Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 101

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 126 zhù to dwell; to live; to reside 或安立彼令住內空
2 126 zhù to stop; to halt 或安立彼令住內空
3 126 zhù to retain; to remain 或安立彼令住內空
4 126 zhù to lodge at [temporarily] 或安立彼令住內空
5 126 zhù verb complement 或安立彼令住內空
6 126 zhù attaching; abiding; dwelling on 或安立彼令住內空
7 112 néng can; able 若於般若波羅蜜多能攝受者
8 112 néng ability; capacity 若於般若波羅蜜多能攝受者
9 112 néng a mythical bear-like beast 若於般若波羅蜜多能攝受者
10 112 néng energy 若於般若波羅蜜多能攝受者
11 112 néng function; use 若於般若波羅蜜多能攝受者
12 112 néng talent 若於般若波羅蜜多能攝受者
13 112 néng expert at 若於般若波羅蜜多能攝受者
14 112 néng to be in harmony 若於般若波羅蜜多能攝受者
15 112 néng to tend to; to care for 若於般若波羅蜜多能攝受者
16 112 néng to reach; to arrive at 若於般若波羅蜜多能攝受者
17 112 néng to be able; śak 若於般若波羅蜜多能攝受者
18 112 néng skilful; pravīṇa 若於般若波羅蜜多能攝受者
19 106 zhě ca 若於般若波羅蜜多能攝受者
20 96 method; way 則為攝受無忘失法
21 96 France 則為攝受無忘失法
22 96 the law; rules; regulations 則為攝受無忘失法
23 96 the teachings of the Buddha; Dharma 則為攝受無忘失法
24 96 a standard; a norm 則為攝受無忘失法
25 96 an institution 則為攝受無忘失法
26 96 to emulate 則為攝受無忘失法
27 96 magic; a magic trick 則為攝受無忘失法
28 96 punishment 則為攝受無忘失法
29 96 Fa 則為攝受無忘失法
30 96 a precedent 則為攝受無忘失法
31 96 a classification of some kinds of Han texts 則為攝受無忘失法
32 96 relating to a ceremony or rite 則為攝受無忘失法
33 96 Dharma 則為攝受無忘失法
34 96 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 則為攝受無忘失法
35 96 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 則為攝受無忘失法
36 96 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 則為攝受無忘失法
37 96 quality; characteristic 則為攝受無忘失法
38 91 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多甚為希有
39 88 讚歎 zàntàn praise 歡喜讚歎離斷生命者
40 88 jiāo to teach; to educate; to instruct 教他離斷生命
41 88 jiào a school of thought; a sect 教他離斷生命
42 88 jiào to make; to cause 教他離斷生命
43 88 jiào religion 教他離斷生命
44 88 jiào instruction; a teaching 教他離斷生命
45 88 jiào Jiao 教他離斷生命
46 88 jiào a directive; an order 教他離斷生命
47 88 jiào to urge; to incite 教他離斷生命
48 88 jiào to pass on; to convey 教他離斷生命
49 88 jiào etiquette 教他離斷生命
50 88 jiāo teaching; śāsana 教他離斷生命
51 88 zàn to meet with a superior 讚說離斷生命法
52 88 zàn to help 讚說離斷生命法
53 88 zàn a eulogy 讚說離斷生命法
54 88 zàn to recommend 讚說離斷生命法
55 88 zàn to introduce; to tell 讚說離斷生命法
56 88 zàn to lead 讚說離斷生命法
57 88 zàn summary verse; eulogy; ecomium 讚說離斷生命法
58 88 zàn to agree; to consent 讚說離斷生命法
59 88 zàn to praise 讚說離斷生命法
60 88 zàn to participate 讚說離斷生命法
61 88 zàn praise; varṇita 讚說離斷生命法
62 88 zàn assist 讚說離斷生命法
63 88 other; another; some other 教他離斷生命
64 88 other 教他離斷生命
65 88 tha 教他離斷生命
66 88 ṭha 教他離斷生命
67 88 other; anya 教他離斷生命
68 88 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜讚歎離斷生命者
69 88 歡喜 huānxǐ to like 歡喜讚歎離斷生命者
70 88 歡喜 huānxǐ joy 歡喜讚歎離斷生命者
71 88 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜讚歎離斷生命者
72 88 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜讚歎離斷生命者
73 88 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜讚歎離斷生命者
74 84 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
75 84 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
76 84 shuì to persuade 如汝所說
77 84 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
78 84 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
79 84 shuō to claim; to assert 如汝所說
80 84 shuō allocution 如汝所說
81 84 shuō to criticize; to scold 如汝所說
82 84 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
83 84 shuō speach; vāda 如汝所說
84 84 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
85 84 shuō to instruct 如汝所說
86 77 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅聖諦
87 77 miè to submerge 滅聖諦
88 77 miè to extinguish; to put out 滅聖諦
89 77 miè to eliminate 滅聖諦
90 77 miè to disappear; to fade away 滅聖諦
91 77 miè the cessation of suffering 滅聖諦
92 77 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅聖諦
93 73 攝受 shèshòu to receive, take in 初分攝受品第二十九之三
94 73 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 初分攝受品第二十九之三
95 70 zēng to increase; to add to; to augment 能摧惡法增眾善故
96 70 zēng duplicated; repeated 能摧惡法增眾善故
97 70 zēng to increase; vṛdh 能摧惡法增眾善故
98 70 zēng accumulation; upacaya 能摧惡法增眾善故
99 70 xiū to decorate; to embellish 教他修初靜慮
100 70 xiū to study; to cultivate 教他修初靜慮
101 70 xiū to repair 教他修初靜慮
102 70 xiū long; slender 教他修初靜慮
103 70 xiū to write; to compile 教他修初靜慮
104 70 xiū to build; to construct; to shape 教他修初靜慮
105 70 xiū to practice 教他修初靜慮
106 70 xiū to cut 教他修初靜慮
107 70 xiū virtuous; wholesome 教他修初靜慮
108 70 xiū a virtuous person 教他修初靜慮
109 70 xiū Xiu 教他修初靜慮
110 70 xiū to unknot 教他修初靜慮
111 70 xiū to prepare; to put in order 教他修初靜慮
112 70 xiū excellent 教他修初靜慮
113 70 xiū to perform [a ceremony] 教他修初靜慮
114 70 xiū Cultivation 教他修初靜慮
115 70 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 教他修初靜慮
116 70 xiū pratipanna; spiritual practice 教他修初靜慮
117 69 對治 duì zhì to remedy 增彼對治
118 69 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 增彼對治
119 62 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
120 59 lìng to make; to cause to be; to lead 廣令流布
121 59 lìng to issue a command 廣令流布
122 59 lìng rules of behavior; customs 廣令流布
123 59 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 廣令流布
124 59 lìng a season 廣令流布
125 59 lìng respected; good reputation 廣令流布
126 59 lìng good 廣令流布
127 59 lìng pretentious 廣令流布
128 59 lìng a transcending state of existence 廣令流布
129 59 lìng a commander 廣令流布
130 59 lìng a commanding quality; an impressive character 廣令流布
131 59 lìng lyrics 廣令流布
132 59 lìng Ling 廣令流布
133 59 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 廣令流布
134 57 to take; to get; to fetch
135 57 to obtain
136 57 to choose; to select
137 57 to catch; to seize; to capture
138 57 to accept; to receive
139 57 to seek
140 57 to take a bride
141 57 Qu
142 57 clinging; grasping; upādāna
143 51 Kangxi radical 71 無變異空
144 51 to not have; without 無變異空
145 51 mo 無變異空
146 51 to not have 無變異空
147 51 Wu 無變異空
148 51 mo 無變異空
149 49 kōng empty; void; hollow 畢竟空
150 49 kòng free time 畢竟空
151 49 kòng to empty; to clean out 畢竟空
152 49 kōng the sky; the air 畢竟空
153 49 kōng in vain; for nothing 畢竟空
154 49 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
155 49 kòng empty space 畢竟空
156 49 kōng without substance 畢竟空
157 49 kōng to not have 畢竟空
158 49 kòng opportunity; chance 畢竟空
159 49 kōng vast and high 畢竟空
160 49 kōng impractical; ficticious 畢竟空
161 49 kòng blank 畢竟空
162 49 kòng expansive 畢竟空
163 49 kòng lacking 畢竟空
164 49 kōng plain; nothing else 畢竟空
165 49 kōng Emptiness 畢竟空
166 49 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
167 48 Kangxi radical 132 自當殄滅不果所願
168 48 Zi 自當殄滅不果所願
169 48 a nose 自當殄滅不果所願
170 48 the beginning; the start 自當殄滅不果所願
171 48 origin 自當殄滅不果所願
172 48 to employ; to use 自當殄滅不果所願
173 48 to be 自當殄滅不果所願
174 48 self; soul; ātman 自當殄滅不果所願
175 47 wéi to act as; to serve 則為攝受布施
176 47 wéi to change into; to become 則為攝受布施
177 47 wéi to be; is 則為攝受布施
178 47 wéi to do 則為攝受布施
179 47 wèi to support; to help 則為攝受布施
180 47 wéi to govern 則為攝受布施
181 47 wèi to be; bhū 則為攝受布施
182 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
183 36 自修 zìxiū to self-study 是菩薩摩訶薩自修初靜慮
184 36 自修 zìxiū to self-cultivate 是菩薩摩訶薩自修初靜慮
185 36 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為攝受布施
186 36 a grade; a level 則為攝受布施
187 36 an example; a model 則為攝受布施
188 36 a weighing device 則為攝受布施
189 36 to grade; to rank 則為攝受布施
190 36 to copy; to imitate; to follow 則為攝受布施
191 36 to do 則為攝受布施
192 36 koan; kōan; gong'an 則為攝受布施
193 36 to leave; to depart; to go away; to part 是菩薩摩訶薩自離斷生命
194 36 a mythical bird 是菩薩摩訶薩自離斷生命
195 36 li; one of the eight divinatory trigrams 是菩薩摩訶薩自離斷生命
196 36 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 是菩薩摩訶薩自離斷生命
197 36 chī a dragon with horns not yet grown 是菩薩摩訶薩自離斷生命
198 36 a mountain ash 是菩薩摩訶薩自離斷生命
199 36 vanilla; a vanilla-like herb 是菩薩摩訶薩自離斷生命
200 36 to be scattered; to be separated 是菩薩摩訶薩自離斷生命
201 36 to cut off 是菩薩摩訶薩自離斷生命
202 36 to violate; to be contrary to 是菩薩摩訶薩自離斷生命
203 36 to be distant from 是菩薩摩訶薩自離斷生命
204 36 two 是菩薩摩訶薩自離斷生命
205 36 to array; to align 是菩薩摩訶薩自離斷生命
206 36 to pass through; to experience 是菩薩摩訶薩自離斷生命
207 36 transcendence 是菩薩摩訶薩自離斷生命
208 36 to avoid; to abstain from; viramaṇa 是菩薩摩訶薩自離斷生命
209 32 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 於此菩薩摩訶薩所
210 31 to go; to 若於般若波羅蜜多能攝受者
211 31 to rely on; to depend on 若於般若波羅蜜多能攝受者
212 31 Yu 若於般若波羅蜜多能攝受者
213 31 a crow 若於般若波羅蜜多能攝受者
214 28 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善
215 28 增長 zēngzhǎng to increase, grow 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善
216 28 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善
217 28 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善
218 28 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善
219 28 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善
220 26 sǔn to injure; to impair 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
221 26 sǔn to diminish; to decrease 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
222 26 sǔn to disparage; to mock 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
223 26 sǔn sarcastic 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
224 26 sǔn to lose 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
225 26 sǔn to suppress 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
226 26 sǔn Sun 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
227 26 sǔn decrease; apacaya 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
228 26 jiǎn to deduct; to subtract 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
229 26 jiǎn to reduce 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
230 26 jiǎn to be less than; to be not as good as 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
231 26 jiǎn to mitigate; to relieve 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
232 26 jiǎn to contribute; to donate 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
233 26 jiǎn subtraction 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
234 26 jiǎn Jian 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
235 26 jiǎn diminish; apakarṣa 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
236 25 一切 yīqiè temporary 則為攝受一切陀羅尼門
237 25 一切 yīqiè the same 則為攝受一切陀羅尼門
238 22 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
239 22 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
240 20 方便 fāngbiàn convenient 用無所得為方便
241 20 方便 fāngbiàn to to the toilet 用無所得為方便
242 20 方便 fāngbiàn to have money to lend 用無所得為方便
243 20 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 用無所得為方便
244 20 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 用無所得為方便
245 20 方便 fāngbiàn appropriate 用無所得為方便
246 20 方便 fāngbiàn Convenience 用無所得為方便
247 20 方便 fāngbiàn expedient means 用無所得為方便
248 20 方便 fāngbiàn Skillful Means 用無所得為方便
249 20 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 用無所得為方便
250 19 shě to give 大捨
251 19 shě to give up; to abandon 大捨
252 19 shě a house; a home; an abode 大捨
253 19 shè my 大捨
254 19 shě equanimity 大捨
255 19 shè my house 大捨
256 19 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
257 19 shè to leave 大捨
258 19 shě She 大捨
259 19 shè disciple 大捨
260 19 shè a barn; a pen 大捨
261 19 shè to reside 大捨
262 19 shè to stop; to halt; to cease 大捨
263 19 shè to find a place for; to arrange 大捨
264 19 shě Give 大捨
265 19 shě abandoning; prahāṇa 大捨
266 19 shě house; gṛha 大捨
267 19 shě equanimity; upeksa 大捨
268 18 安立 ānlì to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for 或安立彼令住內空
269 18 安立 ānlì to begin to speak 或安立彼令住內空
270 18 xíng to walk 有大毒蛇飢行求食
271 18 xíng capable; competent 有大毒蛇飢行求食
272 18 háng profession 有大毒蛇飢行求食
273 18 xíng Kangxi radical 144 有大毒蛇飢行求食
274 18 xíng to travel 有大毒蛇飢行求食
275 18 xìng actions; conduct 有大毒蛇飢行求食
276 18 xíng to do; to act; to practice 有大毒蛇飢行求食
277 18 xíng all right; OK; okay 有大毒蛇飢行求食
278 18 háng horizontal line 有大毒蛇飢行求食
279 18 héng virtuous deeds 有大毒蛇飢行求食
280 18 hàng a line of trees 有大毒蛇飢行求食
281 18 hàng bold; steadfast 有大毒蛇飢行求食
282 18 xíng to move 有大毒蛇飢行求食
283 18 xíng to put into effect; to implement 有大毒蛇飢行求食
284 18 xíng travel 有大毒蛇飢行求食
285 18 xíng to circulate 有大毒蛇飢行求食
286 18 xíng running script; running script 有大毒蛇飢行求食
287 18 xíng temporary 有大毒蛇飢行求食
288 18 háng rank; order 有大毒蛇飢行求食
289 18 háng a business; a shop 有大毒蛇飢行求食
290 18 xíng to depart; to leave 有大毒蛇飢行求食
291 18 xíng to experience 有大毒蛇飢行求食
292 18 xíng path; way 有大毒蛇飢行求食
293 18 xíng xing; ballad 有大毒蛇飢行求食
294 18 xíng Xing 有大毒蛇飢行求食
295 18 xíng Practice 有大毒蛇飢行求食
296 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有大毒蛇飢行求食
297 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有大毒蛇飢行求食
298 18 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
299 18 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
300 18 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
301 18 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
302 18 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
303 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 轉妙法輪度無量眾
304 17 無量 wúliàng immeasurable 轉妙法輪度無量眾
305 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 轉妙法輪度無量眾
306 17 無量 wúliàng Atula 轉妙法輪度無量眾
307 16 to use; to grasp 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
308 16 to rely on 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
309 16 to regard 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
310 16 to be able to 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
311 16 to order; to command 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
312 16 used after a verb 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
313 16 a reason; a cause 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
314 16 Israel 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
315 16 Yi 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
316 16 use; yogena 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
317 16 chù to touch; to feel
318 16 chù to butt; to ram; to gore
319 16 chù touch; contact; sparśa
320 16 chù tangible; spraṣṭavya
321 15 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 集聖諦
322 15 jiè border; boundary 能滅耳界取
323 15 jiè kingdom 能滅耳界取
324 15 jiè territory; region 能滅耳界取
325 15 jiè the world 能滅耳界取
326 15 jiè scope; extent 能滅耳界取
327 15 jiè erathem; stratigraphic unit 能滅耳界取
328 15 jiè to divide; to define a boundary 能滅耳界取
329 15 jiè to adjoin 能滅耳界取
330 15 jiè dhatu; realm; field; domain 能滅耳界取
331 15 xìng gender 不虛妄性
332 15 xìng nature; disposition 不虛妄性
333 15 xìng grammatical gender 不虛妄性
334 15 xìng a property; a quality 不虛妄性
335 15 xìng life; destiny 不虛妄性
336 15 xìng sexual desire 不虛妄性
337 15 xìng scope 不虛妄性
338 15 xìng nature 不虛妄性
339 14 jiàn to see 有情見
340 14 jiàn opinion; view; understanding 有情見
341 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 有情見
342 14 jiàn refer to; for details see 有情見
343 14 jiàn to listen to 有情見
344 14 jiàn to meet 有情見
345 14 jiàn to receive (a guest) 有情見
346 14 jiàn let me; kindly 有情見
347 14 jiàn Jian 有情見
348 14 xiàn to appear 有情見
349 14 xiàn to introduce 有情見
350 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 有情見
351 14 jiàn seeing; observing; darśana 有情見
352 14 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 方便令彼安住淨戒波羅蜜多
353 14 big; huge; large 大捨
354 14 Kangxi radical 37 大捨
355 14 great; major; important 大捨
356 14 size 大捨
357 14 old 大捨
358 14 oldest; earliest 大捨
359 14 adult 大捨
360 14 dài an important person 大捨
361 14 senior 大捨
362 14 an element 大捨
363 14 great; mahā 大捨
364 14 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 用無所得為方便
365 13 dìng to decide 讚說法定法
366 13 dìng certainly; definitely 讚說法定法
367 13 dìng to determine 讚說法定法
368 13 dìng to calm down 讚說法定法
369 13 dìng to set; to fix 讚說法定法
370 13 dìng to book; to subscribe to; to order 讚說法定法
371 13 dìng still 讚說法定法
372 13 dìng Concentration 讚說法定法
373 13 dìng meditative concentration; meditation 讚說法定法
374 13 dìng real; sadbhūta 讚說法定法
375 13 děng et cetera; and so on 則為攝受無上正等菩提
376 13 děng to wait 則為攝受無上正等菩提
377 13 děng to be equal 則為攝受無上正等菩提
378 13 děng degree; level 則為攝受無上正等菩提
379 13 děng to compare 則為攝受無上正等菩提
380 13 děng same; equal; sama 則為攝受無上正等菩提
381 11 suǒ a few; various; some 如汝所說
382 11 suǒ a place; a location 如汝所說
383 11 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
384 11 suǒ an ordinal number 如汝所說
385 11 suǒ meaning 如汝所說
386 11 suǒ garrison 如汝所說
387 11 suǒ place; pradeśa 如汝所說
388 11 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門
389 11 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門
390 11 to reach 若諸惡魔及魔眷屬
391 11 to attain 若諸惡魔及魔眷屬
392 11 to understand 若諸惡魔及魔眷屬
393 11 able to be compared to; to catch up with 若諸惡魔及魔眷屬
394 11 to be involved with; to associate with 若諸惡魔及魔眷屬
395 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 若諸惡魔及魔眷屬
396 11 and; ca; api 若諸惡魔及魔眷屬
397 11 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門
398 11 yuàn hope 無願解脫門
399 11 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門
400 11 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門
401 11 yuàn a vow 無願解脫門
402 11 yuàn diligent; attentive 無願解脫門
403 11 yuàn to prefer; to select 無願解脫門
404 11 yuàn to admire 無願解脫門
405 11 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門
406 10 安忍 ānrěn Patience 安忍
407 10 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
408 10 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
409 10 安忍 ānrěn tolerance 安忍
410 9 to gather; to collect 集聖諦
411 9 collected works; collection 集聖諦
412 9 to stablize; to settle 集聖諦
413 9 used in place names 集聖諦
414 9 to mix; to blend 集聖諦
415 9 to hit the mark 集聖諦
416 9 to compile 集聖諦
417 9 to finish; to accomplish 集聖諦
418 9 to rest; to perch 集聖諦
419 9 a market 集聖諦
420 9 the origin of suffering 集聖諦
421 9 assembled; saṃnipatita 集聖諦
422 9 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足
423 9 實際 shíjì reality; in truth 實際
424 9 實際 shíjì to make every effort 實際
425 9 實際 shíjì actual 實際
426 9 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
427 9 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
428 9 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲
429 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支
430 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
431 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
432 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
433 9 無為空 wúwèi kōng emptiness of the unconditioned 無為空
434 9 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
435 9 一切法空 yīqiè fǎ kōng the emptiness of all dharmas 一切法空
436 9 異性 yìxìng different in nature 不變異性
437 9 異性 yìxìng of the opposite sex; heterosexual 不變異性
438 9 平等性 píngděng xìng universal nature 平等性
439 9 無際空 wú jì kōng emptiness without without beginning or end 無際空
440 9 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
441 9 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
442 9 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
443 9 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 則為攝受五眼
444 9 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法
445 9 內空 nèikōng empty within 則為攝受內空
446 9 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 七等覺支
447 9 真如 zhēnrú True Thusness 則為攝受真如
448 9 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 則為攝受真如
449 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 則為攝受四念住
450 9 有情 yǒuqíng having feelings for 若諸有情為慳貪故長夜鬪諍
451 9 有情 yǒuqíng friends with 若諸有情為慳貪故長夜鬪諍
452 9 有情 yǒuqíng having emotional appeal 若諸有情為慳貪故長夜鬪諍
453 9 有情 yǒuqíng sentient being 若諸有情為慳貪故長夜鬪諍
454 9 有情 yǒuqíng sentient beings 若諸有情為慳貪故長夜鬪諍
455 9 大空 dàkōng the great void 大空
456 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界
457 9 有為空 yǒuwèi kōng emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena 有為空
458 9 自相空 zì xiāng kōng emptiness of essence 自相空
459 9 不變 bùbiàn unchanging; constant 不變異性
460 9 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
461 9 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無礙解
462 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 外空
463 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 則為攝受八解脫
464 9 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通
465 9 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 空空
466 9 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
467 9 虛空界 xūkōng jiè visible space 虛空界
468 9 不虛 bù xū not false 不虛妄性
469 9 不虛 bù xū not in vain 不虛妄性
470 9 不虛 bù xū not false 不虛妄性
471 9 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈
472 9 共相 gòng xiāng common characteristics 共相空
473 9 共相 gòng xiāng totality 共相空
474 9 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無所畏
475 9 sàn to scatter 散空
476 9 sàn to spread 散空
477 9 sàn to dispel 散空
478 9 sàn to fire; to discharge 散空
479 9 sǎn relaxed; idle 散空
480 9 sǎn scattered 散空
481 9 sǎn powder; powdered medicine 散空
482 9 sàn to squander 散空
483 9 sàn to give up 散空
484 9 sàn to be distracted 散空
485 9 sǎn not regulated; lax 散空
486 9 sǎn not systematic; chaotic 散空
487 9 sǎn to grind into powder 散空
488 9 sǎn a melody 散空
489 9 sàn to flee; to escape 散空
490 9 sǎn San 散空
491 9 sàn scatter; vikiraṇa 散空
492 9 sàn sa 散空
493 9 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處
494 9 勝義空 shèngyìkōng transcendental emptiness; unsurpassed emptiness 勝義空
495 9 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 本性空
496 9 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 內外空
497 9 wàng absurd; fantastic; presumptuous 不虛妄性
498 9 wàng irregular (behavior) 不虛妄性
499 9 wàng arrogant 不虛妄性
500 9 wàng falsely; mithyā 不虛妄性

Frequencies of all Words

Top 656

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 126 zhù to dwell; to live; to reside 或安立彼令住內空
2 126 zhù to stop; to halt 或安立彼令住內空
3 126 zhù to retain; to remain 或安立彼令住內空
4 126 zhù to lodge at [temporarily] 或安立彼令住內空
5 126 zhù firmly; securely 或安立彼令住內空
6 126 zhù verb complement 或安立彼令住內空
7 126 zhù attaching; abiding; dwelling on 或安立彼令住內空
8 112 néng can; able 若於般若波羅蜜多能攝受者
9 112 néng ability; capacity 若於般若波羅蜜多能攝受者
10 112 néng a mythical bear-like beast 若於般若波羅蜜多能攝受者
11 112 néng energy 若於般若波羅蜜多能攝受者
12 112 néng function; use 若於般若波羅蜜多能攝受者
13 112 néng may; should; permitted to 若於般若波羅蜜多能攝受者
14 112 néng talent 若於般若波羅蜜多能攝受者
15 112 néng expert at 若於般若波羅蜜多能攝受者
16 112 néng to be in harmony 若於般若波羅蜜多能攝受者
17 112 néng to tend to; to care for 若於般若波羅蜜多能攝受者
18 112 néng to reach; to arrive at 若於般若波羅蜜多能攝受者
19 112 néng as long as; only 若於般若波羅蜜多能攝受者
20 112 néng even if 若於般若波羅蜜多能攝受者
21 112 néng but 若於般若波羅蜜多能攝受者
22 112 néng in this way 若於般若波羅蜜多能攝受者
23 112 néng to be able; śak 若於般若波羅蜜多能攝受者
24 112 néng skilful; pravīṇa 若於般若波羅蜜多能攝受者
25 106 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若於般若波羅蜜多能攝受者
26 106 zhě that 若於般若波羅蜜多能攝受者
27 106 zhě nominalizing function word 若於般若波羅蜜多能攝受者
28 106 zhě used to mark a definition 若於般若波羅蜜多能攝受者
29 106 zhě used to mark a pause 若於般若波羅蜜多能攝受者
30 106 zhě topic marker; that; it 若於般若波羅蜜多能攝受者
31 106 zhuó according to 若於般若波羅蜜多能攝受者
32 106 zhě ca 若於般若波羅蜜多能攝受者
33 96 that; those 彼適興心速遭殃禍
34 96 another; the other 彼適興心速遭殃禍
35 96 that; tad 彼適興心速遭殃禍
36 96 method; way 則為攝受無忘失法
37 96 France 則為攝受無忘失法
38 96 the law; rules; regulations 則為攝受無忘失法
39 96 the teachings of the Buddha; Dharma 則為攝受無忘失法
40 96 a standard; a norm 則為攝受無忘失法
41 96 an institution 則為攝受無忘失法
42 96 to emulate 則為攝受無忘失法
43 96 magic; a magic trick 則為攝受無忘失法
44 96 punishment 則為攝受無忘失法
45 96 Fa 則為攝受無忘失法
46 96 a precedent 則為攝受無忘失法
47 96 a classification of some kinds of Han texts 則為攝受無忘失法
48 96 relating to a ceremony or rite 則為攝受無忘失法
49 96 Dharma 則為攝受無忘失法
50 96 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 則為攝受無忘失法
51 96 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 則為攝受無忘失法
52 96 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 則為攝受無忘失法
53 96 quality; characteristic 則為攝受無忘失法
54 91 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多甚為希有
55 88 讚歎 zàntàn praise 歡喜讚歎離斷生命者
56 88 jiāo to teach; to educate; to instruct 教他離斷生命
57 88 jiào a school of thought; a sect 教他離斷生命
58 88 jiào to make; to cause 教他離斷生命
59 88 jiào religion 教他離斷生命
60 88 jiào instruction; a teaching 教他離斷生命
61 88 jiào Jiao 教他離斷生命
62 88 jiào a directive; an order 教他離斷生命
63 88 jiào to urge; to incite 教他離斷生命
64 88 jiào to pass on; to convey 教他離斷生命
65 88 jiào etiquette 教他離斷生命
66 88 jiāo teaching; śāsana 教他離斷生命
67 88 zàn to meet with a superior 讚說離斷生命法
68 88 zàn to help 讚說離斷生命法
69 88 zàn a eulogy 讚說離斷生命法
70 88 zàn to recommend 讚說離斷生命法
71 88 zàn to introduce; to tell 讚說離斷生命法
72 88 zàn to lead 讚說離斷生命法
73 88 zàn summary verse; eulogy; ecomium 讚說離斷生命法
74 88 zàn to agree; to consent 讚說離斷生命法
75 88 zàn to praise 讚說離斷生命法
76 88 zàn to participate 讚說離斷生命法
77 88 zàn praise; varṇita 讚說離斷生命法
78 88 zàn assist 讚說離斷生命法
79 88 he; him 教他離斷生命
80 88 another aspect 教他離斷生命
81 88 other; another; some other 教他離斷生命
82 88 everybody 教他離斷生命
83 88 other 教他離斷生命
84 88 tuō other; another; some other 教他離斷生命
85 88 tha 教他離斷生命
86 88 ṭha 教他離斷生命
87 88 other; anya 教他離斷生命
88 88 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜讚歎離斷生命者
89 88 歡喜 huānxǐ to like 歡喜讚歎離斷生命者
90 88 歡喜 huānxǐ joy 歡喜讚歎離斷生命者
91 88 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜讚歎離斷生命者
92 88 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜讚歎離斷生命者
93 88 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜讚歎離斷生命者
94 84 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
95 84 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
96 84 shuì to persuade 如汝所說
97 84 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
98 84 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
99 84 shuō to claim; to assert 如汝所說
100 84 shuō allocution 如汝所說
101 84 shuō to criticize; to scold 如汝所說
102 84 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
103 84 shuō speach; vāda 如汝所說
104 84 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
105 84 shuō to instruct 如汝所說
106 77 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅聖諦
107 77 miè to submerge 滅聖諦
108 77 miè to extinguish; to put out 滅聖諦
109 77 miè to eliminate 滅聖諦
110 77 miè to disappear; to fade away 滅聖諦
111 77 miè the cessation of suffering 滅聖諦
112 77 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅聖諦
113 73 攝受 shèshòu to receive, take in 初分攝受品第二十九之三
114 73 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 初分攝受品第二十九之三
115 70 zēng to increase; to add to; to augment 能摧惡法增眾善故
116 70 zēng duplicated; repeated 能摧惡法增眾善故
117 70 zēng to increase; vṛdh 能摧惡法增眾善故
118 70 zēng accumulation; upacaya 能摧惡法增眾善故
119 70 xiū to decorate; to embellish 教他修初靜慮
120 70 xiū to study; to cultivate 教他修初靜慮
121 70 xiū to repair 教他修初靜慮
122 70 xiū long; slender 教他修初靜慮
123 70 xiū to write; to compile 教他修初靜慮
124 70 xiū to build; to construct; to shape 教他修初靜慮
125 70 xiū to practice 教他修初靜慮
126 70 xiū to cut 教他修初靜慮
127 70 xiū virtuous; wholesome 教他修初靜慮
128 70 xiū a virtuous person 教他修初靜慮
129 70 xiū Xiu 教他修初靜慮
130 70 xiū to unknot 教他修初靜慮
131 70 xiū to prepare; to put in order 教他修初靜慮
132 70 xiū excellent 教他修初靜慮
133 70 xiū to perform [a ceremony] 教他修初靜慮
134 70 xiū Cultivation 教他修初靜慮
135 70 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 教他修初靜慮
136 70 xiū pratipanna; spiritual practice 教他修初靜慮
137 69 對治 duì zhì to remedy 增彼對治
138 69 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 增彼對治
139 62 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
140 59 lìng to make; to cause to be; to lead 廣令流布
141 59 lìng to issue a command 廣令流布
142 59 lìng rules of behavior; customs 廣令流布
143 59 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 廣令流布
144 59 lìng a season 廣令流布
145 59 lìng respected; good reputation 廣令流布
146 59 lìng good 廣令流布
147 59 lìng pretentious 廣令流布
148 59 lìng a transcending state of existence 廣令流布
149 59 lìng a commander 廣令流布
150 59 lìng a commanding quality; an impressive character 廣令流布
151 59 lìng lyrics 廣令流布
152 59 lìng Ling 廣令流布
153 59 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 廣令流布
154 57 to take; to get; to fetch
155 57 to obtain
156 57 to choose; to select
157 57 to catch; to seize; to capture
158 57 to accept; to receive
159 57 to seek
160 57 to take a bride
161 57 placed after a verb to mark an action
162 57 Qu
163 57 clinging; grasping; upādāna
164 51 ruò to seem; to be like; as 若有攝受般若波羅蜜多
165 51 ruò seemingly 若有攝受般若波羅蜜多
166 51 ruò if 若有攝受般若波羅蜜多
167 51 ruò you 若有攝受般若波羅蜜多
168 51 ruò this; that 若有攝受般若波羅蜜多
169 51 ruò and; or 若有攝受般若波羅蜜多
170 51 ruò as for; pertaining to 若有攝受般若波羅蜜多
171 51 pomegranite 若有攝受般若波羅蜜多
172 51 ruò to choose 若有攝受般若波羅蜜多
173 51 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有攝受般若波羅蜜多
174 51 ruò thus 若有攝受般若波羅蜜多
175 51 ruò pollia 若有攝受般若波羅蜜多
176 51 ruò Ruo 若有攝受般若波羅蜜多
177 51 ruò only then 若有攝受般若波羅蜜多
178 51 ja 若有攝受般若波羅蜜多
179 51 jñā 若有攝受般若波羅蜜多
180 51 ruò if; yadi 若有攝受般若波羅蜜多
181 51 no 無變異空
182 51 Kangxi radical 71 無變異空
183 51 to not have; without 無變異空
184 51 has not yet 無變異空
185 51 mo 無變異空
186 51 do not 無變異空
187 51 not; -less; un- 無變異空
188 51 regardless of 無變異空
189 51 to not have 無變異空
190 51 um 無變異空
191 51 Wu 無變異空
192 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
193 51 not; non- 無變異空
194 51 mo 無變異空
195 49 kōng empty; void; hollow 畢竟空
196 49 kòng free time 畢竟空
197 49 kòng to empty; to clean out 畢竟空
198 49 kōng the sky; the air 畢竟空
199 49 kōng in vain; for nothing 畢竟空
200 49 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
201 49 kòng empty space 畢竟空
202 49 kōng without substance 畢竟空
203 49 kōng to not have 畢竟空
204 49 kòng opportunity; chance 畢竟空
205 49 kōng vast and high 畢竟空
206 49 kōng impractical; ficticious 畢竟空
207 49 kòng blank 畢竟空
208 49 kòng expansive 畢竟空
209 49 kòng lacking 畢竟空
210 49 kōng plain; nothing else 畢竟空
211 49 kōng Emptiness 畢竟空
212 49 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
213 48 naturally; of course; certainly 自當殄滅不果所願
214 48 from; since 自當殄滅不果所願
215 48 self; oneself; itself 自當殄滅不果所願
216 48 Kangxi radical 132 自當殄滅不果所願
217 48 Zi 自當殄滅不果所願
218 48 a nose 自當殄滅不果所願
219 48 the beginning; the start 自當殄滅不果所願
220 48 origin 自當殄滅不果所願
221 48 originally 自當殄滅不果所願
222 48 still; to remain 自當殄滅不果所願
223 48 in person; personally 自當殄滅不果所願
224 48 in addition; besides 自當殄滅不果所願
225 48 if; even if 自當殄滅不果所願
226 48 but 自當殄滅不果所願
227 48 because 自當殄滅不果所願
228 48 to employ; to use 自當殄滅不果所願
229 48 to be 自當殄滅不果所願
230 48 own; one's own; oneself 自當殄滅不果所願
231 48 self; soul; ātman 自當殄滅不果所願
232 47 wèi for; to 則為攝受布施
233 47 wèi because of 則為攝受布施
234 47 wéi to act as; to serve 則為攝受布施
235 47 wéi to change into; to become 則為攝受布施
236 47 wéi to be; is 則為攝受布施
237 47 wéi to do 則為攝受布施
238 47 wèi for 則為攝受布施
239 47 wèi because of; for; to 則為攝受布施
240 47 wèi to 則為攝受布施
241 47 wéi in a passive construction 則為攝受布施
242 47 wéi forming a rehetorical question 則為攝受布施
243 47 wéi forming an adverb 則為攝受布施
244 47 wéi to add emphasis 則為攝受布施
245 47 wèi to support; to help 則為攝受布施
246 47 wéi to govern 則為攝受布施
247 47 wèi to be; bhū 則為攝受布施
248 40 如是 rúshì thus; so 如是
249 40 如是 rúshì thus, so 如是
250 40 如是 rúshì thus; evam 如是
251 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
252 36 自修 zìxiū to self-study 是菩薩摩訶薩自修初靜慮
253 36 自修 zìxiū to self-cultivate 是菩薩摩訶薩自修初靜慮
254 36 otherwise; but; however 則為攝受布施
255 36 then 則為攝受布施
256 36 measure word for short sections of text 則為攝受布施
257 36 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為攝受布施
258 36 a grade; a level 則為攝受布施
259 36 an example; a model 則為攝受布施
260 36 a weighing device 則為攝受布施
261 36 to grade; to rank 則為攝受布施
262 36 to copy; to imitate; to follow 則為攝受布施
263 36 to do 則為攝受布施
264 36 only 則為攝受布施
265 36 immediately 則為攝受布施
266 36 then; moreover; atha 則為攝受布施
267 36 koan; kōan; gong'an 則為攝受布施
268 36 to leave; to depart; to go away; to part 是菩薩摩訶薩自離斷生命
269 36 a mythical bird 是菩薩摩訶薩自離斷生命
270 36 li; one of the eight divinatory trigrams 是菩薩摩訶薩自離斷生命
271 36 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 是菩薩摩訶薩自離斷生命
272 36 chī a dragon with horns not yet grown 是菩薩摩訶薩自離斷生命
273 36 a mountain ash 是菩薩摩訶薩自離斷生命
274 36 vanilla; a vanilla-like herb 是菩薩摩訶薩自離斷生命
275 36 to be scattered; to be separated 是菩薩摩訶薩自離斷生命
276 36 to cut off 是菩薩摩訶薩自離斷生命
277 36 to violate; to be contrary to 是菩薩摩訶薩自離斷生命
278 36 to be distant from 是菩薩摩訶薩自離斷生命
279 36 two 是菩薩摩訶薩自離斷生命
280 36 to array; to align 是菩薩摩訶薩自離斷生命
281 36 to pass through; to experience 是菩薩摩訶薩自離斷生命
282 36 transcendence 是菩薩摩訶薩自離斷生命
283 36 to avoid; to abstain from; viramaṇa 是菩薩摩訶薩自離斷生命
284 34 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
285 34 old; ancient; former; past 何以故
286 34 reason; cause; purpose 何以故
287 34 to die 何以故
288 34 so; therefore; hence 何以故
289 34 original 何以故
290 34 accident; happening; instance 何以故
291 34 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
292 34 something in the past 何以故
293 34 deceased; dead 何以故
294 34 still; yet 何以故
295 34 therefore; tasmāt 何以故
296 32 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 於此菩薩摩訶薩所
297 31 in; at 若於般若波羅蜜多能攝受者
298 31 in; at 若於般若波羅蜜多能攝受者
299 31 in; at; to; from 若於般若波羅蜜多能攝受者
300 31 to go; to 若於般若波羅蜜多能攝受者
301 31 to rely on; to depend on 若於般若波羅蜜多能攝受者
302 31 to go to; to arrive at 若於般若波羅蜜多能攝受者
303 31 from 若於般若波羅蜜多能攝受者
304 31 give 若於般若波羅蜜多能攝受者
305 31 oppposing 若於般若波羅蜜多能攝受者
306 31 and 若於般若波羅蜜多能攝受者
307 31 compared to 若於般若波羅蜜多能攝受者
308 31 by 若於般若波羅蜜多能攝受者
309 31 and; as well as 若於般若波羅蜜多能攝受者
310 31 for 若於般若波羅蜜多能攝受者
311 31 Yu 若於般若波羅蜜多能攝受者
312 31 a crow 若於般若波羅蜜多能攝受者
313 31 whew; wow 若於般若波羅蜜多能攝受者
314 31 near to; antike 若於般若波羅蜜多能攝受者
315 28 shì is; are; am; to be 是善男子
316 28 shì is exactly 是善男子
317 28 shì is suitable; is in contrast 是善男子
318 28 shì this; that; those 是善男子
319 28 shì really; certainly 是善男子
320 28 shì correct; yes; affirmative 是善男子
321 28 shì true 是善男子
322 28 shì is; has; exists 是善男子
323 28 shì used between repetitions of a word 是善男子
324 28 shì a matter; an affair 是善男子
325 28 shì Shi 是善男子
326 28 shì is; bhū 是善男子
327 28 shì this; idam 是善男子
328 28 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善
329 28 增長 zēngzhǎng to increase, grow 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善
330 28 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善
331 28 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善
332 28 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善
333 28 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善
334 26 sǔn to injure; to impair 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
335 26 sǔn to diminish; to decrease 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
336 26 sǔn to disparage; to mock 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
337 26 sǔn sarcastic 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
338 26 sǔn to lose 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
339 26 sǔn to suppress 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
340 26 sǔn Sun 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
341 26 sǔn decrease; apacaya 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
342 26 jiǎn to deduct; to subtract 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
343 26 jiǎn to reduce 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
344 26 jiǎn to be less than; to be not as good as 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
345 26 jiǎn to mitigate; to relieve 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
346 26 jiǎn to contribute; to donate 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
347 26 jiǎn approximately; nearly 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
348 26 jiǎn subtraction 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
349 26 jiǎn Jian 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
350 26 jiǎn diminish; apakarṣa 所謂增長布施波羅蜜多令無損減
351 25 一切 yīqiè all; every; everything 則為攝受一切陀羅尼門
352 25 一切 yīqiè temporary 則為攝受一切陀羅尼門
353 25 一切 yīqiè the same 則為攝受一切陀羅尼門
354 25 一切 yīqiè generally 則為攝受一切陀羅尼門
355 25 一切 yīqiè all, everything 則為攝受一切陀羅尼門
356 25 一切 yīqiè all; sarva 則為攝受一切陀羅尼門
357 24 yǒu is; are; to exist 若有攝受般若波羅蜜多
358 24 yǒu to have; to possess 若有攝受般若波羅蜜多
359 24 yǒu indicates an estimate 若有攝受般若波羅蜜多
360 24 yǒu indicates a large quantity 若有攝受般若波羅蜜多
361 24 yǒu indicates an affirmative response 若有攝受般若波羅蜜多
362 24 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有攝受般若波羅蜜多
363 24 yǒu used to compare two things 若有攝受般若波羅蜜多
364 24 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有攝受般若波羅蜜多
365 24 yǒu used before the names of dynasties 若有攝受般若波羅蜜多
366 24 yǒu a certain thing; what exists 若有攝受般若波羅蜜多
367 24 yǒu multiple of ten and ... 若有攝受般若波羅蜜多
368 24 yǒu abundant 若有攝受般若波羅蜜多
369 24 yǒu purposeful 若有攝受般若波羅蜜多
370 24 yǒu You 若有攝受般若波羅蜜多
371 24 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有攝受般若波羅蜜多
372 24 yǒu becoming; bhava 若有攝受般若波羅蜜多
373 22 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
374 22 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
375 20 方便 fāngbiàn convenient 用無所得為方便
376 20 方便 fāngbiàn to to the toilet 用無所得為方便
377 20 方便 fāngbiàn to have money to lend 用無所得為方便
378 20 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 用無所得為方便
379 20 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 用無所得為方便
380 20 方便 fāngbiàn appropriate 用無所得為方便
381 20 方便 fāngbiàn Convenience 用無所得為方便
382 20 方便 fāngbiàn expedient means 用無所得為方便
383 20 方便 fāngbiàn Skillful Means 用無所得為方便
384 20 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 用無所得為方便
385 19 shě to give 大捨
386 19 shě to give up; to abandon 大捨
387 19 shě a house; a home; an abode 大捨
388 19 shè my 大捨
389 19 shè a unit of length equal to 30 li 大捨
390 19 shě equanimity 大捨
391 19 shè my house 大捨
392 19 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
393 19 shè to leave 大捨
394 19 shě She 大捨
395 19 shè disciple 大捨
396 19 shè a barn; a pen 大捨
397 19 shè to reside 大捨
398 19 shè to stop; to halt; to cease 大捨
399 19 shè to find a place for; to arrange 大捨
400 19 shě Give 大捨
401 19 shě abandoning; prahāṇa 大捨
402 19 shě house; gṛha 大捨
403 19 shě equanimity; upeksa 大捨
404 18 安立 ānlì to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for 或安立彼令住內空
405 18 安立 ānlì to begin to speak 或安立彼令住內空
406 18 huò or; either; else 或安立彼令住內空
407 18 huò maybe; perhaps; might; possibly 或安立彼令住內空
408 18 huò some; someone 或安立彼令住內空
409 18 míngnián suddenly 或安立彼令住內空
410 18 huò or; vā 或安立彼令住內空
411 18 xíng to walk 有大毒蛇飢行求食
412 18 xíng capable; competent 有大毒蛇飢行求食
413 18 háng profession 有大毒蛇飢行求食
414 18 háng line; row 有大毒蛇飢行求食
415 18 xíng Kangxi radical 144 有大毒蛇飢行求食
416 18 xíng to travel 有大毒蛇飢行求食
417 18 xìng actions; conduct 有大毒蛇飢行求食
418 18 xíng to do; to act; to practice 有大毒蛇飢行求食
419 18 xíng all right; OK; okay 有大毒蛇飢行求食
420 18 háng horizontal line 有大毒蛇飢行求食
421 18 héng virtuous deeds 有大毒蛇飢行求食
422 18 hàng a line of trees 有大毒蛇飢行求食
423 18 hàng bold; steadfast 有大毒蛇飢行求食
424 18 xíng to move 有大毒蛇飢行求食
425 18 xíng to put into effect; to implement 有大毒蛇飢行求食
426 18 xíng travel 有大毒蛇飢行求食
427 18 xíng to circulate 有大毒蛇飢行求食
428 18 xíng running script; running script 有大毒蛇飢行求食
429 18 xíng temporary 有大毒蛇飢行求食
430 18 xíng soon 有大毒蛇飢行求食
431 18 háng rank; order 有大毒蛇飢行求食
432 18 háng a business; a shop 有大毒蛇飢行求食
433 18 xíng to depart; to leave 有大毒蛇飢行求食
434 18 xíng to experience 有大毒蛇飢行求食
435 18 xíng path; way 有大毒蛇飢行求食
436 18 xíng xing; ballad 有大毒蛇飢行求食
437 18 xíng a round [of drinks] 有大毒蛇飢行求食
438 18 xíng Xing 有大毒蛇飢行求食
439 18 xíng moreover; also 有大毒蛇飢行求食
440 18 xíng Practice 有大毒蛇飢行求食
441 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有大毒蛇飢行求食
442 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有大毒蛇飢行求食
443 18 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
444 18 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
445 18 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
446 18 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
447 18 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
448 17 zhū all; many; various 若諸惡魔及魔眷屬
449 17 zhū Zhu 若諸惡魔及魔眷屬
450 17 zhū all; members of the class 若諸惡魔及魔眷屬
451 17 zhū interrogative particle 若諸惡魔及魔眷屬
452 17 zhū him; her; them; it 若諸惡魔及魔眷屬
453 17 zhū of; in 若諸惡魔及魔眷屬
454 17 zhū all; many; sarva 若諸惡魔及魔眷屬
455 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 轉妙法輪度無量眾
456 17 無量 wúliàng immeasurable 轉妙法輪度無量眾
457 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 轉妙法輪度無量眾
458 17 無量 wúliàng Atula 轉妙法輪度無量眾
459 16 so as to; in order to 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
460 16 to use; to regard as 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
461 16 to use; to grasp 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
462 16 according to 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
463 16 because of 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
464 16 on a certain date 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
465 16 and; as well as 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
466 16 to rely on 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
467 16 to regard 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
468 16 to be able to 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
469 16 to order; to command 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
470 16 further; moreover 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
471 16 used after a verb 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
472 16 very 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
473 16 already 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
474 16 increasingly 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
475 16 a reason; a cause 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
476 16 Israel 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
477 16 Yi 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
478 16 use; yogena 是菩薩摩訶薩以應一切智智心
479 16 何以 héyǐ why 何以故
480 16 何以 héyǐ how 何以故
481 16 何以 héyǐ how is that? 何以故
482 16 chù to touch; to feel
483 16 chù to butt; to ram; to gore
484 16 chù touch; contact; sparśa
485 16 chù tangible; spraṣṭavya
486 15 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 集聖諦
487 15 jiè border; boundary 能滅耳界取
488 15 jiè kingdom 能滅耳界取
489 15 jiè circle; society 能滅耳界取
490 15 jiè territory; region 能滅耳界取
491 15 jiè the world 能滅耳界取
492 15 jiè scope; extent 能滅耳界取
493 15 jiè erathem; stratigraphic unit 能滅耳界取
494 15 jiè to divide; to define a boundary 能滅耳界取
495 15 jiè to adjoin 能滅耳界取
496 15 jiè dhatu; realm; field; domain 能滅耳界取
497 15 xìng gender 不虛妄性
498 15 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
499 15 xìng nature; disposition 不虛妄性
500 15 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhù attaching; abiding; dwelling on
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
zhě ca
that; tad
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
赞歎 讚歎 zàntàn praise
jiāo teaching; śāsana
  1. zàn
  2. zàn
  1. praise; varṇita
  2. assist
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大悲者 100 Compassionate One
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 159.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗见 補特伽羅見 98 view of a person
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第一 106 scroll 1
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离欲 離欲 108 free of desire
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
儒童 114 a young boy
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧方便 115 skillful and expedient means
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生类 生類 115 species; insect
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
身命 115 body and life
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
十方世界 115 the worlds in all ten directions
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说净 說淨 115 explained to be pure
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香界 120 a Buddhist temple
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
虚诳语 虛誑語 120 false speech
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
养育者 養育者 121 nourishment
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature