtain; to get | 善女人等所獲功德甚多於前 |
374 | 16 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 善女人等所獲功德甚多於前 |
375 | 16 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 善女人等所獲功德甚多於前 |
376 | 16 | 獲 | huò | game (hunting) | 善女人等所獲功德甚多於前 |
377 | 16 | 獲 | huò | a female servant | 善女人等所獲功德甚多於前 |
378 | 16 | 獲 | huái | Huai | 善女人等所獲功德甚多於前 |
379 | 16 | 獲 | huò | harvest | 善女人等所獲功德甚多於前 |
380 | 16 | 獲 | huò | results | 善女人等所獲功德甚多於前 |
381 | 16 | 獲 | huò | to obtain | 善女人等所獲功德甚多於前 |
382 | 16 | 獲 | huò | to take; labh | 善女人等所獲功德甚多於前 |
383 | 16 | 前 | qián | front | 善女人等所獲功德甚多於前 |
384 | 16 | 前 | qián | former; the past | 善女人等所獲功德甚多於前 |
385 | 16 | 前 | qián | to go forward | 善女人等所獲功德甚多於前 |
386 | 16 | 前 | qián | preceding | 善女人等所獲功德甚多於前 |
387 | 16 | 前 | qián | before; earlier; prior | 善女人等所獲功德甚多於前 |
388 | 16 | 前 | qián | to appear before | 善女人等所獲功德甚多於前 |
389 | 16 | 前 | qián | future | 善女人等所獲功德甚多於前 |
390 | 16 | 前 | qián | top; first | 善女人等所獲功德甚多於前 |
391 | 16 | 前 | qián | battlefront | 善女人等所獲功德甚多於前 |
392 | 16 | 前 | qián | before; former; pūrva | 善女人等所獲功德甚多於前 |
393 | 16 | 前 | qián | facing; mukha | 善女人等所獲功德甚多於前 |
394 | 16 | 甚多 | shén duō | extremely many | 善女人等所獲功德甚多於前 |
395 | 16 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 善女人等所獲功德甚多於前 |
396 | 15 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教贍部洲 |
397 | 15 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教贍部洲 |
398 | 15 | 教 | jiào | to make; to cause | 教贍部洲 |
399 | 15 | 教 | jiào | religion | 教贍部洲 |
400 | 15 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教贍部洲 |
401 | 15 | 教 | jiào | Jiao | 教贍部洲 |
402 | 15 | 教 | jiào | a directive; an order | 教贍部洲 |
403 | 15 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教贍部洲 |
404 | 15 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教贍部洲 |
405 | 15 | 教 | jiào | etiquette | 教贍部洲 |
406 | 15 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教贍部洲 |
407 | 15 | 無有 | wú yǒu | there is not | 則無有能修學布施 |
408 | 15 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 則無有能修學布施 |
409 | 15 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故 |
410 | 15 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故 |
411 | 15 | 證 | zhèng | proof | 速證無上正等菩提 |
412 | 15 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 速證無上正等菩提 |
413 | 15 | 證 | zhèng | to advise against | 速證無上正等菩提 |
414 | 15 | 證 | zhèng | certificate | 速證無上正等菩提 |
415 | 15 | 證 | zhèng | an illness | 速證無上正等菩提 |
416 | 15 | 證 | zhèng | to accuse | 速證無上正等菩提 |
417 | 15 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 速證無上正等菩提 |
418 | 15 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 速證無上正等菩提 |
419 | 14 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
420 | 14 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
421 | 14 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
422 | 14 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
423 | 14 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
424 | 14 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
425 | 14 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
426 | 14 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
427 | 14 | 亦 | yì | Yi | 亦能護助彼菩薩摩訶薩 |
428 | 14 | 置 | zhì | to place; to lay out | 置贍部洲 |
429 | 14 | 置 | zhì | to establish; to set up; to install | 置贍部洲 |
430 | 14 | 置 | zhì | to buy | 置贍部洲 |
431 | 14 | 置 | zhì | a relay station | 置贍部洲 |
432 | 14 | 置 | zhì | to release; to set free; to pardon | 置贍部洲 |
433 | 14 | 置 | zhì | to discard; to abandon | 置贍部洲 |
434 | 14 | 置 | zhì | to set aside | 置贍部洲 |
435 | 14 | 置 | zhì | to place; nikṣepa | 置贍部洲 |
436 | 13 | 中 | zhōng | middle | 教中千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
437 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 教中千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
438 | 13 | 中 | zhōng | China | 教中千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
439 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 教中千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
440 | 13 | 中 | zhōng | midday | 教中千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
441 | 13 | 中 | zhōng | inside | 教中千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
442 | 13 | 中 | zhōng | during | 教中千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
443 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 教中千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
444 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 教中千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
445 | 13 | 中 | zhōng | half | 教中千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
446 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 教中千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
447 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 教中千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
448 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 教中千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
449 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 教中千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
450 | 13 | 中 | zhōng | middle | 教中千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
451 | 11 | 洲 | zhōu | a continent | 置贍部洲 |
452 | 11 | 洲 | zhōu | an island; islet | 置贍部洲 |
453 | 11 | 洲 | zhōu | continent; dvīpa | 置贍部洲 |
454 | 11 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
455 | 11 | 勸 | quàn | to encourage | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
456 | 11 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
457 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 令說三乘救度一切 |
458 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 令說三乘救度一切 |
459 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 令說三乘救度一切 |
460 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 令說三乘救度一切 |
461 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 令說三乘救度一切 |
462 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 令說三乘救度一切 |
463 | 10 | 說 | shuō | allocution | 令說三乘救度一切 |
464 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 令說三乘救度一切 |
465 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 令說三乘救度一切 |
466 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 令說三乘救度一切 |
467 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 令說三乘救度一切 |
468 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 令說三乘救度一切 |
469 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 不甚假藉所說法故 |
470 | 10 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
471 | 10 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
472 | 10 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
473 | 10 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
474 | 10 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
475 | 9 | 大悲心 | dàbēi xīn | a mind with great compassion | 觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故 |
476 | 9 | 救度 | jiùdù | to help relieve from suffering | 令說三乘救度一切 |
477 | 9 | 界 | jiè | border; boundary | 教小千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
478 | 9 | 界 | jiè | kingdom | 教小千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
479 | 9 | 界 | jiè | territory; region | 教小千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
480 | 9 | 界 | jiè | the world | 教小千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
481 | 9 | 界 | jiè | scope; extent | 教小千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
482 | 9 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 教小千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
483 | 9 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 教小千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
484 | 9 | 界 | jiè | to adjoin | 教小千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
485 | 9 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 教小千界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
486 | 9 | 極 | jí | extremity | 觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故 |
487 | 9 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故 |
488 | 9 | 極 | jí | to exhaust | 觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故 |
489 | 9 | 極 | jí | a standard principle | 觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故 |
490 | 9 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故 |
491 | 9 | 極 | jí | pole | 觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故 |
492 | 9 | 極 | jí | throne | 觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故 |
493 | 9 | 極 | jí | urgent | 觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故 |
494 | 9 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故 |
495 | 9 | 極 | jí | highest point; parama | 觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故 |
496 | 9 | 一 | yī | one | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
497 | 9 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
498 | 9 | 一 | yī | pure; concentrated | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
499 | 9 | 一 | yī | first | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
500 | 9 | 一 | yī | the same | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
Frequencies of all Words
Top 762
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 132 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
2 | 132 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
3 | 132 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等 |
4 | 132 | 等 | děng | plural | 善女人等 |
5 | 132 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
6 | 132 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
7 | 132 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
8 | 132 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
9 | 107 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 住不退轉地菩薩摩訶薩 |
10 | 85 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
11 | 85 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
12 | 85 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
13 | 85 | 故 | gù | to die | 何以故 |
14 | 85 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
15 | 85 | 故 | gù | original | 何以故 |
16 | 85 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
17 | 85 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
18 | 85 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
19 | 85 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
20 | 85 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
21 | 85 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
22 | 79 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
23 | 79 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
24 | 79 | 菩提 | pútí | bodhi | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
25 | 79 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
26 | 78 | 正 | zhèng | upright; straight | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
27 | 78 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
28 | 78 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
29 | 78 | 正 | zhèng | main; central; primary | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
30 | 78 | 正 | zhèng | fundamental; original | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
31 | 78 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
32 | 78 | 正 | zhèng | at right angles | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
33 | 78 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
34 | 78 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
35 | 78 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
36 | 78 | 正 | zhèng | positive (charge) | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
37 | 78 | 正 | zhèng | positive (number) | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
38 | 78 | 正 | zhèng | standard | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
39 | 78 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
40 | 78 | 正 | zhèng | honest | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
41 | 78 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
42 | 78 | 正 | zhèng | precisely | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
43 | 78 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
44 | 78 | 正 | zhèng | to govern | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
45 | 78 | 正 | zhèng | only; just | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
46 | 78 | 正 | zhēng | first month | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
47 | 78 | 正 | zhēng | center of a target | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
48 | 78 | 正 | zhèng | Righteous | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
49 | 78 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
50 | 73 | 於 | yú | in; at | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
51 | 73 | 於 | yú | in; at | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
52 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
53 | 73 | 於 | yú | to go; to | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
54 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
55 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
56 | 73 | 於 | yú | from | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
57 | 73 | 於 | yú | give | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
58 | 73 | 於 | yú | oppposing | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
59 | 73 | 於 | yú | and | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
60 | 73 | 於 | yú | compared to | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
61 | 73 | 於 | yú | by | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
62 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
63 | 73 | 於 | yú | for | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
64 | 73 | 於 | yú | Yu | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
65 | 73 | 於 | wū | a crow | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
66 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
67 | 73 | 於 | yú | near to; antike | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
68 | 69 | 速 | sù | speed | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
69 | 69 | 速 | sù | quick; fast | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
70 | 69 | 速 | sù | urgent | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
71 | 69 | 速 | sù | to recruit | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
72 | 69 | 速 | sù | to urge; to invite | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
73 | 69 | 速 | sù | quick; śīghra | 於中勸一速趣無上正等菩提 |
74 | 60 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
75 | 60 | 其 | qí | to add emphasis | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
76 | 60 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
77 | 60 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
78 | 60 | 其 | qí | he; her; it; them | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
79 | 60 | 其 | qí | probably; likely | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
80 | 60 | 其 | qí | will | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
81 | 60 | 其 | qí | may | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
82 | 60 | 其 | qí | if | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
83 | 60 | 其 | qí | or | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
84 | 60 | 其 | qí | Qi | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
85 | 60 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
86 | 59 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
87 | 59 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
88 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
89 | 59 | 以 | yǐ | according to | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
90 | 59 | 以 | yǐ | because of | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
91 | 59 | 以 | yǐ | on a certain date | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
92 | 59 | 以 | yǐ | and; as well as | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
93 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
94 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
95 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
96 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
97 | 59 | 以 | yǐ | further; moreover | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
98 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
99 | 59 | 以 | yǐ | very | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
100 | 59 | 以 | yǐ | already | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
101 | 59 | 以 | yǐ | increasingly | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
102 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
103 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
104 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
105 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
106 | 55 | 彼 | bǐ | that; those | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
107 | 55 | 彼 | bǐ | another; the other | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
108 | 55 | 彼 | bǐ | that; tad | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
109 | 55 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 善女人等所獲功德甚多於前 |
110 | 55 | 所 | suǒ | an office; an institute | 善女人等所獲功德甚多於前 |
111 | 55 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 善女人等所獲功德甚多於前 |
112 | 55 | 所 | suǒ | it | 善女人等所獲功德甚多於前 |
113 | 55 | 所 | suǒ | if; supposing | 善女人等所獲功德甚多於前 |
114 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善女人等所獲功德甚多於前 |
115 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 善女人等所獲功德甚多於前 |
116 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善女人等所獲功德甚多於前 |
117 | 55 | 所 | suǒ | that which | 善女人等所獲功德甚多於前 |
118 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善女人等所獲功德甚多於前 |
119 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 善女人等所獲功德甚多於前 |
120 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 善女人等所獲功德甚多於前 |
121 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善女人等所獲功德甚多於前 |
122 | 55 | 所 | suǒ | that which; yad | 善女人等所獲功德甚多於前 |
123 | 53 | 為 | wèi | for; to | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
124 | 53 | 為 | wèi | because of | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
125 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
126 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
127 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
128 | 53 | 為 | wéi | to do | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
129 | 53 | 為 | wèi | for | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
130 | 53 | 為 | wèi | because of; for; to | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
131 | 53 | 為 | wèi | to | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
132 | 53 | 為 | wéi | in a passive construction | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
133 | 53 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
134 | 53 | 為 | wéi | forming an adverb | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
135 | 53 | 為 | wéi | to add emphasis | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
136 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
137 | 53 | 為 | wéi | to govern | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
138 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
139 | 51 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
140 | 51 | 復 | fù | to go back; to return | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
141 | 51 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
142 | 51 | 復 | fù | to do in detail | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
143 | 51 | 復 | fù | to restore | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
144 | 51 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
145 | 51 | 復 | fù | after all; and then | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
146 | 51 | 復 | fù | even if; although | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
147 | 51 | 復 | fù | Fu; Return | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
148 | 51 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
149 | 51 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
150 | 51 | 復 | fù | particle without meaing | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
151 | 51 | 復 | fù | Fu | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
152 | 51 | 復 | fù | repeated; again | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
153 | 51 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
154 | 51 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
155 | 51 | 復 | fù | again; punar | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
156 | 49 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有善男子 |
157 | 49 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有善男子 |
158 | 49 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有善男子 |
159 | 49 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有善男子 |
160 | 49 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有善男子 |
161 | 49 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有善男子 |
162 | 49 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有善男子 |
163 | 49 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有善男子 |
164 | 49 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有善男子 |
165 | 49 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有善男子 |
166 | 49 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有善男子 |
167 | 49 | 有 | yǒu | abundant | 有善男子 |
168 | 49 | 有 | yǒu | purposeful | 有善男子 |
169 | 49 | 有 | yǒu | You | 有善男子 |
170 | 49 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有善男子 |
171 | 49 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有善男子 |
172 | 48 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 分別義趣令其易解 |
173 | 48 | 令 | lìng | to issue a command | 分別義趣令其易解 |
174 | 48 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 分別義趣令其易解 |
175 | 48 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 分別義趣令其易解 |
176 | 48 | 令 | lìng | a season | 分別義趣令其易解 |
177 | 48 | 令 | lìng | respected; good reputation | 分別義趣令其易解 |
178 | 48 | 令 | lìng | good | 分別義趣令其易解 |
179 | 48 | 令 | lìng | pretentious | 分別義趣令其易解 |
180 | 48 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 分別義趣令其易解 |
181 | 48 | 令 | lìng | a commander | 分別義趣令其易解 |
182 | 48 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 分別義趣令其易解 |
183 | 48 | 令 | lìng | lyrics | 分別義趣令其易解 |
184 | 48 | 令 | lìng | Ling | 分別義趣令其易解 |
185 | 48 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 分別義趣令其易解 |
186 | 47 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
187 | 47 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
188 | 47 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
189 | 47 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
190 | 43 | 趣 | qù | interesting | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
191 | 43 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
192 | 43 | 趣 | cù | urgent; pressing; quickly | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
193 | 43 | 趣 | cù | to urge | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
194 | 43 | 趣 | qù | purport; an objective | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
195 | 43 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
196 | 43 | 趣 | qù | an inclination | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
197 | 43 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
198 | 43 | 趣 | qù | to go quickly towards | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
199 | 43 | 趣 | qù | realm; destination | 北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提 |
200 | 43 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
201 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 西牛貨洲諸有情類 |
202 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 西牛貨洲諸有情類 |
203 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 西牛貨洲諸有情類 |
204 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 西牛貨洲諸有情類 |
205 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 西牛貨洲諸有情類 |
206 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 西牛貨洲諸有情類 |
207 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 西牛貨洲諸有情類 |
208 | 39 | 教誡 | jiāojiè | instruction; teaching | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
209 | 39 | 教授 | jiàoshòu | professor | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
210 | 39 | 教授 | jiàoshòu | to instruct; to lecture | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
211 | 39 | 教授 | jiàoshòu | Jiaoshou | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
212 | 39 | 教授 | jiàoshòu | Professor | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
213 | 35 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
214 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
215 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
216 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
217 | 35 | 無量 | wúliàng | Atula | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
218 | 34 | 能 | néng | can; able | 等能以如是法施 |
219 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 等能以如是法施 |
220 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 等能以如是法施 |
221 | 34 | 能 | néng | energy | 等能以如是法施 |
222 | 34 | 能 | néng | function; use | 等能以如是法施 |
223 | 34 | 能 | néng | may; should; permitted to | 等能以如是法施 |
224 | 34 | 能 | néng | talent | 等能以如是法施 |
225 | 34 | 能 | néng | expert at | 等能以如是法施 |
226 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 等能以如是法施 |
227 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 等能以如是法施 |
228 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 等能以如是法施 |
229 | 34 | 能 | néng | as long as; only | 等能以如是法施 |
230 | 34 | 能 | néng | even if | 等能以如是法施 |
231 | 34 | 能 | néng | but | 等能以如是法施 |
232 | 34 | 能 | néng | in this way | 等能以如是法施 |
233 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 等能以如是法施 |
234 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 等能以如是法施 |
235 | 33 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
236 | 33 | 空 | kòng | free time | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
237 | 33 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
238 | 33 | 空 | kōng | the sky; the air | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
239 | 33 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
240 | 33 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
241 | 33 | 空 | kòng | empty space | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
242 | 33 | 空 | kōng | without substance | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
243 | 33 | 空 | kōng | to not have | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
244 | 33 | 空 | kòng | opportunity; chance | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
245 | 33 | 空 | kōng | vast and high | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
246 | 33 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
247 | 33 | 空 | kòng | blank | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
248 | 33 | 空 | kòng | expansive | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
249 | 33 | 空 | kòng | lacking | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
250 | 33 | 空 | kōng | plain; nothing else | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
251 | 33 | 空 | kōng | Emptiness | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
252 | 33 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
253 | 33 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
254 | 33 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
255 | 32 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 西牛貨洲諸有情類 |
256 | 32 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 西牛貨洲諸有情類 |
257 | 32 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 西牛貨洲諸有情類 |
258 | 32 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 西牛貨洲諸有情類 |
259 | 32 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 西牛貨洲諸有情類 |
260 | 30 | 釋 | shì | to release; to set free | 宣示開演顯了解釋 |
261 | 30 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 宣示開演顯了解釋 |
262 | 30 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 宣示開演顯了解釋 |
263 | 30 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 宣示開演顯了解釋 |
264 | 30 | 釋 | shì | to put down | 宣示開演顯了解釋 |
265 | 30 | 釋 | shì | to resolve | 宣示開演顯了解釋 |
266 | 30 | 釋 | shì | to melt | 宣示開演顯了解釋 |
267 | 30 | 釋 | shì | Śākyamuni | 宣示開演顯了解釋 |
268 | 30 | 釋 | shì | Buddhism | 宣示開演顯了解釋 |
269 | 30 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 宣示開演顯了解釋 |
270 | 30 | 釋 | yì | pleased; glad | 宣示開演顯了解釋 |
271 | 30 | 釋 | shì | explain | 宣示開演顯了解釋 |
272 | 30 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 宣示開演顯了解釋 |
273 | 30 | 文義 | wényì | the meaning of a text | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
274 | 30 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
275 | 30 | 義趣 | yìqù | meaning and purpose | 分別義趣令其易解 |
276 | 30 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 宣示開演顯了解釋 |
277 | 30 | 顯 | xiǎn | Xian | 宣示開演顯了解釋 |
278 | 30 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 宣示開演顯了解釋 |
279 | 30 | 顯 | xiǎn | distinguished | 宣示開演顯了解釋 |
280 | 30 | 顯 | xiǎn | honored | 宣示開演顯了解釋 |
281 | 30 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 宣示開演顯了解釋 |
282 | 30 | 顯 | xiǎn | miracle | 宣示開演顯了解釋 |
283 | 30 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別義趣令其易解 |
284 | 30 | 分別 | fēnbié | differently | 分別義趣令其易解 |
285 | 30 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別義趣令其易解 |
286 | 30 | 分別 | fēnbié | difference | 分別義趣令其易解 |
287 | 30 | 分別 | fēnbié | respectively | 分別義趣令其易解 |
288 | 30 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別義趣令其易解 |
289 | 30 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別義趣令其易解 |
290 | 30 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別義趣令其易解 |
291 | 30 | 了解 | liǎojiě | to understand; to realize | 宣示開演顯了解釋 |
292 | 30 | 巧妙 | qiǎomiào | ingenious; clever | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
293 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
294 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
295 | 30 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
296 | 30 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
297 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
298 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
299 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
300 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
301 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
302 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
303 | 30 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
304 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
305 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
306 | 30 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
307 | 30 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
308 | 30 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
309 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
310 | 30 | 易解 | yìjiě | easy to understand | 分別義趣令其易解 |
311 | 30 | 開演 | kāiyǎn | to begin a performance | 宣示開演顯了解釋 |
312 | 30 | 開演 | kāiyǎn | to lecture; to expound | 宣示開演顯了解釋 |
313 | 30 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
314 | 30 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說 |
315 | 30 | 宣示 | xuānshì | to vow; to pledge | 宣示開演顯了解釋 |
316 | 30 | 宣示 | xuānshì | to declare | 宣示開演顯了解釋 |
317 | 30 | 宣示 | xuānshì | to display | 宣示開演顯了解釋 |
318 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
319 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
320 | 29 | 應 | yīng | should; ought | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
321 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
322 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
323 | 29 | 應 | yīng | soon; immediately | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
324 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
325 | 29 | 應 | yìng | to accept | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
326 | 29 | 應 | yīng | or; either | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
327 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
328 | 29 | 應 | yìng | to echo | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
329 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
330 | 29 | 應 | yìng | Ying | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
331 | 29 | 應 | yīng | suitable; yukta | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
332 | 29 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 西牛貨洲諸有情類 |
333 | 29 | 類 | lèi | similar; like | 西牛貨洲諸有情類 |
334 | 29 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 西牛貨洲諸有情類 |
335 | 29 | 類 | lèi | class in a programming language | 西牛貨洲諸有情類 |
336 | 29 | 類 | lèi | reason; logic | 西牛貨洲諸有情類 |
337 | 29 | 類 | lèi | example; model | 西牛貨洲諸有情類 |
338 | 29 | 類 | lèi | Lei | 西牛貨洲諸有情類 |
339 | 29 | 類 | lèi | approximately | 西牛貨洲諸有情類 |
340 | 29 | 類 | lèi | species; jāti | 西牛貨洲諸有情類 |
341 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
342 | 27 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
343 | 27 | 轉 | zhuàn | a revolution | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
344 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
345 | 27 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
346 | 27 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
347 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
348 | 27 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
349 | 27 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 教化十方一切世界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
350 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 教化十方一切世界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
351 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 教化十方一切世界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
352 | 27 | 一切 | yīqiè | generally | 教化十方一切世界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
353 | 27 | 一切 | yīqiè | all, everything | 教化十方一切世界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
354 | 27 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 教化十方一切世界諸有情類皆趣無上正等菩提 |
355 | 27 | 如如 | rúrú | Thusness | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
356 | 27 | 如如 | rúrú | tathatā; suchness; inherent nature; true nature | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
357 | 27 | 近 | jìn | nearby | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
358 | 27 | 近 | jìn | recently | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
359 | 27 | 近 | jìn | to approach; to be near; to draw close to | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
360 | 27 | 近 | jìn | nearly | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
361 | 27 | 近 | jìn | simple; ordinary | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
362 | 27 | 近 | jìn | to be intimate | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
363 | 27 | 近 | jìn | Jin | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
364 | 27 | 近 | jì | a modal particle | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
365 | 27 | 近 | jìn | near; āsanna | 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提 |
366 | 27 | 如是如是 | rú shì rú shì | Thus Is, Thus Is | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
367 | 26 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
368 | 26 | 疾 | jí | to hate; to envy | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
369 | 26 | 疾 | jí | swift; rapid | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
370 | 26 | 疾 | jí | urgent | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
371 | 26 | 疾 | jí | pain | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
372 | 26 | 疾 | jí | to get sick | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
373 | 26 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
374 | 26 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩 |
375 | 23 | 修學 | xiūxué | to study | 則無有能修學布施 |
376 | 22 | 無 | wú | no | 無變異空 |
377 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
378 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
379 | 22 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
380 | 22 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
381 | 22 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
382 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
383 | 22 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
384 | 22 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
385 | 22 | 無 | wú | um | 無變異空 |
386 | 22 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
387 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
388 | 22 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
389 | 22 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
390 | 22 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間勝事 |
391 | 22 | 世間 | shìjiān | world | 世間勝事 |
392 | 22 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間勝事 |
393 | 22 | 要 | yào | to want; to wish for | 要甚假藉所說法故 |
394 | 22 | 要 | yào | if | 要甚假藉所說法故 |
395 | 22 | 要 | yào | to be about to; in the future | 要甚假藉所說法故 |
396 | 22 | 要 | yào | to want | 要甚假藉所說法故 |
397 | 22 | 要 | yāo | a treaty | 要甚假藉所說法故 |
398 | 22 | 要 | yào | to request | 要甚假藉所說法故 |
399 | 22 | 要 | yào | essential points; crux | 要甚假藉所說法故 |
400 | 22 | 要 | yāo | waist | 要甚假藉所說法故 |
401 | 22 | 要 | yāo | to cinch | 要甚假藉所說法故 |
402 | 22 | 要 | yāo | waistband | 要甚假藉所說法故 |
403 | 22 | 要 | yāo | Yao | 要甚假藉所說法故 |
404 | 22 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要甚假藉所說法故 |
405 | 22 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要甚假藉所說法故 |
406 | 22 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要甚假藉所說法故 |
407 | 22 | 要 | yāo | to agree with | 要甚假藉所說法故 |
408 | 22 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要甚假藉所說法故 |
409 | 22 | 要 | yào | to summarize | 要甚假藉所說法故 |
410 | 22 | 要 | yào | essential; important | 要甚假藉所說法故 |
411 | 22 | 要 | yào | to desire | 要甚假藉所說法故 |
412 | 22 | 要 | yào | to demand | 要甚假藉所說法故 |
413 | 22 | 要 | yào | to need | 要甚假藉所說法故 |
414 | 22 | 要 | yào | should; must | 要甚假藉所說法故 |
415 | 22 | 要 | yào | might | 要甚假藉所說法故 |
416 | 22 | 要 | yào | or | 要甚假藉所說法故 |
417 | 22 | 要 | yào | necessarily; avaśyam | 要甚假藉所說法故 |
418 | 21 | 得 | de | potential marker | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
419 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
420 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
421 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
422 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
423 | 21 | 得 | dé | de | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
424 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
425 | 21 | 得 | dé | to result in | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
426 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
427 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
428 | 21 | 得 | dé | to be finished | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
429 | 21 | 得 | de | result of degree | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
430 | 21 | 得 | de | marks completion of an action | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
431 | 21 | 得 | děi | satisfying | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
432 | 21 | 得 | dé | to contract | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
433 | 21 | 得 | dé | marks permission or possibility | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
434 | 21 | 得 | dé | expressing frustration | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
435 | 21 | 得 | dé | to hear | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
436 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
437 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
438 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 教一有情令於無上正等菩提得不退轉 |
439 | 20 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 初分校量功德品第三十之六十六 |
440 | 20 | 功德 | gōngdé | merit | 初分校量功德品第三十之六十六 |
441 | 20 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 初分校量功德品第三十之六十六 |
442 | 20 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 初分校量功德品第三十之六十六 |
443 | 19 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 彼菩薩摩訶薩要由以此布施 |
444 | 19 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 彼菩薩摩訶薩要由以此布施 |
445 | 19 | 由 | yóu | to follow along | 彼菩薩摩訶薩要由以此布施 |
446 | 19 | 由 | yóu | cause; reason | 彼菩薩摩訶薩要由以此布施 |
447 | 19 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 彼菩薩摩訶薩要由以此布施 |
448 | 19 | 由 | yóu | from a starting point | 彼菩薩摩訶薩要由以此布施 |
449 | 19 | 由 | yóu | You | 彼菩薩摩訶薩要由以此布施 |
450 | 19 | 由 | yóu | because; yasmāt | 彼菩薩摩訶薩要由以此布施 |
451 | 19 | 出現 | chūxiàn | to appear | 居士大族出現世間 |
452 | 19 | 出現 | chūxiàn | to be produced; to arise | 居士大族出現世間 |
453 | 19 | 出現 | chūxiàn | to manifest | 居士大族出現世間 |
454 | 18 | 藉 | jiè | a mat; a pad | 不甚假藉所說法故 |
455 | 18 | 藉 | jiè | to rely on; to lean on | 不甚假藉所說法故 |
456 | 18 | 藉 | jiè | to help | 不甚假藉所說法故 |
457 | 18 | 藉 | jiè | using; by means of | 不甚假藉所說法故 |
458 | 18 | 藉 | jiè | a woven mat for offerings | 不甚假藉所說法故 |
459 | 18 | 藉 | jiè | to lay out a mat | 不甚假藉所說法故 |
460 | 18 | 藉 | jiè | to stretch out; to sit on a mat | 不甚假藉所說法故 |
461 | 18 | 藉 | jiè | to borrow | 不甚假藉所說法故 |
462 | 18 | 藉 | jiè | to trample; to tread on; to humiliate | 不甚假藉所說法故 |
463 | 18 | 藉 | jí | in disorder | 不甚假藉所說法故 |
464 | 18 | 藉 | jí | to offer [a tribute] | 不甚假藉所說法故 |
465 | 18 | 藉 | jí | to attach to with a cord | 不甚假藉所說法故 |
466 | 18 | 藉 | jí | to look back at | 不甚假藉所說法故 |
467 | 18 | 藉 | jiè | to use as a pretext | 不甚假藉所說法故 |
468 | 18 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此復有四大王眾天 |
469 | 18 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 不甚假藉所說法故 |
470 | 18 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 不甚假藉所說法故 |
471 | 18 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 不甚假藉所說法故 |
472 | 18 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 不甚假藉所說法故 |
473 | 18 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 不甚假藉所說法故 |
474 | 18 | 大菩提 | dà pútí | great enlightenment; supreme bodhi | 於大菩提不退轉故 |
475 | 18 | 假 | jià | vacation | 不甚假藉所說法故 |
476 | 18 | 假 | jiǎ | fake; false | 不甚假藉所說法故 |
477 | 18 | 假 | jiǎ | if; suppose | 不甚假藉所說法故 |
478 | 18 | 假 | jiǎ | to borrow | 不甚假藉所說法故 |
479 | 18 | 假 | jiǎ | provisional | 不甚假藉所說法故 |
480 | 18 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 不甚假藉所說法故 |
481 | 18 | 假 | jiǎ | to grant | 不甚假藉所說法故 |
482 | 18 | 假 | jiǎ | to pretend | 不甚假藉所說法故 |
483 | 18 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 不甚假藉所說法故 |
484 | 18 | 假 | jiǎ | to depend on | 不甚假藉所說法故 |
485 | 18 | 假 | jiǎ | to wait on | 不甚假藉所說法故 |
486 | 18 | 假 | jiǎ | to get close to | 不甚假藉所說法故 |
487 | 18 | 假 | jiǎ | excellent | 不甚假藉所說法故 |
488 | 18 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 不甚假藉所說法故 |
489 | 18 | 假 | jiǎ | if; yadi | 不甚假藉所說法故 |
490 | 18 | 無上覺 | wúshàng jué | supreme enlightenment | 於無上覺定趣向故 |
491 | 18 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 供養攝受彼菩薩摩訶薩 |
492 | 18 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 供養攝受彼菩薩摩訶薩 |
493 | 18 | 甚 | shén | what | 不甚假藉所說法故 |
494 | 18 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 不甚假藉所說法故 |
495 | 18 | 甚 | shèn | extremely | 不甚假藉所說法故 |
496 | 18 | 甚 | shèn | excessive; more than | 不甚假藉所說法故 |
497 | 18 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 不甚假藉所說法故 |
498 | 18 | 甚 | shí | Shi | 不甚假藉所說法故 |
499 | 18 | 甚 | shí | tenfold | 不甚假藉所說法故 |
500 | 18 | 甚 | shí | one hundred percent | 不甚假藉所說法故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
等 | děng | same; equal; sama | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
菩提 |
|
|
|
正 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
速 | sù | quick; śīghra | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
以 | yǐ | use; yogena | |
彼 | bǐ | that; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
北俱卢洲 | 北俱盧洲 | 98 | Uttarakuru |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东胜身洲 | 東勝身洲 | 100 | Purva-videha; Purvavideha; Pubbavideha |
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
空无边处天 | 空無邊處天 | 107 | Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space |
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
识无边处天 | 識無邊處天 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无所有处天 | 無所有處天 | 119 | Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
西牛货洲 | 西牛貨洲 | 120 | Apara-godaniya; Aparagodana; Aparagodaniya |
玄奘 | 120 |
|
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 138.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法住 | 102 | dharma abode | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如如 | 114 |
|
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三福 | 115 | three bases of merit | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
住世 | 122 | living in the world | |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |