Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 117 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
2 | 117 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
3 | 117 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
4 | 117 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
5 | 117 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
6 | 117 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
7 | 117 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
8 | 92 | 及 | jí | to reach | 大地變動及佛身相 |
9 | 92 | 及 | jí | to attain | 大地變動及佛身相 |
10 | 92 | 及 | jí | to understand | 大地變動及佛身相 |
11 | 92 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 大地變動及佛身相 |
12 | 92 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 大地變動及佛身相 |
13 | 92 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 大地變動及佛身相 |
14 | 92 | 及 | jí | and; ca; api | 大地變動及佛身相 |
15 | 91 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何因何緣而有此瑞 |
16 | 91 | 而 | ér | as if; to seem like | 何因何緣而有此瑞 |
17 | 91 | 而 | néng | can; able | 何因何緣而有此瑞 |
18 | 91 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何因何緣而有此瑞 |
19 | 91 | 而 | ér | to arrive; up to | 何因何緣而有此瑞 |
20 | 86 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 北方盡殑伽沙等世界 |
21 | 86 | 世界 | shìjiè | the earth | 北方盡殑伽沙等世界 |
22 | 86 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 北方盡殑伽沙等世界 |
23 | 86 | 世界 | shìjiè | the human world | 北方盡殑伽沙等世界 |
24 | 86 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 北方盡殑伽沙等世界 |
25 | 86 | 世界 | shìjiè | world | 北方盡殑伽沙等世界 |
26 | 86 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 北方盡殑伽沙等世界 |
27 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名曰勝授 |
28 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名曰勝授 |
29 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名曰勝授 |
30 | 78 | 蓮花 | liánhuā | a lotus; a lotus flower | 即以千莖金色蓮花 |
31 | 78 | 蓮花 | liánhuā | lotus | 即以千莖金色蓮花 |
32 | 78 | 蓮花 | liánhuā | lotus; padma | 即以千莖金色蓮花 |
33 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 心懷猶豫前詣佛所 |
34 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 心懷猶豫前詣佛所 |
35 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 心懷猶豫前詣佛所 |
36 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 心懷猶豫前詣佛所 |
37 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 心懷猶豫前詣佛所 |
38 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 心懷猶豫前詣佛所 |
39 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 心懷猶豫前詣佛所 |
40 | 63 | 各 | gè | ka | 各持無量種種花香 |
41 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
42 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
43 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
44 | 63 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
45 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
46 | 63 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
47 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
48 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 安樂住不 |
49 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時現在彼安隱住持 |
50 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時現在彼安隱住持 |
51 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時現在彼安隱住持 |
52 | 60 | 時 | shí | fashionable | 時現在彼安隱住持 |
53 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時現在彼安隱住持 |
54 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時現在彼安隱住持 |
55 | 60 | 時 | shí | tense | 時現在彼安隱住持 |
56 | 60 | 時 | shí | particular; special | 時現在彼安隱住持 |
57 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時現在彼安隱住持 |
58 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時現在彼安隱住持 |
59 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 時現在彼安隱住持 |
60 | 60 | 時 | shí | seasonal | 時現在彼安隱住持 |
61 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 時現在彼安隱住持 |
62 | 60 | 時 | shí | hour | 時現在彼安隱住持 |
63 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時現在彼安隱住持 |
64 | 60 | 時 | shí | Shi | 時現在彼安隱住持 |
65 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 時現在彼安隱住持 |
66 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 時現在彼安隱住持 |
67 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 時現在彼安隱住持 |
68 | 51 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住最後身紹尊位者 |
69 | 51 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住最後身紹尊位者 |
70 | 51 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住最後身紹尊位者 |
71 | 51 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住最後身紹尊位者 |
72 | 51 | 住 | zhù | verb complement | 住最後身紹尊位者 |
73 | 51 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住最後身紹尊位者 |
74 | 50 | 大 | dà | big; huge; large | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
75 | 50 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
76 | 50 | 大 | dà | great; major; important | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
77 | 50 | 大 | dà | size | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
78 | 50 | 大 | dà | old | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
79 | 50 | 大 | dà | oldest; earliest | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
80 | 50 | 大 | dà | adult | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
81 | 50 | 大 | dài | an important person | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
82 | 50 | 大 | dà | senior | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
83 | 50 | 大 | dà | an element | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
84 | 50 | 大 | dà | great; mahā | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
85 | 49 | 等 | děng | et cetera; and so on | 北方盡殑伽沙等世界 |
86 | 49 | 等 | děng | to wait | 北方盡殑伽沙等世界 |
87 | 49 | 等 | děng | to be equal | 北方盡殑伽沙等世界 |
88 | 49 | 等 | děng | degree; level | 北方盡殑伽沙等世界 |
89 | 49 | 等 | děng | to compare | 北方盡殑伽沙等世界 |
90 | 49 | 等 | děng | same; equal; sama | 北方盡殑伽沙等世界 |
91 | 49 | 千 | qiān | one thousand | 即以千莖金色蓮花 |
92 | 49 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 即以千莖金色蓮花 |
93 | 49 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 即以千莖金色蓮花 |
94 | 49 | 千 | qiān | Qian | 即以千莖金色蓮花 |
95 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
96 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
97 | 49 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
98 | 49 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 佛號勝帝如來 |
99 | 49 | 勝 | shèng | victory; success | 佛號勝帝如來 |
100 | 49 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 佛號勝帝如來 |
101 | 49 | 勝 | shèng | to surpass | 佛號勝帝如來 |
102 | 49 | 勝 | shèng | triumphant | 佛號勝帝如來 |
103 | 49 | 勝 | shèng | a scenic view | 佛號勝帝如來 |
104 | 49 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 佛號勝帝如來 |
105 | 49 | 勝 | shèng | Sheng | 佛號勝帝如來 |
106 | 49 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 佛號勝帝如來 |
107 | 49 | 勝 | shèng | superior; agra | 佛號勝帝如來 |
108 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以千莖金色蓮花 |
109 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 即以千莖金色蓮花 |
110 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 即以千莖金色蓮花 |
111 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 即以千莖金色蓮花 |
112 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以千莖金色蓮花 |
113 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以千莖金色蓮花 |
114 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以千莖金色蓮花 |
115 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 即以千莖金色蓮花 |
116 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 即以千莖金色蓮花 |
117 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以千莖金色蓮花 |
118 | 49 | 持 | chí | to grasp; to hold | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
119 | 49 | 持 | chí | to resist; to oppose | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
120 | 49 | 持 | chí | to uphold | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
121 | 49 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
122 | 49 | 持 | chí | to administer; to manage | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
123 | 49 | 持 | chí | to control | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
124 | 49 | 持 | chí | to be cautious | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
125 | 49 | 持 | chí | to remember | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
126 | 49 | 持 | chí | to assist | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
127 | 49 | 持 | chí | with; using | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
128 | 49 | 持 | chí | dhara | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
129 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
130 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
131 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
132 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
133 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
134 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
135 | 49 | 言 | yán | to regard as | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
136 | 49 | 言 | yán | to act as | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
137 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
138 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
139 | 43 | 花 | huā | Hua | 其花千葉眾寶莊嚴 |
140 | 43 | 花 | huā | flower | 其花千葉眾寶莊嚴 |
141 | 43 | 花 | huā | to spend (money, time) | 其花千葉眾寶莊嚴 |
142 | 43 | 花 | huā | a flower shaped object | 其花千葉眾寶莊嚴 |
143 | 43 | 花 | huā | a beautiful female | 其花千葉眾寶莊嚴 |
144 | 43 | 花 | huā | having flowers | 其花千葉眾寶莊嚴 |
145 | 43 | 花 | huā | having a decorative pattern | 其花千葉眾寶莊嚴 |
146 | 43 | 花 | huā | having a a variety | 其花千葉眾寶莊嚴 |
147 | 43 | 花 | huā | false; empty | 其花千葉眾寶莊嚴 |
148 | 43 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 其花千葉眾寶莊嚴 |
149 | 43 | 花 | huā | excited | 其花千葉眾寶莊嚴 |
150 | 43 | 花 | huā | to flower | 其花千葉眾寶莊嚴 |
151 | 43 | 花 | huā | flower; puṣpa | 其花千葉眾寶莊嚴 |
152 | 43 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 勝帝如來致問無量 |
153 | 43 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 勝帝如來致問無量 |
154 | 43 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 勝帝如來致問無量 |
155 | 43 | 無量 | wúliàng | Atula | 勝帝如來致問無量 |
156 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 勝授及諸眷屬見此事已 |
157 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 勝授及諸眷屬見此事已 |
158 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 勝授及諸眷屬見此事已 |
159 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 勝授及諸眷屬見此事已 |
160 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 勝授及諸眷屬見此事已 |
161 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 勝授及諸眷屬見此事已 |
162 | 42 | 少 | shǎo | few | 少病少惱 |
163 | 42 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 少病少惱 |
164 | 42 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 少病少惱 |
165 | 42 | 少 | shǎo | to be less than | 少病少惱 |
166 | 42 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 少病少惱 |
167 | 42 | 少 | shào | young | 少病少惱 |
168 | 42 | 少 | shào | youth | 少病少惱 |
169 | 42 | 少 | shào | a youth; a young person | 少病少惱 |
170 | 42 | 少 | shào | Shao | 少病少惱 |
171 | 42 | 少 | shǎo | few | 少病少惱 |
172 | 42 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 觀禮供養釋迦牟尼如來及諸菩薩摩訶薩眾 |
173 | 42 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 觀禮供養釋迦牟尼如來及諸菩薩摩訶薩眾 |
174 | 42 | 供養 | gòngyǎng | offering | 觀禮供養釋迦牟尼如來及諸菩薩摩訶薩眾 |
175 | 42 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 觀禮供養釋迦牟尼如來及諸菩薩摩訶薩眾 |
176 | 36 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛號勝帝如來 |
177 | 36 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛號勝帝如來 |
178 | 36 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛號勝帝如來 |
179 | 35 | 殑伽沙 | jìngjiā shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 北方盡殑伽沙等世界 |
180 | 35 | 最後 | zuìhòu | final; last | 最後世界名曰最勝 |
181 | 35 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
182 | 35 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
183 | 35 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
184 | 35 | 應 | yìng | to accept | 應 |
185 | 35 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
186 | 35 | 應 | yìng | to echo | 應 |
187 | 35 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
188 | 35 | 應 | yìng | Ying | 應 |
189 | 35 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
190 | 35 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 所經北方殑伽沙等諸佛世界 |
191 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 隨汝意往 |
192 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 隨汝意往 |
193 | 30 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 其花千葉眾寶莊嚴 |
194 | 30 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 其花千葉眾寶莊嚴 |
195 | 30 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 其花千葉眾寶莊嚴 |
196 | 30 | 寶 | bǎo | precious | 其花千葉眾寶莊嚴 |
197 | 30 | 寶 | bǎo | noble | 其花千葉眾寶莊嚴 |
198 | 30 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 其花千葉眾寶莊嚴 |
199 | 30 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 其花千葉眾寶莊嚴 |
200 | 30 | 寶 | bǎo | Bao | 其花千葉眾寶莊嚴 |
201 | 30 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 其花千葉眾寶莊嚴 |
202 | 30 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 其花千葉眾寶莊嚴 |
203 | 28 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何因何緣而有此瑞 |
204 | 28 | 何 | hé | what | 何因何緣而有此瑞 |
205 | 28 | 何 | hé | He | 何因何緣而有此瑞 |
206 | 28 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 觀彼佛土及諸大眾 |
207 | 28 | 佛神力 | fó shén lì | the Buddha's spiritual power | 彼佛神力故現斯瑞 |
208 | 28 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 勝授菩薩受花奉勅 |
209 | 28 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 勝授菩薩受花奉勅 |
210 | 28 | 受 | shòu | to receive; to accept | 勝授菩薩受花奉勅 |
211 | 28 | 受 | shòu | to tolerate | 勝授菩薩受花奉勅 |
212 | 28 | 受 | shòu | feelings; sensations | 勝授菩薩受花奉勅 |
213 | 28 | 瑞 | ruì | auspicious | 何因何緣而有此瑞 |
214 | 28 | 瑞 | ruì | a jade charm; a jade talisman | 何因何緣而有此瑞 |
215 | 28 | 瑞 | ruì | an auspicious sign; a good omen | 何因何緣而有此瑞 |
216 | 28 | 瑞 | ruì | Auspicious | 何因何緣而有此瑞 |
217 | 28 | 瑞 | ruì | a miracle; prātihārya | 何因何緣而有此瑞 |
218 | 28 | 上首 | shàngshǒu | chief; presiding elders | 是諸佛所亦各有一上首菩薩 |
219 | 28 | 上首 | shàngshǒu | foremost; pramukha | 是諸佛所亦各有一上首菩薩 |
220 | 28 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
221 | 28 | 至 | zhì | to arrive | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
222 | 28 | 至 | zhì | approach; upagama | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
223 | 28 | 前 | qián | front | 心懷猶豫前詣佛所 |
224 | 28 | 前 | qián | former; the past | 心懷猶豫前詣佛所 |
225 | 28 | 前 | qián | to go forward | 心懷猶豫前詣佛所 |
226 | 28 | 前 | qián | preceding | 心懷猶豫前詣佛所 |
227 | 28 | 前 | qián | before; earlier; prior | 心懷猶豫前詣佛所 |
228 | 28 | 前 | qián | to appear before | 心懷猶豫前詣佛所 |
229 | 28 | 前 | qián | future | 心懷猶豫前詣佛所 |
230 | 28 | 前 | qián | top; first | 心懷猶豫前詣佛所 |
231 | 28 | 前 | qián | battlefront | 心懷猶豫前詣佛所 |
232 | 28 | 前 | qián | before; former; pūrva | 心懷猶豫前詣佛所 |
233 | 28 | 前 | qián | facing; mukha | 心懷猶豫前詣佛所 |
234 | 28 | 堪忍 | kānrěn | to bear; to endure without complaint | 最後世界名曰堪忍 |
235 | 28 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 以大因緣而生彼土 |
236 | 28 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 以大因緣而生彼土 |
237 | 28 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 以大因緣而生彼土 |
238 | 28 | 土 | tǔ | land; territory | 以大因緣而生彼土 |
239 | 28 | 土 | tǔ | earth element | 以大因緣而生彼土 |
240 | 28 | 土 | tǔ | ground | 以大因緣而生彼土 |
241 | 28 | 土 | tǔ | homeland | 以大因緣而生彼土 |
242 | 28 | 土 | tǔ | god of the soil | 以大因緣而生彼土 |
243 | 28 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 以大因緣而生彼土 |
244 | 28 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 以大因緣而生彼土 |
245 | 28 | 土 | tǔ | Tujia people | 以大因緣而生彼土 |
246 | 28 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 以大因緣而生彼土 |
247 | 28 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 以大因緣而生彼土 |
248 | 28 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 以大因緣而生彼土 |
249 | 28 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我今請往堪忍世界 |
250 | 28 | 往 | wǎng | in the past | 我今請往堪忍世界 |
251 | 28 | 往 | wǎng | to turn toward | 我今請往堪忍世界 |
252 | 28 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我今請往堪忍世界 |
253 | 28 | 往 | wǎng | to send a gift | 我今請往堪忍世界 |
254 | 28 | 往 | wǎng | former times | 我今請往堪忍世界 |
255 | 28 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我今請往堪忍世界 |
256 | 28 | 往 | wǎng | to go; gam | 我今請往堪忍世界 |
257 | 28 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 頂禮雙足白言 |
258 | 28 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 頂禮雙足白言 |
259 | 28 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 頂禮雙足白言 |
260 | 28 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 佛號勝帝如來 |
261 | 28 | 一一 | yīyī | one or two | 一一佛所供養恭敬 |
262 | 28 | 一一 | yīyī | a few | 一一佛所供養恭敬 |
263 | 28 | 百 | bǎi | one hundred | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
264 | 28 | 百 | bǎi | many | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
265 | 28 | 百 | bǎi | Bai | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
266 | 28 | 百 | bǎi | all | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
267 | 28 | 百 | bǎi | hundred; śata | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
268 | 28 | 見 | jiàn | to see | 見此大光 |
269 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見此大光 |
270 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見此大光 |
271 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見此大光 |
272 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 見此大光 |
273 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 見此大光 |
274 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見此大光 |
275 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見此大光 |
276 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 見此大光 |
277 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 見此大光 |
278 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 見此大光 |
279 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見此大光 |
280 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見此大光 |
281 | 28 | 可 | kě | can; may; permissible | 世事可忍不 |
282 | 28 | 可 | kě | to approve; to permit | 世事可忍不 |
283 | 28 | 可 | kě | to be worth | 世事可忍不 |
284 | 28 | 可 | kě | to suit; to fit | 世事可忍不 |
285 | 28 | 可 | kè | khan | 世事可忍不 |
286 | 28 | 可 | kě | to recover | 世事可忍不 |
287 | 28 | 可 | kě | to act as | 世事可忍不 |
288 | 28 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 世事可忍不 |
289 | 28 | 可 | kě | used to add emphasis | 世事可忍不 |
290 | 28 | 可 | kě | beautiful | 世事可忍不 |
291 | 28 | 可 | kě | Ke | 世事可忍不 |
292 | 28 | 可 | kě | can; may; śakta | 世事可忍不 |
293 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
294 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
295 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
296 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
297 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
298 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
299 | 25 | 說 | shuō | allocution | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
300 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
301 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
302 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
303 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
304 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
305 | 23 | 授 | shòu | to teach | 彼有菩薩名曰勝授 |
306 | 23 | 授 | shòu | to award; to give | 彼有菩薩名曰勝授 |
307 | 23 | 授 | shòu | to appoint | 彼有菩薩名曰勝授 |
308 | 23 | 授 | shòu | to present; prayam | 彼有菩薩名曰勝授 |
309 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生易度不 |
310 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生易度不 |
311 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生易度不 |
312 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生易度不 |
313 | 22 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
314 | 22 | 奉 | fèng | to offer; to present | 三藏法師玄奘奉 |
315 | 22 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 三藏法師玄奘奉 |
316 | 22 | 奉 | fèng | to believe in | 三藏法師玄奘奉 |
317 | 22 | 奉 | fèng | a display of respect | 三藏法師玄奘奉 |
318 | 22 | 奉 | fèng | to revere | 三藏法師玄奘奉 |
319 | 22 | 奉 | fèng | salary | 三藏法師玄奘奉 |
320 | 22 | 奉 | fèng | to serve | 三藏法師玄奘奉 |
321 | 22 | 奉 | fèng | Feng | 三藏法師玄奘奉 |
322 | 22 | 奉 | fèng | to politely request | 三藏法師玄奘奉 |
323 | 22 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 三藏法師玄奘奉 |
324 | 22 | 奉 | fèng | a term of respect | 三藏法師玄奘奉 |
325 | 22 | 奉 | fèng | to help | 三藏法師玄奘奉 |
326 | 22 | 奉 | fèng | offer; upanī | 三藏法師玄奘奉 |
327 | 21 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 一一佛所供養恭敬 |
328 | 21 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 一一佛所供養恭敬 |
329 | 21 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 一一佛所供養恭敬 |
330 | 21 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 一一佛所供養恭敬 |
331 | 21 | 調 | tiáo | to harmonize | 調御士 |
332 | 21 | 調 | diào | to transfer; to change job | 調御士 |
333 | 21 | 調 | diào | tune; tone | 調御士 |
334 | 21 | 調 | diào | a stanza; a verse | 調御士 |
335 | 21 | 調 | tiáo | to twist threads together | 調御士 |
336 | 21 | 調 | tiáo | to tame | 調御士 |
337 | 21 | 調 | tiáo | to provoke | 調御士 |
338 | 21 | 調 | tiáo | to reconcile | 調御士 |
339 | 21 | 調 | tiáo | to be equal | 調御士 |
340 | 21 | 調 | tiáo | to blend | 調御士 |
341 | 21 | 調 | tiáo | to jeer; to mock; to ridicule | 調御士 |
342 | 21 | 調 | tiáo | normal; regular | 調御士 |
343 | 21 | 調 | diào | to exchange | 調御士 |
344 | 21 | 調 | diào | to arrange; to plan; to set up | 調御士 |
345 | 21 | 調 | diào | tone of voice | 調御士 |
346 | 21 | 調 | diào | stress; emphasis | 調御士 |
347 | 21 | 調 | diào | idea; opinion | 調御士 |
348 | 21 | 調 | diào | personal style | 調御士 |
349 | 21 | 調 | diào | household tax | 調御士 |
350 | 21 | 調 | tiáo | tame; dam | 調御士 |
351 | 21 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 勝帝如來致問無量 |
352 | 21 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 勝帝如來致問無量 |
353 | 21 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 勝帝如來致問無量 |
354 | 21 | 致 | zhì | dense | 勝帝如來致問無量 |
355 | 21 | 致 | zhì | appeal; interest | 勝帝如來致問無量 |
356 | 21 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 勝帝如來致問無量 |
357 | 21 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 勝帝如來致問無量 |
358 | 21 | 致 | zhì | so as to | 勝帝如來致問無量 |
359 | 21 | 致 | zhì | result | 勝帝如來致問無量 |
360 | 21 | 致 | zhì | to arrive | 勝帝如來致問無量 |
361 | 21 | 致 | zhì | to express | 勝帝如來致問無量 |
362 | 21 | 致 | zhì | to return | 勝帝如來致問無量 |
363 | 21 | 致 | zhì | an objective | 勝帝如來致問無量 |
364 | 21 | 致 | zhì | a principle | 勝帝如來致問無量 |
365 | 21 | 致 | zhì | to become; nigam | 勝帝如來致問無量 |
366 | 21 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 勝帝如來致問無量 |
367 | 21 | 明行圓滿 | míng xíng yuánmǎn | Activity of Full Brightness | 明行圓滿 |
368 | 21 | 無上丈夫 | wúshàng zhàngfu | Supreme One; Unexcelled One | 無上丈夫 |
369 | 21 | 御 | yù | to defend; to resist | 調御士 |
370 | 21 | 御 | yù | imperial | 調御士 |
371 | 21 | 御 | yù | to drive a chariot | 調御士 |
372 | 21 | 御 | yù | charioteer | 調御士 |
373 | 21 | 御 | yù | to govern; to administer | 調御士 |
374 | 21 | 御 | yù | to attend | 調御士 |
375 | 21 | 御 | yù | to offer | 調御士 |
376 | 21 | 御 | yù | to prevent; to block | 調御士 |
377 | 21 | 御 | yù | an attendant; a servant | 調御士 |
378 | 21 | 御 | yù | Yu | 調御士 |
379 | 21 | 御 | yà | to welcome; to greet | 調御士 |
380 | 21 | 御 | yù | to transport; vah | 調御士 |
381 | 21 | 雙足 | shuāng zú | both feet; two-legged | 頂禮雙足白言 |
382 | 21 | 薄伽梵 | báojiāfàn | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | 薄伽梵 |
383 | 21 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 世事可忍不 |
384 | 21 | 忍 | rěn | callous; heartless | 世事可忍不 |
385 | 21 | 忍 | rěn | Patience | 世事可忍不 |
386 | 21 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 世事可忍不 |
387 | 21 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎無空過者 |
388 | 21 | 金色 | jīnsè | gold | 即以千莖金色蓮花 |
389 | 21 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 少病少惱 |
390 | 21 | 病 | bìng | to be sick | 少病少惱 |
391 | 21 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 少病少惱 |
392 | 21 | 病 | bìng | to be disturbed about | 少病少惱 |
393 | 21 | 病 | bìng | to suffer for | 少病少惱 |
394 | 21 | 病 | bìng | to harm | 少病少惱 |
395 | 21 | 病 | bìng | to worry | 少病少惱 |
396 | 21 | 病 | bìng | to hate; to resent | 少病少惱 |
397 | 21 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 少病少惱 |
398 | 21 | 病 | bìng | withered | 少病少惱 |
399 | 21 | 病 | bìng | exhausted | 少病少惱 |
400 | 21 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 少病少惱 |
401 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎無空過者 |
402 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎無空過者 |
403 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎無空過者 |
404 | 21 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎無空過者 |
405 | 21 | 佛事 | fó shì | a Buddha ceremony; a Buddhist ritual | 持此蓮花以寄世尊而為佛事 |
406 | 21 | 佛事 | fó shì | the work of the Buddha | 持此蓮花以寄世尊而為佛事 |
407 | 21 | 惱 | nǎo | to be angry; to hate | 少病少惱 |
408 | 21 | 惱 | nǎo | to provoke; to tease | 少病少惱 |
409 | 21 | 惱 | nǎo | disturbed; troubled; dejected | 少病少惱 |
410 | 21 | 惱 | nǎo | distressing; viheṭhana | 少病少惱 |
411 | 21 | 者 | zhě | ca | 住最後身紹尊位者 |
412 | 21 | 士 | shì | a gentleman; a knight | 調御士 |
413 | 21 | 士 | shì | Kangxi radical 33 | 調御士 |
414 | 21 | 士 | shì | a soldier | 調御士 |
415 | 21 | 士 | shì | a social stratum | 調御士 |
416 | 21 | 士 | shì | an unmarried man; a man | 調御士 |
417 | 21 | 士 | shì | somebody trained in a specialized field | 調御士 |
418 | 21 | 士 | shì | a scholar | 調御士 |
419 | 21 | 士 | shì | a respectful term for a person | 調御士 |
420 | 21 | 士 | shì | corporal; sergeant | 調御士 |
421 | 21 | 士 | shì | Shi | 調御士 |
422 | 21 | 士 | shì | gentleman; puruṣa | 調御士 |
423 | 21 | 輕 | qīng | light; not heavy | 起居輕利 |
424 | 21 | 輕 | qīng | easy; relaxed; carefree | 起居輕利 |
425 | 21 | 輕 | qīng | simple; convenient | 起居輕利 |
426 | 21 | 輕 | qīng | small in number or degree | 起居輕利 |
427 | 21 | 輕 | qīng | gentle | 起居輕利 |
428 | 21 | 輕 | qīng | to belittle; to make light of | 起居輕利 |
429 | 21 | 輕 | qīng | nimble; agile; portable | 起居輕利 |
430 | 21 | 輕 | qīng | unimportant | 起居輕利 |
431 | 21 | 輕 | qīng | frivolous | 起居輕利 |
432 | 21 | 輕 | qīng | imprudent | 起居輕利 |
433 | 21 | 輕 | qīng | to smooth | 起居輕利 |
434 | 21 | 輕 | qīng | to soothe | 起居輕利 |
435 | 21 | 輕 | qīng | lowly | 起居輕利 |
436 | 21 | 輕 | qīng | light; laghu | 起居輕利 |
437 | 21 | 氣力 | qìlì | strength | 氣力調和 |
438 | 21 | 氣力 | qìlì | help | 氣力調和 |
439 | 21 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 起居輕利 |
440 | 21 | 利 | lì | profit | 起居輕利 |
441 | 21 | 利 | lì | sharp | 起居輕利 |
442 | 21 | 利 | lì | to benefit; to serve | 起居輕利 |
443 | 21 | 利 | lì | Li | 起居輕利 |
444 | 21 | 利 | lì | to be useful | 起居輕利 |
445 | 21 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 起居輕利 |
446 | 21 | 利 | lì | benefit; hita | 起居輕利 |
447 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 今現在彼安隱住持 |
448 | 21 | 今 | jīn | Jin | 今現在彼安隱住持 |
449 | 21 | 今 | jīn | modern | 今現在彼安隱住持 |
450 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現在彼安隱住持 |
451 | 21 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 北方盡殑伽沙等世界 |
452 | 21 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 北方盡殑伽沙等世界 |
453 | 21 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 北方盡殑伽沙等世界 |
454 | 21 | 盡 | jìn | to vanish | 北方盡殑伽沙等世界 |
455 | 21 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 北方盡殑伽沙等世界 |
456 | 21 | 盡 | jìn | to die | 北方盡殑伽沙等世界 |
457 | 21 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 北方盡殑伽沙等世界 |
458 | 21 | 隨 | suí | to follow | 隨汝意往 |
459 | 21 | 隨 | suí | to listen to | 隨汝意往 |
460 | 21 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨汝意往 |
461 | 21 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨汝意往 |
462 | 21 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨汝意往 |
463 | 21 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨汝意往 |
464 | 21 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨汝意往 |
465 | 21 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨汝意往 |
466 | 21 | 安樂 | ānlè | peaceful and happy; content | 安樂住不 |
467 | 21 | 安樂 | ānlè | Anle | 安樂住不 |
468 | 21 | 安樂 | ānlè | Anle district | 安樂住不 |
469 | 21 | 安樂 | ānlè | Stability and Happiness | 安樂住不 |
470 | 21 | 安樂 | ānlè | condition of ease; sparśavihāra | 安樂住不 |
471 | 21 | 世間解 | Shìjiān Jiě | knower of the world | 世間解 |
472 | 21 | 世間解 | shìjiān jiě | Knower of the World | 世間解 |
473 | 21 | 世事 | shìshì | affairs of life; things of the world | 世事可忍不 |
474 | 21 | 調和 | tiáohé | to mediate; to reconcile | 氣力調和 |
475 | 21 | 調和 | tiáohé | to compromise; to make concessions | 氣力調和 |
476 | 21 | 調和 | tiáohé | harmonious | 氣力調和 |
477 | 21 | 調和 | tiáohé | a harmonic | 氣力調和 |
478 | 21 | 供具 | gōngjù | an offering | 寶飾及餘供具發引而來 |
479 | 21 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺 |
480 | 21 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 彼佛神力故現斯瑞 |
481 | 21 | 現 | xiàn | at present | 彼佛神力故現斯瑞 |
482 | 21 | 現 | xiàn | existing at the present time | 彼佛神力故現斯瑞 |
483 | 21 | 現 | xiàn | cash | 彼佛神力故現斯瑞 |
484 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 彼佛神力故現斯瑞 |
485 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 彼佛神力故現斯瑞 |
486 | 21 | 現 | xiàn | the present time | 彼佛神力故現斯瑞 |
487 | 21 | 天人師 | tiānrén shī | teacher of heavenly beings and humans | 天人師 |
488 | 21 | 天人師 | tiānrén shī | Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha | 天人師 |
489 | 21 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 眾生易度不 |
490 | 21 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 眾生易度不 |
491 | 21 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 眾生易度不 |
492 | 21 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 眾生易度不 |
493 | 21 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 眾生易度不 |
494 | 21 | 度 | dù | conduct; bearing | 眾生易度不 |
495 | 21 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 眾生易度不 |
496 | 21 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 眾生易度不 |
497 | 21 | 度 | dù | ordination | 眾生易度不 |
498 | 21 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 眾生易度不 |
499 | 21 | 一面 | yīmiàn | one side | 繞百千匝却住一面 |
500 | 21 | 一面 | yīmiàn | one time | 繞百千匝却住一面 |
Frequencies of all Words
Top 723
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 119 | 彼 | bǐ | that; those | 時現在彼安隱住持 |
2 | 119 | 彼 | bǐ | another; the other | 時現在彼安隱住持 |
3 | 119 | 彼 | bǐ | that; tad | 時現在彼安隱住持 |
4 | 117 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
5 | 117 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
6 | 117 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
7 | 117 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
8 | 117 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
9 | 117 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
10 | 117 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
11 | 92 | 此 | cǐ | this; these | 見此大光 |
12 | 92 | 此 | cǐ | in this way | 見此大光 |
13 | 92 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 見此大光 |
14 | 92 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 見此大光 |
15 | 92 | 此 | cǐ | this; here; etad | 見此大光 |
16 | 92 | 及 | jí | to reach | 大地變動及佛身相 |
17 | 92 | 及 | jí | and | 大地變動及佛身相 |
18 | 92 | 及 | jí | coming to; when | 大地變動及佛身相 |
19 | 92 | 及 | jí | to attain | 大地變動及佛身相 |
20 | 92 | 及 | jí | to understand | 大地變動及佛身相 |
21 | 92 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 大地變動及佛身相 |
22 | 92 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 大地變動及佛身相 |
23 | 92 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 大地變動及佛身相 |
24 | 92 | 及 | jí | and; ca; api | 大地變動及佛身相 |
25 | 91 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 何因何緣而有此瑞 |
26 | 91 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何因何緣而有此瑞 |
27 | 91 | 而 | ér | you | 何因何緣而有此瑞 |
28 | 91 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 何因何緣而有此瑞 |
29 | 91 | 而 | ér | right away; then | 何因何緣而有此瑞 |
30 | 91 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 何因何緣而有此瑞 |
31 | 91 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 何因何緣而有此瑞 |
32 | 91 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 何因何緣而有此瑞 |
33 | 91 | 而 | ér | how can it be that? | 何因何緣而有此瑞 |
34 | 91 | 而 | ér | so as to | 何因何緣而有此瑞 |
35 | 91 | 而 | ér | only then | 何因何緣而有此瑞 |
36 | 91 | 而 | ér | as if; to seem like | 何因何緣而有此瑞 |
37 | 91 | 而 | néng | can; able | 何因何緣而有此瑞 |
38 | 91 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何因何緣而有此瑞 |
39 | 91 | 而 | ér | me | 何因何緣而有此瑞 |
40 | 91 | 而 | ér | to arrive; up to | 何因何緣而有此瑞 |
41 | 91 | 而 | ér | possessive | 何因何緣而有此瑞 |
42 | 91 | 而 | ér | and; ca | 何因何緣而有此瑞 |
43 | 86 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 北方盡殑伽沙等世界 |
44 | 86 | 世界 | shìjiè | the earth | 北方盡殑伽沙等世界 |
45 | 86 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 北方盡殑伽沙等世界 |
46 | 86 | 世界 | shìjiè | the human world | 北方盡殑伽沙等世界 |
47 | 86 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 北方盡殑伽沙等世界 |
48 | 86 | 世界 | shìjiè | world | 北方盡殑伽沙等世界 |
49 | 86 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 北方盡殑伽沙等世界 |
50 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名曰勝授 |
51 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名曰勝授 |
52 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼有菩薩名曰勝授 |
53 | 78 | 蓮花 | liánhuā | a lotus; a lotus flower | 即以千莖金色蓮花 |
54 | 78 | 蓮花 | liánhuā | lotus | 即以千莖金色蓮花 |
55 | 78 | 蓮花 | liánhuā | lotus; padma | 即以千莖金色蓮花 |
56 | 74 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 心懷猶豫前詣佛所 |
57 | 74 | 所 | suǒ | an office; an institute | 心懷猶豫前詣佛所 |
58 | 74 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 心懷猶豫前詣佛所 |
59 | 74 | 所 | suǒ | it | 心懷猶豫前詣佛所 |
60 | 74 | 所 | suǒ | if; supposing | 心懷猶豫前詣佛所 |
61 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 心懷猶豫前詣佛所 |
62 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 心懷猶豫前詣佛所 |
63 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 心懷猶豫前詣佛所 |
64 | 74 | 所 | suǒ | that which | 心懷猶豫前詣佛所 |
65 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 心懷猶豫前詣佛所 |
66 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 心懷猶豫前詣佛所 |
67 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 心懷猶豫前詣佛所 |
68 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 心懷猶豫前詣佛所 |
69 | 74 | 所 | suǒ | that which; yad | 心懷猶豫前詣佛所 |
70 | 63 | 各 | gè | each | 各持無量種種花香 |
71 | 63 | 各 | gè | all; every | 各持無量種種花香 |
72 | 63 | 各 | gè | ka | 各持無量種種花香 |
73 | 63 | 各 | gè | every; pṛthak | 各持無量種種花香 |
74 | 63 | 為 | wèi | for; to | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
75 | 63 | 為 | wèi | because of | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
76 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
77 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
78 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
79 | 63 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
80 | 63 | 為 | wèi | for | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
81 | 63 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
82 | 63 | 為 | wèi | to | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
83 | 63 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
84 | 63 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
85 | 63 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
86 | 63 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
87 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
88 | 63 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
89 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
90 | 63 | 不 | bù | not; no | 安樂住不 |
91 | 63 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 安樂住不 |
92 | 63 | 不 | bù | as a correlative | 安樂住不 |
93 | 63 | 不 | bù | no (answering a question) | 安樂住不 |
94 | 63 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 安樂住不 |
95 | 63 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 安樂住不 |
96 | 63 | 不 | bù | to form a yes or no question | 安樂住不 |
97 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 安樂住不 |
98 | 63 | 不 | bù | no; na | 安樂住不 |
99 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時現在彼安隱住持 |
100 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時現在彼安隱住持 |
101 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時現在彼安隱住持 |
102 | 60 | 時 | shí | at that time | 時現在彼安隱住持 |
103 | 60 | 時 | shí | fashionable | 時現在彼安隱住持 |
104 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時現在彼安隱住持 |
105 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時現在彼安隱住持 |
106 | 60 | 時 | shí | tense | 時現在彼安隱住持 |
107 | 60 | 時 | shí | particular; special | 時現在彼安隱住持 |
108 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時現在彼安隱住持 |
109 | 60 | 時 | shí | hour (measure word) | 時現在彼安隱住持 |
110 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時現在彼安隱住持 |
111 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 時現在彼安隱住持 |
112 | 60 | 時 | shí | seasonal | 時現在彼安隱住持 |
113 | 60 | 時 | shí | frequently; often | 時現在彼安隱住持 |
114 | 60 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時現在彼安隱住持 |
115 | 60 | 時 | shí | on time | 時現在彼安隱住持 |
116 | 60 | 時 | shí | this; that | 時現在彼安隱住持 |
117 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 時現在彼安隱住持 |
118 | 60 | 時 | shí | hour | 時現在彼安隱住持 |
119 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時現在彼安隱住持 |
120 | 60 | 時 | shí | Shi | 時現在彼安隱住持 |
121 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 時現在彼安隱住持 |
122 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 時現在彼安隱住持 |
123 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 時現在彼安隱住持 |
124 | 60 | 時 | shí | then; atha | 時現在彼安隱住持 |
125 | 51 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住最後身紹尊位者 |
126 | 51 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住最後身紹尊位者 |
127 | 51 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住最後身紹尊位者 |
128 | 51 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住最後身紹尊位者 |
129 | 51 | 住 | zhù | firmly; securely | 住最後身紹尊位者 |
130 | 51 | 住 | zhù | verb complement | 住最後身紹尊位者 |
131 | 51 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住最後身紹尊位者 |
132 | 50 | 大 | dà | big; huge; large | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
133 | 50 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
134 | 50 | 大 | dà | great; major; important | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
135 | 50 | 大 | dà | size | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
136 | 50 | 大 | dà | old | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
137 | 50 | 大 | dà | greatly; very | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
138 | 50 | 大 | dà | oldest; earliest | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
139 | 50 | 大 | dà | adult | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
140 | 50 | 大 | tài | greatest; grand | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
141 | 50 | 大 | dài | an important person | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
142 | 50 | 大 | dà | senior | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
143 | 50 | 大 | dà | approximately | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
144 | 50 | 大 | tài | greatest; grand | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
145 | 50 | 大 | dà | an element | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
146 | 50 | 大 | dà | great; mahā | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
147 | 49 | 等 | děng | et cetera; and so on | 北方盡殑伽沙等世界 |
148 | 49 | 等 | děng | to wait | 北方盡殑伽沙等世界 |
149 | 49 | 等 | děng | degree; kind | 北方盡殑伽沙等世界 |
150 | 49 | 等 | děng | plural | 北方盡殑伽沙等世界 |
151 | 49 | 等 | děng | to be equal | 北方盡殑伽沙等世界 |
152 | 49 | 等 | děng | degree; level | 北方盡殑伽沙等世界 |
153 | 49 | 等 | děng | to compare | 北方盡殑伽沙等世界 |
154 | 49 | 等 | děng | same; equal; sama | 北方盡殑伽沙等世界 |
155 | 49 | 千 | qiān | one thousand | 即以千莖金色蓮花 |
156 | 49 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 即以千莖金色蓮花 |
157 | 49 | 千 | qiān | very | 即以千莖金色蓮花 |
158 | 49 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 即以千莖金色蓮花 |
159 | 49 | 千 | qiān | Qian | 即以千莖金色蓮花 |
160 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
161 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
162 | 49 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
163 | 49 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 佛號勝帝如來 |
164 | 49 | 勝 | shèng | victory; success | 佛號勝帝如來 |
165 | 49 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 佛號勝帝如來 |
166 | 49 | 勝 | shèng | to surpass | 佛號勝帝如來 |
167 | 49 | 勝 | shèng | triumphant | 佛號勝帝如來 |
168 | 49 | 勝 | shèng | a scenic view | 佛號勝帝如來 |
169 | 49 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 佛號勝帝如來 |
170 | 49 | 勝 | shèng | Sheng | 佛號勝帝如來 |
171 | 49 | 勝 | shèng | completely; fully | 佛號勝帝如來 |
172 | 49 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 佛號勝帝如來 |
173 | 49 | 勝 | shèng | superior; agra | 佛號勝帝如來 |
174 | 49 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以千莖金色蓮花 |
175 | 49 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以千莖金色蓮花 |
176 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以千莖金色蓮花 |
177 | 49 | 以 | yǐ | according to | 即以千莖金色蓮花 |
178 | 49 | 以 | yǐ | because of | 即以千莖金色蓮花 |
179 | 49 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以千莖金色蓮花 |
180 | 49 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以千莖金色蓮花 |
181 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 即以千莖金色蓮花 |
182 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 即以千莖金色蓮花 |
183 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 即以千莖金色蓮花 |
184 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以千莖金色蓮花 |
185 | 49 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以千莖金色蓮花 |
186 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以千莖金色蓮花 |
187 | 49 | 以 | yǐ | very | 即以千莖金色蓮花 |
188 | 49 | 以 | yǐ | already | 即以千莖金色蓮花 |
189 | 49 | 以 | yǐ | increasingly | 即以千莖金色蓮花 |
190 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以千莖金色蓮花 |
191 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 即以千莖金色蓮花 |
192 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 即以千莖金色蓮花 |
193 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以千莖金色蓮花 |
194 | 49 | 持 | chí | to grasp; to hold | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
195 | 49 | 持 | chí | to resist; to oppose | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
196 | 49 | 持 | chí | to uphold | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
197 | 49 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
198 | 49 | 持 | chí | to administer; to manage | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
199 | 49 | 持 | chí | to control | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
200 | 49 | 持 | chí | to be cautious | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
201 | 49 | 持 | chí | to remember | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
202 | 49 | 持 | chí | to assist | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
203 | 49 | 持 | chí | with; using | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
204 | 49 | 持 | chí | dhara | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
205 | 49 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 彼有菩薩名曰勝授 |
206 | 49 | 有 | yǒu | to have; to possess | 彼有菩薩名曰勝授 |
207 | 49 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 彼有菩薩名曰勝授 |
208 | 49 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 彼有菩薩名曰勝授 |
209 | 49 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 彼有菩薩名曰勝授 |
210 | 49 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 彼有菩薩名曰勝授 |
211 | 49 | 有 | yǒu | used to compare two things | 彼有菩薩名曰勝授 |
212 | 49 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 彼有菩薩名曰勝授 |
213 | 49 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 彼有菩薩名曰勝授 |
214 | 49 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 彼有菩薩名曰勝授 |
215 | 49 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 彼有菩薩名曰勝授 |
216 | 49 | 有 | yǒu | abundant | 彼有菩薩名曰勝授 |
217 | 49 | 有 | yǒu | purposeful | 彼有菩薩名曰勝授 |
218 | 49 | 有 | yǒu | You | 彼有菩薩名曰勝授 |
219 | 49 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 彼有菩薩名曰勝授 |
220 | 49 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 彼有菩薩名曰勝授 |
221 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
222 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
223 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
224 | 49 | 言 | yán | a particle with no meaning | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
225 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
226 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
227 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
228 | 49 | 言 | yán | to regard as | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
229 | 49 | 言 | yán | to act as | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
230 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
231 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
232 | 47 | 諸 | zhū | all; many; various | 觀彼佛土及諸大眾 |
233 | 47 | 諸 | zhū | Zhu | 觀彼佛土及諸大眾 |
234 | 47 | 諸 | zhū | all; members of the class | 觀彼佛土及諸大眾 |
235 | 47 | 諸 | zhū | interrogative particle | 觀彼佛土及諸大眾 |
236 | 47 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 觀彼佛土及諸大眾 |
237 | 47 | 諸 | zhū | of; in | 觀彼佛土及諸大眾 |
238 | 47 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 觀彼佛土及諸大眾 |
239 | 43 | 花 | huā | Hua | 其花千葉眾寶莊嚴 |
240 | 43 | 花 | huā | flower | 其花千葉眾寶莊嚴 |
241 | 43 | 花 | huā | to spend (money, time) | 其花千葉眾寶莊嚴 |
242 | 43 | 花 | huā | a flower shaped object | 其花千葉眾寶莊嚴 |
243 | 43 | 花 | huā | a beautiful female | 其花千葉眾寶莊嚴 |
244 | 43 | 花 | huā | having flowers | 其花千葉眾寶莊嚴 |
245 | 43 | 花 | huā | having a decorative pattern | 其花千葉眾寶莊嚴 |
246 | 43 | 花 | huā | having a a variety | 其花千葉眾寶莊嚴 |
247 | 43 | 花 | huā | false; empty | 其花千葉眾寶莊嚴 |
248 | 43 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 其花千葉眾寶莊嚴 |
249 | 43 | 花 | huā | excited | 其花千葉眾寶莊嚴 |
250 | 43 | 花 | huā | to flower | 其花千葉眾寶莊嚴 |
251 | 43 | 花 | huā | flower; puṣpa | 其花千葉眾寶莊嚴 |
252 | 43 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 勝帝如來致問無量 |
253 | 43 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 勝帝如來致問無量 |
254 | 43 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 勝帝如來致問無量 |
255 | 43 | 無量 | wúliàng | Atula | 勝帝如來致問無量 |
256 | 42 | 已 | yǐ | already | 勝授及諸眷屬見此事已 |
257 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 勝授及諸眷屬見此事已 |
258 | 42 | 已 | yǐ | from | 勝授及諸眷屬見此事已 |
259 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 勝授及諸眷屬見此事已 |
260 | 42 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 勝授及諸眷屬見此事已 |
261 | 42 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 勝授及諸眷屬見此事已 |
262 | 42 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 勝授及諸眷屬見此事已 |
263 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 勝授及諸眷屬見此事已 |
264 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 勝授及諸眷屬見此事已 |
265 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 勝授及諸眷屬見此事已 |
266 | 42 | 已 | yǐ | certainly | 勝授及諸眷屬見此事已 |
267 | 42 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 勝授及諸眷屬見此事已 |
268 | 42 | 已 | yǐ | this | 勝授及諸眷屬見此事已 |
269 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 勝授及諸眷屬見此事已 |
270 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 勝授及諸眷屬見此事已 |
271 | 42 | 少 | shǎo | few | 少病少惱 |
272 | 42 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 少病少惱 |
273 | 42 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 少病少惱 |
274 | 42 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 少病少惱 |
275 | 42 | 少 | shǎo | to be less than | 少病少惱 |
276 | 42 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 少病少惱 |
277 | 42 | 少 | shǎo | short-term | 少病少惱 |
278 | 42 | 少 | shǎo | infrequently | 少病少惱 |
279 | 42 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 少病少惱 |
280 | 42 | 少 | shào | young | 少病少惱 |
281 | 42 | 少 | shào | youth | 少病少惱 |
282 | 42 | 少 | shào | a youth; a young person | 少病少惱 |
283 | 42 | 少 | shào | Shao | 少病少惱 |
284 | 42 | 少 | shǎo | few | 少病少惱 |
285 | 42 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 觀禮供養釋迦牟尼如來及諸菩薩摩訶薩眾 |
286 | 42 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 觀禮供養釋迦牟尼如來及諸菩薩摩訶薩眾 |
287 | 42 | 供養 | gòngyǎng | offering | 觀禮供養釋迦牟尼如來及諸菩薩摩訶薩眾 |
288 | 42 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 觀禮供養釋迦牟尼如來及諸菩薩摩訶薩眾 |
289 | 36 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛號勝帝如來 |
290 | 36 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛號勝帝如來 |
291 | 36 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛號勝帝如來 |
292 | 35 | 殑伽沙 | jìngjiā shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 北方盡殑伽沙等世界 |
293 | 35 | 最後 | zuìhòu | final; last | 最後世界名曰最勝 |
294 | 35 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
295 | 35 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
296 | 35 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
297 | 35 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
298 | 35 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
299 | 35 | 應 | yìng | to accept | 應 |
300 | 35 | 應 | yīng | or; either | 應 |
301 | 35 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
302 | 35 | 應 | yìng | to echo | 應 |
303 | 35 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
304 | 35 | 應 | yìng | Ying | 應 |
305 | 35 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
306 | 35 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 |
307 | 35 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 所經北方殑伽沙等諸佛世界 |
308 | 35 | 汝 | rǔ | you; thou | 隨汝意往 |
309 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 隨汝意往 |
310 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 隨汝意往 |
311 | 35 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 隨汝意往 |
312 | 30 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 其花千葉眾寶莊嚴 |
313 | 30 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 其花千葉眾寶莊嚴 |
314 | 30 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 其花千葉眾寶莊嚴 |
315 | 30 | 寶 | bǎo | precious | 其花千葉眾寶莊嚴 |
316 | 30 | 寶 | bǎo | noble | 其花千葉眾寶莊嚴 |
317 | 30 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 其花千葉眾寶莊嚴 |
318 | 30 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 其花千葉眾寶莊嚴 |
319 | 30 | 寶 | bǎo | Bao | 其花千葉眾寶莊嚴 |
320 | 30 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 其花千葉眾寶莊嚴 |
321 | 30 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 其花千葉眾寶莊嚴 |
322 | 28 | 何 | hé | what; where; which | 何因何緣而有此瑞 |
323 | 28 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何因何緣而有此瑞 |
324 | 28 | 何 | hé | who | 何因何緣而有此瑞 |
325 | 28 | 何 | hé | what | 何因何緣而有此瑞 |
326 | 28 | 何 | hé | why | 何因何緣而有此瑞 |
327 | 28 | 何 | hé | how | 何因何緣而有此瑞 |
328 | 28 | 何 | hé | how much | 何因何緣而有此瑞 |
329 | 28 | 何 | hé | He | 何因何緣而有此瑞 |
330 | 28 | 何 | hé | what; kim | 何因何緣而有此瑞 |
331 | 28 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 觀彼佛土及諸大眾 |
332 | 28 | 佛神力 | fó shén lì | the Buddha's spiritual power | 彼佛神力故現斯瑞 |
333 | 28 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 勝授菩薩受花奉勅 |
334 | 28 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 勝授菩薩受花奉勅 |
335 | 28 | 受 | shòu | to receive; to accept | 勝授菩薩受花奉勅 |
336 | 28 | 受 | shòu | to tolerate | 勝授菩薩受花奉勅 |
337 | 28 | 受 | shòu | suitably | 勝授菩薩受花奉勅 |
338 | 28 | 受 | shòu | feelings; sensations | 勝授菩薩受花奉勅 |
339 | 28 | 瑞 | ruì | auspicious | 何因何緣而有此瑞 |
340 | 28 | 瑞 | ruì | a jade charm; a jade talisman | 何因何緣而有此瑞 |
341 | 28 | 瑞 | ruì | an auspicious sign; a good omen | 何因何緣而有此瑞 |
342 | 28 | 瑞 | ruì | Auspicious | 何因何緣而有此瑞 |
343 | 28 | 瑞 | ruì | a miracle; prātihārya | 何因何緣而有此瑞 |
344 | 28 | 上首 | shàngshǒu | chief; presiding elders | 是諸佛所亦各有一上首菩薩 |
345 | 28 | 上首 | shàngshǒu | foremost; pramukha | 是諸佛所亦各有一上首菩薩 |
346 | 28 | 至 | zhì | to; until | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
347 | 28 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
348 | 28 | 至 | zhì | extremely; very; most | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
349 | 28 | 至 | zhì | to arrive | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
350 | 28 | 至 | zhì | approach; upagama | 汝持此花至釋迦牟尼佛所 |
351 | 28 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 彼佛神力故現斯瑞 |
352 | 28 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 彼佛神力故現斯瑞 |
353 | 28 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 彼佛神力故現斯瑞 |
354 | 28 | 故 | gù | to die | 彼佛神力故現斯瑞 |
355 | 28 | 故 | gù | so; therefore; hence | 彼佛神力故現斯瑞 |
356 | 28 | 故 | gù | original | 彼佛神力故現斯瑞 |
357 | 28 | 故 | gù | accident; happening; instance | 彼佛神力故現斯瑞 |
358 | 28 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 彼佛神力故現斯瑞 |
359 | 28 | 故 | gù | something in the past | 彼佛神力故現斯瑞 |
360 | 28 | 故 | gù | deceased; dead | 彼佛神力故現斯瑞 |
361 | 28 | 故 | gù | still; yet | 彼佛神力故現斯瑞 |
362 | 28 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 彼佛神力故現斯瑞 |
363 | 28 | 前 | qián | front | 心懷猶豫前詣佛所 |
364 | 28 | 前 | qián | former; the past | 心懷猶豫前詣佛所 |
365 | 28 | 前 | qián | to go forward | 心懷猶豫前詣佛所 |
366 | 28 | 前 | qián | preceding | 心懷猶豫前詣佛所 |
367 | 28 | 前 | qián | before; earlier; prior | 心懷猶豫前詣佛所 |
368 | 28 | 前 | qián | to appear before | 心懷猶豫前詣佛所 |
369 | 28 | 前 | qián | future | 心懷猶豫前詣佛所 |
370 | 28 | 前 | qián | top; first | 心懷猶豫前詣佛所 |
371 | 28 | 前 | qián | battlefront | 心懷猶豫前詣佛所 |
372 | 28 | 前 | qián | pre- | 心懷猶豫前詣佛所 |
373 | 28 | 前 | qián | before; former; pūrva | 心懷猶豫前詣佛所 |
374 | 28 | 前 | qián | facing; mukha | 心懷猶豫前詣佛所 |
375 | 28 | 堪忍 | kānrěn | to bear; to endure without complaint | 最後世界名曰堪忍 |
376 | 28 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 以大因緣而生彼土 |
377 | 28 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 以大因緣而生彼土 |
378 | 28 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 以大因緣而生彼土 |
379 | 28 | 土 | tǔ | land; territory | 以大因緣而生彼土 |
380 | 28 | 土 | tǔ | earth element | 以大因緣而生彼土 |
381 | 28 | 土 | tǔ | ground | 以大因緣而生彼土 |
382 | 28 | 土 | tǔ | homeland | 以大因緣而生彼土 |
383 | 28 | 土 | tǔ | god of the soil | 以大因緣而生彼土 |
384 | 28 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 以大因緣而生彼土 |
385 | 28 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 以大因緣而生彼土 |
386 | 28 | 土 | tǔ | Tujia people | 以大因緣而生彼土 |
387 | 28 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 以大因緣而生彼土 |
388 | 28 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 以大因緣而生彼土 |
389 | 28 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 以大因緣而生彼土 |
390 | 28 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我今請往堪忍世界 |
391 | 28 | 往 | wǎng | in the direction of | 我今請往堪忍世界 |
392 | 28 | 往 | wǎng | in the past | 我今請往堪忍世界 |
393 | 28 | 往 | wǎng | to turn toward | 我今請往堪忍世界 |
394 | 28 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我今請往堪忍世界 |
395 | 28 | 往 | wǎng | to send a gift | 我今請往堪忍世界 |
396 | 28 | 往 | wǎng | former times | 我今請往堪忍世界 |
397 | 28 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我今請往堪忍世界 |
398 | 28 | 往 | wǎng | to go; gam | 我今請往堪忍世界 |
399 | 28 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 頂禮雙足白言 |
400 | 28 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 頂禮雙足白言 |
401 | 28 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 頂禮雙足白言 |
402 | 28 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 佛號勝帝如來 |
403 | 28 | 一一 | yīyī | one by one; one after another | 一一佛所供養恭敬 |
404 | 28 | 一一 | yīyī | one or two | 一一佛所供養恭敬 |
405 | 28 | 一一 | yīyī | in order | 一一佛所供養恭敬 |
406 | 28 | 一一 | yīyī | a few | 一一佛所供養恭敬 |
407 | 28 | 一一 | yīyī | one by one; ekaika | 一一佛所供養恭敬 |
408 | 28 | 百 | bǎi | one hundred | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
409 | 28 | 百 | bǎi | many | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
410 | 28 | 百 | bǎi | Bai | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
411 | 28 | 百 | bǎi | all | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
412 | 28 | 百 | bǎi | hundred; śata | 與無量百千俱胝那庾多出家 |
413 | 28 | 見 | jiàn | to see | 見此大光 |
414 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見此大光 |
415 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見此大光 |
416 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見此大光 |
417 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 見此大光 |
418 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 見此大光 |
419 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 見此大光 |
420 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見此大光 |
421 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見此大光 |
422 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 見此大光 |
423 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 見此大光 |
424 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 見此大光 |
425 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見此大光 |
426 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見此大光 |
427 | 28 | 可 | kě | can; may; permissible | 世事可忍不 |
428 | 28 | 可 | kě | but | 世事可忍不 |
429 | 28 | 可 | kě | such; so | 世事可忍不 |
430 | 28 | 可 | kě | able to; possibly | 世事可忍不 |
431 | 28 | 可 | kě | to approve; to permit | 世事可忍不 |
432 | 28 | 可 | kě | to be worth | 世事可忍不 |
433 | 28 | 可 | kě | to suit; to fit | 世事可忍不 |
434 | 28 | 可 | kè | khan | 世事可忍不 |
435 | 28 | 可 | kě | to recover | 世事可忍不 |
436 | 28 | 可 | kě | to act as | 世事可忍不 |
437 | 28 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 世事可忍不 |
438 | 28 | 可 | kě | approximately; probably | 世事可忍不 |
439 | 28 | 可 | kě | expresses doubt | 世事可忍不 |
440 | 28 | 可 | kě | really; truely | 世事可忍不 |
441 | 28 | 可 | kě | used to add emphasis | 世事可忍不 |
442 | 28 | 可 | kě | beautiful | 世事可忍不 |
443 | 28 | 可 | kě | Ke | 世事可忍不 |
444 | 28 | 可 | kě | used to ask a question | 世事可忍不 |
445 | 28 | 可 | kě | can; may; śakta | 世事可忍不 |
446 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
447 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
448 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
449 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
450 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
451 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
452 | 25 | 說 | shuō | allocution | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
453 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
454 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
455 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
456 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
457 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 |
458 | 23 | 授 | shòu | to teach | 彼有菩薩名曰勝授 |
459 | 23 | 授 | shòu | to award; to give | 彼有菩薩名曰勝授 |
460 | 23 | 授 | shòu | to appoint | 彼有菩薩名曰勝授 |
461 | 23 | 授 | shòu | to present; prayam | 彼有菩薩名曰勝授 |
462 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生易度不 |
463 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生易度不 |
464 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生易度不 |
465 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生易度不 |
466 | 22 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 勝帝佛告勝授菩薩摩訶薩言 |
467 | 22 | 奉 | fèng | to offer; to present | 三藏法師玄奘奉 |
468 | 22 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 三藏法師玄奘奉 |
469 | 22 | 奉 | fèng | to believe in | 三藏法師玄奘奉 |
470 | 22 | 奉 | fèng | a display of respect | 三藏法師玄奘奉 |
471 | 22 | 奉 | fèng | to revere | 三藏法師玄奘奉 |
472 | 22 | 奉 | fèng | salary | 三藏法師玄奘奉 |
473 | 22 | 奉 | fèng | to serve | 三藏法師玄奘奉 |
474 | 22 | 奉 | fèng | Feng | 三藏法師玄奘奉 |
475 | 22 | 奉 | fèng | to politely request | 三藏法師玄奘奉 |
476 | 22 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 三藏法師玄奘奉 |
477 | 22 | 奉 | fèng | a term of respect | 三藏法師玄奘奉 |
478 | 22 | 奉 | fèng | to help | 三藏法師玄奘奉 |
479 | 22 | 奉 | fèng | offer; upanī | 三藏法師玄奘奉 |
480 | 21 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 一一佛所供養恭敬 |
481 | 21 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 一一佛所供養恭敬 |
482 | 21 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 一一佛所供養恭敬 |
483 | 21 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 一一佛所供養恭敬 |
484 | 21 | 調 | tiáo | to harmonize | 調御士 |
485 | 21 | 調 | diào | to transfer; to change job | 調御士 |
486 | 21 | 調 | diào | tune; tone | 調御士 |
487 | 21 | 調 | diào | a stanza; a verse | 調御士 |
488 | 21 | 調 | tiáo | to twist threads together | 調御士 |
489 | 21 | 調 | tiáo | to tame | 調御士 |
490 | 21 | 調 | tiáo | to provoke | 調御士 |
491 | 21 | 調 | tiáo | to reconcile | 調御士 |
492 | 21 | 調 | tiáo | to be equal | 調御士 |
493 | 21 | 調 | tiáo | to blend | 調御士 |
494 | 21 | 調 | tiáo | to jeer; to mock; to ridicule | 調御士 |
495 | 21 | 調 | tiáo | normal; regular | 調御士 |
496 | 21 | 調 | diào | to exchange | 調御士 |
497 | 21 | 調 | diào | to arrange; to plan; to set up | 調御士 |
498 | 21 | 調 | diào | tone of voice | 調御士 |
499 | 21 | 調 | diào | stress; emphasis | 調御士 |
500 | 21 | 調 | diào | idea; opinion | 調御士 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
佛 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
及 | jí | and; ca; api | |
而 | ér | and; ca | |
世界 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
莲花 | 蓮花 |
|
|
所 |
|
|
|
各 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
北方 | 98 | The North | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
妙法 | 109 |
|
|
妙吉祥菩萨 | 妙吉祥菩薩 | 109 | Mañjuśrī bodhisattva |
明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
普花 | 112 | Samantakusuma | |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
喜德 | 120 | Xide | |
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 47.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
遍照 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
退坐 | 116 | sit down | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
未曾有 | 119 |
|
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住持 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|