Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 135
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 86 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂以非二非不二行 |
2 | 86 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂以非二非不二行 |
3 | 86 | 非 | fēi | different | 謂以非二非不二行 |
4 | 86 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂以非二非不二行 |
5 | 86 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂以非二非不二行 |
6 | 86 | 非 | fēi | Africa | 謂以非二非不二行 |
7 | 86 | 非 | fēi | to slander | 謂以非二非不二行 |
8 | 86 | 非 | fěi | to avoid | 謂以非二非不二行 |
9 | 86 | 非 | fēi | must | 謂以非二非不二行 |
10 | 86 | 非 | fēi | an error | 謂以非二非不二行 |
11 | 86 | 非 | fēi | a problem; a question | 謂以非二非不二行 |
12 | 86 | 非 | fēi | evil | 謂以非二非不二行 |
13 | 86 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
14 | 86 | 所 | suǒ | a place; a location | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
15 | 86 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
16 | 86 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
17 | 86 | 所 | suǒ | meaning | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
18 | 86 | 所 | suǒ | garrison | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
19 | 86 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
20 | 84 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
21 | 82 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 應以無量上妙花鬘 |
22 | 82 | 以 | yǐ | to rely on | 應以無量上妙花鬘 |
23 | 82 | 以 | yǐ | to regard | 應以無量上妙花鬘 |
24 | 82 | 以 | yǐ | to be able to | 應以無量上妙花鬘 |
25 | 82 | 以 | yǐ | to order; to command | 應以無量上妙花鬘 |
26 | 82 | 以 | yǐ | used after a verb | 應以無量上妙花鬘 |
27 | 82 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 應以無量上妙花鬘 |
28 | 82 | 以 | yǐ | Israel | 應以無量上妙花鬘 |
29 | 82 | 以 | yǐ | Yi | 應以無量上妙花鬘 |
30 | 82 | 以 | yǐ | use; yogena | 應以無量上妙花鬘 |
31 | 70 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 居士大族施設可得 |
32 | 70 | 得 | děi | to want to; to need to | 居士大族施設可得 |
33 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 居士大族施設可得 |
34 | 70 | 得 | dé | de | 居士大族施設可得 |
35 | 70 | 得 | de | infix potential marker | 居士大族施設可得 |
36 | 70 | 得 | dé | to result in | 居士大族施設可得 |
37 | 70 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 居士大族施設可得 |
38 | 70 | 得 | dé | to be satisfied | 居士大族施設可得 |
39 | 70 | 得 | dé | to be finished | 居士大族施設可得 |
40 | 70 | 得 | děi | satisfying | 居士大族施設可得 |
41 | 70 | 得 | dé | to contract | 居士大族施設可得 |
42 | 70 | 得 | dé | to hear | 居士大族施設可得 |
43 | 70 | 得 | dé | to have; there is | 居士大族施設可得 |
44 | 70 | 得 | dé | marks time passed | 居士大族施設可得 |
45 | 70 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 居士大族施設可得 |
46 | 66 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
47 | 66 | 等 | děng | to wait | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
48 | 66 | 等 | děng | to be equal | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
49 | 66 | 等 | děng | degree; level | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
50 | 66 | 等 | děng | to compare | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
51 | 66 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
52 | 63 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便有預流 |
53 | 63 | 便 | biàn | advantageous | 便有預流 |
54 | 63 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便有預流 |
55 | 63 | 便 | pián | fat; obese | 便有預流 |
56 | 63 | 便 | biàn | to make easy | 便有預流 |
57 | 63 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便有預流 |
58 | 63 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便有預流 |
59 | 63 | 便 | biàn | in passing | 便有預流 |
60 | 63 | 便 | biàn | informal | 便有預流 |
61 | 63 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便有預流 |
62 | 63 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便有預流 |
63 | 63 | 便 | biàn | stool | 便有預流 |
64 | 63 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便有預流 |
65 | 63 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便有預流 |
66 | 63 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便有預流 |
67 | 59 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
68 | 58 | 中 | zhōng | middle | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
69 | 58 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
70 | 58 | 中 | zhōng | China | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
71 | 58 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
72 | 58 | 中 | zhōng | midday | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
73 | 58 | 中 | zhōng | inside | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
74 | 58 | 中 | zhōng | during | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
75 | 58 | 中 | zhōng | Zhong | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
76 | 58 | 中 | zhōng | intermediary | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
77 | 58 | 中 | zhōng | half | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
78 | 58 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
79 | 58 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
80 | 58 | 中 | zhòng | to obtain | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
81 | 58 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
82 | 58 | 中 | zhōng | middle | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
83 | 56 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 則令世間佛眼不斷 |
84 | 56 | 世間 | shìjiān | world | 則令世間佛眼不斷 |
85 | 56 | 世間 | shìjiān | world; loka | 則令世間佛眼不斷 |
86 | 54 | 藏 | cáng | to hide | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
87 | 54 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
88 | 54 | 藏 | cáng | to store | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
89 | 54 | 藏 | zàng | Tibet | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
90 | 54 | 藏 | zàng | a treasure | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
91 | 54 | 藏 | zàng | a store | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
92 | 54 | 藏 | zāng | Zang | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
93 | 54 | 藏 | zāng | good | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
94 | 54 | 藏 | zāng | a male slave | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
95 | 54 | 藏 | zāng | booty | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
96 | 54 | 藏 | zàng | an internal organ | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
97 | 54 | 藏 | zàng | to bury | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
98 | 54 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
99 | 54 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
100 | 54 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
101 | 54 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
102 | 54 | 祕密 | mìmì | a secret | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
103 | 54 | 祕密 | mìmì | secret | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
104 | 53 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此當知若善男子 |
105 | 50 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
106 | 50 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
107 | 50 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
108 | 50 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
109 | 50 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
110 | 50 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 居士大族施設可得 |
111 | 50 | 可 | kě | can; may; permissible | 居士大族施設可得 |
112 | 50 | 可 | kě | to approve; to permit | 居士大族施設可得 |
113 | 50 | 可 | kě | to be worth | 居士大族施設可得 |
114 | 50 | 可 | kě | to suit; to fit | 居士大族施設可得 |
115 | 50 | 可 | kè | khan | 居士大族施設可得 |
116 | 50 | 可 | kě | to recover | 居士大族施設可得 |
117 | 50 | 可 | kě | to act as | 居士大族施設可得 |
118 | 50 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 居士大族施設可得 |
119 | 50 | 可 | kě | used to add emphasis | 居士大族施設可得 |
120 | 50 | 可 | kě | beautiful | 居士大族施設可得 |
121 | 50 | 可 | kě | Ke | 居士大族施設可得 |
122 | 50 | 可 | kě | can; may; śakta | 居士大族施設可得 |
123 | 48 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
124 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
125 | 48 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
126 | 48 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
127 | 47 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
128 | 47 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
129 | 47 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
130 | 47 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
131 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無量門廣為他說 |
132 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無量門廣為他說 |
133 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 以無量門廣為他說 |
134 | 39 | 為 | wéi | to do | 以無量門廣為他說 |
135 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 以無量門廣為他說 |
136 | 39 | 為 | wéi | to govern | 以無量門廣為他說 |
137 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無量門廣為他說 |
138 | 35 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 如理思惟 |
139 | 35 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 如理思惟 |
140 | 35 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 如理思惟 |
141 | 35 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 如理思惟 |
142 | 34 | 如理 | rú lǐ | principle of suchness | 如理思惟 |
143 | 33 | 行 | xíng | to walk | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
144 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
145 | 33 | 行 | háng | profession | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
146 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
147 | 33 | 行 | xíng | to travel | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
148 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
149 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
150 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
151 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
152 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
153 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
154 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
155 | 33 | 行 | xíng | to move | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
156 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
157 | 33 | 行 | xíng | travel | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
158 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
159 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
160 | 33 | 行 | xíng | temporary | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
161 | 33 | 行 | háng | rank; order | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
162 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
163 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
164 | 33 | 行 | xíng | to experience | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
165 | 33 | 行 | xíng | path; way | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
166 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
167 | 33 | 行 | xíng | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 | |
168 | 33 | 行 | xíng | Practice | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
169 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
170 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
171 | 30 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 淨戒波羅蜜多 |
172 | 29 | 及 | jí | to reach | 若婆羅門及阿素洛 |
173 | 29 | 及 | jí | to attain | 若婆羅門及阿素洛 |
174 | 29 | 及 | jí | to understand | 若婆羅門及阿素洛 |
175 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若婆羅門及阿素洛 |
176 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若婆羅門及阿素洛 |
177 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若婆羅門及阿素洛 |
178 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 若婆羅門及阿素洛 |
179 | 29 | 二 | èr | two | 謂以非二非不二行 |
180 | 29 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 謂以非二非不二行 |
181 | 29 | 二 | èr | second | 謂以非二非不二行 |
182 | 29 | 二 | èr | twice; double; di- | 謂以非二非不二行 |
183 | 29 | 二 | èr | more than one kind | 謂以非二非不二行 |
184 | 29 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 謂以非二非不二行 |
185 | 29 | 二 | èr | both; dvaya | 謂以非二非不二行 |
186 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 復以非二非不二行 |
187 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以非二非不二行 |
188 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 復以非二非不二行 |
189 | 29 | 復 | fù | to restore | 復以非二非不二行 |
190 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以非二非不二行 |
191 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 復以非二非不二行 |
192 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以非二非不二行 |
193 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以非二非不二行 |
194 | 29 | 復 | fù | Fu | 復以非二非不二行 |
195 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以非二非不二行 |
196 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以非二非不二行 |
197 | 29 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 謂以非二非不二行 |
198 | 29 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 謂以非二非不二行 |
199 | 29 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 謂以非二非不二行 |
200 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
201 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
202 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
203 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
204 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
205 | 28 | 令 | lìng | a season | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
206 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
207 | 28 | 令 | lìng | good | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
208 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
209 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
210 | 28 | 令 | lìng | a commander | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
211 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
212 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
213 | 28 | 令 | lìng | Ling | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
214 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
215 | 28 | 覺 | jué | to awake | 覺於此般若波羅蜜多 |
216 | 28 | 覺 | jiào | sleep | 覺於此般若波羅蜜多 |
217 | 28 | 覺 | jué | to realize | 覺於此般若波羅蜜多 |
218 | 28 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 覺於此般若波羅蜜多 |
219 | 28 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 覺於此般若波羅蜜多 |
220 | 28 | 覺 | jué | perception; feeling | 覺於此般若波羅蜜多 |
221 | 28 | 覺 | jué | a person with foresight | 覺於此般若波羅蜜多 |
222 | 28 | 覺 | jué | Awaken | 覺於此般若波羅蜜多 |
223 | 28 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 覺於此般若波羅蜜多 |
224 | 25 | 福聚 | fú jù | a heap of merit | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
225 | 24 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
226 | 24 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
227 | 24 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
228 | 24 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
229 | 24 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
230 | 24 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
231 | 24 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
232 | 24 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
233 | 24 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
234 | 24 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
235 | 24 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
236 | 24 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
237 | 24 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
238 | 24 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
239 | 24 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
240 | 24 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
241 | 24 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
242 | 24 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
243 | 24 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
244 | 24 | 獲 | huò | to obtain; to get | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
245 | 24 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
246 | 24 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
247 | 24 | 獲 | huò | game (hunting) | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
248 | 24 | 獲 | huò | a female servant | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
249 | 24 | 獲 | huái | Huai | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
250 | 24 | 獲 | huò | harvest | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
251 | 24 | 獲 | huò | results | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
252 | 24 | 獲 | huò | to obtain | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
253 | 24 | 獲 | huò | to take; labh | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
254 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間歸依供養 |
255 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間歸依供養 |
256 | 22 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
257 | 22 | 菩提 | pútí | bodhi | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
258 | 22 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
259 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
260 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
261 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
262 | 22 | 應 | yìng | to accept | 應 |
263 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
264 | 22 | 應 | yìng | to echo | 應 |
265 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
266 | 22 | 應 | yìng | Ying | 應 |
267 | 21 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 宣說開示如是般若波羅蜜多 |
268 | 21 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 宣說開示如是般若波羅蜜多 |
269 | 21 | 者 | zhě | ca | 廣說一切無漏法者 |
270 | 20 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以有所得而為方便 |
271 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以有所得而為方便 |
272 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以有所得而為方便 |
273 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以有所得而為方便 |
274 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以有所得而為方便 |
275 | 20 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以有所得而為方便 |
276 | 20 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以有所得而為方便 |
277 | 20 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以有所得而為方便 |
278 | 20 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以有所得而為方便 |
279 | 20 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以有所得而為方便 |
280 | 19 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮波羅蜜多 |
281 | 19 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮波羅蜜多 |
282 | 19 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得而為方便 |
283 | 18 | 天 | tiān | day | 一切世間若天 |
284 | 18 | 天 | tiān | heaven | 一切世間若天 |
285 | 18 | 天 | tiān | nature | 一切世間若天 |
286 | 18 | 天 | tiān | sky | 一切世間若天 |
287 | 18 | 天 | tiān | weather | 一切世間若天 |
288 | 18 | 天 | tiān | father; husband | 一切世間若天 |
289 | 18 | 天 | tiān | a necessity | 一切世間若天 |
290 | 18 | 天 | tiān | season | 一切世間若天 |
291 | 18 | 天 | tiān | destiny | 一切世間若天 |
292 | 18 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 一切世間若天 |
293 | 18 | 天 | tiān | a deva; a god | 一切世間若天 |
294 | 18 | 天 | tiān | Heaven | 一切世間若天 |
295 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
296 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
297 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
298 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
299 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
300 | 18 | 心 | xīn | heart | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
301 | 18 | 心 | xīn | emotion | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
302 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
303 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
304 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
305 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
306 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
307 | 18 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
308 | 18 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
309 | 18 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
310 | 18 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
311 | 18 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
312 | 18 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 由有菩薩摩訶薩故 |
313 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 應以無量上妙花鬘 |
314 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 應以無量上妙花鬘 |
315 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 應以無量上妙花鬘 |
316 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 應以無量上妙花鬘 |
317 | 17 | 巧妙 | qiǎomiào | ingenious; clever | 善女人等應以種種巧妙文義 |
318 | 17 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 善女人等修布施時作如是念 |
319 | 17 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 善女人等修布施時作如是念 |
320 | 17 | 修 | xiū | to repair | 善女人等修布施時作如是念 |
321 | 17 | 修 | xiū | long; slender | 善女人等修布施時作如是念 |
322 | 17 | 修 | xiū | to write; to compile | 善女人等修布施時作如是念 |
323 | 17 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 善女人等修布施時作如是念 |
324 | 17 | 修 | xiū | to practice | 善女人等修布施時作如是念 |
325 | 17 | 修 | xiū | to cut | 善女人等修布施時作如是念 |
326 | 17 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 善女人等修布施時作如是念 |
327 | 17 | 修 | xiū | a virtuous person | 善女人等修布施時作如是念 |
328 | 17 | 修 | xiū | Xiu | 善女人等修布施時作如是念 |
329 | 17 | 修 | xiū | to unknot | 善女人等修布施時作如是念 |
330 | 17 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 善女人等修布施時作如是念 |
331 | 17 | 修 | xiū | excellent | 善女人等修布施時作如是念 |
332 | 17 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 善女人等修布施時作如是念 |
333 | 17 | 修 | xiū | Cultivation | 善女人等修布施時作如是念 |
334 | 17 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 善女人等修布施時作如是念 |
335 | 17 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 善女人等修布施時作如是念 |
336 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 善女人等應以種種巧妙文義 |
337 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 善女人等應以種種巧妙文義 |
338 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 善女人等應以種種巧妙文義 |
339 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 善女人等應以種種巧妙文義 |
340 | 17 | 文義 | wényì | the meaning of a text | 善女人等應以種種巧妙文義 |
341 | 17 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 所獲福聚勝前福聚無量無邊 |
342 | 17 | 勝 | shèng | victory; success | 所獲福聚勝前福聚無量無邊 |
343 | 17 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 所獲福聚勝前福聚無量無邊 |
344 | 17 | 勝 | shèng | to surpass | 所獲福聚勝前福聚無量無邊 |
345 | 17 | 勝 | shèng | triumphant | 所獲福聚勝前福聚無量無邊 |
346 | 17 | 勝 | shèng | a scenic view | 所獲福聚勝前福聚無量無邊 |
347 | 17 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 所獲福聚勝前福聚無量無邊 |
348 | 17 | 勝 | shèng | Sheng | 所獲福聚勝前福聚無量無邊 |
349 | 17 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 所獲福聚勝前福聚無量無邊 |
350 | 17 | 勝 | shèng | superior; agra | 所獲福聚勝前福聚無量無邊 |
351 | 16 | 慧 | huì | intelligent; clever | 彼是慧境 |
352 | 16 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 彼是慧境 |
353 | 16 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 彼是慧境 |
354 | 16 | 慧 | huì | Wisdom | 彼是慧境 |
355 | 16 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 彼是慧境 |
356 | 16 | 慧 | huì | intellect; mati | 彼是慧境 |
357 | 16 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定施設可得 |
358 | 16 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定施設可得 |
359 | 16 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒波羅蜜多 |
360 | 16 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒波羅蜜多 |
361 | 16 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒波羅蜜多 |
362 | 16 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 四無量 |
363 | 16 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 世間便有四靜慮 |
364 | 16 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍波羅蜜多 |
365 | 16 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍波羅蜜多 |
366 | 16 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍波羅蜜多 |
367 | 16 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍波羅蜜多 |
368 | 15 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
369 | 15 | 類 | lèi | similar; like | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
370 | 15 | 類 | lèi | class in a programming language | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
371 | 15 | 類 | lèi | reason; logic | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
372 | 15 | 類 | lèi | example; model | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
373 | 15 | 類 | lèi | Lei | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
374 | 15 | 類 | lèi | species; jāti | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
375 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 善女人等修布施時作如是念 |
376 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 善女人等修布施時作如是念 |
377 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 善女人等修布施時作如是念 |
378 | 15 | 時 | shí | fashionable | 善女人等修布施時作如是念 |
379 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 善女人等修布施時作如是念 |
380 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 善女人等修布施時作如是念 |
381 | 15 | 時 | shí | tense | 善女人等修布施時作如是念 |
382 | 15 | 時 | shí | particular; special | 善女人等修布施時作如是念 |
383 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 善女人等修布施時作如是念 |
384 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 善女人等修布施時作如是念 |
385 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 善女人等修布施時作如是念 |
386 | 15 | 時 | shí | seasonal | 善女人等修布施時作如是念 |
387 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 善女人等修布施時作如是念 |
388 | 15 | 時 | shí | hour | 善女人等修布施時作如是念 |
389 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 善女人等修布施時作如是念 |
390 | 15 | 時 | shí | Shi | 善女人等修布施時作如是念 |
391 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 善女人等修布施時作如是念 |
392 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 善女人等修布施時作如是念 |
393 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 善女人等修布施時作如是念 |
394 | 14 | 能 | néng | can; able | 善女人等能廣教他如是般若波羅蜜多甚深義趣令易解者 |
395 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 善女人等能廣教他如是般若波羅蜜多甚深義趣令易解者 |
396 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 善女人等能廣教他如是般若波羅蜜多甚深義趣令易解者 |
397 | 14 | 能 | néng | energy | 善女人等能廣教他如是般若波羅蜜多甚深義趣令易解者 |
398 | 14 | 能 | néng | function; use | 善女人等能廣教他如是般若波羅蜜多甚深義趣令易解者 |
399 | 14 | 能 | néng | talent | 善女人等能廣教他如是般若波羅蜜多甚深義趣令易解者 |
400 | 14 | 能 | néng | expert at | 善女人等能廣教他如是般若波羅蜜多甚深義趣令易解者 |
401 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 善女人等能廣教他如是般若波羅蜜多甚深義趣令易解者 |
402 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 善女人等能廣教他如是般若波羅蜜多甚深義趣令易解者 |
403 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 善女人等能廣教他如是般若波羅蜜多甚深義趣令易解者 |
404 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 善女人等能廣教他如是般若波羅蜜多甚深義趣令易解者 |
405 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 善女人等能廣教他如是般若波羅蜜多甚深義趣令易解者 |
406 | 14 | 他 | tā | other; another; some other | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
407 | 14 | 他 | tā | other | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
408 | 14 | 他 | tā | tha | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
409 | 14 | 他 | tā | ṭha | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
410 | 14 | 他 | tā | other; anya | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
411 | 14 | 教化 | jiāohuà | to educate and transform; to civilize | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
412 | 14 | 教化 | jiàohuā | a beggar | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
413 | 14 | 教化 | jiàohuā | to beg | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
414 | 14 | 教化 | jiāohuà | Teach and Transform | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
415 | 14 | 教化 | jiāohuà | teach and convert; instruct and transform | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
416 | 13 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
417 | 13 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
418 | 13 | 正 | zhèng | upright; straight | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
419 | 13 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
420 | 13 | 正 | zhèng | main; central; primary | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
421 | 13 | 正 | zhèng | fundamental; original | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
422 | 13 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
423 | 13 | 正 | zhèng | at right angles | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
424 | 13 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
425 | 13 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
426 | 13 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
427 | 13 | 正 | zhèng | positive (charge) | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
428 | 13 | 正 | zhèng | positive (number) | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
429 | 13 | 正 | zhèng | standard | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
430 | 13 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
431 | 13 | 正 | zhèng | honest | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
432 | 13 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
433 | 13 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
434 | 13 | 正 | zhèng | to govern | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
435 | 13 | 正 | zhēng | first month | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
436 | 13 | 正 | zhēng | center of a target | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
437 | 13 | 正 | zhèng | Righteous | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
438 | 13 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
439 | 13 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 覩史多天 |
440 | 13 | 多 | duó | many; much | 覩史多天 |
441 | 13 | 多 | duō | more | 覩史多天 |
442 | 13 | 多 | duō | excessive | 覩史多天 |
443 | 13 | 多 | duō | abundant | 覩史多天 |
444 | 13 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 覩史多天 |
445 | 13 | 多 | duō | Duo | 覩史多天 |
446 | 13 | 多 | duō | ta | 覩史多天 |
447 | 12 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 此是施果 |
448 | 12 | 果 | guǒ | fruit | 此是施果 |
449 | 12 | 果 | guǒ | to eat until full | 此是施果 |
450 | 12 | 果 | guǒ | to realize | 此是施果 |
451 | 12 | 果 | guǒ | a fruit tree | 此是施果 |
452 | 12 | 果 | guǒ | resolute; determined | 此是施果 |
453 | 12 | 果 | guǒ | Fruit | 此是施果 |
454 | 12 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 此是施果 |
455 | 12 | 五神通 | wǔ shéntōng | five supernatural powers; pañcabhijñā | 五神通 |
456 | 12 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
457 | 12 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
458 | 12 | 安住 | ānzhù | to settle | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
459 | 12 | 安住 | ānzhù | Abide | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
460 | 12 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
461 | 12 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
462 | 12 | 無上菩提 | wúshàng pútí | Supreme Bodhi | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
463 | 12 | 無上菩提 | wúshàng pútí | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
464 | 12 | 相似 | xiāngsì | to be similar; to resemble | 善女人等為他宣說相似般若波羅蜜多 |
465 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 彼行施時名住布施 |
466 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 彼行施時名住布施 |
467 | 12 | 名 | míng | rank; position | 彼行施時名住布施 |
468 | 12 | 名 | míng | an excuse | 彼行施時名住布施 |
469 | 12 | 名 | míng | life | 彼行施時名住布施 |
470 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 彼行施時名住布施 |
471 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 彼行施時名住布施 |
472 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 彼行施時名住布施 |
473 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 彼行施時名住布施 |
474 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 彼行施時名住布施 |
475 | 12 | 名 | míng | moral | 彼行施時名住布施 |
476 | 12 | 名 | míng | name; naman | 彼行施時名住布施 |
477 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 彼行施時名住布施 |
478 | 12 | 發 | fà | hair | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
479 | 12 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
480 | 12 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
481 | 12 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
482 | 12 | 發 | fā | to start out; to set off | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
483 | 12 | 發 | fā | to open | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
484 | 12 | 發 | fā | to requisition | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
485 | 12 | 發 | fā | to occur | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
486 | 12 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
487 | 12 | 發 | fā | to express; to give vent | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
488 | 12 | 發 | fā | to excavate | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
489 | 12 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
490 | 12 | 發 | fā | to get rich | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
491 | 12 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
492 | 12 | 發 | fā | to sell | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
493 | 12 | 發 | fā | to shoot with a bow | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
494 | 12 | 發 | fā | to rise in revolt | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
495 | 12 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
496 | 12 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
497 | 12 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
498 | 12 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
499 | 12 | 發 | fā | to sing; to play | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
500 | 12 | 發 | fā | to feel; to sense | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
Frequencies of all Words
Top 812
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 86 | 非 | fēi | not; non-; un- | 謂以非二非不二行 |
2 | 86 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂以非二非不二行 |
3 | 86 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂以非二非不二行 |
4 | 86 | 非 | fēi | different | 謂以非二非不二行 |
5 | 86 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂以非二非不二行 |
6 | 86 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂以非二非不二行 |
7 | 86 | 非 | fēi | Africa | 謂以非二非不二行 |
8 | 86 | 非 | fēi | to slander | 謂以非二非不二行 |
9 | 86 | 非 | fěi | to avoid | 謂以非二非不二行 |
10 | 86 | 非 | fēi | must | 謂以非二非不二行 |
11 | 86 | 非 | fēi | an error | 謂以非二非不二行 |
12 | 86 | 非 | fēi | a problem; a question | 謂以非二非不二行 |
13 | 86 | 非 | fēi | evil | 謂以非二非不二行 |
14 | 86 | 非 | fēi | besides; except; unless | 謂以非二非不二行 |
15 | 86 | 非 | fēi | not | 謂以非二非不二行 |
16 | 86 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
17 | 86 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
18 | 86 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
19 | 86 | 所 | suǒ | it | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
20 | 86 | 所 | suǒ | if; supposing | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
21 | 86 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
22 | 86 | 所 | suǒ | a place; a location | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
23 | 86 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
24 | 86 | 所 | suǒ | that which | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
25 | 86 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
26 | 86 | 所 | suǒ | meaning | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
27 | 86 | 所 | suǒ | garrison | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
28 | 86 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
29 | 86 | 所 | suǒ | that which; yad | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
30 | 85 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
31 | 85 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
32 | 85 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
33 | 85 | 故 | gù | to die | 何以故 |
34 | 85 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
35 | 85 | 故 | gù | original | 何以故 |
36 | 85 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
37 | 85 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
38 | 85 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
39 | 85 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
40 | 85 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
41 | 85 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
42 | 84 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
43 | 82 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 應以無量上妙花鬘 |
44 | 82 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 應以無量上妙花鬘 |
45 | 82 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 應以無量上妙花鬘 |
46 | 82 | 以 | yǐ | according to | 應以無量上妙花鬘 |
47 | 82 | 以 | yǐ | because of | 應以無量上妙花鬘 |
48 | 82 | 以 | yǐ | on a certain date | 應以無量上妙花鬘 |
49 | 82 | 以 | yǐ | and; as well as | 應以無量上妙花鬘 |
50 | 82 | 以 | yǐ | to rely on | 應以無量上妙花鬘 |
51 | 82 | 以 | yǐ | to regard | 應以無量上妙花鬘 |
52 | 82 | 以 | yǐ | to be able to | 應以無量上妙花鬘 |
53 | 82 | 以 | yǐ | to order; to command | 應以無量上妙花鬘 |
54 | 82 | 以 | yǐ | further; moreover | 應以無量上妙花鬘 |
55 | 82 | 以 | yǐ | used after a verb | 應以無量上妙花鬘 |
56 | 82 | 以 | yǐ | very | 應以無量上妙花鬘 |
57 | 82 | 以 | yǐ | already | 應以無量上妙花鬘 |
58 | 82 | 以 | yǐ | increasingly | 應以無量上妙花鬘 |
59 | 82 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 應以無量上妙花鬘 |
60 | 82 | 以 | yǐ | Israel | 應以無量上妙花鬘 |
61 | 82 | 以 | yǐ | Yi | 應以無量上妙花鬘 |
62 | 82 | 以 | yǐ | use; yogena | 應以無量上妙花鬘 |
63 | 70 | 得 | de | potential marker | 居士大族施設可得 |
64 | 70 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 居士大族施設可得 |
65 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 居士大族施設可得 |
66 | 70 | 得 | děi | to want to; to need to | 居士大族施設可得 |
67 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 居士大族施設可得 |
68 | 70 | 得 | dé | de | 居士大族施設可得 |
69 | 70 | 得 | de | infix potential marker | 居士大族施設可得 |
70 | 70 | 得 | dé | to result in | 居士大族施設可得 |
71 | 70 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 居士大族施設可得 |
72 | 70 | 得 | dé | to be satisfied | 居士大族施設可得 |
73 | 70 | 得 | dé | to be finished | 居士大族施設可得 |
74 | 70 | 得 | de | result of degree | 居士大族施設可得 |
75 | 70 | 得 | de | marks completion of an action | 居士大族施設可得 |
76 | 70 | 得 | děi | satisfying | 居士大族施設可得 |
77 | 70 | 得 | dé | to contract | 居士大族施設可得 |
78 | 70 | 得 | dé | marks permission or possibility | 居士大族施設可得 |
79 | 70 | 得 | dé | expressing frustration | 居士大族施設可得 |
80 | 70 | 得 | dé | to hear | 居士大族施設可得 |
81 | 70 | 得 | dé | to have; there is | 居士大族施設可得 |
82 | 70 | 得 | dé | marks time passed | 居士大族施設可得 |
83 | 70 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 居士大族施設可得 |
84 | 66 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
85 | 66 | 等 | děng | to wait | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
86 | 66 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
87 | 66 | 等 | děng | plural | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
88 | 66 | 等 | děng | to be equal | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
89 | 66 | 等 | děng | degree; level | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
90 | 66 | 等 | děng | to compare | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
91 | 66 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
92 | 64 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 由有菩薩摩訶薩故 |
93 | 64 | 有 | yǒu | to have; to possess | 由有菩薩摩訶薩故 |
94 | 64 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 由有菩薩摩訶薩故 |
95 | 64 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 由有菩薩摩訶薩故 |
96 | 64 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 由有菩薩摩訶薩故 |
97 | 64 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 由有菩薩摩訶薩故 |
98 | 64 | 有 | yǒu | used to compare two things | 由有菩薩摩訶薩故 |
99 | 64 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 由有菩薩摩訶薩故 |
100 | 64 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 由有菩薩摩訶薩故 |
101 | 64 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 由有菩薩摩訶薩故 |
102 | 64 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 由有菩薩摩訶薩故 |
103 | 64 | 有 | yǒu | abundant | 由有菩薩摩訶薩故 |
104 | 64 | 有 | yǒu | purposeful | 由有菩薩摩訶薩故 |
105 | 64 | 有 | yǒu | You | 由有菩薩摩訶薩故 |
106 | 64 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 由有菩薩摩訶薩故 |
107 | 64 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 由有菩薩摩訶薩故 |
108 | 63 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便有預流 |
109 | 63 | 便 | biàn | advantageous | 便有預流 |
110 | 63 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便有預流 |
111 | 63 | 便 | pián | fat; obese | 便有預流 |
112 | 63 | 便 | biàn | to make easy | 便有預流 |
113 | 63 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便有預流 |
114 | 63 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便有預流 |
115 | 63 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便有預流 |
116 | 63 | 便 | biàn | in passing | 便有預流 |
117 | 63 | 便 | biàn | informal | 便有預流 |
118 | 63 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便有預流 |
119 | 63 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便有預流 |
120 | 63 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便有預流 |
121 | 63 | 便 | biàn | stool | 便有預流 |
122 | 63 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便有預流 |
123 | 63 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便有預流 |
124 | 63 | 便 | biàn | even if; even though | 便有預流 |
125 | 63 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便有預流 |
126 | 63 | 便 | biàn | then; atha | 便有預流 |
127 | 59 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
128 | 58 | 中 | zhōng | middle | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
129 | 58 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
130 | 58 | 中 | zhōng | China | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
131 | 58 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
132 | 58 | 中 | zhōng | in; amongst | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
133 | 58 | 中 | zhōng | midday | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
134 | 58 | 中 | zhōng | inside | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
135 | 58 | 中 | zhōng | during | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
136 | 58 | 中 | zhōng | Zhong | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
137 | 58 | 中 | zhōng | intermediary | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
138 | 58 | 中 | zhōng | half | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
139 | 58 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
140 | 58 | 中 | zhōng | while | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
141 | 58 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
142 | 58 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
143 | 58 | 中 | zhòng | to obtain | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
144 | 58 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
145 | 58 | 中 | zhōng | middle | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
146 | 56 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 則令世間佛眼不斷 |
147 | 56 | 世間 | shìjiān | world | 則令世間佛眼不斷 |
148 | 56 | 世間 | shìjiān | world; loka | 則令世間佛眼不斷 |
149 | 54 | 藏 | cáng | to hide | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
150 | 54 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
151 | 54 | 藏 | cáng | to store | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
152 | 54 | 藏 | zàng | Tibet | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
153 | 54 | 藏 | zàng | a treasure | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
154 | 54 | 藏 | zàng | a store | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
155 | 54 | 藏 | zāng | Zang | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
156 | 54 | 藏 | zāng | good | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
157 | 54 | 藏 | zāng | a male slave | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
158 | 54 | 藏 | zāng | booty | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
159 | 54 | 藏 | zàng | an internal organ | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
160 | 54 | 藏 | zàng | to bury | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
161 | 54 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
162 | 54 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
163 | 54 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
164 | 54 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
165 | 54 | 祕密 | mìmì | a secret | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
166 | 54 | 祕密 | mìmì | secret | 如是般若波羅蜜多祕密藏中 |
167 | 53 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此當知若善男子 |
168 | 50 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
169 | 50 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
170 | 50 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
171 | 50 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
172 | 50 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故 |
173 | 50 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 居士大族施設可得 |
174 | 50 | 可 | kě | can; may; permissible | 居士大族施設可得 |
175 | 50 | 可 | kě | but | 居士大族施設可得 |
176 | 50 | 可 | kě | such; so | 居士大族施設可得 |
177 | 50 | 可 | kě | able to; possibly | 居士大族施設可得 |
178 | 50 | 可 | kě | to approve; to permit | 居士大族施設可得 |
179 | 50 | 可 | kě | to be worth | 居士大族施設可得 |
180 | 50 | 可 | kě | to suit; to fit | 居士大族施設可得 |
181 | 50 | 可 | kè | khan | 居士大族施設可得 |
182 | 50 | 可 | kě | to recover | 居士大族施設可得 |
183 | 50 | 可 | kě | to act as | 居士大族施設可得 |
184 | 50 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 居士大族施設可得 |
185 | 50 | 可 | kě | approximately; probably | 居士大族施設可得 |
186 | 50 | 可 | kě | expresses doubt | 居士大族施設可得 |
187 | 50 | 可 | kě | really; truely | 居士大族施設可得 |
188 | 50 | 可 | kě | used to add emphasis | 居士大族施設可得 |
189 | 50 | 可 | kě | beautiful | 居士大族施設可得 |
190 | 50 | 可 | kě | Ke | 居士大族施設可得 |
191 | 50 | 可 | kě | used to ask a question | 居士大族施設可得 |
192 | 50 | 可 | kě | can; may; śakta | 居士大族施設可得 |
193 | 48 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
194 | 48 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
195 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 於意云何 |
196 | 48 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
197 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
198 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於意云何 |
199 | 48 | 於 | yú | from | 於意云何 |
200 | 48 | 於 | yú | give | 於意云何 |
201 | 48 | 於 | yú | oppposing | 於意云何 |
202 | 48 | 於 | yú | and | 於意云何 |
203 | 48 | 於 | yú | compared to | 於意云何 |
204 | 48 | 於 | yú | by | 於意云何 |
205 | 48 | 於 | yú | and; as well as | 於意云何 |
206 | 48 | 於 | yú | for | 於意云何 |
207 | 48 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
208 | 48 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
209 | 48 | 於 | wū | whew; wow | 於意云何 |
210 | 48 | 於 | yú | near to; antike | 於意云何 |
211 | 47 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
212 | 47 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
213 | 47 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
214 | 47 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
215 | 46 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
216 | 46 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
217 | 46 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
218 | 46 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
219 | 46 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
220 | 46 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
221 | 46 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
222 | 46 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
223 | 46 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
224 | 46 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
225 | 46 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
226 | 46 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
227 | 46 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
228 | 46 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
229 | 46 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
230 | 46 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
231 | 46 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
232 | 39 | 為 | wèi | for; to | 以無量門廣為他說 |
233 | 39 | 為 | wèi | because of | 以無量門廣為他說 |
234 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無量門廣為他說 |
235 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無量門廣為他說 |
236 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 以無量門廣為他說 |
237 | 39 | 為 | wéi | to do | 以無量門廣為他說 |
238 | 39 | 為 | wèi | for | 以無量門廣為他說 |
239 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 以無量門廣為他說 |
240 | 39 | 為 | wèi | to | 以無量門廣為他說 |
241 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 以無量門廣為他說 |
242 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以無量門廣為他說 |
243 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 以無量門廣為他說 |
244 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 以無量門廣為他說 |
245 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 以無量門廣為他說 |
246 | 39 | 為 | wéi | to govern | 以無量門廣為他說 |
247 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無量門廣為他說 |
248 | 35 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 如理思惟 |
249 | 35 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 如理思惟 |
250 | 35 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 如理思惟 |
251 | 35 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 如理思惟 |
252 | 34 | 如理 | rú lǐ | principle of suchness | 如理思惟 |
253 | 33 | 行 | xíng | to walk | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
254 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
255 | 33 | 行 | háng | profession | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
256 | 33 | 行 | háng | line; row | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
257 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
258 | 33 | 行 | xíng | to travel | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
259 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
260 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
261 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
262 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
263 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
264 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
265 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
266 | 33 | 行 | xíng | to move | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
267 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
268 | 33 | 行 | xíng | travel | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
269 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
270 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
271 | 33 | 行 | xíng | temporary | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
272 | 33 | 行 | xíng | soon | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
273 | 33 | 行 | háng | rank; order | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
274 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
275 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
276 | 33 | 行 | xíng | to experience | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
277 | 33 | 行 | xíng | path; way | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
278 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
279 | 33 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
280 | 33 | 行 | xíng | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 | |
281 | 33 | 行 | xíng | moreover; also | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
282 | 33 | 行 | xíng | Practice | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
283 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
284 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得 |
285 | 30 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 淨戒波羅蜜多 |
286 | 29 | 及 | jí | to reach | 若婆羅門及阿素洛 |
287 | 29 | 及 | jí | and | 若婆羅門及阿素洛 |
288 | 29 | 及 | jí | coming to; when | 若婆羅門及阿素洛 |
289 | 29 | 及 | jí | to attain | 若婆羅門及阿素洛 |
290 | 29 | 及 | jí | to understand | 若婆羅門及阿素洛 |
291 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若婆羅門及阿素洛 |
292 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若婆羅門及阿素洛 |
293 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若婆羅門及阿素洛 |
294 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 若婆羅門及阿素洛 |
295 | 29 | 二 | èr | two | 謂以非二非不二行 |
296 | 29 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 謂以非二非不二行 |
297 | 29 | 二 | èr | second | 謂以非二非不二行 |
298 | 29 | 二 | èr | twice; double; di- | 謂以非二非不二行 |
299 | 29 | 二 | èr | another; the other | 謂以非二非不二行 |
300 | 29 | 二 | èr | more than one kind | 謂以非二非不二行 |
301 | 29 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 謂以非二非不二行 |
302 | 29 | 二 | èr | both; dvaya | 謂以非二非不二行 |
303 | 29 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復以非二非不二行 |
304 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 復以非二非不二行 |
305 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以非二非不二行 |
306 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 復以非二非不二行 |
307 | 29 | 復 | fù | to restore | 復以非二非不二行 |
308 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以非二非不二行 |
309 | 29 | 復 | fù | after all; and then | 復以非二非不二行 |
310 | 29 | 復 | fù | even if; although | 復以非二非不二行 |
311 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 復以非二非不二行 |
312 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以非二非不二行 |
313 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以非二非不二行 |
314 | 29 | 復 | fù | particle without meaing | 復以非二非不二行 |
315 | 29 | 復 | fù | Fu | 復以非二非不二行 |
316 | 29 | 復 | fù | repeated; again | 復以非二非不二行 |
317 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以非二非不二行 |
318 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以非二非不二行 |
319 | 29 | 復 | fù | again; punar | 復以非二非不二行 |
320 | 29 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 謂以非二非不二行 |
321 | 29 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 謂以非二非不二行 |
322 | 29 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 謂以非二非不二行 |
323 | 29 | 如是 | rúshì | thus; so | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
324 | 29 | 如是 | rúshì | thus, so | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
325 | 29 | 如是 | rúshì | thus; evam | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
326 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦 |
327 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
328 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
329 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
330 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
331 | 28 | 令 | lìng | a season | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
332 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
333 | 28 | 令 | lìng | good | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
334 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
335 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
336 | 28 | 令 | lìng | a commander | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
337 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
338 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
339 | 28 | 令 | lìng | Ling | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
340 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
341 | 28 | 覺 | jué | to awake | 覺於此般若波羅蜜多 |
342 | 28 | 覺 | jiào | sleep | 覺於此般若波羅蜜多 |
343 | 28 | 覺 | jué | to realize | 覺於此般若波羅蜜多 |
344 | 28 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 覺於此般若波羅蜜多 |
345 | 28 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 覺於此般若波羅蜜多 |
346 | 28 | 覺 | jué | perception; feeling | 覺於此般若波羅蜜多 |
347 | 28 | 覺 | jué | a person with foresight | 覺於此般若波羅蜜多 |
348 | 28 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 覺於此般若波羅蜜多 |
349 | 28 | 覺 | jué | Awaken | 覺於此般若波羅蜜多 |
350 | 28 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 覺於此般若波羅蜜多 |
351 | 25 | 福聚 | fú jù | a heap of merit | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
352 | 24 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
353 | 24 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
354 | 24 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
355 | 24 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
356 | 24 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
357 | 24 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
358 | 24 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
359 | 24 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
360 | 24 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
361 | 24 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
362 | 24 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
363 | 24 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
364 | 24 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
365 | 24 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
366 | 24 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
367 | 24 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
368 | 24 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
369 | 24 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
370 | 24 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
371 | 24 | 獲 | huò | to obtain; to get | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
372 | 24 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
373 | 24 | 獲 | huò | to be capable of; can; is able | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
374 | 24 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
375 | 24 | 獲 | huò | game (hunting) | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
376 | 24 | 獲 | huò | a female servant | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
377 | 24 | 獲 | huái | Huai | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
378 | 24 | 獲 | huò | harvest | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
379 | 24 | 獲 | huò | results | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
380 | 24 | 獲 | huò | to obtain | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
381 | 24 | 獲 | huò | to take; labh | 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提 |
382 | 24 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切世間歸依供養 |
383 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間歸依供養 |
384 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間歸依供養 |
385 | 24 | 一切 | yīqiè | generally | 一切世間歸依供養 |
386 | 24 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切世間歸依供養 |
387 | 24 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切世間歸依供養 |
388 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
389 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
390 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
391 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
392 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
393 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
394 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
395 | 22 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
396 | 22 | 菩提 | pútí | bodhi | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
397 | 22 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
398 | 22 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
399 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
400 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
401 | 22 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
402 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
403 | 22 | 應 | yìng | to accept | 應 |
404 | 22 | 應 | yīng | or; either | 應 |
405 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
406 | 22 | 應 | yìng | to echo | 應 |
407 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
408 | 22 | 應 | yìng | Ying | 應 |
409 | 22 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
410 | 21 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是善男子 |
411 | 21 | 是 | shì | is exactly | 是善男子 |
412 | 21 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是善男子 |
413 | 21 | 是 | shì | this; that; those | 是善男子 |
414 | 21 | 是 | shì | really; certainly | 是善男子 |
415 | 21 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是善男子 |
416 | 21 | 是 | shì | true | 是善男子 |
417 | 21 | 是 | shì | is; has; exists | 是善男子 |
418 | 21 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是善男子 |
419 | 21 | 是 | shì | a matter; an affair | 是善男子 |
420 | 21 | 是 | shì | Shi | 是善男子 |
421 | 21 | 是 | shì | is; bhū | 是善男子 |
422 | 21 | 是 | shì | this; idam | 是善男子 |
423 | 21 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 宣說開示如是般若波羅蜜多 |
424 | 21 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 宣說開示如是般若波羅蜜多 |
425 | 21 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 廣說一切無漏法者 |
426 | 21 | 者 | zhě | that | 廣說一切無漏法者 |
427 | 21 | 者 | zhě | nominalizing function word | 廣說一切無漏法者 |
428 | 21 | 者 | zhě | used to mark a definition | 廣說一切無漏法者 |
429 | 21 | 者 | zhě | used to mark a pause | 廣說一切無漏法者 |
430 | 21 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 廣說一切無漏法者 |
431 | 21 | 者 | zhuó | according to | 廣說一切無漏法者 |
432 | 21 | 者 | zhě | ca | 廣說一切無漏法者 |
433 | 20 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以有所得而為方便 |
434 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以有所得而為方便 |
435 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以有所得而為方便 |
436 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以有所得而為方便 |
437 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以有所得而為方便 |
438 | 20 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以有所得而為方便 |
439 | 20 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以有所得而為方便 |
440 | 20 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以有所得而為方便 |
441 | 20 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以有所得而為方便 |
442 | 20 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以有所得而為方便 |
443 | 20 | 彼 | bǐ | that; those | 阿羅漢果所獲福聚而不勝彼 |
444 | 20 | 彼 | bǐ | another; the other | 阿羅漢果所獲福聚而不勝彼 |
445 | 20 | 彼 | bǐ | that; tad | 阿羅漢果所獲福聚而不勝彼 |
446 | 19 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮波羅蜜多 |
447 | 19 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮波羅蜜多 |
448 | 19 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得而為方便 |
449 | 18 | 此 | cǐ | this; these | 置此十方各如殑伽沙等世界諸有情類 |
450 | 18 | 此 | cǐ | in this way | 置此十方各如殑伽沙等世界諸有情類 |
451 | 18 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 置此十方各如殑伽沙等世界諸有情類 |
452 | 18 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 置此十方各如殑伽沙等世界諸有情類 |
453 | 18 | 此 | cǐ | this; here; etad | 置此十方各如殑伽沙等世界諸有情類 |
454 | 18 | 天 | tiān | day | 一切世間若天 |
455 | 18 | 天 | tiān | day | 一切世間若天 |
456 | 18 | 天 | tiān | heaven | 一切世間若天 |
457 | 18 | 天 | tiān | nature | 一切世間若天 |
458 | 18 | 天 | tiān | sky | 一切世間若天 |
459 | 18 | 天 | tiān | weather | 一切世間若天 |
460 | 18 | 天 | tiān | father; husband | 一切世間若天 |
461 | 18 | 天 | tiān | a necessity | 一切世間若天 |
462 | 18 | 天 | tiān | season | 一切世間若天 |
463 | 18 | 天 | tiān | destiny | 一切世間若天 |
464 | 18 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 一切世間若天 |
465 | 18 | 天 | tiān | very | 一切世間若天 |
466 | 18 | 天 | tiān | a deva; a god | 一切世間若天 |
467 | 18 | 天 | tiān | Heaven | 一切世間若天 |
468 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
469 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
470 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
471 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
472 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
473 | 18 | 心 | xīn | heart | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
474 | 18 | 心 | xīn | emotion | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
475 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
476 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
477 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
478 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
479 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 初發無上菩提心者聞彼所說相似般若波羅蜜多 |
480 | 18 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
481 | 18 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
482 | 18 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
483 | 18 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
484 | 18 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆令安住獨覺菩提 |
485 | 18 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 由有菩薩摩訶薩故 |
486 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 應以無量上妙花鬘 |
487 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 應以無量上妙花鬘 |
488 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 應以無量上妙花鬘 |
489 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 應以無量上妙花鬘 |
490 | 17 | 巧妙 | qiǎomiào | ingenious; clever | 善女人等應以種種巧妙文義 |
491 | 17 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 善女人等修布施時作如是念 |
492 | 17 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 善女人等修布施時作如是念 |
493 | 17 | 修 | xiū | to repair | 善女人等修布施時作如是念 |
494 | 17 | 修 | xiū | long; slender | 善女人等修布施時作如是念 |
495 | 17 | 修 | xiū | to write; to compile | 善女人等修布施時作如是念 |
496 | 17 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 善女人等修布施時作如是念 |
497 | 17 | 修 | xiū | to practice | 善女人等修布施時作如是念 |
498 | 17 | 修 | xiū | to cut | 善女人等修布施時作如是念 |
499 | 17 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 善女人等修布施時作如是念 |
500 | 17 | 修 | xiū | a virtuous person | 善女人等修布施時作如是念 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
非 | fēi | not | |
所 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
以 | yǐ | use; yogena | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
等 | děng | same; equal; sama | |
有 |
|
|
|
便 | biàn | then; atha | |
憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东胜身洲 | 東勝身洲 | 100 | Purva-videha; Purvavideha; Pubbavideha |
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
空无边处天 | 空無邊處天 | 107 | Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space |
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
南赡部洲 | 南贍部洲 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
识无边处天 | 識無邊處天 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无所有处天 | 無所有處天 | 119 | Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
西牛货洲 | 西牛貨洲 | 120 | Apara-godaniya; Aparagodana; Aparagodaniya |
修慧 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 135.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
持戒 | 99 |
|
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法界 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
修慧 | 120 |
|
|
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
中道 | 122 |
|
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|