Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 101
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 126 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 或安立彼令住內空 |
2 | 126 | 住 | zhù | to stop; to halt | 或安立彼令住內空 |
3 | 126 | 住 | zhù | to retain; to remain | 或安立彼令住內空 |
4 | 126 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 或安立彼令住內空 |
5 | 126 | 住 | zhù | verb complement | 或安立彼令住內空 |
6 | 126 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 或安立彼令住內空 |
7 | 112 | 能 | néng | can; able | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
8 | 112 | 能 | néng | ability; capacity | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
9 | 112 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
10 | 112 | 能 | néng | energy | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
11 | 112 | 能 | néng | function; use | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
12 | 112 | 能 | néng | talent | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
13 | 112 | 能 | néng | expert at | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
14 | 112 | 能 | néng | to be in harmony | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
15 | 112 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
16 | 112 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
17 | 112 | 能 | néng | to be able; śak | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
18 | 112 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
19 | 106 | 者 | zhě | ca | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
20 | 96 | 法 | fǎ | method; way | 則為攝受無忘失法 |
21 | 96 | 法 | fǎ | France | 則為攝受無忘失法 |
22 | 96 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 則為攝受無忘失法 |
23 | 96 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 則為攝受無忘失法 |
24 | 96 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 則為攝受無忘失法 |
25 | 96 | 法 | fǎ | an institution | 則為攝受無忘失法 |
26 | 96 | 法 | fǎ | to emulate | 則為攝受無忘失法 |
27 | 96 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 則為攝受無忘失法 |
28 | 96 | 法 | fǎ | punishment | 則為攝受無忘失法 |
29 | 96 | 法 | fǎ | Fa | 則為攝受無忘失法 |
30 | 96 | 法 | fǎ | a precedent | 則為攝受無忘失法 |
31 | 96 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 則為攝受無忘失法 |
32 | 96 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 則為攝受無忘失法 |
33 | 96 | 法 | fǎ | Dharma | 則為攝受無忘失法 |
34 | 96 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 則為攝受無忘失法 |
35 | 96 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 則為攝受無忘失法 |
36 | 96 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 則為攝受無忘失法 |
37 | 96 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 則為攝受無忘失法 |
38 | 91 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多甚為希有 |
39 | 88 | 讚歎 | zàntàn | praise | 歡喜讚歎離斷生命者 |
40 | 88 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教他離斷生命 |
41 | 88 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教他離斷生命 |
42 | 88 | 教 | jiào | to make; to cause | 教他離斷生命 |
43 | 88 | 教 | jiào | religion | 教他離斷生命 |
44 | 88 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教他離斷生命 |
45 | 88 | 教 | jiào | Jiao | 教他離斷生命 |
46 | 88 | 教 | jiào | a directive; an order | 教他離斷生命 |
47 | 88 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教他離斷生命 |
48 | 88 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教他離斷生命 |
49 | 88 | 教 | jiào | etiquette | 教他離斷生命 |
50 | 88 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教他離斷生命 |
51 | 88 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 讚說離斷生命法 |
52 | 88 | 讚 | zàn | to help | 讚說離斷生命法 |
53 | 88 | 讚 | zàn | a eulogy | 讚說離斷生命法 |
54 | 88 | 讚 | zàn | to recommend | 讚說離斷生命法 |
55 | 88 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 讚說離斷生命法 |
56 | 88 | 讚 | zàn | to lead | 讚說離斷生命法 |
57 | 88 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 讚說離斷生命法 |
58 | 88 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 讚說離斷生命法 |
59 | 88 | 讚 | zàn | to praise | 讚說離斷生命法 |
60 | 88 | 讚 | zàn | to participate | 讚說離斷生命法 |
61 | 88 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 讚說離斷生命法 |
62 | 88 | 讚 | zàn | assist | 讚說離斷生命法 |
63 | 88 | 他 | tā | other; another; some other | 教他離斷生命 |
64 | 88 | 他 | tā | other | 教他離斷生命 |
65 | 88 | 他 | tā | tha | 教他離斷生命 |
66 | 88 | 他 | tā | ṭha | 教他離斷生命 |
67 | 88 | 他 | tā | other; anya | 教他離斷生命 |
68 | 88 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜讚歎離斷生命者 |
69 | 88 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜讚歎離斷生命者 |
70 | 88 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜讚歎離斷生命者 |
71 | 88 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜讚歎離斷生命者 |
72 | 88 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜讚歎離斷生命者 |
73 | 88 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜讚歎離斷生命者 |
74 | 84 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
75 | 84 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
76 | 84 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
77 | 84 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
78 | 84 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
79 | 84 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
80 | 84 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
81 | 84 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
82 | 84 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
83 | 84 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
84 | 84 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
85 | 84 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
86 | 77 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅聖諦 |
87 | 77 | 滅 | miè | to submerge | 滅聖諦 |
88 | 77 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅聖諦 |
89 | 77 | 滅 | miè | to eliminate | 滅聖諦 |
90 | 77 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅聖諦 |
91 | 77 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅聖諦 |
92 | 77 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅聖諦 |
93 | 73 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 初分攝受品第二十九之三 |
94 | 73 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 初分攝受品第二十九之三 |
95 | 70 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 能摧惡法增眾善故 |
96 | 70 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 能摧惡法增眾善故 |
97 | 70 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 能摧惡法增眾善故 |
98 | 70 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 能摧惡法增眾善故 |
99 | 70 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 教他修初靜慮 |
100 | 70 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 教他修初靜慮 |
101 | 70 | 修 | xiū | to repair | 教他修初靜慮 |
102 | 70 | 修 | xiū | long; slender | 教他修初靜慮 |
103 | 70 | 修 | xiū | to write; to compile | 教他修初靜慮 |
104 | 70 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 教他修初靜慮 |
105 | 70 | 修 | xiū | to practice | 教他修初靜慮 |
106 | 70 | 修 | xiū | to cut | 教他修初靜慮 |
107 | 70 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 教他修初靜慮 |
108 | 70 | 修 | xiū | a virtuous person | 教他修初靜慮 |
109 | 70 | 修 | xiū | Xiu | 教他修初靜慮 |
110 | 70 | 修 | xiū | to unknot | 教他修初靜慮 |
111 | 70 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 教他修初靜慮 |
112 | 70 | 修 | xiū | excellent | 教他修初靜慮 |
113 | 70 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 教他修初靜慮 |
114 | 70 | 修 | xiū | Cultivation | 教他修初靜慮 |
115 | 70 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 教他修初靜慮 |
116 | 70 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 教他修初靜慮 |
117 | 69 | 對治 | duì zhì | to remedy | 增彼對治 |
118 | 69 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 增彼對治 |
119 | 62 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
120 | 59 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 廣令流布 |
121 | 59 | 令 | lìng | to issue a command | 廣令流布 |
122 | 59 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 廣令流布 |
123 | 59 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 廣令流布 |
124 | 59 | 令 | lìng | a season | 廣令流布 |
125 | 59 | 令 | lìng | respected; good reputation | 廣令流布 |
126 | 59 | 令 | lìng | good | 廣令流布 |
127 | 59 | 令 | lìng | pretentious | 廣令流布 |
128 | 59 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 廣令流布 |
129 | 59 | 令 | lìng | a commander | 廣令流布 |
130 | 59 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 廣令流布 |
131 | 59 | 令 | lìng | lyrics | 廣令流布 |
132 | 59 | 令 | lìng | Ling | 廣令流布 |
133 | 59 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 廣令流布 |
134 | 57 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取 |
135 | 57 | 取 | qǔ | to obtain | 取 |
136 | 57 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取 |
137 | 57 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取 |
138 | 57 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取 |
139 | 57 | 取 | qǔ | to seek | 取 |
140 | 57 | 取 | qǔ | to take a bride | 取 |
141 | 57 | 取 | qǔ | Qu | 取 |
142 | 57 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取 |
143 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
144 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
145 | 51 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
146 | 51 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
147 | 51 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
148 | 51 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
149 | 49 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
150 | 49 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
151 | 49 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
152 | 49 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
153 | 49 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
154 | 49 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
155 | 49 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
156 | 49 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
157 | 49 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
158 | 49 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
159 | 49 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
160 | 49 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
161 | 49 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
162 | 49 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
163 | 49 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
164 | 49 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
165 | 49 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
166 | 49 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
167 | 48 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自當殄滅不果所願 |
168 | 48 | 自 | zì | Zi | 自當殄滅不果所願 |
169 | 48 | 自 | zì | a nose | 自當殄滅不果所願 |
170 | 48 | 自 | zì | the beginning; the start | 自當殄滅不果所願 |
171 | 48 | 自 | zì | origin | 自當殄滅不果所願 |
172 | 48 | 自 | zì | to employ; to use | 自當殄滅不果所願 |
173 | 48 | 自 | zì | to be | 自當殄滅不果所願 |
174 | 48 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自當殄滅不果所願 |
175 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為攝受布施 |
176 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為攝受布施 |
177 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 則為攝受布施 |
178 | 47 | 為 | wéi | to do | 則為攝受布施 |
179 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 則為攝受布施 |
180 | 47 | 為 | wéi | to govern | 則為攝受布施 |
181 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為攝受布施 |
182 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
183 | 36 | 自修 | zìxiū | to self-study | 是菩薩摩訶薩自修初靜慮 |
184 | 36 | 自修 | zìxiū | to self-cultivate | 是菩薩摩訶薩自修初靜慮 |
185 | 36 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為攝受布施 |
186 | 36 | 則 | zé | a grade; a level | 則為攝受布施 |
187 | 36 | 則 | zé | an example; a model | 則為攝受布施 |
188 | 36 | 則 | zé | a weighing device | 則為攝受布施 |
189 | 36 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為攝受布施 |
190 | 36 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為攝受布施 |
191 | 36 | 則 | zé | to do | 則為攝受布施 |
192 | 36 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為攝受布施 |
193 | 36 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
194 | 36 | 離 | lí | a mythical bird | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
195 | 36 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
196 | 36 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
197 | 36 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
198 | 36 | 離 | lí | a mountain ash | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
199 | 36 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
200 | 36 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
201 | 36 | 離 | lí | to cut off | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
202 | 36 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
203 | 36 | 離 | lí | to be distant from | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
204 | 36 | 離 | lí | two | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
205 | 36 | 離 | lí | to array; to align | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
206 | 36 | 離 | lí | to pass through; to experience | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
207 | 36 | 離 | lí | transcendence | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
208 | 36 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
209 | 32 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 於此菩薩摩訶薩所 |
210 | 31 | 於 | yú | to go; to | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
211 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
212 | 31 | 於 | yú | Yu | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
213 | 31 | 於 | wū | a crow | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
214 | 28 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善 |
215 | 28 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善 |
216 | 28 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善 |
217 | 28 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; vṛddhi | 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善 |
218 | 28 | 增長 | zēngzhǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善 |
219 | 28 | 增長 | zēngzhǎng | Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South | 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善 |
220 | 26 | 損 | sǔn | to injure; to impair | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
221 | 26 | 損 | sǔn | to diminish; to decrease | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
222 | 26 | 損 | sǔn | to disparage; to mock | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
223 | 26 | 損 | sǔn | sarcastic | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
224 | 26 | 損 | sǔn | to lose | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
225 | 26 | 損 | sǔn | to suppress | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
226 | 26 | 損 | sǔn | Sun | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
227 | 26 | 損 | sǔn | decrease; apacaya | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
228 | 26 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
229 | 26 | 減 | jiǎn | to reduce | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
230 | 26 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
231 | 26 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
232 | 26 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
233 | 26 | 減 | jiǎn | subtraction | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
234 | 26 | 減 | jiǎn | Jian | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
235 | 26 | 減 | jiǎn | diminish; apakarṣa | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
236 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 則為攝受一切陀羅尼門 |
237 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 則為攝受一切陀羅尼門 |
238 | 22 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
239 | 22 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
240 | 20 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 用無所得為方便 |
241 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 用無所得為方便 |
242 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 用無所得為方便 |
243 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 用無所得為方便 |
244 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 用無所得為方便 |
245 | 20 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 用無所得為方便 |
246 | 20 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 用無所得為方便 |
247 | 20 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 用無所得為方便 |
248 | 20 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 用無所得為方便 |
249 | 20 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 用無所得為方便 |
250 | 19 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
251 | 19 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
252 | 19 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
253 | 19 | 捨 | shè | my | 大捨 |
254 | 19 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
255 | 19 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
256 | 19 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
257 | 19 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
258 | 19 | 捨 | shě | She | 大捨 |
259 | 19 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
260 | 19 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
261 | 19 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
262 | 19 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
263 | 19 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
264 | 19 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
265 | 19 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
266 | 19 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
267 | 19 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
268 | 18 | 安立 | ānlì | to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for | 或安立彼令住內空 |
269 | 18 | 安立 | ānlì | to begin to speak | 或安立彼令住內空 |
270 | 18 | 行 | xíng | to walk | 有大毒蛇飢行求食 |
271 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 有大毒蛇飢行求食 |
272 | 18 | 行 | háng | profession | 有大毒蛇飢行求食 |
273 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 有大毒蛇飢行求食 |
274 | 18 | 行 | xíng | to travel | 有大毒蛇飢行求食 |
275 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 有大毒蛇飢行求食 |
276 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 有大毒蛇飢行求食 |
277 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 有大毒蛇飢行求食 |
278 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 有大毒蛇飢行求食 |
279 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 有大毒蛇飢行求食 |
280 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 有大毒蛇飢行求食 |
281 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 有大毒蛇飢行求食 |
282 | 18 | 行 | xíng | to move | 有大毒蛇飢行求食 |
283 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 有大毒蛇飢行求食 |
284 | 18 | 行 | xíng | travel | 有大毒蛇飢行求食 |
285 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 有大毒蛇飢行求食 |
286 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 有大毒蛇飢行求食 |
287 | 18 | 行 | xíng | temporary | 有大毒蛇飢行求食 |
288 | 18 | 行 | háng | rank; order | 有大毒蛇飢行求食 |
289 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 有大毒蛇飢行求食 |
290 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 有大毒蛇飢行求食 |
291 | 18 | 行 | xíng | to experience | 有大毒蛇飢行求食 |
292 | 18 | 行 | xíng | path; way | 有大毒蛇飢行求食 |
293 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 有大毒蛇飢行求食 |
294 | 18 | 行 | xíng | 有大毒蛇飢行求食 | |
295 | 18 | 行 | xíng | Practice | 有大毒蛇飢行求食 |
296 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 有大毒蛇飢行求食 |
297 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 有大毒蛇飢行求食 |
298 | 18 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
299 | 18 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
300 | 18 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
301 | 18 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
302 | 18 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
303 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 轉妙法輪度無量眾 |
304 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 轉妙法輪度無量眾 |
305 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 轉妙法輪度無量眾 |
306 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 轉妙法輪度無量眾 |
307 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
308 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
309 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
310 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
311 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
312 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
313 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
314 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
315 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
316 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
317 | 16 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
318 | 16 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
319 | 16 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
320 | 16 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
321 | 15 | 聖諦 | shèng dì | noble truth; absolute truth; supreme truth | 集聖諦 |
322 | 15 | 界 | jiè | border; boundary | 能滅耳界取 |
323 | 15 | 界 | jiè | kingdom | 能滅耳界取 |
324 | 15 | 界 | jiè | territory; region | 能滅耳界取 |
325 | 15 | 界 | jiè | the world | 能滅耳界取 |
326 | 15 | 界 | jiè | scope; extent | 能滅耳界取 |
327 | 15 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 能滅耳界取 |
328 | 15 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 能滅耳界取 |
329 | 15 | 界 | jiè | to adjoin | 能滅耳界取 |
330 | 15 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 能滅耳界取 |
331 | 15 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
332 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
333 | 15 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
334 | 15 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
335 | 15 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
336 | 15 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
337 | 15 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
338 | 15 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
339 | 14 | 見 | jiàn | to see | 有情見 |
340 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 有情見 |
341 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 有情見 |
342 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 有情見 |
343 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 有情見 |
344 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 有情見 |
345 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 有情見 |
346 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 有情見 |
347 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 有情見 |
348 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 有情見 |
349 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 有情見 |
350 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 有情見 |
351 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 有情見 |
352 | 14 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 方便令彼安住淨戒波羅蜜多 |
353 | 14 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
354 | 14 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
355 | 14 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
356 | 14 | 大 | dà | size | 大捨 |
357 | 14 | 大 | dà | old | 大捨 |
358 | 14 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
359 | 14 | 大 | dà | adult | 大捨 |
360 | 14 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
361 | 14 | 大 | dà | senior | 大捨 |
362 | 14 | 大 | dà | an element | 大捨 |
363 | 14 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
364 | 14 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 用無所得為方便 |
365 | 13 | 定 | dìng | to decide | 讚說法定法 |
366 | 13 | 定 | dìng | certainly; definitely | 讚說法定法 |
367 | 13 | 定 | dìng | to determine | 讚說法定法 |
368 | 13 | 定 | dìng | to calm down | 讚說法定法 |
369 | 13 | 定 | dìng | to set; to fix | 讚說法定法 |
370 | 13 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 讚說法定法 |
371 | 13 | 定 | dìng | still | 讚說法定法 |
372 | 13 | 定 | dìng | Concentration | 讚說法定法 |
373 | 13 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 讚說法定法 |
374 | 13 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 讚說法定法 |
375 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 則為攝受無上正等菩提 |
376 | 13 | 等 | děng | to wait | 則為攝受無上正等菩提 |
377 | 13 | 等 | děng | to be equal | 則為攝受無上正等菩提 |
378 | 13 | 等 | děng | degree; level | 則為攝受無上正等菩提 |
379 | 13 | 等 | děng | to compare | 則為攝受無上正等菩提 |
380 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 則為攝受無上正等菩提 |
381 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
382 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
383 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
384 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
385 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
386 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
387 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
388 | 11 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門 |
389 | 11 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門 |
390 | 11 | 及 | jí | to reach | 若諸惡魔及魔眷屬 |
391 | 11 | 及 | jí | to attain | 若諸惡魔及魔眷屬 |
392 | 11 | 及 | jí | to understand | 若諸惡魔及魔眷屬 |
393 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若諸惡魔及魔眷屬 |
394 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若諸惡魔及魔眷屬 |
395 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若諸惡魔及魔眷屬 |
396 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 若諸惡魔及魔眷屬 |
397 | 11 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門 |
398 | 11 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門 |
399 | 11 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門 |
400 | 11 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門 |
401 | 11 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門 |
402 | 11 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門 |
403 | 11 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門 |
404 | 11 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門 |
405 | 11 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門 |
406 | 10 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
407 | 10 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
408 | 10 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
409 | 10 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
410 | 9 | 集 | jí | to gather; to collect | 集聖諦 |
411 | 9 | 集 | jí | collected works; collection | 集聖諦 |
412 | 9 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集聖諦 |
413 | 9 | 集 | jí | used in place names | 集聖諦 |
414 | 9 | 集 | jí | to mix; to blend | 集聖諦 |
415 | 9 | 集 | jí | to hit the mark | 集聖諦 |
416 | 9 | 集 | jí | to compile | 集聖諦 |
417 | 9 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集聖諦 |
418 | 9 | 集 | jí | to rest; to perch | 集聖諦 |
419 | 9 | 集 | jí | a market | 集聖諦 |
420 | 9 | 集 | jí | the origin of suffering | 集聖諦 |
421 | 9 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集聖諦 |
422 | 9 | 四神足 | sì shénzú | the four kinds of teleportation | 四神足 |
423 | 9 | 實際 | shíjì | reality; in truth | 實際 |
424 | 9 | 實際 | shíjì | to make every effort | 實際 |
425 | 9 | 實際 | shíjì | actual | 實際 |
426 | 9 | 實際 | shí jì | bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality | 實際 |
427 | 9 | 實際 | shíjì | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 實際 |
428 | 9 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 大悲 |
429 | 9 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支 |
430 | 9 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
431 | 9 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
432 | 9 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
433 | 9 | 無為空 | wúwèi kōng | emptiness of the unconditioned | 無為空 |
434 | 9 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 五根 |
435 | 9 | 一切法空 | yīqiè fǎ kōng | the emptiness of all dharmas | 一切法空 |
436 | 9 | 異性 | yìxìng | different in nature | 不變異性 |
437 | 9 | 異性 | yìxìng | of the opposite sex; heterosexual | 不變異性 |
438 | 9 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 平等性 |
439 | 9 | 無際空 | wú jì kōng | emptiness without without beginning or end | 無際空 |
440 | 9 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
441 | 9 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
442 | 9 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
443 | 9 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 則為攝受五眼 |
444 | 9 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 十八佛不共法 |
445 | 9 | 內空 | nèikōng | empty within | 則為攝受內空 |
446 | 9 | 七等覺支 | qī děng juézhī | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 七等覺支 |
447 | 9 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 則為攝受真如 |
448 | 9 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 則為攝受真如 |
449 | 9 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 則為攝受四念住 |
450 | 9 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 若諸有情為慳貪故長夜鬪諍 |
451 | 9 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 若諸有情為慳貪故長夜鬪諍 |
452 | 9 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 若諸有情為慳貪故長夜鬪諍 |
453 | 9 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 若諸有情為慳貪故長夜鬪諍 |
454 | 9 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 若諸有情為慳貪故長夜鬪諍 |
455 | 9 | 大空 | dàkōng | the great void | 大空 |
456 | 9 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界 |
457 | 9 | 有為空 | yǒuwèi kōng | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena | 有為空 |
458 | 9 | 自相空 | zì xiāng kōng | emptiness of essence | 自相空 |
459 | 9 | 不變 | bùbiàn | unchanging; constant | 不變異性 |
460 | 9 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
461 | 9 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
462 | 9 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 外空 |
463 | 9 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 則為攝受八解脫 |
464 | 9 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 六神通 |
465 | 9 | 空空 | kōng kōng | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | 空空 |
466 | 9 | 五力 | wǔ lì | pañcabala; the five powers | 五力 |
467 | 9 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 虛空界 |
468 | 9 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄性 |
469 | 9 | 不虛 | bù xū | not in vain | 不虛妄性 |
470 | 9 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄性 |
471 | 9 | 大慈 | dà cí | great great compassion; mahākāruṇika | 大慈 |
472 | 9 | 共相 | gòng xiāng | common characteristics | 共相空 |
473 | 9 | 共相 | gòng xiāng | totality | 共相空 |
474 | 9 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 四無所畏 |
475 | 9 | 散 | sàn | to scatter | 散空 |
476 | 9 | 散 | sàn | to spread | 散空 |
477 | 9 | 散 | sàn | to dispel | 散空 |
478 | 9 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 散空 |
479 | 9 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 散空 |
480 | 9 | 散 | sǎn | scattered | 散空 |
481 | 9 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 散空 |
482 | 9 | 散 | sàn | to squander | 散空 |
483 | 9 | 散 | sàn | to give up | 散空 |
484 | 9 | 散 | sàn | to be distracted | 散空 |
485 | 9 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 散空 |
486 | 9 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 散空 |
487 | 9 | 散 | sǎn | to grind into powder | 散空 |
488 | 9 | 散 | sǎn | a melody | 散空 |
489 | 9 | 散 | sàn | to flee; to escape | 散空 |
490 | 9 | 散 | sǎn | San | 散空 |
491 | 9 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 散空 |
492 | 9 | 散 | sàn | sa | 散空 |
493 | 9 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處 |
494 | 9 | 勝義空 | shèngyìkōng | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness | 勝義空 |
495 | 9 | 本性空 | běn xìng kōng | emptiness of essential original nature | 本性空 |
496 | 9 | 內外空 | nèi wài kōng | inside and outside are empty; intrinsically empty | 內外空 |
497 | 9 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 不虛妄性 |
498 | 9 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 不虛妄性 |
499 | 9 | 妄 | wàng | arrogant | 不虛妄性 |
500 | 9 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 不虛妄性 |
Frequencies of all Words
Top 656
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 126 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 或安立彼令住內空 |
2 | 126 | 住 | zhù | to stop; to halt | 或安立彼令住內空 |
3 | 126 | 住 | zhù | to retain; to remain | 或安立彼令住內空 |
4 | 126 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 或安立彼令住內空 |
5 | 126 | 住 | zhù | firmly; securely | 或安立彼令住內空 |
6 | 126 | 住 | zhù | verb complement | 或安立彼令住內空 |
7 | 126 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 或安立彼令住內空 |
8 | 112 | 能 | néng | can; able | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
9 | 112 | 能 | néng | ability; capacity | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
10 | 112 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
11 | 112 | 能 | néng | energy | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
12 | 112 | 能 | néng | function; use | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
13 | 112 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
14 | 112 | 能 | néng | talent | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
15 | 112 | 能 | néng | expert at | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
16 | 112 | 能 | néng | to be in harmony | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
17 | 112 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
18 | 112 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
19 | 112 | 能 | néng | as long as; only | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
20 | 112 | 能 | néng | even if | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
21 | 112 | 能 | néng | but | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
22 | 112 | 能 | néng | in this way | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
23 | 112 | 能 | néng | to be able; śak | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
24 | 112 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
25 | 106 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
26 | 106 | 者 | zhě | that | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
27 | 106 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
28 | 106 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
29 | 106 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
30 | 106 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
31 | 106 | 者 | zhuó | according to | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
32 | 106 | 者 | zhě | ca | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
33 | 96 | 彼 | bǐ | that; those | 彼適興心速遭殃禍 |
34 | 96 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼適興心速遭殃禍 |
35 | 96 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼適興心速遭殃禍 |
36 | 96 | 法 | fǎ | method; way | 則為攝受無忘失法 |
37 | 96 | 法 | fǎ | France | 則為攝受無忘失法 |
38 | 96 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 則為攝受無忘失法 |
39 | 96 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 則為攝受無忘失法 |
40 | 96 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 則為攝受無忘失法 |
41 | 96 | 法 | fǎ | an institution | 則為攝受無忘失法 |
42 | 96 | 法 | fǎ | to emulate | 則為攝受無忘失法 |
43 | 96 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 則為攝受無忘失法 |
44 | 96 | 法 | fǎ | punishment | 則為攝受無忘失法 |
45 | 96 | 法 | fǎ | Fa | 則為攝受無忘失法 |
46 | 96 | 法 | fǎ | a precedent | 則為攝受無忘失法 |
47 | 96 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 則為攝受無忘失法 |
48 | 96 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 則為攝受無忘失法 |
49 | 96 | 法 | fǎ | Dharma | 則為攝受無忘失法 |
50 | 96 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 則為攝受無忘失法 |
51 | 96 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 則為攝受無忘失法 |
52 | 96 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 則為攝受無忘失法 |
53 | 96 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 則為攝受無忘失法 |
54 | 91 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多甚為希有 |
55 | 88 | 讚歎 | zàntàn | praise | 歡喜讚歎離斷生命者 |
56 | 88 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教他離斷生命 |
57 | 88 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教他離斷生命 |
58 | 88 | 教 | jiào | to make; to cause | 教他離斷生命 |
59 | 88 | 教 | jiào | religion | 教他離斷生命 |
60 | 88 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教他離斷生命 |
61 | 88 | 教 | jiào | Jiao | 教他離斷生命 |
62 | 88 | 教 | jiào | a directive; an order | 教他離斷生命 |
63 | 88 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教他離斷生命 |
64 | 88 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教他離斷生命 |
65 | 88 | 教 | jiào | etiquette | 教他離斷生命 |
66 | 88 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教他離斷生命 |
67 | 88 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 讚說離斷生命法 |
68 | 88 | 讚 | zàn | to help | 讚說離斷生命法 |
69 | 88 | 讚 | zàn | a eulogy | 讚說離斷生命法 |
70 | 88 | 讚 | zàn | to recommend | 讚說離斷生命法 |
71 | 88 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 讚說離斷生命法 |
72 | 88 | 讚 | zàn | to lead | 讚說離斷生命法 |
73 | 88 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 讚說離斷生命法 |
74 | 88 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 讚說離斷生命法 |
75 | 88 | 讚 | zàn | to praise | 讚說離斷生命法 |
76 | 88 | 讚 | zàn | to participate | 讚說離斷生命法 |
77 | 88 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 讚說離斷生命法 |
78 | 88 | 讚 | zàn | assist | 讚說離斷生命法 |
79 | 88 | 他 | tā | he; him | 教他離斷生命 |
80 | 88 | 他 | tā | another aspect | 教他離斷生命 |
81 | 88 | 他 | tā | other; another; some other | 教他離斷生命 |
82 | 88 | 他 | tā | everybody | 教他離斷生命 |
83 | 88 | 他 | tā | other | 教他離斷生命 |
84 | 88 | 他 | tuō | other; another; some other | 教他離斷生命 |
85 | 88 | 他 | tā | tha | 教他離斷生命 |
86 | 88 | 他 | tā | ṭha | 教他離斷生命 |
87 | 88 | 他 | tā | other; anya | 教他離斷生命 |
88 | 88 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜讚歎離斷生命者 |
89 | 88 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜讚歎離斷生命者 |
90 | 88 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜讚歎離斷生命者 |
91 | 88 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜讚歎離斷生命者 |
92 | 88 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜讚歎離斷生命者 |
93 | 88 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜讚歎離斷生命者 |
94 | 84 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
95 | 84 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
96 | 84 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
97 | 84 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
98 | 84 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
99 | 84 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
100 | 84 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
101 | 84 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
102 | 84 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
103 | 84 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
104 | 84 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
105 | 84 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
106 | 77 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅聖諦 |
107 | 77 | 滅 | miè | to submerge | 滅聖諦 |
108 | 77 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅聖諦 |
109 | 77 | 滅 | miè | to eliminate | 滅聖諦 |
110 | 77 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅聖諦 |
111 | 77 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅聖諦 |
112 | 77 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅聖諦 |
113 | 73 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 初分攝受品第二十九之三 |
114 | 73 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 初分攝受品第二十九之三 |
115 | 70 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 能摧惡法增眾善故 |
116 | 70 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 能摧惡法增眾善故 |
117 | 70 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 能摧惡法增眾善故 |
118 | 70 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 能摧惡法增眾善故 |
119 | 70 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 教他修初靜慮 |
120 | 70 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 教他修初靜慮 |
121 | 70 | 修 | xiū | to repair | 教他修初靜慮 |
122 | 70 | 修 | xiū | long; slender | 教他修初靜慮 |
123 | 70 | 修 | xiū | to write; to compile | 教他修初靜慮 |
124 | 70 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 教他修初靜慮 |
125 | 70 | 修 | xiū | to practice | 教他修初靜慮 |
126 | 70 | 修 | xiū | to cut | 教他修初靜慮 |
127 | 70 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 教他修初靜慮 |
128 | 70 | 修 | xiū | a virtuous person | 教他修初靜慮 |
129 | 70 | 修 | xiū | Xiu | 教他修初靜慮 |
130 | 70 | 修 | xiū | to unknot | 教他修初靜慮 |
131 | 70 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 教他修初靜慮 |
132 | 70 | 修 | xiū | excellent | 教他修初靜慮 |
133 | 70 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 教他修初靜慮 |
134 | 70 | 修 | xiū | Cultivation | 教他修初靜慮 |
135 | 70 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 教他修初靜慮 |
136 | 70 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 教他修初靜慮 |
137 | 69 | 對治 | duì zhì | to remedy | 增彼對治 |
138 | 69 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 增彼對治 |
139 | 62 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
140 | 59 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 廣令流布 |
141 | 59 | 令 | lìng | to issue a command | 廣令流布 |
142 | 59 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 廣令流布 |
143 | 59 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 廣令流布 |
144 | 59 | 令 | lìng | a season | 廣令流布 |
145 | 59 | 令 | lìng | respected; good reputation | 廣令流布 |
146 | 59 | 令 | lìng | good | 廣令流布 |
147 | 59 | 令 | lìng | pretentious | 廣令流布 |
148 | 59 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 廣令流布 |
149 | 59 | 令 | lìng | a commander | 廣令流布 |
150 | 59 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 廣令流布 |
151 | 59 | 令 | lìng | lyrics | 廣令流布 |
152 | 59 | 令 | lìng | Ling | 廣令流布 |
153 | 59 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 廣令流布 |
154 | 57 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取 |
155 | 57 | 取 | qǔ | to obtain | 取 |
156 | 57 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取 |
157 | 57 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取 |
158 | 57 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取 |
159 | 57 | 取 | qǔ | to seek | 取 |
160 | 57 | 取 | qǔ | to take a bride | 取 |
161 | 57 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 取 |
162 | 57 | 取 | qǔ | Qu | 取 |
163 | 57 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取 |
164 | 51 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有攝受般若波羅蜜多 |
165 | 51 | 若 | ruò | seemingly | 若有攝受般若波羅蜜多 |
166 | 51 | 若 | ruò | if | 若有攝受般若波羅蜜多 |
167 | 51 | 若 | ruò | you | 若有攝受般若波羅蜜多 |
168 | 51 | 若 | ruò | this; that | 若有攝受般若波羅蜜多 |
169 | 51 | 若 | ruò | and; or | 若有攝受般若波羅蜜多 |
170 | 51 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有攝受般若波羅蜜多 |
171 | 51 | 若 | rě | pomegranite | 若有攝受般若波羅蜜多 |
172 | 51 | 若 | ruò | to choose | 若有攝受般若波羅蜜多 |
173 | 51 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有攝受般若波羅蜜多 |
174 | 51 | 若 | ruò | thus | 若有攝受般若波羅蜜多 |
175 | 51 | 若 | ruò | pollia | 若有攝受般若波羅蜜多 |
176 | 51 | 若 | ruò | Ruo | 若有攝受般若波羅蜜多 |
177 | 51 | 若 | ruò | only then | 若有攝受般若波羅蜜多 |
178 | 51 | 若 | rě | ja | 若有攝受般若波羅蜜多 |
179 | 51 | 若 | rě | jñā | 若有攝受般若波羅蜜多 |
180 | 51 | 若 | ruò | if; yadi | 若有攝受般若波羅蜜多 |
181 | 51 | 無 | wú | no | 無變異空 |
182 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
183 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
184 | 51 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
185 | 51 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
186 | 51 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
187 | 51 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
188 | 51 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
189 | 51 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
190 | 51 | 無 | wú | um | 無變異空 |
191 | 51 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
192 | 51 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
193 | 51 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
194 | 51 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
195 | 49 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
196 | 49 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
197 | 49 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
198 | 49 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
199 | 49 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
200 | 49 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
201 | 49 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
202 | 49 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
203 | 49 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
204 | 49 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
205 | 49 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
206 | 49 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
207 | 49 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
208 | 49 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
209 | 49 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
210 | 49 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
211 | 49 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
212 | 49 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
213 | 48 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自當殄滅不果所願 |
214 | 48 | 自 | zì | from; since | 自當殄滅不果所願 |
215 | 48 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自當殄滅不果所願 |
216 | 48 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自當殄滅不果所願 |
217 | 48 | 自 | zì | Zi | 自當殄滅不果所願 |
218 | 48 | 自 | zì | a nose | 自當殄滅不果所願 |
219 | 48 | 自 | zì | the beginning; the start | 自當殄滅不果所願 |
220 | 48 | 自 | zì | origin | 自當殄滅不果所願 |
221 | 48 | 自 | zì | originally | 自當殄滅不果所願 |
222 | 48 | 自 | zì | still; to remain | 自當殄滅不果所願 |
223 | 48 | 自 | zì | in person; personally | 自當殄滅不果所願 |
224 | 48 | 自 | zì | in addition; besides | 自當殄滅不果所願 |
225 | 48 | 自 | zì | if; even if | 自當殄滅不果所願 |
226 | 48 | 自 | zì | but | 自當殄滅不果所願 |
227 | 48 | 自 | zì | because | 自當殄滅不果所願 |
228 | 48 | 自 | zì | to employ; to use | 自當殄滅不果所願 |
229 | 48 | 自 | zì | to be | 自當殄滅不果所願 |
230 | 48 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自當殄滅不果所願 |
231 | 48 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自當殄滅不果所願 |
232 | 47 | 為 | wèi | for; to | 則為攝受布施 |
233 | 47 | 為 | wèi | because of | 則為攝受布施 |
234 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為攝受布施 |
235 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為攝受布施 |
236 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 則為攝受布施 |
237 | 47 | 為 | wéi | to do | 則為攝受布施 |
238 | 47 | 為 | wèi | for | 則為攝受布施 |
239 | 47 | 為 | wèi | because of; for; to | 則為攝受布施 |
240 | 47 | 為 | wèi | to | 則為攝受布施 |
241 | 47 | 為 | wéi | in a passive construction | 則為攝受布施 |
242 | 47 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則為攝受布施 |
243 | 47 | 為 | wéi | forming an adverb | 則為攝受布施 |
244 | 47 | 為 | wéi | to add emphasis | 則為攝受布施 |
245 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 則為攝受布施 |
246 | 47 | 為 | wéi | to govern | 則為攝受布施 |
247 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為攝受布施 |
248 | 40 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
249 | 40 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
250 | 40 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
251 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
252 | 36 | 自修 | zìxiū | to self-study | 是菩薩摩訶薩自修初靜慮 |
253 | 36 | 自修 | zìxiū | to self-cultivate | 是菩薩摩訶薩自修初靜慮 |
254 | 36 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則為攝受布施 |
255 | 36 | 則 | zé | then | 則為攝受布施 |
256 | 36 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則為攝受布施 |
257 | 36 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為攝受布施 |
258 | 36 | 則 | zé | a grade; a level | 則為攝受布施 |
259 | 36 | 則 | zé | an example; a model | 則為攝受布施 |
260 | 36 | 則 | zé | a weighing device | 則為攝受布施 |
261 | 36 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為攝受布施 |
262 | 36 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為攝受布施 |
263 | 36 | 則 | zé | to do | 則為攝受布施 |
264 | 36 | 則 | zé | only | 則為攝受布施 |
265 | 36 | 則 | zé | immediately | 則為攝受布施 |
266 | 36 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則為攝受布施 |
267 | 36 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為攝受布施 |
268 | 36 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
269 | 36 | 離 | lí | a mythical bird | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
270 | 36 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
271 | 36 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
272 | 36 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
273 | 36 | 離 | lí | a mountain ash | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
274 | 36 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
275 | 36 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
276 | 36 | 離 | lí | to cut off | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
277 | 36 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
278 | 36 | 離 | lí | to be distant from | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
279 | 36 | 離 | lí | two | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
280 | 36 | 離 | lí | to array; to align | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
281 | 36 | 離 | lí | to pass through; to experience | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
282 | 36 | 離 | lí | transcendence | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
283 | 36 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 是菩薩摩訶薩自離斷生命 |
284 | 34 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
285 | 34 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
286 | 34 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
287 | 34 | 故 | gù | to die | 何以故 |
288 | 34 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
289 | 34 | 故 | gù | original | 何以故 |
290 | 34 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
291 | 34 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
292 | 34 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
293 | 34 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
294 | 34 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
295 | 34 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
296 | 32 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 於此菩薩摩訶薩所 |
297 | 31 | 於 | yú | in; at | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
298 | 31 | 於 | yú | in; at | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
299 | 31 | 於 | yú | in; at; to; from | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
300 | 31 | 於 | yú | to go; to | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
301 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
302 | 31 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
303 | 31 | 於 | yú | from | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
304 | 31 | 於 | yú | give | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
305 | 31 | 於 | yú | oppposing | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
306 | 31 | 於 | yú | and | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
307 | 31 | 於 | yú | compared to | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
308 | 31 | 於 | yú | by | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
309 | 31 | 於 | yú | and; as well as | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
310 | 31 | 於 | yú | for | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
311 | 31 | 於 | yú | Yu | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
312 | 31 | 於 | wū | a crow | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
313 | 31 | 於 | wū | whew; wow | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
314 | 31 | 於 | yú | near to; antike | 若於般若波羅蜜多能攝受者 |
315 | 28 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是善男子 |
316 | 28 | 是 | shì | is exactly | 是善男子 |
317 | 28 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是善男子 |
318 | 28 | 是 | shì | this; that; those | 是善男子 |
319 | 28 | 是 | shì | really; certainly | 是善男子 |
320 | 28 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是善男子 |
321 | 28 | 是 | shì | true | 是善男子 |
322 | 28 | 是 | shì | is; has; exists | 是善男子 |
323 | 28 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是善男子 |
324 | 28 | 是 | shì | a matter; an affair | 是善男子 |
325 | 28 | 是 | shì | Shi | 是善男子 |
326 | 28 | 是 | shì | is; bhū | 是善男子 |
327 | 28 | 是 | shì | this; idam | 是善男子 |
328 | 28 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善 |
329 | 28 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善 |
330 | 28 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善 |
331 | 28 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; vṛddhi | 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善 |
332 | 28 | 增長 | zēngzhǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善 |
333 | 28 | 增長 | zēngzhǎng | Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South | 云何般若波羅蜜多能滅惡法增長眾善 |
334 | 26 | 損 | sǔn | to injure; to impair | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
335 | 26 | 損 | sǔn | to diminish; to decrease | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
336 | 26 | 損 | sǔn | to disparage; to mock | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
337 | 26 | 損 | sǔn | sarcastic | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
338 | 26 | 損 | sǔn | to lose | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
339 | 26 | 損 | sǔn | to suppress | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
340 | 26 | 損 | sǔn | Sun | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
341 | 26 | 損 | sǔn | decrease; apacaya | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
342 | 26 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
343 | 26 | 減 | jiǎn | to reduce | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
344 | 26 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
345 | 26 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
346 | 26 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
347 | 26 | 減 | jiǎn | approximately; nearly | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
348 | 26 | 減 | jiǎn | subtraction | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
349 | 26 | 減 | jiǎn | Jian | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
350 | 26 | 減 | jiǎn | diminish; apakarṣa | 所謂增長布施波羅蜜多令無損減 |
351 | 25 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 則為攝受一切陀羅尼門 |
352 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 則為攝受一切陀羅尼門 |
353 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 則為攝受一切陀羅尼門 |
354 | 25 | 一切 | yīqiè | generally | 則為攝受一切陀羅尼門 |
355 | 25 | 一切 | yīqiè | all, everything | 則為攝受一切陀羅尼門 |
356 | 25 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 則為攝受一切陀羅尼門 |
357 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有攝受般若波羅蜜多 |
358 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有攝受般若波羅蜜多 |
359 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有攝受般若波羅蜜多 |
360 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有攝受般若波羅蜜多 |
361 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有攝受般若波羅蜜多 |
362 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有攝受般若波羅蜜多 |
363 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有攝受般若波羅蜜多 |
364 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有攝受般若波羅蜜多 |
365 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有攝受般若波羅蜜多 |
366 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有攝受般若波羅蜜多 |
367 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有攝受般若波羅蜜多 |
368 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 若有攝受般若波羅蜜多 |
369 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 若有攝受般若波羅蜜多 |
370 | 24 | 有 | yǒu | You | 若有攝受般若波羅蜜多 |
371 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有攝受般若波羅蜜多 |
372 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有攝受般若波羅蜜多 |
373 | 22 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
374 | 22 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
375 | 20 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 用無所得為方便 |
376 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 用無所得為方便 |
377 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 用無所得為方便 |
378 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 用無所得為方便 |
379 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 用無所得為方便 |
380 | 20 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 用無所得為方便 |
381 | 20 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 用無所得為方便 |
382 | 20 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 用無所得為方便 |
383 | 20 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 用無所得為方便 |
384 | 20 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 用無所得為方便 |
385 | 19 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
386 | 19 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
387 | 19 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
388 | 19 | 捨 | shè | my | 大捨 |
389 | 19 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 大捨 |
390 | 19 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
391 | 19 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
392 | 19 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
393 | 19 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
394 | 19 | 捨 | shě | She | 大捨 |
395 | 19 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
396 | 19 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
397 | 19 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
398 | 19 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
399 | 19 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
400 | 19 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
401 | 19 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
402 | 19 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
403 | 19 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
404 | 18 | 安立 | ānlì | to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for | 或安立彼令住內空 |
405 | 18 | 安立 | ānlì | to begin to speak | 或安立彼令住內空 |
406 | 18 | 或 | huò | or; either; else | 或安立彼令住內空 |
407 | 18 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或安立彼令住內空 |
408 | 18 | 或 | huò | some; someone | 或安立彼令住內空 |
409 | 18 | 或 | míngnián | suddenly | 或安立彼令住內空 |
410 | 18 | 或 | huò | or; vā | 或安立彼令住內空 |
411 | 18 | 行 | xíng | to walk | 有大毒蛇飢行求食 |
412 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 有大毒蛇飢行求食 |
413 | 18 | 行 | háng | profession | 有大毒蛇飢行求食 |
414 | 18 | 行 | háng | line; row | 有大毒蛇飢行求食 |
415 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 有大毒蛇飢行求食 |
416 | 18 | 行 | xíng | to travel | 有大毒蛇飢行求食 |
417 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 有大毒蛇飢行求食 |
418 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 有大毒蛇飢行求食 |
419 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 有大毒蛇飢行求食 |
420 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 有大毒蛇飢行求食 |
421 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 有大毒蛇飢行求食 |
422 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 有大毒蛇飢行求食 |
423 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 有大毒蛇飢行求食 |
424 | 18 | 行 | xíng | to move | 有大毒蛇飢行求食 |
425 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 有大毒蛇飢行求食 |
426 | 18 | 行 | xíng | travel | 有大毒蛇飢行求食 |
427 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 有大毒蛇飢行求食 |
428 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 有大毒蛇飢行求食 |
429 | 18 | 行 | xíng | temporary | 有大毒蛇飢行求食 |
430 | 18 | 行 | xíng | soon | 有大毒蛇飢行求食 |
431 | 18 | 行 | háng | rank; order | 有大毒蛇飢行求食 |
432 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 有大毒蛇飢行求食 |
433 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 有大毒蛇飢行求食 |
434 | 18 | 行 | xíng | to experience | 有大毒蛇飢行求食 |
435 | 18 | 行 | xíng | path; way | 有大毒蛇飢行求食 |
436 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 有大毒蛇飢行求食 |
437 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 有大毒蛇飢行求食 |
438 | 18 | 行 | xíng | 有大毒蛇飢行求食 | |
439 | 18 | 行 | xíng | moreover; also | 有大毒蛇飢行求食 |
440 | 18 | 行 | xíng | Practice | 有大毒蛇飢行求食 |
441 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 有大毒蛇飢行求食 |
442 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 有大毒蛇飢行求食 |
443 | 18 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
444 | 18 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
445 | 18 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
446 | 18 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
447 | 18 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
448 | 17 | 諸 | zhū | all; many; various | 若諸惡魔及魔眷屬 |
449 | 17 | 諸 | zhū | Zhu | 若諸惡魔及魔眷屬 |
450 | 17 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若諸惡魔及魔眷屬 |
451 | 17 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若諸惡魔及魔眷屬 |
452 | 17 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若諸惡魔及魔眷屬 |
453 | 17 | 諸 | zhū | of; in | 若諸惡魔及魔眷屬 |
454 | 17 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若諸惡魔及魔眷屬 |
455 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 轉妙法輪度無量眾 |
456 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 轉妙法輪度無量眾 |
457 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 轉妙法輪度無量眾 |
458 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 轉妙法輪度無量眾 |
459 | 16 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
460 | 16 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
461 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
462 | 16 | 以 | yǐ | according to | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
463 | 16 | 以 | yǐ | because of | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
464 | 16 | 以 | yǐ | on a certain date | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
465 | 16 | 以 | yǐ | and; as well as | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
466 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
467 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
468 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
469 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
470 | 16 | 以 | yǐ | further; moreover | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
471 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
472 | 16 | 以 | yǐ | very | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
473 | 16 | 以 | yǐ | already | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
474 | 16 | 以 | yǐ | increasingly | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
475 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
476 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
477 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
478 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 是菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
479 | 16 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
480 | 16 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
481 | 16 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
482 | 16 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
483 | 16 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
484 | 16 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
485 | 16 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
486 | 15 | 聖諦 | shèng dì | noble truth; absolute truth; supreme truth | 集聖諦 |
487 | 15 | 界 | jiè | border; boundary | 能滅耳界取 |
488 | 15 | 界 | jiè | kingdom | 能滅耳界取 |
489 | 15 | 界 | jiè | circle; society | 能滅耳界取 |
490 | 15 | 界 | jiè | territory; region | 能滅耳界取 |
491 | 15 | 界 | jiè | the world | 能滅耳界取 |
492 | 15 | 界 | jiè | scope; extent | 能滅耳界取 |
493 | 15 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 能滅耳界取 |
494 | 15 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 能滅耳界取 |
495 | 15 | 界 | jiè | to adjoin | 能滅耳界取 |
496 | 15 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 能滅耳界取 |
497 | 15 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
498 | 15 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
499 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
500 | 15 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
能 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
彼 | bǐ | that; tad | |
法 |
|
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
赞歎 | 讚歎 | zàntàn | praise |
教 | jiāo | teaching; śāsana | |
赞 | 贊 |
|
|
他 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
妙法 | 109 |
|
|
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 159.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗见 | 補特伽羅見 | 98 | view of a person |
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
佛言 | 102 |
|
|
护念 | 護念 | 104 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
儒童 | 114 | a young boy | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
身命 | 115 | body and life | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有处定 | 無所有處定 | 119 | akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
养育者 | 養育者 | 121 | nourishment |
意生 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
真如 | 122 |
|
|
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|