Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 99
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 245 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 色無邊故 |
2 | 245 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 色無邊故 |
3 | 148 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量 |
4 | 140 | 亦 | yì | Yi | 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量 |
5 | 139 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所謂此中無色可得 |
6 | 139 | 得 | děi | to want to; to need to | 所謂此中無色可得 |
7 | 139 | 得 | děi | must; ought to | 所謂此中無色可得 |
8 | 139 | 得 | dé | de | 所謂此中無色可得 |
9 | 139 | 得 | de | infix potential marker | 所謂此中無色可得 |
10 | 139 | 得 | dé | to result in | 所謂此中無色可得 |
11 | 139 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所謂此中無色可得 |
12 | 139 | 得 | dé | to be satisfied | 所謂此中無色可得 |
13 | 139 | 得 | dé | to be finished | 所謂此中無色可得 |
14 | 139 | 得 | děi | satisfying | 所謂此中無色可得 |
15 | 139 | 得 | dé | to contract | 所謂此中無色可得 |
16 | 139 | 得 | dé | to hear | 所謂此中無色可得 |
17 | 139 | 得 | dé | to have; there is | 所謂此中無色可得 |
18 | 139 | 得 | dé | marks time passed | 所謂此中無色可得 |
19 | 139 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所謂此中無色可得 |
20 | 138 | 可 | kě | can; may; permissible | 所謂此中無色可得 |
21 | 138 | 可 | kě | to approve; to permit | 所謂此中無色可得 |
22 | 138 | 可 | kě | to be worth | 所謂此中無色可得 |
23 | 138 | 可 | kě | to suit; to fit | 所謂此中無色可得 |
24 | 138 | 可 | kè | khan | 所謂此中無色可得 |
25 | 138 | 可 | kě | to recover | 所謂此中無色可得 |
26 | 138 | 可 | kě | to act as | 所謂此中無色可得 |
27 | 138 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 所謂此中無色可得 |
28 | 138 | 可 | kě | used to add emphasis | 所謂此中無色可得 |
29 | 138 | 可 | kě | beautiful | 所謂此中無色可得 |
30 | 138 | 可 | kě | Ke | 所謂此中無色可得 |
31 | 138 | 可 | kě | can; may; śakta | 所謂此中無色可得 |
32 | 138 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量 |
33 | 122 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量 |
34 | 95 | 不 | bù | infix potential marker | 為亦顯示有實有情不 |
35 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
36 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
37 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
38 | 85 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
39 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
40 | 85 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
41 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
42 | 77 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非非法增語 |
43 | 77 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非非法增語 |
44 | 77 | 非 | fēi | different | 亦非非法增語 |
45 | 77 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非非法增語 |
46 | 77 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非非法增語 |
47 | 77 | 非 | fēi | Africa | 亦非非法增語 |
48 | 77 | 非 | fēi | to slander | 亦非非法增語 |
49 | 77 | 非 | fěi | to avoid | 亦非非法增語 |
50 | 77 | 非 | fēi | must | 亦非非法增語 |
51 | 77 | 非 | fēi | an error | 亦非非法增語 |
52 | 77 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非非法增語 |
53 | 77 | 非 | fēi | evil | 亦非非法增語 |
54 | 75 | 於 | yú | to go; to | 於汝意云何 |
55 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於汝意云何 |
56 | 75 | 於 | yú | Yu | 於汝意云何 |
57 | 75 | 於 | wū | a crow | 於汝意云何 |
58 | 74 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 以預流等量不可得故說無量 |
59 | 74 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 以預流等量不可得故說無量 |
60 | 74 | 說 | shuì | to persuade | 以預流等量不可得故說無量 |
61 | 74 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 以預流等量不可得故說無量 |
62 | 74 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 以預流等量不可得故說無量 |
63 | 74 | 說 | shuō | to claim; to assert | 以預流等量不可得故說無量 |
64 | 74 | 說 | shuō | allocution | 以預流等量不可得故說無量 |
65 | 74 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 以預流等量不可得故說無量 |
66 | 74 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 以預流等量不可得故說無量 |
67 | 74 | 說 | shuō | speach; vāda | 以預流等量不可得故說無量 |
68 | 74 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 以預流等量不可得故說無量 |
69 | 74 | 說 | shuō | to instruct | 以預流等量不可得故說無量 |
70 | 73 | 如來 | rúlái | Tathagata | 汝天仙等於彼菩薩應當敬事猶如如來 |
71 | 73 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 汝天仙等於彼菩薩應當敬事猶如如來 |
72 | 73 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 汝天仙等於彼菩薩應當敬事猶如如來 |
73 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
74 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
75 | 70 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
76 | 70 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
77 | 70 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
78 | 70 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
79 | 69 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以預流等量不可得故說無量 |
80 | 69 | 等 | děng | to wait | 以預流等量不可得故說無量 |
81 | 69 | 等 | děng | to be equal | 以預流等量不可得故說無量 |
82 | 69 | 等 | děng | degree; level | 以預流等量不可得故說無量 |
83 | 69 | 等 | děng | to compare | 以預流等量不可得故說無量 |
84 | 69 | 等 | děng | same; equal; sama | 以預流等量不可得故說無量 |
85 | 68 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 能如說行不遠離者 |
86 | 68 | 離 | lí | a mythical bird | 能如說行不遠離者 |
87 | 68 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 能如說行不遠離者 |
88 | 68 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 能如說行不遠離者 |
89 | 68 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 能如說行不遠離者 |
90 | 68 | 離 | lí | a mountain ash | 能如說行不遠離者 |
91 | 68 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 能如說行不遠離者 |
92 | 68 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 能如說行不遠離者 |
93 | 68 | 離 | lí | to cut off | 能如說行不遠離者 |
94 | 68 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 能如說行不遠離者 |
95 | 68 | 離 | lí | to be distant from | 能如說行不遠離者 |
96 | 68 | 離 | lí | two | 能如說行不遠離者 |
97 | 68 | 離 | lí | to array; to align | 能如說行不遠離者 |
98 | 68 | 離 | lí | to pass through; to experience | 能如說行不遠離者 |
99 | 68 | 離 | lí | transcendence | 能如說行不遠離者 |
100 | 68 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 能如說行不遠離者 |
101 | 64 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得而為方便 |
102 | 64 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得而為方便 |
103 | 64 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得而為方便 |
104 | 64 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得而為方便 |
105 | 64 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得而為方便 |
106 | 64 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得而為方便 |
107 | 64 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得而為方便 |
108 | 64 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得而為方便 |
109 | 64 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得而為方便 |
110 | 64 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得而為方便 |
111 | 63 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取 |
112 | 63 | 取 | qǔ | to obtain | 取 |
113 | 63 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取 |
114 | 63 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取 |
115 | 63 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取 |
116 | 63 | 取 | qǔ | to seek | 取 |
117 | 63 | 取 | qǔ | to take a bride | 取 |
118 | 63 | 取 | qǔ | Qu | 取 |
119 | 63 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取 |
120 | 62 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
121 | 60 | 不捨 | bùshě | reluctant to part with; unwilling to let go of | 所謂於色不取不捨為方便故 |
122 | 57 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 預流無量故 |
123 | 57 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 預流無量故 |
124 | 57 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 預流無量故 |
125 | 57 | 無量 | wúliàng | Atula | 預流無量故 |
126 | 55 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 以預流等量不可得故說無量 |
127 | 55 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 以預流等量不可得故說無量 |
128 | 55 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 以預流等量不可得故說無量 |
129 | 45 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
130 | 45 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
131 | 45 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
132 | 45 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
133 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以預流等量不可得故說無量 |
134 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 以預流等量不可得故說無量 |
135 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 以預流等量不可得故說無量 |
136 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 以預流等量不可得故說無量 |
137 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 以預流等量不可得故說無量 |
138 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 以預流等量不可得故說無量 |
139 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以預流等量不可得故說無量 |
140 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 以預流等量不可得故說無量 |
141 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 以預流等量不可得故說無量 |
142 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 以預流等量不可得故說無量 |
143 | 40 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
144 | 40 | 空 | kòng | free time | 空 |
145 | 40 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
146 | 40 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
147 | 40 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
148 | 40 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
149 | 40 | 空 | kòng | empty space | 空 |
150 | 40 | 空 | kōng | without substance | 空 |
151 | 40 | 空 | kōng | to not have | 空 |
152 | 40 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
153 | 40 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
154 | 40 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
155 | 40 | 空 | kòng | blank | 空 |
156 | 40 | 空 | kòng | expansive | 空 |
157 | 40 | 空 | kòng | lacking | 空 |
158 | 40 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
159 | 40 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
160 | 40 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
161 | 40 | 界 | jiè | border; boundary | 耳界無邊故 |
162 | 40 | 界 | jiè | kingdom | 耳界無邊故 |
163 | 40 | 界 | jiè | territory; region | 耳界無邊故 |
164 | 40 | 界 | jiè | the world | 耳界無邊故 |
165 | 40 | 界 | jiè | scope; extent | 耳界無邊故 |
166 | 40 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 耳界無邊故 |
167 | 40 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 耳界無邊故 |
168 | 40 | 界 | jiè | to adjoin | 耳界無邊故 |
169 | 40 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 耳界無邊故 |
170 | 38 | 學 | xué | to study; to learn | 於一切法能勤修學 |
171 | 38 | 學 | xué | to imitate | 於一切法能勤修學 |
172 | 38 | 學 | xué | a school; an academy | 於一切法能勤修學 |
173 | 38 | 學 | xué | to understand | 於一切法能勤修學 |
174 | 38 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 於一切法能勤修學 |
175 | 38 | 學 | xué | learned | 於一切法能勤修學 |
176 | 38 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 於一切法能勤修學 |
177 | 38 | 學 | xué | a learner | 於一切法能勤修學 |
178 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 非即布施波羅蜜多如來可得 |
179 | 37 | 即 | jí | at that time | 非即布施波羅蜜多如來可得 |
180 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 非即布施波羅蜜多如來可得 |
181 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 非即布施波羅蜜多如來可得 |
182 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 非即布施波羅蜜多如來可得 |
183 | 37 | 中 | zhōng | middle | 若中若邊皆不可得 |
184 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若中若邊皆不可得 |
185 | 37 | 中 | zhōng | China | 若中若邊皆不可得 |
186 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若中若邊皆不可得 |
187 | 37 | 中 | zhōng | midday | 若中若邊皆不可得 |
188 | 37 | 中 | zhōng | inside | 若中若邊皆不可得 |
189 | 37 | 中 | zhōng | during | 若中若邊皆不可得 |
190 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 若中若邊皆不可得 |
191 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 若中若邊皆不可得 |
192 | 37 | 中 | zhōng | half | 若中若邊皆不可得 |
193 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若中若邊皆不可得 |
194 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若中若邊皆不可得 |
195 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 若中若邊皆不可得 |
196 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若中若邊皆不可得 |
197 | 37 | 中 | zhōng | middle | 若中若邊皆不可得 |
198 | 36 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
199 | 31 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
200 | 31 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
201 | 31 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
202 | 31 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
203 | 31 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
204 | 31 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
205 | 31 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
206 | 31 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
207 | 31 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
208 | 31 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
209 | 31 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 若中若邊皆不可得 |
210 | 31 | 邊 | biān | frontier; border | 若中若邊皆不可得 |
211 | 31 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 若中若邊皆不可得 |
212 | 31 | 邊 | biān | to be near; to approach | 若中若邊皆不可得 |
213 | 31 | 邊 | biān | a party; a side | 若中若邊皆不可得 |
214 | 31 | 邊 | biān | edge; prānta | 若中若邊皆不可得 |
215 | 30 | 向 | xiàng | direction | 預流向預流果無量故 |
216 | 30 | 向 | xiàng | to face | 預流向預流果無量故 |
217 | 30 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 預流向預流果無量故 |
218 | 30 | 向 | xiàng | a north facing window | 預流向預流果無量故 |
219 | 30 | 向 | xiàng | a trend | 預流向預流果無量故 |
220 | 30 | 向 | xiàng | Xiang | 預流向預流果無量故 |
221 | 30 | 向 | xiàng | Xiang | 預流向預流果無量故 |
222 | 30 | 向 | xiàng | to move towards | 預流向預流果無量故 |
223 | 30 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 預流向預流果無量故 |
224 | 30 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 預流向預流果無量故 |
225 | 30 | 向 | xiàng | to approximate | 預流向預流果無量故 |
226 | 30 | 向 | xiàng | presuming | 預流向預流果無量故 |
227 | 30 | 向 | xiàng | to attack | 預流向預流果無量故 |
228 | 30 | 向 | xiàng | echo | 預流向預流果無量故 |
229 | 30 | 向 | xiàng | to make clear | 預流向預流果無量故 |
230 | 30 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 預流向預流果無量故 |
231 | 24 | 預流 | yùliú | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer | 預流無量故 |
232 | 24 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺無量故 |
233 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
234 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
235 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
236 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
237 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
238 | 19 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
239 | 19 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
240 | 19 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
241 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
242 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
243 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
244 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
245 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所緣無邊故 |
246 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 所緣無邊故 |
247 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所緣無邊故 |
248 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所緣無邊故 |
249 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 所緣無邊故 |
250 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 所緣無邊故 |
251 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所緣無邊故 |
252 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩摩訶薩法無量故 |
253 | 18 | 法 | fǎ | France | 菩薩摩訶薩法無量故 |
254 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩摩訶薩法無量故 |
255 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩摩訶薩法無量故 |
256 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩摩訶薩法無量故 |
257 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩摩訶薩法無量故 |
258 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩摩訶薩法無量故 |
259 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩摩訶薩法無量故 |
260 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩摩訶薩法無量故 |
261 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩摩訶薩法無量故 |
262 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩摩訶薩法無量故 |
263 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩摩訶薩法無量故 |
264 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩摩訶薩法無量故 |
265 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩摩訶薩法無量故 |
266 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩摩訶薩法無量故 |
267 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩摩訶薩法無量故 |
268 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩摩訶薩法無量故 |
269 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩摩訶薩法無量故 |
270 | 18 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 以預流等量不可得故說無量 |
271 | 18 | 量 | liáng | to measure | 以預流等量不可得故說無量 |
272 | 18 | 量 | liàng | capacity | 以預流等量不可得故說無量 |
273 | 18 | 量 | liáng | to consider | 以預流等量不可得故說無量 |
274 | 18 | 量 | liàng | a measuring tool | 以預流等量不可得故說無量 |
275 | 18 | 量 | liàng | to estimate | 以預流等量不可得故說無量 |
276 | 18 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 以預流等量不可得故說無量 |
277 | 18 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
278 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
279 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
280 | 16 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 無上正等菩提無量故 |
281 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門無邊故 |
282 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門無邊故 |
283 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 天帝釋問善現言 |
284 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 天帝釋問善現言 |
285 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 天帝釋問善現言 |
286 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 天帝釋問善現言 |
287 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 天帝釋問善現言 |
288 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 天帝釋問善現言 |
289 | 14 | 言 | yán | to regard as | 天帝釋問善現言 |
290 | 14 | 言 | yán | to act as | 天帝釋問善現言 |
291 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 天帝釋問善現言 |
292 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 天帝釋問善現言 |
293 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
294 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
295 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
296 | 13 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
297 | 13 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
298 | 13 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
299 | 13 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
300 | 13 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
301 | 13 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
302 | 13 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
303 | 13 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
304 | 13 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
305 | 13 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
306 | 13 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
307 | 13 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 阿羅漢無量故 |
308 | 13 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 阿羅漢無量故 |
309 | 13 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 阿羅漢無量故 |
310 | 13 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
311 | 13 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
312 | 13 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
313 | 13 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
314 | 13 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
315 | 13 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
316 | 13 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
317 | 13 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
318 | 13 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
319 | 13 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
320 | 13 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
321 | 13 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
322 | 13 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
323 | 13 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
324 | 13 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
325 | 13 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
326 | 13 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
327 | 13 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
328 | 13 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
329 | 13 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
330 | 13 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
331 | 13 | 不還 | bù huán | to not go back | 不還 |
332 | 13 | 不還 | bù huán | to not give back | 不還 |
333 | 13 | 不還 | bù huán | not returning; anāgāmin | 不還 |
334 | 12 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如無邊故 |
335 | 12 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如無邊故 |
336 | 12 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 天帝釋問善現言 |
337 | 12 | 虛空 | xūkōng | empty space | 譬如虛空量不可得 |
338 | 12 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 譬如虛空量不可得 |
339 | 12 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 譬如虛空量不可得 |
340 | 12 | 虛空 | xūkōng | Void | 譬如虛空量不可得 |
341 | 12 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 譬如虛空量不可得 |
342 | 12 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 譬如虛空量不可得 |
343 | 12 | 意 | yì | idea | 意界無邊故 |
344 | 12 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界無邊故 |
345 | 12 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界無邊故 |
346 | 12 | 意 | yì | mood; feeling | 意界無邊故 |
347 | 12 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界無邊故 |
348 | 12 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界無邊故 |
349 | 12 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界無邊故 |
350 | 12 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界無邊故 |
351 | 12 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界無邊故 |
352 | 12 | 意 | yì | meaning | 意界無邊故 |
353 | 12 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界無邊故 |
354 | 12 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界無邊故 |
355 | 12 | 意 | yì | Yi | 意界無邊故 |
356 | 12 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界無邊故 |
357 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 預流等亦如是量不可得 |
358 | 12 | 預流果 | yùliúguǒ | fruit of stream entry | 預流向預流果無量故 |
359 | 12 | 聲聞乘 | shēngwén shèng | Sravaka Vehicle; Sravakayāna | 聲聞乘無量故 |
360 | 10 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情無邊故 |
361 | 10 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情無邊故 |
362 | 10 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情無邊故 |
363 | 10 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情無邊故 |
364 | 10 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情無邊故 |
365 | 10 | 眼 | yǎn | eye | 眼處無邊故 |
366 | 10 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處無邊故 |
367 | 10 | 眼 | yǎn | sight | 眼處無邊故 |
368 | 10 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處無邊故 |
369 | 10 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處無邊故 |
370 | 10 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處無邊故 |
371 | 10 | 眼 | yǎn | insight | 眼處無邊故 |
372 | 10 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處無邊故 |
373 | 10 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處無邊故 |
374 | 10 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處無邊故 |
375 | 10 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處無邊故 |
376 | 10 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處無邊故 |
377 | 9 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
378 | 9 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
379 | 9 | 身 | shēn | self | 身 |
380 | 9 | 身 | shēn | life | 身 |
381 | 9 | 身 | shēn | an object | 身 |
382 | 9 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
383 | 9 | 身 | shēn | moral character | 身 |
384 | 9 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
385 | 9 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
386 | 9 | 身 | juān | India | 身 |
387 | 9 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
388 | 8 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 四靜慮無邊故 |
389 | 8 | 忘 | wàng | to forget | 無忘失法無邊故 |
390 | 8 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 無忘失法無邊故 |
391 | 8 | 忘 | wàng | to abandon | 無忘失法無邊故 |
392 | 8 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 無忘失法無邊故 |
393 | 8 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 空解脫門無邊故 |
394 | 8 | 失 | shī | to lose | 無忘失法無邊故 |
395 | 8 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 無忘失法無邊故 |
396 | 8 | 失 | shī | to fail; to miss out | 無忘失法無邊故 |
397 | 8 | 失 | shī | to be lost | 無忘失法無邊故 |
398 | 8 | 失 | shī | to make a mistake | 無忘失法無邊故 |
399 | 8 | 失 | shī | to let go of | 無忘失法無邊故 |
400 | 8 | 失 | shī | loss; nāśa | 無忘失法無邊故 |
401 | 8 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 一切智無邊故 |
402 | 8 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 一切智無邊故 |
403 | 8 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 無上乘無量故 |
404 | 8 | 乘 | chéng | to multiply | 無上乘無量故 |
405 | 8 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 無上乘無量故 |
406 | 8 | 乘 | chéng | to ride | 無上乘無量故 |
407 | 8 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 無上乘無量故 |
408 | 8 | 乘 | chéng | to prevail | 無上乘無量故 |
409 | 8 | 乘 | chéng | to pursue | 無上乘無量故 |
410 | 8 | 乘 | chéng | to calculate | 無上乘無量故 |
411 | 8 | 乘 | chéng | a four horse team | 無上乘無量故 |
412 | 8 | 乘 | chéng | to drive; to control | 無上乘無量故 |
413 | 8 | 乘 | chéng | Cheng | 無上乘無量故 |
414 | 8 | 乘 | shèng | historical records | 無上乘無量故 |
415 | 8 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 無上乘無量故 |
416 | 8 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 無上乘無量故 |
417 | 8 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 布施波羅蜜多無邊故 |
418 | 8 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 一切陀羅尼門無邊故 |
419 | 8 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 四念住無邊故 |
420 | 8 | 正 | zhèng | upright; straight | 無上正等菩提無量故 |
421 | 8 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 無上正等菩提無量故 |
422 | 8 | 正 | zhèng | main; central; primary | 無上正等菩提無量故 |
423 | 8 | 正 | zhèng | fundamental; original | 無上正等菩提無量故 |
424 | 8 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 無上正等菩提無量故 |
425 | 8 | 正 | zhèng | at right angles | 無上正等菩提無量故 |
426 | 8 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 無上正等菩提無量故 |
427 | 8 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 無上正等菩提無量故 |
428 | 8 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 無上正等菩提無量故 |
429 | 8 | 正 | zhèng | positive (charge) | 無上正等菩提無量故 |
430 | 8 | 正 | zhèng | positive (number) | 無上正等菩提無量故 |
431 | 8 | 正 | zhèng | standard | 無上正等菩提無量故 |
432 | 8 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 無上正等菩提無量故 |
433 | 8 | 正 | zhèng | honest | 無上正等菩提無量故 |
434 | 8 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 無上正等菩提無量故 |
435 | 8 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 無上正等菩提無量故 |
436 | 8 | 正 | zhèng | to govern | 無上正等菩提無量故 |
437 | 8 | 正 | zhēng | first month | 無上正等菩提無量故 |
438 | 8 | 正 | zhēng | center of a target | 無上正等菩提無量故 |
439 | 8 | 正 | zhèng | Righteous | 無上正等菩提無量故 |
440 | 8 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 無上正等菩提無量故 |
441 | 8 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 八解脫無邊故 |
442 | 8 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 五眼無邊故 |
443 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 無上正等菩提無量故 |
444 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi | 無上正等菩提無量故 |
445 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 無上正等菩提無量故 |
446 | 7 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門無邊故 |
447 | 7 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門無邊故 |
448 | 7 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門無邊故 |
449 | 7 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門無邊故 |
450 | 7 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門無邊故 |
451 | 7 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門無邊故 |
452 | 7 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門無邊故 |
453 | 7 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門無邊故 |
454 | 7 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門無邊故 |
455 | 7 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
456 | 7 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
457 | 7 | 七等覺支 | qī děng juézhī | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 七等覺支 |
458 | 7 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門無邊故 |
459 | 7 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門無邊故 |
460 | 7 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
461 | 7 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
462 | 7 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
463 | 7 | 內空 | nèikōng | empty within | 內空無邊故 |
464 | 7 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處無邊故 |
465 | 7 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 四無量 |
466 | 7 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
467 | 7 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
468 | 7 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
469 | 7 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
470 | 7 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
471 | 7 | 時 | shí | fashionable | 時 |
472 | 7 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
473 | 7 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
474 | 7 | 時 | shí | tense | 時 |
475 | 7 | 時 | shí | particular; special | 時 |
476 | 7 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
477 | 7 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
478 | 7 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
479 | 7 | 時 | shí | seasonal | 時 |
480 | 7 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
481 | 7 | 時 | shí | hour | 時 |
482 | 7 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
483 | 7 | 時 | shí | Shi | 時 |
484 | 7 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
485 | 7 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
486 | 7 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
487 | 7 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支無邊故 |
488 | 7 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定無邊故 |
489 | 7 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定無邊故 |
490 | 7 | 一來向 | yīláixiàng | the fruit of sakṛdāgāmin | 一來向一來果 |
491 | 7 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 五根 |
492 | 7 | 恒 | héng | constant; regular | 恒住捨性無邊故 |
493 | 7 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒住捨性無邊故 |
494 | 7 | 恒 | héng | perseverance | 恒住捨性無邊故 |
495 | 7 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒住捨性無邊故 |
496 | 7 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒住捨性無邊故 |
497 | 7 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒住捨性無邊故 |
498 | 7 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒住捨性無邊故 |
499 | 7 | 恒 | héng | Heng | 恒住捨性無邊故 |
500 | 7 | 恒 | héng | Eternity | 恒住捨性無邊故 |
Frequencies of all Words
Top 696
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 245 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 色無邊故 |
2 | 245 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 色無邊故 |
3 | 235 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 預流無量故 |
4 | 235 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 預流無量故 |
5 | 235 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 預流無量故 |
6 | 235 | 故 | gù | to die | 預流無量故 |
7 | 235 | 故 | gù | so; therefore; hence | 預流無量故 |
8 | 235 | 故 | gù | original | 預流無量故 |
9 | 235 | 故 | gù | accident; happening; instance | 預流無量故 |
10 | 235 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 預流無量故 |
11 | 235 | 故 | gù | something in the past | 預流無量故 |
12 | 235 | 故 | gù | deceased; dead | 預流無量故 |
13 | 235 | 故 | gù | still; yet | 預流無量故 |
14 | 235 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 預流無量故 |
15 | 148 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量 |
16 | 140 | 亦 | yì | also; too | 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量 |
17 | 140 | 亦 | yì | but | 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量 |
18 | 140 | 亦 | yì | this; he; she | 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量 |
19 | 140 | 亦 | yì | although; even though | 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量 |
20 | 140 | 亦 | yì | already | 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量 |
21 | 140 | 亦 | yì | particle with no meaning | 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量 |
22 | 140 | 亦 | yì | Yi | 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量 |
23 | 139 | 得 | de | potential marker | 所謂此中無色可得 |
24 | 139 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所謂此中無色可得 |
25 | 139 | 得 | děi | must; ought to | 所謂此中無色可得 |
26 | 139 | 得 | děi | to want to; to need to | 所謂此中無色可得 |
27 | 139 | 得 | děi | must; ought to | 所謂此中無色可得 |
28 | 139 | 得 | dé | de | 所謂此中無色可得 |
29 | 139 | 得 | de | infix potential marker | 所謂此中無色可得 |
30 | 139 | 得 | dé | to result in | 所謂此中無色可得 |
31 | 139 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所謂此中無色可得 |
32 | 139 | 得 | dé | to be satisfied | 所謂此中無色可得 |
33 | 139 | 得 | dé | to be finished | 所謂此中無色可得 |
34 | 139 | 得 | de | result of degree | 所謂此中無色可得 |
35 | 139 | 得 | de | marks completion of an action | 所謂此中無色可得 |
36 | 139 | 得 | děi | satisfying | 所謂此中無色可得 |
37 | 139 | 得 | dé | to contract | 所謂此中無色可得 |
38 | 139 | 得 | dé | marks permission or possibility | 所謂此中無色可得 |
39 | 139 | 得 | dé | expressing frustration | 所謂此中無色可得 |
40 | 139 | 得 | dé | to hear | 所謂此中無色可得 |
41 | 139 | 得 | dé | to have; there is | 所謂此中無色可得 |
42 | 139 | 得 | dé | marks time passed | 所謂此中無色可得 |
43 | 139 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所謂此中無色可得 |
44 | 138 | 可 | kě | can; may; permissible | 所謂此中無色可得 |
45 | 138 | 可 | kě | but | 所謂此中無色可得 |
46 | 138 | 可 | kě | such; so | 所謂此中無色可得 |
47 | 138 | 可 | kě | able to; possibly | 所謂此中無色可得 |
48 | 138 | 可 | kě | to approve; to permit | 所謂此中無色可得 |
49 | 138 | 可 | kě | to be worth | 所謂此中無色可得 |
50 | 138 | 可 | kě | to suit; to fit | 所謂此中無色可得 |
51 | 138 | 可 | kè | khan | 所謂此中無色可得 |
52 | 138 | 可 | kě | to recover | 所謂此中無色可得 |
53 | 138 | 可 | kě | to act as | 所謂此中無色可得 |
54 | 138 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 所謂此中無色可得 |
55 | 138 | 可 | kě | approximately; probably | 所謂此中無色可得 |
56 | 138 | 可 | kě | expresses doubt | 所謂此中無色可得 |
57 | 138 | 可 | kě | really; truely | 所謂此中無色可得 |
58 | 138 | 可 | kě | used to add emphasis | 所謂此中無色可得 |
59 | 138 | 可 | kě | beautiful | 所謂此中無色可得 |
60 | 138 | 可 | kě | Ke | 所謂此中無色可得 |
61 | 138 | 可 | kě | used to ask a question | 所謂此中無色可得 |
62 | 138 | 可 | kě | can; may; śakta | 所謂此中無色可得 |
63 | 138 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量 |
64 | 122 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多亦無量 |
65 | 95 | 不 | bù | not; no | 為亦顯示有實有情不 |
66 | 95 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 為亦顯示有實有情不 |
67 | 95 | 不 | bù | as a correlative | 為亦顯示有實有情不 |
68 | 95 | 不 | bù | no (answering a question) | 為亦顯示有實有情不 |
69 | 95 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 為亦顯示有實有情不 |
70 | 95 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 為亦顯示有實有情不 |
71 | 95 | 不 | bù | to form a yes or no question | 為亦顯示有實有情不 |
72 | 95 | 不 | bù | infix potential marker | 為亦顯示有實有情不 |
73 | 95 | 不 | bù | no; na | 為亦顯示有實有情不 |
74 | 85 | 為 | wèi | for; to | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
75 | 85 | 為 | wèi | because of | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
76 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
77 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
78 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
79 | 85 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
80 | 85 | 為 | wèi | for | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
81 | 85 | 為 | wèi | because of; for; to | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
82 | 85 | 為 | wèi | to | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
83 | 85 | 為 | wéi | in a passive construction | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
84 | 85 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
85 | 85 | 為 | wéi | forming an adverb | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
86 | 85 | 為 | wéi | to add emphasis | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
87 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
88 | 85 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
89 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
90 | 77 | 非 | fēi | not; non-; un- | 亦非非法增語 |
91 | 77 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非非法增語 |
92 | 77 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非非法增語 |
93 | 77 | 非 | fēi | different | 亦非非法增語 |
94 | 77 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非非法增語 |
95 | 77 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非非法增語 |
96 | 77 | 非 | fēi | Africa | 亦非非法增語 |
97 | 77 | 非 | fēi | to slander | 亦非非法增語 |
98 | 77 | 非 | fěi | to avoid | 亦非非法增語 |
99 | 77 | 非 | fēi | must | 亦非非法增語 |
100 | 77 | 非 | fēi | an error | 亦非非法增語 |
101 | 77 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非非法增語 |
102 | 77 | 非 | fēi | evil | 亦非非法增語 |
103 | 77 | 非 | fēi | besides; except; unless | 亦非非法增語 |
104 | 77 | 非 | fēi | not | 亦非非法增語 |
105 | 75 | 於 | yú | in; at | 於汝意云何 |
106 | 75 | 於 | yú | in; at | 於汝意云何 |
107 | 75 | 於 | yú | in; at; to; from | 於汝意云何 |
108 | 75 | 於 | yú | to go; to | 於汝意云何 |
109 | 75 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於汝意云何 |
110 | 75 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於汝意云何 |
111 | 75 | 於 | yú | from | 於汝意云何 |
112 | 75 | 於 | yú | give | 於汝意云何 |
113 | 75 | 於 | yú | oppposing | 於汝意云何 |
114 | 75 | 於 | yú | and | 於汝意云何 |
115 | 75 | 於 | yú | compared to | 於汝意云何 |
116 | 75 | 於 | yú | by | 於汝意云何 |
117 | 75 | 於 | yú | and; as well as | 於汝意云何 |
118 | 75 | 於 | yú | for | 於汝意云何 |
119 | 75 | 於 | yú | Yu | 於汝意云何 |
120 | 75 | 於 | wū | a crow | 於汝意云何 |
121 | 75 | 於 | wū | whew; wow | 於汝意云何 |
122 | 75 | 於 | yú | near to; antike | 於汝意云何 |
123 | 74 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 以預流等量不可得故說無量 |
124 | 74 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 以預流等量不可得故說無量 |
125 | 74 | 說 | shuì | to persuade | 以預流等量不可得故說無量 |
126 | 74 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 以預流等量不可得故說無量 |
127 | 74 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 以預流等量不可得故說無量 |
128 | 74 | 說 | shuō | to claim; to assert | 以預流等量不可得故說無量 |
129 | 74 | 說 | shuō | allocution | 以預流等量不可得故說無量 |
130 | 74 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 以預流等量不可得故說無量 |
131 | 74 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 以預流等量不可得故說無量 |
132 | 74 | 說 | shuō | speach; vāda | 以預流等量不可得故說無量 |
133 | 74 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 以預流等量不可得故說無量 |
134 | 74 | 說 | shuō | to instruct | 以預流等量不可得故說無量 |
135 | 73 | 如來 | rúlái | Tathagata | 汝天仙等於彼菩薩應當敬事猶如如來 |
136 | 73 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 汝天仙等於彼菩薩應當敬事猶如如來 |
137 | 73 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 汝天仙等於彼菩薩應當敬事猶如如來 |
138 | 70 | 無 | wú | no | 無變異空 |
139 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
140 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
141 | 70 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
142 | 70 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
143 | 70 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
144 | 70 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
145 | 70 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
146 | 70 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
147 | 70 | 無 | wú | um | 無變異空 |
148 | 70 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
149 | 70 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
150 | 70 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
151 | 70 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
152 | 69 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以預流等量不可得故說無量 |
153 | 69 | 等 | děng | to wait | 以預流等量不可得故說無量 |
154 | 69 | 等 | děng | degree; kind | 以預流等量不可得故說無量 |
155 | 69 | 等 | děng | plural | 以預流等量不可得故說無量 |
156 | 69 | 等 | děng | to be equal | 以預流等量不可得故說無量 |
157 | 69 | 等 | děng | degree; level | 以預流等量不可得故說無量 |
158 | 69 | 等 | děng | to compare | 以預流等量不可得故說無量 |
159 | 69 | 等 | děng | same; equal; sama | 以預流等量不可得故說無量 |
160 | 68 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 能如說行不遠離者 |
161 | 68 | 離 | lí | a mythical bird | 能如說行不遠離者 |
162 | 68 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 能如說行不遠離者 |
163 | 68 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 能如說行不遠離者 |
164 | 68 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 能如說行不遠離者 |
165 | 68 | 離 | lí | a mountain ash | 能如說行不遠離者 |
166 | 68 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 能如說行不遠離者 |
167 | 68 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 能如說行不遠離者 |
168 | 68 | 離 | lí | to cut off | 能如說行不遠離者 |
169 | 68 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 能如說行不遠離者 |
170 | 68 | 離 | lí | to be distant from | 能如說行不遠離者 |
171 | 68 | 離 | lí | two | 能如說行不遠離者 |
172 | 68 | 離 | lí | to array; to align | 能如說行不遠離者 |
173 | 68 | 離 | lí | to pass through; to experience | 能如說行不遠離者 |
174 | 68 | 離 | lí | transcendence | 能如說行不遠離者 |
175 | 68 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 能如說行不遠離者 |
176 | 64 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得而為方便 |
177 | 64 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得而為方便 |
178 | 64 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得而為方便 |
179 | 64 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得而為方便 |
180 | 64 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得而為方便 |
181 | 64 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得而為方便 |
182 | 64 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得而為方便 |
183 | 64 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得而為方便 |
184 | 64 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得而為方便 |
185 | 64 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得而為方便 |
186 | 64 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若中若邊皆不可得 |
187 | 64 | 若 | ruò | seemingly | 若中若邊皆不可得 |
188 | 64 | 若 | ruò | if | 若中若邊皆不可得 |
189 | 64 | 若 | ruò | you | 若中若邊皆不可得 |
190 | 64 | 若 | ruò | this; that | 若中若邊皆不可得 |
191 | 64 | 若 | ruò | and; or | 若中若邊皆不可得 |
192 | 64 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若中若邊皆不可得 |
193 | 64 | 若 | rě | pomegranite | 若中若邊皆不可得 |
194 | 64 | 若 | ruò | to choose | 若中若邊皆不可得 |
195 | 64 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若中若邊皆不可得 |
196 | 64 | 若 | ruò | thus | 若中若邊皆不可得 |
197 | 64 | 若 | ruò | pollia | 若中若邊皆不可得 |
198 | 64 | 若 | ruò | Ruo | 若中若邊皆不可得 |
199 | 64 | 若 | ruò | only then | 若中若邊皆不可得 |
200 | 64 | 若 | rě | ja | 若中若邊皆不可得 |
201 | 64 | 若 | rě | jñā | 若中若邊皆不可得 |
202 | 64 | 若 | ruò | if; yadi | 若中若邊皆不可得 |
203 | 63 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取 |
204 | 63 | 取 | qǔ | to obtain | 取 |
205 | 63 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取 |
206 | 63 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取 |
207 | 63 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取 |
208 | 63 | 取 | qǔ | to seek | 取 |
209 | 63 | 取 | qǔ | to take a bride | 取 |
210 | 63 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 取 |
211 | 63 | 取 | qǔ | Qu | 取 |
212 | 63 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取 |
213 | 62 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
214 | 60 | 不捨 | bùshě | reluctant to part with; unwilling to let go of | 所謂於色不取不捨為方便故 |
215 | 57 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 預流無量故 |
216 | 57 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 預流無量故 |
217 | 57 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 預流無量故 |
218 | 57 | 無量 | wúliàng | Atula | 預流無量故 |
219 | 55 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 以預流等量不可得故說無量 |
220 | 55 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 以預流等量不可得故說無量 |
221 | 55 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 以預流等量不可得故說無量 |
222 | 45 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
223 | 45 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
224 | 45 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
225 | 45 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
226 | 41 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以預流等量不可得故說無量 |
227 | 41 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以預流等量不可得故說無量 |
228 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以預流等量不可得故說無量 |
229 | 41 | 以 | yǐ | according to | 以預流等量不可得故說無量 |
230 | 41 | 以 | yǐ | because of | 以預流等量不可得故說無量 |
231 | 41 | 以 | yǐ | on a certain date | 以預流等量不可得故說無量 |
232 | 41 | 以 | yǐ | and; as well as | 以預流等量不可得故說無量 |
233 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 以預流等量不可得故說無量 |
234 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 以預流等量不可得故說無量 |
235 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 以預流等量不可得故說無量 |
236 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 以預流等量不可得故說無量 |
237 | 41 | 以 | yǐ | further; moreover | 以預流等量不可得故說無量 |
238 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 以預流等量不可得故說無量 |
239 | 41 | 以 | yǐ | very | 以預流等量不可得故說無量 |
240 | 41 | 以 | yǐ | already | 以預流等量不可得故說無量 |
241 | 41 | 以 | yǐ | increasingly | 以預流等量不可得故說無量 |
242 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以預流等量不可得故說無量 |
243 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 以預流等量不可得故說無量 |
244 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 以預流等量不可得故說無量 |
245 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 以預流等量不可得故說無量 |
246 | 40 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
247 | 40 | 空 | kòng | free time | 空 |
248 | 40 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
249 | 40 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
250 | 40 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
251 | 40 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
252 | 40 | 空 | kòng | empty space | 空 |
253 | 40 | 空 | kōng | without substance | 空 |
254 | 40 | 空 | kōng | to not have | 空 |
255 | 40 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
256 | 40 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
257 | 40 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
258 | 40 | 空 | kòng | blank | 空 |
259 | 40 | 空 | kòng | expansive | 空 |
260 | 40 | 空 | kòng | lacking | 空 |
261 | 40 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
262 | 40 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
263 | 40 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
264 | 40 | 界 | jiè | border; boundary | 耳界無邊故 |
265 | 40 | 界 | jiè | kingdom | 耳界無邊故 |
266 | 40 | 界 | jiè | circle; society | 耳界無邊故 |
267 | 40 | 界 | jiè | territory; region | 耳界無邊故 |
268 | 40 | 界 | jiè | the world | 耳界無邊故 |
269 | 40 | 界 | jiè | scope; extent | 耳界無邊故 |
270 | 40 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 耳界無邊故 |
271 | 40 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 耳界無邊故 |
272 | 40 | 界 | jiè | to adjoin | 耳界無邊故 |
273 | 40 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 耳界無邊故 |
274 | 38 | 學 | xué | to study; to learn | 於一切法能勤修學 |
275 | 38 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 於一切法能勤修學 |
276 | 38 | 學 | xué | to imitate | 於一切法能勤修學 |
277 | 38 | 學 | xué | a school; an academy | 於一切法能勤修學 |
278 | 38 | 學 | xué | to understand | 於一切法能勤修學 |
279 | 38 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 於一切法能勤修學 |
280 | 38 | 學 | xué | a doctrine | 於一切法能勤修學 |
281 | 38 | 學 | xué | learned | 於一切法能勤修學 |
282 | 38 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 於一切法能勤修學 |
283 | 38 | 學 | xué | a learner | 於一切法能勤修學 |
284 | 37 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 非即布施波羅蜜多如來可得 |
285 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 非即布施波羅蜜多如來可得 |
286 | 37 | 即 | jí | at that time | 非即布施波羅蜜多如來可得 |
287 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 非即布施波羅蜜多如來可得 |
288 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 非即布施波羅蜜多如來可得 |
289 | 37 | 即 | jí | if; but | 非即布施波羅蜜多如來可得 |
290 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 非即布施波羅蜜多如來可得 |
291 | 37 | 即 | jí | then; following | 非即布施波羅蜜多如來可得 |
292 | 37 | 即 | jí | so; just so; eva | 非即布施波羅蜜多如來可得 |
293 | 37 | 中 | zhōng | middle | 若中若邊皆不可得 |
294 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若中若邊皆不可得 |
295 | 37 | 中 | zhōng | China | 若中若邊皆不可得 |
296 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若中若邊皆不可得 |
297 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 若中若邊皆不可得 |
298 | 37 | 中 | zhōng | midday | 若中若邊皆不可得 |
299 | 37 | 中 | zhōng | inside | 若中若邊皆不可得 |
300 | 37 | 中 | zhōng | during | 若中若邊皆不可得 |
301 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 若中若邊皆不可得 |
302 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 若中若邊皆不可得 |
303 | 37 | 中 | zhōng | half | 若中若邊皆不可得 |
304 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 若中若邊皆不可得 |
305 | 37 | 中 | zhōng | while | 若中若邊皆不可得 |
306 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若中若邊皆不可得 |
307 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若中若邊皆不可得 |
308 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 若中若邊皆不可得 |
309 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若中若邊皆不可得 |
310 | 37 | 中 | zhōng | middle | 若中若邊皆不可得 |
311 | 36 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
312 | 35 | 彼 | bǐ | that; those | 彼無邊故 |
313 | 35 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼無邊故 |
314 | 35 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼無邊故 |
315 | 31 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
316 | 31 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
317 | 31 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
318 | 31 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
319 | 31 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
320 | 31 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
321 | 31 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
322 | 31 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
323 | 31 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
324 | 31 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
325 | 31 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
326 | 31 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 若中若邊皆不可得 |
327 | 31 | 邊 | biān | on the one hand; on the other hand; doing while | 若中若邊皆不可得 |
328 | 31 | 邊 | biān | suffix of a noun of locality | 若中若邊皆不可得 |
329 | 31 | 邊 | biān | frontier; border | 若中若邊皆不可得 |
330 | 31 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 若中若邊皆不可得 |
331 | 31 | 邊 | biān | to be near; to approach | 若中若邊皆不可得 |
332 | 31 | 邊 | biān | a party; a side | 若中若邊皆不可得 |
333 | 31 | 邊 | biān | edge; prānta | 若中若邊皆不可得 |
334 | 30 | 向 | xiàng | towards; to | 預流向預流果無量故 |
335 | 30 | 向 | xiàng | direction | 預流向預流果無量故 |
336 | 30 | 向 | xiàng | to face | 預流向預流果無量故 |
337 | 30 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 預流向預流果無量故 |
338 | 30 | 向 | xiàng | formerly | 預流向預流果無量故 |
339 | 30 | 向 | xiàng | a north facing window | 預流向預流果無量故 |
340 | 30 | 向 | xiàng | a trend | 預流向預流果無量故 |
341 | 30 | 向 | xiàng | Xiang | 預流向預流果無量故 |
342 | 30 | 向 | xiàng | Xiang | 預流向預流果無量故 |
343 | 30 | 向 | xiàng | to move towards | 預流向預流果無量故 |
344 | 30 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 預流向預流果無量故 |
345 | 30 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 預流向預流果無量故 |
346 | 30 | 向 | xiàng | always | 預流向預流果無量故 |
347 | 30 | 向 | xiàng | just now; a moment ago | 預流向預流果無量故 |
348 | 30 | 向 | xiàng | to approximate | 預流向預流果無量故 |
349 | 30 | 向 | xiàng | presuming | 預流向預流果無量故 |
350 | 30 | 向 | xiàng | to attack | 預流向預流果無量故 |
351 | 30 | 向 | xiàng | echo | 預流向預流果無量故 |
352 | 30 | 向 | xiàng | to make clear | 預流向預流果無量故 |
353 | 30 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 預流向預流果無量故 |
354 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 若中若邊皆不可得 |
355 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 若中若邊皆不可得 |
356 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 若中若邊皆不可得 |
357 | 24 | 預流 | yùliú | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer | 預流無量故 |
358 | 24 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺無量故 |
359 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
360 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
361 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
362 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
363 | 24 | 受 | shòu | suitably | 受 |
364 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
365 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
366 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
367 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
368 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
369 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
370 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
371 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
372 | 19 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
373 | 19 | 及 | jí | and | 眼識界及眼觸 |
374 | 19 | 及 | jí | coming to; when | 眼識界及眼觸 |
375 | 19 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
376 | 19 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
377 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
378 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
379 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
380 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
381 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所緣無邊故 |
382 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所緣無邊故 |
383 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所緣無邊故 |
384 | 19 | 所 | suǒ | it | 所緣無邊故 |
385 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 所緣無邊故 |
386 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所緣無邊故 |
387 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 所緣無邊故 |
388 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所緣無邊故 |
389 | 19 | 所 | suǒ | that which | 所緣無邊故 |
390 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所緣無邊故 |
391 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 所緣無邊故 |
392 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 所緣無邊故 |
393 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所緣無邊故 |
394 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 所緣無邊故 |
395 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩摩訶薩法無量故 |
396 | 18 | 法 | fǎ | France | 菩薩摩訶薩法無量故 |
397 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩摩訶薩法無量故 |
398 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩摩訶薩法無量故 |
399 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩摩訶薩法無量故 |
400 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩摩訶薩法無量故 |
401 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩摩訶薩法無量故 |
402 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩摩訶薩法無量故 |
403 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩摩訶薩法無量故 |
404 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩摩訶薩法無量故 |
405 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩摩訶薩法無量故 |
406 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩摩訶薩法無量故 |
407 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩摩訶薩法無量故 |
408 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩摩訶薩法無量故 |
409 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩摩訶薩法無量故 |
410 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩摩訶薩法無量故 |
411 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩摩訶薩法無量故 |
412 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩摩訶薩法無量故 |
413 | 18 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 以預流等量不可得故說無量 |
414 | 18 | 量 | liáng | to measure | 以預流等量不可得故說無量 |
415 | 18 | 量 | liàng | capacity | 以預流等量不可得故說無量 |
416 | 18 | 量 | liáng | to consider | 以預流等量不可得故說無量 |
417 | 18 | 量 | liàng | a measuring tool | 以預流等量不可得故說無量 |
418 | 18 | 量 | liàng | to estimate | 以預流等量不可得故說無量 |
419 | 18 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 以預流等量不可得故說無量 |
420 | 18 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
421 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
422 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受無邊故 |
423 | 16 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 無上正等菩提無量故 |
424 | 15 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切陀羅尼門無邊故 |
425 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門無邊故 |
426 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門無邊故 |
427 | 15 | 一切 | yīqiè | generally | 一切陀羅尼門無邊故 |
428 | 15 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切陀羅尼門無邊故 |
429 | 15 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切陀羅尼門無邊故 |
430 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 天帝釋問善現言 |
431 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 天帝釋問善現言 |
432 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 天帝釋問善現言 |
433 | 14 | 言 | yán | a particle with no meaning | 天帝釋問善現言 |
434 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 天帝釋問善現言 |
435 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 天帝釋問善現言 |
436 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 天帝釋問善現言 |
437 | 14 | 言 | yán | to regard as | 天帝釋問善現言 |
438 | 14 | 言 | yán | to act as | 天帝釋問善現言 |
439 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 天帝釋問善現言 |
440 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 天帝釋問善現言 |
441 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
442 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
443 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
444 | 13 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
445 | 13 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
446 | 13 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
447 | 13 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
448 | 13 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
449 | 13 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
450 | 13 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
451 | 13 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
452 | 13 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
453 | 13 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
454 | 13 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
455 | 13 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
456 | 13 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
457 | 13 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 阿羅漢無量故 |
458 | 13 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 阿羅漢無量故 |
459 | 13 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 阿羅漢無量故 |
460 | 13 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
461 | 13 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
462 | 13 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
463 | 13 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
464 | 13 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
465 | 13 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
466 | 13 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
467 | 13 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
468 | 13 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
469 | 13 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
470 | 13 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
471 | 13 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
472 | 13 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
473 | 13 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
474 | 13 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
475 | 13 | 耳 | ěr | and that is all | 耳 |
476 | 13 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
477 | 13 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
478 | 13 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
479 | 13 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
480 | 13 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
481 | 13 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
482 | 13 | 不還 | bù huán | to not go back | 不還 |
483 | 13 | 不還 | bù huán | to not give back | 不還 |
484 | 13 | 不還 | bù huán | not returning; anāgāmin | 不還 |
485 | 12 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如無邊故 |
486 | 12 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如無邊故 |
487 | 12 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 天帝釋問善現言 |
488 | 12 | 虛空 | xūkōng | empty space | 譬如虛空量不可得 |
489 | 12 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 譬如虛空量不可得 |
490 | 12 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 譬如虛空量不可得 |
491 | 12 | 虛空 | xūkōng | Void | 譬如虛空量不可得 |
492 | 12 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 譬如虛空量不可得 |
493 | 12 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 譬如虛空量不可得 |
494 | 12 | 意 | yì | idea | 意界無邊故 |
495 | 12 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界無邊故 |
496 | 12 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界無邊故 |
497 | 12 | 意 | yì | mood; feeling | 意界無邊故 |
498 | 12 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界無邊故 |
499 | 12 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界無邊故 |
500 | 12 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界無邊故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无边 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
可 | kě | can; may; śakta | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
所行 | suǒxíng | actions; practice | |
不 | bù | no; na | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
非 | fēi | not |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
玄奘 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
伊舍那 | 121 | Īśāna | |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
中天 | 122 | Central North India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 124.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
布发掩泥 | 布髮掩泥 | 98 | spread his hair, spread mud over it |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法住 | 102 | dharma abode | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如如 | 114 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善哉 | 115 |
|
|
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
欲界 | 121 | realm of desire | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
真如 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |