Glossary and Vocabulary for Zhen Yuan Era Catalog of Newly Authorized Buddhist Teachings (Zhen Yuan Xin Ding Shijiao Mulu) 貞元新定釋教目錄, Scroll 21
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 667 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
2 | 667 | 譯 | yì | to explain | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
3 | 667 | 譯 | yì | to decode; to encode | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
4 | 474 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
5 | 474 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
6 | 474 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
7 | 474 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
8 | 474 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
9 | 474 | 卷 | juǎn | a break roll | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
10 | 474 | 卷 | juàn | an examination paper | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
11 | 474 | 卷 | juàn | a file | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
12 | 474 | 卷 | quán | crinkled; curled | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
13 | 474 | 卷 | juǎn | to include | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
14 | 474 | 卷 | juǎn | to store away | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
15 | 474 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
16 | 474 | 卷 | juǎn | Juan | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
17 | 474 | 卷 | juàn | tired | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
18 | 474 | 卷 | quán | beautiful | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
19 | 474 | 卷 | juǎn | wrapped | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
20 | 307 | 經 | jīng | to go through; to experience | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
21 | 307 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
22 | 307 | 經 | jīng | warp | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
23 | 307 | 經 | jīng | longitude | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
24 | 307 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
25 | 307 | 經 | jīng | a woman's period | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
26 | 307 | 經 | jīng | to bear; to endure | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
27 | 307 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
28 | 307 | 經 | jīng | classics | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
29 | 307 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
30 | 307 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
31 | 307 | 經 | jīng | a standard; a norm | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
32 | 307 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
33 | 307 | 經 | jīng | to measure | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
34 | 307 | 經 | jīng | human pulse | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
35 | 307 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
36 | 307 | 經 | jīng | sutra; discourse | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
37 | 280 | 一 | yī | one | 一 |
38 | 280 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
39 | 280 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
40 | 280 | 一 | yī | first | 一 |
41 | 280 | 一 | yī | the same | 一 |
42 | 280 | 一 | yī | sole; single | 一 |
43 | 280 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
44 | 280 | 一 | yī | Yi | 一 |
45 | 280 | 一 | yī | other | 一 |
46 | 280 | 一 | yī | to unify | 一 |
47 | 280 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
48 | 280 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
49 | 280 | 一 | yī | one; eka | 一 |
50 | 205 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
51 | 205 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
52 | 205 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
53 | 164 | 本 | běn | to be one's own | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
54 | 164 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
55 | 164 | 本 | běn | the roots of a plant | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
56 | 164 | 本 | běn | capital | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
57 | 164 | 本 | běn | main; central; primary | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
58 | 164 | 本 | běn | according to | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
59 | 164 | 本 | běn | a version; an edition | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
60 | 164 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
61 | 164 | 本 | běn | a book | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
62 | 164 | 本 | běn | trunk of a tree | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
63 | 164 | 本 | běn | to investigate the root of | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
64 | 164 | 本 | běn | a manuscript for a play | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
65 | 164 | 本 | běn | Ben | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
66 | 164 | 本 | běn | root; origin; mula | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
67 | 164 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
68 | 164 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
69 | 156 | 二 | èr | two | 別錄之二 |
70 | 156 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 別錄之二 |
71 | 156 | 二 | èr | second | 別錄之二 |
72 | 156 | 二 | èr | twice; double; di- | 別錄之二 |
73 | 156 | 二 | èr | more than one kind | 別錄之二 |
74 | 156 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 別錄之二 |
75 | 156 | 二 | èr | both; dvaya | 別錄之二 |
76 | 134 | 同 | tóng | like; same; similar | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
77 | 134 | 同 | tóng | to be the same | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
78 | 134 | 同 | tòng | an alley; a lane | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
79 | 134 | 同 | tóng | to do something for somebody | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
80 | 134 | 同 | tóng | Tong | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
81 | 134 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
82 | 134 | 同 | tóng | to be unified | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
83 | 134 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
84 | 134 | 同 | tóng | peace; harmony | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
85 | 134 | 同 | tóng | an agreement | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
86 | 134 | 同 | tóng | same; sama | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
87 | 134 | 同 | tóng | together; saha | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
88 | 123 | 異 | yì | different; other | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
89 | 123 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
90 | 123 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
91 | 123 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
92 | 123 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
93 | 123 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
94 | 123 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
95 | 114 | 右 | yòu | right; right-hand | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
96 | 114 | 右 | yòu | to help; to assist | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
97 | 114 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
98 | 114 | 右 | yòu | to bless and protect | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
99 | 114 | 右 | yòu | an official building | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
100 | 114 | 右 | yòu | the west | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
101 | 114 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
102 | 114 | 右 | yòu | super | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
103 | 114 | 右 | yòu | right | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
104 | 114 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
105 | 108 | 錄 | lù | to record; to copy | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
106 | 108 | 錄 | lù | to hire; to employ | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
107 | 108 | 錄 | lù | to record sound | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
108 | 108 | 錄 | lù | a record; a register | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
109 | 108 | 錄 | lù | to register; to enroll | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
110 | 108 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
111 | 108 | 錄 | lù | a sequence; an order | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
112 | 108 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
113 | 108 | 錄 | lù | catalog | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
114 | 97 | 云 | yún | cloud | 經內題云法一品亦名五 |
115 | 97 | 云 | yún | Yunnan | 經內題云法一品亦名五 |
116 | 97 | 云 | yún | Yun | 經內題云法一品亦名五 |
117 | 97 | 云 | yún | to say | 經內題云法一品亦名五 |
118 | 97 | 云 | yún | to have | 經內題云法一品亦名五 |
119 | 97 | 云 | yún | cloud; megha | 經內題云法一品亦名五 |
120 | 97 | 云 | yún | to say; iti | 經內題云法一品亦名五 |
121 | 82 | 大 | dà | big; huge; large | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
122 | 82 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
123 | 82 | 大 | dà | great; major; important | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
124 | 82 | 大 | dà | size | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
125 | 82 | 大 | dà | old | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
126 | 82 | 大 | dà | oldest; earliest | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
127 | 82 | 大 | dà | adult | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
128 | 82 | 大 | dài | an important person | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
129 | 82 | 大 | dà | senior | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
130 | 82 | 大 | dà | an element | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
131 | 82 | 大 | dà | great; mahā | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
132 | 78 | 第二 | dì èr | second | 第二普光法堂會 |
133 | 78 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二普光法堂會 |
134 | 76 | 入 | rù | to enter | 貞元新入目錄四帙 |
135 | 76 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 貞元新入目錄四帙 |
136 | 76 | 入 | rù | radical | 貞元新入目錄四帙 |
137 | 76 | 入 | rù | income | 貞元新入目錄四帙 |
138 | 76 | 入 | rù | to conform with | 貞元新入目錄四帙 |
139 | 76 | 入 | rù | to descend | 貞元新入目錄四帙 |
140 | 76 | 入 | rù | the entering tone | 貞元新入目錄四帙 |
141 | 76 | 入 | rù | to pay | 貞元新入目錄四帙 |
142 | 76 | 入 | rù | to join | 貞元新入目錄四帙 |
143 | 76 | 入 | rù | entering; praveśa | 貞元新入目錄四帙 |
144 | 76 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 貞元新入目錄四帙 |
145 | 75 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
146 | 75 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
147 | 75 | 名 | míng | rank; position | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
148 | 75 | 名 | míng | an excuse | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
149 | 75 | 名 | míng | life | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
150 | 75 | 名 | míng | to name; to call | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
151 | 75 | 名 | míng | to express; to describe | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
152 | 75 | 名 | míng | to be called; to have the name | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
153 | 75 | 名 | míng | to own; to possess | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
154 | 75 | 名 | míng | famous; renowned | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
155 | 75 | 名 | míng | moral | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
156 | 75 | 名 | míng | name; naman | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
157 | 75 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
158 | 73 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西京西明寺沙門圓照撰 |
159 | 73 | 沙門 | shāmén | sramana | 西京西明寺沙門圓照撰 |
160 | 73 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西京西明寺沙門圓照撰 |
161 | 66 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
162 | 66 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
163 | 66 | 品 | pǐn | a work (of art) | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
164 | 66 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
165 | 66 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
166 | 66 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
167 | 66 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
168 | 66 | 品 | pǐn | to play a flute | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
169 | 66 | 品 | pǐn | a family name | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
170 | 66 | 品 | pǐn | character; style | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
171 | 66 | 品 | pǐn | pink; light red | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
172 | 66 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
173 | 66 | 品 | pǐn | a fret | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
174 | 66 | 品 | pǐn | Pin | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
175 | 66 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
176 | 66 | 品 | pǐn | standard | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
177 | 66 | 品 | pǐn | chapter; varga | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
178 | 63 | 天竺 | tiānzhú | India; Indian subcontinent | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
179 | 63 | 大唐 | dà táng | Tang Dynasty | 大唐天后代于闐三藏實叉難陀等譯 |
180 | 62 | 四 | sì | four | 合二品四卷 |
181 | 62 | 四 | sì | note a musical scale | 合二品四卷 |
182 | 62 | 四 | sì | fourth | 合二品四卷 |
183 | 62 | 四 | sì | Si | 合二品四卷 |
184 | 62 | 四 | sì | four; catur | 合二品四卷 |
185 | 62 | 第一 | dì yī | first | 第一寂滅道場會 |
186 | 62 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一寂滅道場會 |
187 | 62 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一寂滅道場會 |
188 | 62 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一寂滅道場會 |
189 | 61 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 字呪法 |
190 | 61 | 呪 | zhòu | a curse | 字呪法 |
191 | 61 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 字呪法 |
192 | 61 | 呪 | zhòu | mantra | 字呪法 |
193 | 60 | 亦 | yì | Yi | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
194 | 59 | 新 | xīn | new; fresh; modern | 新經開為二會 |
195 | 59 | 新 | xīn | xinjiang | 新經開為二會 |
196 | 59 | 新 | xīn | to renew; to refresh | 新經開為二會 |
197 | 59 | 新 | xīn | new people or things | 新經開為二會 |
198 | 59 | 新 | xīn | Xin | 新經開為二會 |
199 | 59 | 新 | xīn | Xin | 新經開為二會 |
200 | 59 | 新 | xīn | new; nava | 新經開為二會 |
201 | 58 | 其 | qí | Qi | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
202 | 55 | 帙 | zhì | a book cover | 二十四帙 |
203 | 55 | 帙 | zhì | a box, case, satchel, or bag for scrolls | 二十四帙 |
204 | 55 | 帙 | zhì | a wrap for swords | 二十四帙 |
205 | 55 | 帙 | zhì | a bundle of documents | 二十四帙 |
206 | 55 | 帙 | zhì | to order; to put in sequence | 二十四帙 |
207 | 53 | 上 | shàng | top; a high position | 上十一經十五卷同一帙 |
208 | 53 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上十一經十五卷同一帙 |
209 | 53 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上十一經十五卷同一帙 |
210 | 53 | 上 | shàng | shang | 上十一經十五卷同一帙 |
211 | 53 | 上 | shàng | previous; last | 上十一經十五卷同一帙 |
212 | 53 | 上 | shàng | high; higher | 上十一經十五卷同一帙 |
213 | 53 | 上 | shàng | advanced | 上十一經十五卷同一帙 |
214 | 53 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上十一經十五卷同一帙 |
215 | 53 | 上 | shàng | time | 上十一經十五卷同一帙 |
216 | 53 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上十一經十五卷同一帙 |
217 | 53 | 上 | shàng | far | 上十一經十五卷同一帙 |
218 | 53 | 上 | shàng | big; as big as | 上十一經十五卷同一帙 |
219 | 53 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上十一經十五卷同一帙 |
220 | 53 | 上 | shàng | to report | 上十一經十五卷同一帙 |
221 | 53 | 上 | shàng | to offer | 上十一經十五卷同一帙 |
222 | 53 | 上 | shàng | to go on stage | 上十一經十五卷同一帙 |
223 | 53 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上十一經十五卷同一帙 |
224 | 53 | 上 | shàng | to install; to erect | 上十一經十五卷同一帙 |
225 | 53 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上十一經十五卷同一帙 |
226 | 53 | 上 | shàng | to burn | 上十一經十五卷同一帙 |
227 | 53 | 上 | shàng | to remember | 上十一經十五卷同一帙 |
228 | 53 | 上 | shàng | to add | 上十一經十五卷同一帙 |
229 | 53 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上十一經十五卷同一帙 |
230 | 53 | 上 | shàng | to meet | 上十一經十五卷同一帙 |
231 | 53 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上十一經十五卷同一帙 |
232 | 53 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上十一經十五卷同一帙 |
233 | 53 | 上 | shàng | a musical note | 上十一經十五卷同一帙 |
234 | 53 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上十一經十五卷同一帙 |
235 | 52 | 三 | sān | three | 合六品三卷 |
236 | 52 | 三 | sān | third | 合六品三卷 |
237 | 52 | 三 | sān | more than two | 合六品三卷 |
238 | 52 | 三 | sān | very few | 合六品三卷 |
239 | 52 | 三 | sān | San | 合六品三卷 |
240 | 52 | 三 | sān | three; tri | 合六品三卷 |
241 | 52 | 三 | sān | sa | 合六品三卷 |
242 | 52 | 三 | sān | three kinds; trividha | 合六品三卷 |
243 | 46 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 新舊四譯一譯本闕 |
244 | 46 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 新舊四譯一譯本闕 |
245 | 46 | 闕 | què | palace | 新舊四譯一譯本闕 |
246 | 46 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 新舊四譯一譯本闕 |
247 | 46 | 闕 | quē | to be deficient | 新舊四譯一譯本闕 |
248 | 46 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 新舊四譯一譯本闕 |
249 | 46 | 闕 | quē | Que | 新舊四譯一譯本闕 |
250 | 46 | 闕 | quē | an unfilled official position | 新舊四譯一譯本闕 |
251 | 46 | 闕 | quē | to lose | 新舊四譯一譯本闕 |
252 | 46 | 闕 | quē | omitted | 新舊四譯一譯本闕 |
253 | 46 | 闕 | què | deficient; vikala | 新舊四譯一譯本闕 |
254 | 44 | 中 | zhōng | middle | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
255 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
256 | 44 | 中 | zhōng | China | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
257 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
258 | 44 | 中 | zhōng | midday | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
259 | 44 | 中 | zhōng | inside | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
260 | 44 | 中 | zhōng | during | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
261 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
262 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
263 | 44 | 中 | zhōng | half | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
264 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
265 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
266 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
267 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
268 | 44 | 中 | zhōng | middle | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
269 | 42 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉清信士聶道真譯 |
270 | 39 | 於 | yú | to go; to | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
271 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
272 | 39 | 於 | yú | Yu | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
273 | 39 | 於 | wū | a crow | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
274 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
275 | 38 | 今 | jīn | Jin | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
276 | 38 | 今 | jīn | modern | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
277 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
278 | 38 | 目錄 | mùlù | table of contents; list | 貞元新入目錄四帙 |
279 | 38 | 目錄 | mùlù | directory | 貞元新入目錄四帙 |
280 | 38 | 目錄 | mùlù | catalog | 貞元新入目錄四帙 |
281 | 37 | 周 | zhōu | Zhou Dynasty | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
282 | 37 | 周 | zhōu | careful; thorough; thoughtful | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
283 | 37 | 周 | zhōu | to aid | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
284 | 37 | 周 | zhōu | a cycle | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
285 | 37 | 周 | zhōu | Zhou | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
286 | 37 | 周 | zhōu | all; universal | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
287 | 37 | 周 | zhōu | dense; near | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
288 | 37 | 周 | zhōu | circumference; surroundings | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
289 | 37 | 周 | zhōu | to circle | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
290 | 37 | 周 | zhōu | to adapt to | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
291 | 37 | 周 | zhōu | to wear around the waist | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
292 | 37 | 周 | zhōu | to bend | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
293 | 37 | 周 | zhōu | an entire year | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
294 | 37 | 周 | zhōu | universal; entire; samanta | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
295 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
296 | 36 | 等 | děng | to wait | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
297 | 36 | 等 | děng | to be equal | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
298 | 36 | 等 | děng | degree; level | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
299 | 36 | 等 | děng | to compare | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
300 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
301 | 36 | 貞元 | zhēnyuán | Zhenyuan | 貞元新入目錄四帙 |
302 | 36 | 貞元 | zhēnyuán | Jōgen | 貞元新入目錄四帙 |
303 | 35 | 十 | shí | ten | 合三品十卷 |
304 | 35 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 合三品十卷 |
305 | 35 | 十 | shí | tenth | 合三品十卷 |
306 | 35 | 十 | shí | complete; perfect | 合三品十卷 |
307 | 35 | 十 | shí | ten; daśa | 合三品十卷 |
308 | 35 | 第四 | dì sì | fourth | 第四夜摩天宮會 |
309 | 35 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 第四夜摩天宮會 |
310 | 35 | 單 | dān | bill; slip of paper; form | 大乘經重單合譯中 |
311 | 35 | 單 | dān | single | 大乘經重單合譯中 |
312 | 35 | 單 | shàn | Shan | 大乘經重單合譯中 |
313 | 35 | 單 | chán | chieftain | 大乘經重單合譯中 |
314 | 35 | 單 | dān | poor; impoverished | 大乘經重單合譯中 |
315 | 35 | 單 | dān | to deplete; to exhaust | 大乘經重單合譯中 |
316 | 35 | 單 | dān | odd | 大乘經重單合譯中 |
317 | 35 | 單 | dān | lone | 大乘經重單合譯中 |
318 | 35 | 單 | dān | few | 大乘經重單合譯中 |
319 | 35 | 單 | dān | weak; thin | 大乘經重單合譯中 |
320 | 35 | 單 | dān | unlined | 大乘經重單合譯中 |
321 | 35 | 單 | dān | a sheet | 大乘經重單合譯中 |
322 | 35 | 單 | dān | a list of names; a list | 大乘經重單合譯中 |
323 | 35 | 單 | shàn | Shan County | 大乘經重單合譯中 |
324 | 35 | 單 | dān | simple | 大乘經重單合譯中 |
325 | 35 | 單 | dān | a meditation mat | 大乘經重單合譯中 |
326 | 35 | 單 | dān | alone; solitary; ekākin | 大乘經重單合譯中 |
327 | 35 | 單 | dān | living quarters at a monastery | 大乘經重單合譯中 |
328 | 35 | 大興善寺 | dà xīngshàn sì | Great Xingshan Temple | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
329 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
330 | 34 | 法 | fǎ | France | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
331 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
332 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
333 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
334 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
335 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
336 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
337 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
338 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
339 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
340 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
341 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
342 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
343 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
344 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
345 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
346 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
347 | 32 | 在 | zài | in; at | 舊經在第五卷新經在第十二比於大本此經稍略 |
348 | 32 | 在 | zài | to exist; to be living | 舊經在第五卷新經在第十二比於大本此經稍略 |
349 | 32 | 在 | zài | to consist of | 舊經在第五卷新經在第十二比於大本此經稍略 |
350 | 32 | 在 | zài | to be at a post | 舊經在第五卷新經在第十二比於大本此經稍略 |
351 | 32 | 在 | zài | in; bhū | 舊經在第五卷新經在第十二比於大本此經稍略 |
352 | 32 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
353 | 32 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
354 | 32 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 西晉三藏竺法護譯 |
355 | 31 | 廣智 | guǎngzhì | Guangzhi | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
356 | 31 | 第三 | dì sān | third | 第三忉利天宮會 |
357 | 31 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 第三忉利天宮會 |
358 | 31 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
359 | 31 | 初 | chū | original | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
360 | 31 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
361 | 30 | 六 | liù | six | 或五十卷六帙 |
362 | 30 | 六 | liù | sixth | 或五十卷六帙 |
363 | 30 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 或五十卷六帙 |
364 | 30 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 或五十卷六帙 |
365 | 30 | 新編 | xīnbiān | to compile anew; new (version); newly set up (part of an organization) | 新編 |
366 | 29 | 之 | zhī | to go | 別錄之二 |
367 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 別錄之二 |
368 | 29 | 之 | zhī | is | 別錄之二 |
369 | 29 | 之 | zhī | to use | 別錄之二 |
370 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 別錄之二 |
371 | 29 | 之 | zhī | winding | 別錄之二 |
372 | 28 | 與 | yǔ | to give | 又云與如來莊嚴智慧光明入一 |
373 | 28 | 與 | yǔ | to accompany | 又云與如來莊嚴智慧光明入一 |
374 | 28 | 與 | yù | to particate in | 又云與如來莊嚴智慧光明入一 |
375 | 28 | 與 | yù | of the same kind | 又云與如來莊嚴智慧光明入一 |
376 | 28 | 與 | yù | to help | 又云與如來莊嚴智慧光明入一 |
377 | 28 | 與 | yǔ | for | 又云與如來莊嚴智慧光明入一 |
378 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 新經開為二會 |
379 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 新經開為二會 |
380 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 新經開為二會 |
381 | 28 | 為 | wéi | to do | 新經開為二會 |
382 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 新經開為二會 |
383 | 28 | 為 | wéi | to govern | 新經開為二會 |
384 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 新經開為二會 |
385 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
386 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
387 | 27 | 無 | mó | mo | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
388 | 27 | 無 | wú | to not have | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
389 | 27 | 無 | wú | Wu | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
390 | 27 | 無 | mó | mo | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
391 | 27 | 五 | wǔ | five | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
392 | 27 | 五 | wǔ | fifth musical note | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
393 | 27 | 五 | wǔ | Wu | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
394 | 27 | 五 | wǔ | the five elements | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
395 | 27 | 五 | wǔ | five; pañca | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
396 | 26 | 也 | yě | ya | 切佛境界智嚴經同本異譯者誤也 |
397 | 25 | 者 | zhě | ca | 者謬也尋閱文句義旨懸殊但可為華嚴眷屬耳 |
398 | 24 | 代 | dài | to represent; to substitute; to replace | 大唐天后代于闐三藏實叉難陀等譯 |
399 | 24 | 代 | dài | dynasty | 大唐天后代于闐三藏實叉難陀等譯 |
400 | 24 | 代 | dài | generation; age; period; era | 大唐天后代于闐三藏實叉難陀等譯 |
401 | 24 | 代 | dài | to exchange; to swap; to switch | 大唐天后代于闐三藏實叉難陀等譯 |
402 | 24 | 代 | dài | a successor | 大唐天后代于闐三藏實叉難陀等譯 |
403 | 24 | 代 | dài | Dai | 大唐天后代于闐三藏實叉難陀等譯 |
404 | 24 | 代 | dài | Dai | 大唐天后代于闐三藏實叉難陀等譯 |
405 | 24 | 代 | dài | to alternate | 大唐天后代于闐三藏實叉難陀等譯 |
406 | 24 | 代 | dài | to succeed | 大唐天后代于闐三藏實叉難陀等譯 |
407 | 24 | 代 | dài | generation; yuga | 大唐天后代于闐三藏實叉難陀等譯 |
408 | 24 | 三經 | sān jīng | three sutras; group of three scriptures | 右三經同本異譯 |
409 | 24 | 隋 | suí | Sui Dynasty | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
410 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
411 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
412 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
413 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
414 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
415 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
416 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
417 | 22 | 第 | dì | sequence; order | 第 |
418 | 22 | 第 | dì | grade; degree | 第 |
419 | 22 | 第 | dì | to put in order; to arrange | 第 |
420 | 22 | 第 | dì | a mansion; a manor; a state residence | 第 |
421 | 22 | 第 | dì | order; sarvapradhāna | 第 |
422 | 21 | 前後 | qiánhòu | front and back; before and after | 前後五譯三譯闕本此菩薩十地經大周錄云是華嚴十住品異譯 |
423 | 21 | 前後 | qiánhòu | from beginning to end | 前後五譯三譯闕本此菩薩十地經大周錄云是華嚴十住品異譯 |
424 | 21 | 會 | huì | can; be able to | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
425 | 21 | 會 | huì | able to | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
426 | 21 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
427 | 21 | 會 | kuài | to balance an account | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
428 | 21 | 會 | huì | to assemble | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
429 | 21 | 會 | huì | to meet | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
430 | 21 | 會 | huì | a temple fair | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
431 | 21 | 會 | huì | a religious assembly | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
432 | 21 | 會 | huì | an association; a society | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
433 | 21 | 會 | huì | a national or provincial capital | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
434 | 21 | 會 | huì | an opportunity | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
435 | 21 | 會 | huì | to understand | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
436 | 21 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
437 | 21 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
438 | 21 | 會 | huì | to be good at | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
439 | 21 | 會 | huì | a moment | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
440 | 21 | 會 | huì | to happen to | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
441 | 21 | 會 | huì | to pay | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
442 | 21 | 會 | huì | a meeting place | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
443 | 21 | 會 | kuài | the seam of a cap | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
444 | 21 | 會 | huì | in accordance with | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
445 | 21 | 會 | huì | imperial civil service examination | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
446 | 21 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
447 | 21 | 會 | huì | Hui | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
448 | 21 | 會 | huì | combining; samsarga | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
449 | 21 | 八 | bā | eight | 八帙 |
450 | 21 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八帙 |
451 | 21 | 八 | bā | eighth | 八帙 |
452 | 21 | 八 | bā | all around; all sides | 八帙 |
453 | 21 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八帙 |
454 | 21 | 前 | qián | front | 右一經是前大般涅槃經之餘 |
455 | 21 | 前 | qián | former; the past | 右一經是前大般涅槃經之餘 |
456 | 21 | 前 | qián | to go forward | 右一經是前大般涅槃經之餘 |
457 | 21 | 前 | qián | preceding | 右一經是前大般涅槃經之餘 |
458 | 21 | 前 | qián | before; earlier; prior | 右一經是前大般涅槃經之餘 |
459 | 21 | 前 | qián | to appear before | 右一經是前大般涅槃經之餘 |
460 | 21 | 前 | qián | future | 右一經是前大般涅槃經之餘 |
461 | 21 | 前 | qián | top; first | 右一經是前大般涅槃經之餘 |
462 | 21 | 前 | qián | battlefront | 右一經是前大般涅槃經之餘 |
463 | 21 | 前 | qián | before; former; pūrva | 右一經是前大般涅槃經之餘 |
464 | 21 | 前 | qián | facing; mukha | 右一經是前大般涅槃經之餘 |
465 | 21 | 內 | nèi | inside; interior | 內題大方廣佛花嚴經 |
466 | 21 | 內 | nèi | private | 內題大方廣佛花嚴經 |
467 | 21 | 內 | nèi | family; domestic | 內題大方廣佛花嚴經 |
468 | 21 | 內 | nèi | wife; consort | 內題大方廣佛花嚴經 |
469 | 21 | 內 | nèi | an imperial palace | 內題大方廣佛花嚴經 |
470 | 21 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 內題大方廣佛花嚴經 |
471 | 21 | 內 | nèi | female | 內題大方廣佛花嚴經 |
472 | 21 | 內 | nèi | to approach | 內題大方廣佛花嚴經 |
473 | 21 | 內 | nèi | indoors | 內題大方廣佛花嚴經 |
474 | 21 | 內 | nèi | inner heart | 內題大方廣佛花嚴經 |
475 | 21 | 內 | nèi | a room | 內題大方廣佛花嚴經 |
476 | 21 | 內 | nèi | Nei | 內題大方廣佛花嚴經 |
477 | 21 | 內 | nà | to receive | 內題大方廣佛花嚴經 |
478 | 21 | 內 | nèi | inner; antara | 內題大方廣佛花嚴經 |
479 | 21 | 內 | nèi | self; adhyatma | 內題大方廣佛花嚴經 |
480 | 21 | 內 | nèi | esoteric; private | 內題大方廣佛花嚴經 |
481 | 20 | 七 | qī | seven | 一品七卷 |
482 | 20 | 七 | qī | a genre of poetry | 一品七卷 |
483 | 20 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 一品七卷 |
484 | 20 | 七 | qī | seven; sapta | 一品七卷 |
485 | 20 | 字 | zì | letter; symbol; character | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
486 | 20 | 字 | zì | Zi | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
487 | 20 | 字 | zì | to love | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
488 | 20 | 字 | zì | to teach; to educate | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
489 | 20 | 字 | zì | to be allowed to marry | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
490 | 20 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
491 | 20 | 字 | zì | diction; wording | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
492 | 20 | 字 | zì | handwriting | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
493 | 20 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
494 | 20 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
495 | 20 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
496 | 20 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
497 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 大方廣佛花嚴經八十卷 |
498 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 大方廣佛花嚴經八十卷 |
499 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 大方廣佛花嚴經八十卷 |
500 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 大方廣佛花嚴經八十卷 |
Frequencies of all Words
Top 878
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 667 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
2 | 667 | 譯 | yì | to explain | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
3 | 667 | 譯 | yì | to decode; to encode | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
4 | 474 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
5 | 474 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
6 | 474 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
7 | 474 | 卷 | juǎn | roll | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
8 | 474 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
9 | 474 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
10 | 474 | 卷 | juǎn | a break roll | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
11 | 474 | 卷 | juàn | an examination paper | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
12 | 474 | 卷 | juàn | a file | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
13 | 474 | 卷 | quán | crinkled; curled | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
14 | 474 | 卷 | juǎn | to include | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
15 | 474 | 卷 | juǎn | to store away | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
16 | 474 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
17 | 474 | 卷 | juǎn | Juan | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
18 | 474 | 卷 | juàn | a scroll | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
19 | 474 | 卷 | juàn | tired | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
20 | 474 | 卷 | quán | beautiful | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
21 | 474 | 卷 | juǎn | wrapped | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
22 | 307 | 經 | jīng | to go through; to experience | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
23 | 307 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
24 | 307 | 經 | jīng | warp | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
25 | 307 | 經 | jīng | longitude | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
26 | 307 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
27 | 307 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
28 | 307 | 經 | jīng | a woman's period | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
29 | 307 | 經 | jīng | to bear; to endure | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
30 | 307 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
31 | 307 | 經 | jīng | classics | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
32 | 307 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
33 | 307 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
34 | 307 | 經 | jīng | a standard; a norm | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
35 | 307 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
36 | 307 | 經 | jīng | to measure | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
37 | 307 | 經 | jīng | human pulse | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
38 | 307 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
39 | 307 | 經 | jīng | sutra; discourse | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
40 | 280 | 一 | yī | one | 一 |
41 | 280 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
42 | 280 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
43 | 280 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
44 | 280 | 一 | yì | whole; all | 一 |
45 | 280 | 一 | yī | first | 一 |
46 | 280 | 一 | yī | the same | 一 |
47 | 280 | 一 | yī | each | 一 |
48 | 280 | 一 | yī | certain | 一 |
49 | 280 | 一 | yī | throughout | 一 |
50 | 280 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
51 | 280 | 一 | yī | sole; single | 一 |
52 | 280 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
53 | 280 | 一 | yī | Yi | 一 |
54 | 280 | 一 | yī | other | 一 |
55 | 280 | 一 | yī | to unify | 一 |
56 | 280 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
57 | 280 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
58 | 280 | 一 | yī | or | 一 |
59 | 280 | 一 | yī | one; eka | 一 |
60 | 205 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
61 | 205 | 三藏 | sān Zàng | Buddhist Canon | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
62 | 205 | 三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
63 | 164 | 本 | běn | measure word for books | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
64 | 164 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
65 | 164 | 本 | běn | originally; formerly | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
66 | 164 | 本 | běn | to be one's own | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
67 | 164 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
68 | 164 | 本 | běn | the roots of a plant | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
69 | 164 | 本 | běn | self | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
70 | 164 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
71 | 164 | 本 | běn | capital | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
72 | 164 | 本 | běn | main; central; primary | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
73 | 164 | 本 | běn | according to | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
74 | 164 | 本 | běn | a version; an edition | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
75 | 164 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
76 | 164 | 本 | běn | a book | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
77 | 164 | 本 | běn | trunk of a tree | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
78 | 164 | 本 | běn | to investigate the root of | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
79 | 164 | 本 | běn | a manuscript for a play | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
80 | 164 | 本 | běn | Ben | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
81 | 164 | 本 | běn | root; origin; mula | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
82 | 164 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
83 | 164 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
84 | 156 | 二 | èr | two | 別錄之二 |
85 | 156 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 別錄之二 |
86 | 156 | 二 | èr | second | 別錄之二 |
87 | 156 | 二 | èr | twice; double; di- | 別錄之二 |
88 | 156 | 二 | èr | another; the other | 別錄之二 |
89 | 156 | 二 | èr | more than one kind | 別錄之二 |
90 | 156 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 別錄之二 |
91 | 156 | 二 | èr | both; dvaya | 別錄之二 |
92 | 134 | 同 | tóng | like; same; similar | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
93 | 134 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
94 | 134 | 同 | tóng | together | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
95 | 134 | 同 | tóng | together | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
96 | 134 | 同 | tóng | to be the same | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
97 | 134 | 同 | tòng | an alley; a lane | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
98 | 134 | 同 | tóng | same- | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
99 | 134 | 同 | tóng | to do something for somebody | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
100 | 134 | 同 | tóng | Tong | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
101 | 134 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
102 | 134 | 同 | tóng | to be unified | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
103 | 134 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
104 | 134 | 同 | tóng | peace; harmony | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
105 | 134 | 同 | tóng | an agreement | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
106 | 134 | 同 | tóng | same; sama | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
107 | 134 | 同 | tóng | together; saha | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
108 | 123 | 異 | yì | different; other | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
109 | 123 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
110 | 123 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
111 | 123 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
112 | 123 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
113 | 123 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
114 | 123 | 異 | yì | another; other | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
115 | 123 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
116 | 114 | 右 | yòu | right; right-hand | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
117 | 114 | 右 | yòu | to help; to assist | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
118 | 114 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
119 | 114 | 右 | yòu | to bless and protect | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
120 | 114 | 右 | yòu | an official building | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
121 | 114 | 右 | yòu | the west | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
122 | 114 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
123 | 114 | 右 | yòu | super | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
124 | 114 | 右 | yòu | right | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
125 | 114 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
126 | 108 | 錄 | lù | to record; to copy | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
127 | 108 | 錄 | lù | to hire; to employ | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
128 | 108 | 錄 | lù | to record sound | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
129 | 108 | 錄 | lù | a record; a register | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
130 | 108 | 錄 | lù | to register; to enroll | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
131 | 108 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
132 | 108 | 錄 | lù | a sequence; an order | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
133 | 108 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
134 | 108 | 錄 | lù | catalog | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
135 | 97 | 云 | yún | cloud | 經內題云法一品亦名五 |
136 | 97 | 云 | yún | Yunnan | 經內題云法一品亦名五 |
137 | 97 | 云 | yún | Yun | 經內題云法一品亦名五 |
138 | 97 | 云 | yún | to say | 經內題云法一品亦名五 |
139 | 97 | 云 | yún | to have | 經內題云法一品亦名五 |
140 | 97 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經內題云法一品亦名五 |
141 | 97 | 云 | yún | in this way | 經內題云法一品亦名五 |
142 | 97 | 云 | yún | cloud; megha | 經內題云法一品亦名五 |
143 | 97 | 云 | yún | to say; iti | 經內題云法一品亦名五 |
144 | 82 | 大 | dà | big; huge; large | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
145 | 82 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
146 | 82 | 大 | dà | great; major; important | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
147 | 82 | 大 | dà | size | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
148 | 82 | 大 | dà | old | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
149 | 82 | 大 | dà | greatly; very | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
150 | 82 | 大 | dà | oldest; earliest | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
151 | 82 | 大 | dà | adult | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
152 | 82 | 大 | tài | greatest; grand | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
153 | 82 | 大 | dài | an important person | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
154 | 82 | 大 | dà | senior | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
155 | 82 | 大 | dà | approximately | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
156 | 82 | 大 | tài | greatest; grand | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
157 | 82 | 大 | dà | an element | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
158 | 82 | 大 | dà | great; mahā | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
159 | 80 | 出 | chū | to go out; to leave | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
160 | 80 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
161 | 80 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
162 | 80 | 出 | chū | to extend; to spread | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
163 | 80 | 出 | chū | to appear | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
164 | 80 | 出 | chū | to exceed | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
165 | 80 | 出 | chū | to publish; to post | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
166 | 80 | 出 | chū | to take up an official post | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
167 | 80 | 出 | chū | to give birth | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
168 | 80 | 出 | chū | a verb complement | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
169 | 80 | 出 | chū | to occur; to happen | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
170 | 80 | 出 | chū | to divorce | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
171 | 80 | 出 | chū | to chase away | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
172 | 80 | 出 | chū | to escape; to leave | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
173 | 80 | 出 | chū | to give | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
174 | 80 | 出 | chū | to emit | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
175 | 80 | 出 | chū | quoted from | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
176 | 80 | 出 | chū | to go out; to leave | 三藏菩提流支譯出長房錄今按長房等錄留支所譯無此經名今為失譯附於秦錄 |
177 | 78 | 第二 | dì èr | second | 第二普光法堂會 |
178 | 78 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二普光法堂會 |
179 | 77 | 或 | huò | or; either; else | 或五十卷六帙 |
180 | 77 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或五十卷六帙 |
181 | 77 | 或 | huò | some; someone | 或五十卷六帙 |
182 | 77 | 或 | míngnián | suddenly | 或五十卷六帙 |
183 | 77 | 或 | huò | or; vā | 或五十卷六帙 |
184 | 76 | 入 | rù | to enter | 貞元新入目錄四帙 |
185 | 76 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 貞元新入目錄四帙 |
186 | 76 | 入 | rù | radical | 貞元新入目錄四帙 |
187 | 76 | 入 | rù | income | 貞元新入目錄四帙 |
188 | 76 | 入 | rù | to conform with | 貞元新入目錄四帙 |
189 | 76 | 入 | rù | to descend | 貞元新入目錄四帙 |
190 | 76 | 入 | rù | the entering tone | 貞元新入目錄四帙 |
191 | 76 | 入 | rù | to pay | 貞元新入目錄四帙 |
192 | 76 | 入 | rù | to join | 貞元新入目錄四帙 |
193 | 76 | 入 | rù | entering; praveśa | 貞元新入目錄四帙 |
194 | 76 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 貞元新入目錄四帙 |
195 | 75 | 名 | míng | measure word for people | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
196 | 75 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
197 | 75 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
198 | 75 | 名 | míng | rank; position | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
199 | 75 | 名 | míng | an excuse | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
200 | 75 | 名 | míng | life | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
201 | 75 | 名 | míng | to name; to call | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
202 | 75 | 名 | míng | to express; to describe | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
203 | 75 | 名 | míng | to be called; to have the name | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
204 | 75 | 名 | míng | to own; to possess | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
205 | 75 | 名 | míng | famous; renowned | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
206 | 75 | 名 | míng | moral | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
207 | 75 | 名 | míng | name; naman | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
208 | 75 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
209 | 73 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西京西明寺沙門圓照撰 |
210 | 73 | 沙門 | shāmén | sramana | 西京西明寺沙門圓照撰 |
211 | 73 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西京西明寺沙門圓照撰 |
212 | 66 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
213 | 66 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
214 | 66 | 品 | pǐn | a work (of art) | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
215 | 66 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
216 | 66 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
217 | 66 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
218 | 66 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
219 | 66 | 品 | pǐn | to play a flute | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
220 | 66 | 品 | pǐn | a family name | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
221 | 66 | 品 | pǐn | character; style | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
222 | 66 | 品 | pǐn | pink; light red | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
223 | 66 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
224 | 66 | 品 | pǐn | a fret | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
225 | 66 | 品 | pǐn | Pin | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
226 | 66 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
227 | 66 | 品 | pǐn | standard | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
228 | 66 | 品 | pǐn | chapter; varga | 右此經總七處八會合三十四品會列如左 |
229 | 63 | 天竺 | tiānzhú | India; Indian subcontinent | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
230 | 63 | 大唐 | dà táng | Tang Dynasty | 大唐天后代于闐三藏實叉難陀等譯 |
231 | 62 | 四 | sì | four | 合二品四卷 |
232 | 62 | 四 | sì | note a musical scale | 合二品四卷 |
233 | 62 | 四 | sì | fourth | 合二品四卷 |
234 | 62 | 四 | sì | Si | 合二品四卷 |
235 | 62 | 四 | sì | four; catur | 合二品四卷 |
236 | 62 | 第一 | dì yī | first | 第一寂滅道場會 |
237 | 62 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一寂滅道場會 |
238 | 62 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一寂滅道場會 |
239 | 62 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一寂滅道場會 |
240 | 61 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 字呪法 |
241 | 61 | 呪 | zhòu | a curse | 字呪法 |
242 | 61 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 字呪法 |
243 | 61 | 呪 | zhòu | mantra | 字呪法 |
244 | 60 | 亦 | yì | also; too | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
245 | 60 | 亦 | yì | but | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
246 | 60 | 亦 | yì | this; he; she | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
247 | 60 | 亦 | yì | although; even though | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
248 | 60 | 亦 | yì | already | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
249 | 60 | 亦 | yì | particle with no meaning | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
250 | 60 | 亦 | yì | Yi | 并梵字亦名文殊五字念誦法 |
251 | 59 | 新 | xīn | new; fresh; modern | 新經開為二會 |
252 | 59 | 新 | xīn | xinjiang | 新經開為二會 |
253 | 59 | 新 | xīn | to renew; to refresh | 新經開為二會 |
254 | 59 | 新 | xīn | recently | 新經開為二會 |
255 | 59 | 新 | xīn | new people or things | 新經開為二會 |
256 | 59 | 新 | xīn | Xin | 新經開為二會 |
257 | 59 | 新 | xīn | Xin | 新經開為二會 |
258 | 59 | 新 | xīn | new; nava | 新經開為二會 |
259 | 58 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
260 | 58 | 其 | qí | to add emphasis | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
261 | 58 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
262 | 58 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
263 | 58 | 其 | qí | he; her; it; them | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
264 | 58 | 其 | qí | probably; likely | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
265 | 58 | 其 | qí | will | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
266 | 58 | 其 | qí | may | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
267 | 58 | 其 | qí | if | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
268 | 58 | 其 | qí | or | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
269 | 58 | 其 | qí | Qi | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
270 | 58 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 右二經同本異譯其部譯經總七處九會合 |
271 | 55 | 帙 | zhì | a book cover | 二十四帙 |
272 | 55 | 帙 | zhì | a box, case, satchel, or bag for scrolls | 二十四帙 |
273 | 55 | 帙 | zhì | a measure word for books | 二十四帙 |
274 | 55 | 帙 | zhì | a wrap for swords | 二十四帙 |
275 | 55 | 帙 | zhì | a bundle of documents | 二十四帙 |
276 | 55 | 帙 | zhì | to order; to put in sequence | 二十四帙 |
277 | 53 | 上 | shàng | top; a high position | 上十一經十五卷同一帙 |
278 | 53 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上十一經十五卷同一帙 |
279 | 53 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上十一經十五卷同一帙 |
280 | 53 | 上 | shàng | shang | 上十一經十五卷同一帙 |
281 | 53 | 上 | shàng | previous; last | 上十一經十五卷同一帙 |
282 | 53 | 上 | shàng | high; higher | 上十一經十五卷同一帙 |
283 | 53 | 上 | shàng | advanced | 上十一經十五卷同一帙 |
284 | 53 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上十一經十五卷同一帙 |
285 | 53 | 上 | shàng | time | 上十一經十五卷同一帙 |
286 | 53 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上十一經十五卷同一帙 |
287 | 53 | 上 | shàng | far | 上十一經十五卷同一帙 |
288 | 53 | 上 | shàng | big; as big as | 上十一經十五卷同一帙 |
289 | 53 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上十一經十五卷同一帙 |
290 | 53 | 上 | shàng | to report | 上十一經十五卷同一帙 |
291 | 53 | 上 | shàng | to offer | 上十一經十五卷同一帙 |
292 | 53 | 上 | shàng | to go on stage | 上十一經十五卷同一帙 |
293 | 53 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上十一經十五卷同一帙 |
294 | 53 | 上 | shàng | to install; to erect | 上十一經十五卷同一帙 |
295 | 53 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上十一經十五卷同一帙 |
296 | 53 | 上 | shàng | to burn | 上十一經十五卷同一帙 |
297 | 53 | 上 | shàng | to remember | 上十一經十五卷同一帙 |
298 | 53 | 上 | shang | on; in | 上十一經十五卷同一帙 |
299 | 53 | 上 | shàng | upward | 上十一經十五卷同一帙 |
300 | 53 | 上 | shàng | to add | 上十一經十五卷同一帙 |
301 | 53 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上十一經十五卷同一帙 |
302 | 53 | 上 | shàng | to meet | 上十一經十五卷同一帙 |
303 | 53 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上十一經十五卷同一帙 |
304 | 53 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上十一經十五卷同一帙 |
305 | 53 | 上 | shàng | a musical note | 上十一經十五卷同一帙 |
306 | 53 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上十一經十五卷同一帙 |
307 | 52 | 三 | sān | three | 合六品三卷 |
308 | 52 | 三 | sān | third | 合六品三卷 |
309 | 52 | 三 | sān | more than two | 合六品三卷 |
310 | 52 | 三 | sān | very few | 合六品三卷 |
311 | 52 | 三 | sān | repeatedly | 合六品三卷 |
312 | 52 | 三 | sān | San | 合六品三卷 |
313 | 52 | 三 | sān | three; tri | 合六品三卷 |
314 | 52 | 三 | sān | sa | 合六品三卷 |
315 | 52 | 三 | sān | three kinds; trividha | 合六品三卷 |
316 | 46 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 新舊四譯一譯本闕 |
317 | 46 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 新舊四譯一譯本闕 |
318 | 46 | 闕 | què | palace | 新舊四譯一譯本闕 |
319 | 46 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 新舊四譯一譯本闕 |
320 | 46 | 闕 | quē | to be deficient | 新舊四譯一譯本闕 |
321 | 46 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 新舊四譯一譯本闕 |
322 | 46 | 闕 | quē | Que | 新舊四譯一譯本闕 |
323 | 46 | 闕 | quē | an unfilled official position | 新舊四譯一譯本闕 |
324 | 46 | 闕 | quē | to lose | 新舊四譯一譯本闕 |
325 | 46 | 闕 | quē | omitted | 新舊四譯一譯本闕 |
326 | 46 | 闕 | què | deficient; vikala | 新舊四譯一譯本闕 |
327 | 44 | 中 | zhōng | middle | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
328 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
329 | 44 | 中 | zhōng | China | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
330 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
331 | 44 | 中 | zhōng | in; amongst | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
332 | 44 | 中 | zhōng | midday | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
333 | 44 | 中 | zhōng | inside | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
334 | 44 | 中 | zhōng | during | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
335 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
336 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
337 | 44 | 中 | zhōng | half | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
338 | 44 | 中 | zhōng | just right; suitably | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
339 | 44 | 中 | zhōng | while | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
340 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
341 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
342 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
343 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
344 | 44 | 中 | zhōng | middle | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
345 | 42 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉清信士聶道真譯 |
346 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 前後五譯三譯闕本此菩薩十地經大周錄云是華嚴十住品異譯 |
347 | 40 | 是 | shì | is exactly | 前後五譯三譯闕本此菩薩十地經大周錄云是華嚴十住品異譯 |
348 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 前後五譯三譯闕本此菩薩十地經大周錄云是華嚴十住品異譯 |
349 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 前後五譯三譯闕本此菩薩十地經大周錄云是華嚴十住品異譯 |
350 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 前後五譯三譯闕本此菩薩十地經大周錄云是華嚴十住品異譯 |
351 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 前後五譯三譯闕本此菩薩十地經大周錄云是華嚴十住品異譯 |
352 | 40 | 是 | shì | true | 前後五譯三譯闕本此菩薩十地經大周錄云是華嚴十住品異譯 |
353 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 前後五譯三譯闕本此菩薩十地經大周錄云是華嚴十住品異譯 |
354 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 前後五譯三譯闕本此菩薩十地經大周錄云是華嚴十住品異譯 |
355 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 前後五譯三譯闕本此菩薩十地經大周錄云是華嚴十住品異譯 |
356 | 40 | 是 | shì | Shi | 前後五譯三譯闕本此菩薩十地經大周錄云是華嚴十住品異譯 |
357 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 前後五譯三譯闕本此菩薩十地經大周錄云是華嚴十住品異譯 |
358 | 40 | 是 | shì | this; idam | 前後五譯三譯闕本此菩薩十地經大周錄云是華嚴十住品異譯 |
359 | 39 | 於 | yú | in; at | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
360 | 39 | 於 | yú | in; at | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
361 | 39 | 於 | yú | in; at; to; from | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
362 | 39 | 於 | yú | to go; to | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
363 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
364 | 39 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
365 | 39 | 於 | yú | from | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
366 | 39 | 於 | yú | give | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
367 | 39 | 於 | yú | oppposing | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
368 | 39 | 於 | yú | and | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
369 | 39 | 於 | yú | compared to | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
370 | 39 | 於 | yú | by | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
371 | 39 | 於 | yú | and; as well as | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
372 | 39 | 於 | yú | for | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
373 | 39 | 於 | yú | Yu | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
374 | 39 | 於 | wū | a crow | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
375 | 39 | 於 | wū | whew; wow | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
376 | 39 | 於 | yú | near to; antike | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
377 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
378 | 38 | 今 | jīn | Jin | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
379 | 38 | 今 | jīn | modern | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
380 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
381 | 38 | 目錄 | mùlù | table of contents; list | 貞元新入目錄四帙 |
382 | 38 | 目錄 | mùlù | directory | 貞元新入目錄四帙 |
383 | 38 | 目錄 | mùlù | catalog | 貞元新入目錄四帙 |
384 | 37 | 周 | zhōu | Zhou Dynasty | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
385 | 37 | 周 | zhōu | careful; thorough; thoughtful | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
386 | 37 | 周 | zhōu | to aid | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
387 | 37 | 周 | zhōu | a cycle | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
388 | 37 | 周 | zhōu | Zhou | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
389 | 37 | 周 | zhōu | all; universal | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
390 | 37 | 周 | zhōu | dense; near | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
391 | 37 | 周 | zhōu | circumference; surroundings | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
392 | 37 | 周 | zhōu | to circle | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
393 | 37 | 周 | zhōu | to adapt to | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
394 | 37 | 周 | zhōu | to wear around the waist | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
395 | 37 | 周 | zhōu | to bend | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
396 | 37 | 周 | zhōu | an entire year | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
397 | 37 | 周 | zhōu | universal; entire; samanta | 失譯今附秦錄第一譯右一經大周錄云元魏 |
398 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
399 | 36 | 等 | děng | to wait | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
400 | 36 | 等 | děng | degree; kind | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
401 | 36 | 等 | děng | plural | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
402 | 36 | 等 | děng | to be equal | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
403 | 36 | 等 | děng | degree; level | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
404 | 36 | 等 | děng | to compare | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
405 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
406 | 36 | 貞元 | zhēnyuán | Zhenyuan | 貞元新入目錄四帙 |
407 | 36 | 貞元 | zhēnyuán | Jōgen | 貞元新入目錄四帙 |
408 | 35 | 十 | shí | ten | 合三品十卷 |
409 | 35 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 合三品十卷 |
410 | 35 | 十 | shí | tenth | 合三品十卷 |
411 | 35 | 十 | shí | complete; perfect | 合三品十卷 |
412 | 35 | 十 | shí | ten; daśa | 合三品十卷 |
413 | 35 | 第四 | dì sì | fourth | 第四夜摩天宮會 |
414 | 35 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 第四夜摩天宮會 |
415 | 35 | 單 | dān | bill; slip of paper; form | 大乘經重單合譯中 |
416 | 35 | 單 | dān | single | 大乘經重單合譯中 |
417 | 35 | 單 | shàn | Shan | 大乘經重單合譯中 |
418 | 35 | 單 | chán | chieftain | 大乘經重單合譯中 |
419 | 35 | 單 | dān | poor; impoverished | 大乘經重單合譯中 |
420 | 35 | 單 | dān | to deplete; to exhaust | 大乘經重單合譯中 |
421 | 35 | 單 | dān | odd | 大乘經重單合譯中 |
422 | 35 | 單 | dān | lone | 大乘經重單合譯中 |
423 | 35 | 單 | dān | only | 大乘經重單合譯中 |
424 | 35 | 單 | dān | few | 大乘經重單合譯中 |
425 | 35 | 單 | dān | weak; thin | 大乘經重單合譯中 |
426 | 35 | 單 | dān | unlined | 大乘經重單合譯中 |
427 | 35 | 單 | dān | a sheet | 大乘經重單合譯中 |
428 | 35 | 單 | dān | a list of names; a list | 大乘經重單合譯中 |
429 | 35 | 單 | shàn | Shan County | 大乘經重單合譯中 |
430 | 35 | 單 | dān | simple | 大乘經重單合譯中 |
431 | 35 | 單 | dān | a meditation mat | 大乘經重單合譯中 |
432 | 35 | 單 | dān | alone; solitary; ekākin | 大乘經重單合譯中 |
433 | 35 | 單 | dān | living quarters at a monastery | 大乘經重單合譯中 |
434 | 35 | 大興善寺 | dà xīngshàn sì | Great Xingshan Temple | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
435 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
436 | 34 | 法 | fǎ | France | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
437 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
438 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
439 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
440 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
441 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
442 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
443 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
444 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
445 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
446 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
447 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
448 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
449 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
450 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
451 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
452 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 金剛頂經瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一 |
453 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
454 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
455 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
456 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
457 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 華嚴本部及眷屬經皆纂於此總四十部二百四十八卷 |
458 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
459 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
460 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
461 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
462 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
463 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
464 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
465 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
466 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
467 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
468 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
469 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
470 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
471 | 34 | 有 | yǒu | You | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
472 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
473 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有譯有本錄中菩薩三藏錄之二 |
474 | 32 | 在 | zài | in; at | 舊經在第五卷新經在第十二比於大本此經稍略 |
475 | 32 | 在 | zài | at | 舊經在第五卷新經在第十二比於大本此經稍略 |
476 | 32 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 舊經在第五卷新經在第十二比於大本此經稍略 |
477 | 32 | 在 | zài | to exist; to be living | 舊經在第五卷新經在第十二比於大本此經稍略 |
478 | 32 | 在 | zài | to consist of | 舊經在第五卷新經在第十二比於大本此經稍略 |
479 | 32 | 在 | zài | to be at a post | 舊經在第五卷新經在第十二比於大本此經稍略 |
480 | 32 | 在 | zài | in; bhū | 舊經在第五卷新經在第十二比於大本此經稍略 |
481 | 32 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
482 | 32 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
483 | 32 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 西晉三藏竺法護譯 |
484 | 31 | 廣智 | guǎngzhì | Guangzhi | 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 |
485 | 31 | 第三 | dì sān | third | 第三忉利天宮會 |
486 | 31 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 第三忉利天宮會 |
487 | 31 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
488 | 31 | 初 | chū | used to prefix numbers | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
489 | 31 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
490 | 31 | 初 | chū | just now | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
491 | 31 | 初 | chū | thereupon | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
492 | 31 | 初 | chū | an intensifying adverb | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
493 | 31 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
494 | 31 | 初 | chū | original | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
495 | 31 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯大本初譯 |
496 | 30 | 六 | liù | six | 或五十卷六帙 |
497 | 30 | 六 | liù | sixth | 或五十卷六帙 |
498 | 30 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 或五十卷六帙 |
499 | 30 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 或五十卷六帙 |
500 | 30 | 新編 | xīnbiān | to compile anew; new (version); newly set up (part of an organization) | 新編 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
卷 | juǎn | wrapped | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
一 | yī | one; eka | |
三藏 | sān Zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | |
本 |
|
|
|
二 |
|
|
|
同 |
|
|
|
异 | 異 | yì | distinction; viśeṣa |
右 | yòu | right; dakṣiṇa | |
录 | 錄 | lù | catalog |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿地瞿多 | 97 | Atikuta | |
阿笈摩 | 196 | Agama | |
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
安法钦 | 安法欽 | 196 | An Faqin |
安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
安公录 | 安公錄 | 196 | Dao An's Catalog |
安世高 | 196 | An Shigao | |
阿难律 | 阿難律 | 196 | Aniruddha |
安西 | 196 | Anxi | |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
阿惟越致遮经 | 阿惟越致遮經 | 196 | Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing |
阿耶揭唎婆 | 196 | Hayagriva | |
八大菩萨 | 八大菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas; aṣṭamahopaputra |
八佛名号经 | 八佛名號經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas; Ba Fo Minghao Jing |
八吉祥经 | 八吉祥經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing |
八吉祥神呪经 | 八吉祥神呪經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky and Spiritual Mantras; Ba Jixiang Shen Zhou Jing |
八阳神呪经 | 八陽神呪經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Pure and Spiritual Mantras (Ba Yang Shen Zhou Jing) |
白法祖 | 98 | Bai Fa Zu | |
谤佛经 | 謗佛經 | 98 | Buddakṣepana; Bang Fojing |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
宝如来三昧经 | 寶如來三昧經 | 98 | Bao Rulai Sanmei Jing |
宝思惟 | 寶思惟 | 98 | Ratnacinta |
宝雨经 | 寶雨經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yu Jing |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing |
报恩奉盆经 | 報恩奉盆經 | 98 | Bao'en Feng Pen Jing |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
悲华经 | 悲華經 | 66 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
北天竺 | 98 | Northern India | |
贝多树下思惟十二因缘经 | 貝多樹下思惟十二因緣經 | 98 | Nidānasūtra; Beiduo Shu Xia Siwei Shi Er Yinyuan Jing |
北庭 | 98 | Beiting | |
贝叶 | 貝葉 | 98 | pattra palm leaves |
本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
别录 | 別錄 | 98 |
|
般若波罗蜜多心经 | 般若波羅蜜多心經 | 98 |
|
不空羂索神呪心经 | 不空羂索神呪心經 | 98 | Amoghapāśahṛdayasūtra; Bu Kong Juan Suo Shen Zhou Xinjing |
不空羂索神变真言经 | 不空羂索神變真言經 | 98 | Scripture of the Mantra of Amoghapāśa’s Miraculous Transformations; Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing |
不空羂索陀罗尼经 | 不空羂索陀羅尼經 | 98 | Amoghapasa Dharani Sutra; Bu Kong Juan Suo Tuoluoni Jing |
不空羂索陀罗尼自在王呪经 | 不空羂索陀羅尼自在王呪經 | 98 | Amoghapasa Dharani and Isana Mantra Sutra; Bu Kong Juan Suo Tuoluoni Zizai Wang Zhou Jing |
不空羂索呪经 | 不空羂索呪經 | 98 | Amoghapāśahṛdayasūtra; Bu Kong Juan Suo Zhou Jing |
不空羂索呪心经 | 不空羂索呪心經 | 98 | Amoghapasa Heart Mantra Sutra; Bu Kong Juan Suo Zhou Xin Jing |
不必定入定入印经 | 不必定入定入印經 | 98 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Bubi Ding Dingzhi Ru Yin Jing |
不退转法轮经 | 不退轉法輪經 | 98 | Avaivartikacakrasūtra; Butuizhuan Falun Jing |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
长安 | 長安 | 99 |
|
成都 | 99 | Chengdu | |
成就妙法莲华经王瑜伽观智仪轨 | 成就妙法蓮華經王瑜伽觀智儀軌 | 99 | Ritual for Attainment of the Wonderful Lotus Sutra Yoga Contemplation; Chengjiu Miaofa Lianhua Jing Wang Yujia Guan Zhi Yi Gui |
称赞大乘功德经 | 稱讚大乘功德經 | 99 | Chengzan Dasheng Gongde Jing |
称赞净土佛摄受经 | 稱讚淨土佛攝受經 | 99 | Sukhāvatīvyūha (Chengzan Jing Tu Fo Sheshou Jing) |
称赞如来功德神呪经 | 稱讚如來功德神呪經 | 99 | Dvādaśabuddhakasūtra; Chengzan Rulai Gongde Shen Zhou Jing |
持人菩萨经 | 持人菩薩經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing |
持世经 | 持世經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大般泥洹经 | 大般泥洹經 | 100 | Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大灌顶经 | 大灌頂經 | 100 | Great Consecration Sutra |
大净法门经 | 大淨法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Jing Famen Jing |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大金色孔雀王呪经 | 大金色孔雀王呪經 | 100 |
|
大内 | 大內 | 100 | Main Imperial Palace |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大树紧那罗王所问经 | 大樹緊那羅王所問經 | 100 | Drumakinnararājaparipṛcchā; Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大威灯光仙人问疑经 | 大威燈光仙人問疑經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Da Wei Dengguang Xianren Wen Yi Jing |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
大药叉女欢喜母并爱子成就法 | 大藥叉女歡喜母并愛子成就法 | 100 | Hariti and Beloved Children Accomplishment Ritual; Da Yaochanu Huanxi Mu Bing Ai Zi Chengjiu Fa |
大庄严法门经 | 大莊嚴法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing |
大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大方等顶王经 | 大方等頂王經 | 100 | Dafang Guangdeng Ding Wang Jing |
大方等修多罗王经 | 大方等修多羅王經 | 100 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Dafang Guangdeng Xiuduoluo Wang Jing |
大方广宝箧经 | 大方廣寶篋經 | 100 | Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing |
大方广佛华严经不思议佛境界分 | 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分 | 100 | Dafangguang Fo Huayan Jing Bu Siyi Fo Jingjie Fen |
大方广佛花严经修慈分 | 大方廣佛花嚴經修慈分 | 100 | Dafangguang Fo Huayan Jing Xiu Ci Fen |
大方廣菩薩十地经 | 大方廣菩薩十地經 | 100 | Dafangguang Pusa Shi Di Jing |
大方广入如来智德不思议经 | 大方廣入如來智德不思議經 | 100 | Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Dafangguang Ru Rulai Zhi De Bu Siyi Jing |
大方广如来不思议境界经 | 大方廣如來不思議境界經 | 100 | Dafangguang Rulai Bu Siyi Jingjie Jing |
大方广师子吼经 | 大方廣師子吼經 | 100 | Siṃhanādikasūtra; Dafangguang Shizi Hou Jing |
大慧 | 100 |
|
|
大轮金刚 | 大輪金剛 | 100 | Mahacakravajri |
达摩笈多 | 達摩笈多 | 100 | Dharmagupta |
达摩流支 | 達摩流支 | 100 | Bodhiruci; Dharmaruci |
稻芉经 | 稻芉經 | 100 | Śālistambhakasūtra; Dao Gan Jing |
道神足无极变化经 | 道神足無極變化經 | 100 | Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing |
忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大萨遮尼乾子所说经 | 大薩遮尼乾子所說經 | 100 | Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing |
大乘 | 100 |
|
|
大乘百福相经 | 大乘百福相經 | 100 | Mañjuśrīparipṛcchā; Dasheng Bai Fu Xiang Jing |
大乘百福庄严相经 | 大乘百福莊嚴相經 | 100 | Mañjuśrīparipṛcchā; Dasheng Bai Fu Zhuangyan Xiang Jing |
大乘遍照光明藏无字法门经 | 大乘遍照光明藏無字法門經 | 100 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Dasheng Bian Zhao Guangming Cang Wu Zi Famen Jing |
大乘顶王经 | 大乘頂王經 | 100 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dasheng Ding Wang Jing |
大乘方廣總持经 | 大乘方廣總持經 | 100 | Sarvavaidalyasaṃgrahasūtra; Dasheng Fang Guang Zong Chi Jing |
大乘伽耶山顶经 | 大乘伽耶山頂經 | 100 | The Mahayana Sutra Taught on Gaya Mountain; Dasheng Jia Ye Shanding Jing |
大乘金刚髻珠菩萨修行分 | 大乘金剛髻珠菩薩修行分 | 100 | Mahayana Vajra Cudamani Bodhisattva Cultivation; Dasheng Jingang Jizhu Pusa Xiuxing Fen |
大乘离文字普光明藏经 | 大乘離文字普光明藏經 | 100 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Dasheng Li Wenzi Pu Guangming Cang Jing |
大乘入楞伽经 | 大乘入楞伽經 | 100 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing |
大乘四法经 | 大乘四法經 | 100 |
|
大乘同性经 | 大乘同性經 | 100 | Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing |
大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
大同 | 100 |
|
|
大云经请雨品第六十四 | 大雲經請雨品第六十四 | 100 | Mahāmeghasūtra; Da Yun Jing Qing Yu Pin Di Liu Shi Si |
大云轮请雨经 | 大雲輪請雨經 | 100 |
|
德护长者经 | 德護長者經 | 100 | Śrīguptasūtra; De Hu Zhangzhe Jing |
等集众德三昧经 | 等集眾德三昧經 | 100 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing) |
等目菩萨所问三昧经 | 等目菩薩所問三昧經 | 100 | Sūtra on the Samadi asked by Samacakṣus Bodhisattva; Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing |
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
第一义法胜经 | 第一義法勝經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Di Yi Yi Fa Sheng Jing |
入定不定印经 | 入定不定印經 | 100 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Dingzhi Buding Yin Jing |
地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东太原寺 | 東太原寺 | 100 | Dafuxian Temple; National Eastern Temple |
都部陀罗尼目 | 都部陀羅尼目 | 100 | Dou Bu Tuoluoni Mu; List of Dharanis |
兜沙经 | 兜沙經 | 100 | Tusara Sutra; Dousha Jing |
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
度世品经 | 度世品經 | 100 | Sutra on the Chapter of Going Across the World; Du Shi Pin Jing |
度一切诸佛境界智严经 | 度一切諸佛境界智嚴經 | 100 | Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Du Yiqie Zhu Fo Jingjie Zhi Yan Jing) |
度诸佛境界智光严经 | 度諸佛境界智光嚴經 | 100 | Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Du Zhu Fo Jingjie Zhi Guang Yan Jing |
犊子经 | 犢子經 | 100 | Lokānuvartanasūtra; Du Zi Jing |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法海 | 102 |
|
|
法护 | 法護 | 102 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华三昧经 | 法華三昧經 | 102 | Fa Hua Sanmei Jing |
法经录 | 法經錄 | 102 | Fa Jing Catalog |
法炬 | 102 |
|
|
法印经 | 法印經 | 102 | Sutra on the Seal of the Dharma; Fa Yin Jing |
梵 | 102 |
|
|
放钵经 | 放鉢經 | 102 | Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Fang Bo Jing |
方广大庄严经 | 方廣大莊嚴經 | 102 | Fang Guang Da Zhuangyan Jing; Lalitavistara |
梵天 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
法身 | 70 |
|
|
法身经 | 法身經 | 102 | Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing |
法献 | 法獻 | 102 | Faxian |
费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
分别缘起初胜法门经 | 分別緣起初勝法門經 | 102 | Fenbie Yuanqi Chu Sheng Famen Jing |
风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
佛华严入如来德智不思议境界经 | 佛華嚴入如來德智不思議境界經 | 102 | Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Fo Huayan Ru Rulai De Zhi Bu Siyi Jingjie Jing |
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
佛说大孔雀明王画像坛场仪轨 | 佛說大孔雀明王畫像壇場儀軌 | 102 | Great Peahen Queen of Spells; Fo Shuo Da Kongque Ming Wang Huaxiang Tan Chang Yi Gui |
灌洗佛形像经 | 灌洗佛形像經 | 102 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsā; Guan Xi Fo Xingxiang Jing |
佛说摩利支天经 | 佛說摩利支天經 | 102 | Mārīcīdhāraṇīsūtra; Fo Shuo Mo Li Zhi Tian Jing |
佛说十力经 | 佛說十力經 | 102 | Daśabalasūtra; Fo Shuo Shi Li Jing |
佛为胜光天子说王法经 | 佛為勝光天子說王法經 | 102 | Rājāvavādaka; Fo Wei Sheng Guang Tianzi Shuo Wangfa Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛母 | 102 |
|
|
佛母大孔雀明王经 | 佛母大孔雀明王經 | 102 | Great Peahen Queen of Spells; Fomu Da Kongque Ming Wang Jing |
佛说十住经 | 佛說十地經 | 102 | Daśabhūmikasūtra; Foshuo Shi Zhu Jing |
佛说大金色孔雀王呪经 | 佛說大金色孔雀王呪經 | 102 | Mahāmāyūrividyārājñī; Fo Shuo Da Jinse Kongque Wang Zhou Jing |
佛说迴向轮经 | 佛說迴向輪經 | 102 | Pariṇāmacakrasūtra; Fo Shuo Huixiang Lun Jing |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
腹中女听经 | 腹中女聽經 | 102 | Strīvivartavyākaraṇa; Fu Zhong Nu Ting Jing |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
功德天 | 103 | Laksmi | |
灌顶拔除过罪生死得度经 | 灌頂拔除過罪生死得度經 | 103 | Apothecary Sutra |
观弥勒菩萨上生兜率天经 | 觀彌勒菩薩上生兜率天經 | 103 | Sutra on the Visualization of Maitreya Bodhisattva Ascending to be Born in Tusita Heaven |
观无量寿经 | 觀無量壽經 | 71 |
|
灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra |
广博严净不退转轮经 | 廣博嚴淨不退轉輪經 | 103 | Avaivartikacakrasūtra; Guangbo Yan Jing Butuizhuan Lun Jing |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观世音菩萨如意摩尼陀罗尼经 | 觀世音菩薩如意摩尼陀羅尼經 | 103 | Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra; Guanshiyin Pusa Ruyi Moni Tuoluoni Jing |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
观自在菩萨如意心陀罗尼呪经 | 觀自在菩薩如意心陀羅尼呪經 | 103 | Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra; Guanzizai Pusa Ruyi Xin Tuoluoni Zhou Jing |
观自在菩萨说普贤陀罗尼经 | 觀自在菩薩說普賢陀羅尼經 | 103 | Samantabhadradhāraṇīsūtra; Guanzizai Pusa Shuo Puxian Tuoluoni Jing |
汉 | 漢 | 104 |
|
诃利帝母 | 訶利帝母 | 104 | Hariti |
弘福寺 | 104 | Hongfu Temple | |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
后梁 | 後梁 | 104 | Later Liang |
后出阿弥陀佛偈 | 後出阿彌陀佛偈 | 104 | Hou Chu Emituo Fo Ji |
华严菩萨 | 華嚴菩薩 | 104 | Flower Garland Bodhisattva |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
华严入法界四十二字观门 | 華嚴入法界四十二字觀門 | 104 | Method of Meditation on the Forty-two Letters of the Gaṇdhayūha Chapter of the Avataṃsaka sūtra |
惠简 | 惠簡 | 104 | Hui Jian |
慧印 | 104 |
|
|
慧印三昧经 | 慧印三昧經 | 104 | Wisdom Mudra Samadhi Sutra |
会宁 | 會寧 | 104 | Huining |
火天 | 104 | Agni | |
火头金刚 | 火頭金剛 | 104 | Ucchusma |
千手千眼观世音菩萨 | 千手千眼觀世音菩薩 | 105 | Thousand Hand Thousand Eye Avalokitesvara Bodhisattva |
集一切福德三昧经 | 集一切福德三昧經 | 106 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Ji Yiqie Fu De Sanmei Jing) |
济诸方等学经 | 濟諸方等學經 | 106 | Sarvavaidalyasaṃgraha; Ji Zhu Fangdeng Xue Jing |
伽梵达摩 | 伽梵達摩 | 106 | Bhagavat-dharma |
伽耶山顶经 | 伽耶山頂經 | 106 | The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing |
渐備一切智德经 | 漸備一切智德經 | 106 | Daśabhūmikasūtra; Jian Bei Yiqie Zhi De Jing |
谏王经 | 諫王經 | 106 | Rājāvavādaka; Jian Wang Jing |
畺良耶舍 | 106 | Kālayaśas | |
江州 | 106 |
|
|
江左 | 106 | Jiangzuo | |
建康 | 106 |
|
|
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
罽賓 | 106 | Kashmir | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
笈多 | 106 | Gupta | |
解节经 | 解節經 | 106 | Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kekaya | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金光明最胜王经 | 金光明最勝王經 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
靖迈 | 靖邁 | 106 | Jing Mai |
净行品经 | 淨行品經 | 106 | Sutra on Chapter of Purifying Cultivation |
金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
金刚顶超胜三界经说文殊五字真言胜相 | 金剛頂超勝三界經說文殊五字真言勝相 | 106 | Trailokyavijayamahākalparājā; Jingang Ding Chao Sheng San Jie Jing Shuo Wen Shu Wu Zi Zhenyan Sheng Xiang |
金刚顶经 | 金剛頂經 | 106 | Vajra Crown Tantra; Vajraśekharasūtra |
金刚顶瑜伽念珠经 | 金剛頂瑜伽念珠經 | 106 | Jingang Ding Yujia Nian Zhu Jing |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
九色鹿经 | 九色鹿經 | 106 | Sutra of the Nine-Colored Deer |
九月 | 106 |
|
|
决总持经 | 決總持經 | 106 | Jue Zong Chi Jing |
决定总持经 | 決定總持經 | 106 | Buddakṣepana; Jueding Zong Chi Jing |
崛多 | 106 | Upagupta | |
军荼利 | 軍荼利 | 106 | Kundali |
沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng |
开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
孔雀明王经 | 孔雀明王經 | 107 | Peacock Wisdom King Sutra |
孔雀王呪经 | 孔雀王呪經 | 107 |
|
老母经 | 老母經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Jing |
老母女六英经 | 老母女六英經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Nu Liu Ying Jing |
老女人经 | 老女人經 | 108 | sūtra Spoken at the Request of an Old Woman; Lao Nuren Jing |
了本生死经 | 了本生死經 | 108 | sūtra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing |
乐璎珞庄严方便品经 | 樂瓔珞莊嚴方便品經 | 108 | Sirīvivartavyākaraṇa; Le Yingluo Zhuangyan Fangbian Pin Jing |
楞伽阿跋多罗宝经 | 楞伽阿跋多羅寶經 | 108 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
李无谄 | 李無諂 | 108 | Li Wuchan |
梁代 | 108 | Liang dynasty | |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
麟德 | 108 | Linde | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
六度无极经 | 六度無極經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
六字神呪经 | 六字神呪經 | 108 | Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Shen Zhou Jing |
六字陀罗尼 | 六字陀羅尼 | 108 | Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum |
六月 | 108 |
|
|
龙施女经 | 龍施女經 | 108 | Sūtra on the Girl Nāgadattā; Long Shi Nu Jing |
龙施菩萨本起经 | 龍施菩薩本起經 | 108 | Sūtra on the Story of Nāgadattā Bodhisattva; Long Shi Pusa Benqi Jing |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙兴寺 | 龍興寺 | 108 | Long Xing Temple |
龙渊寺 | 龍淵寺 | 108 |
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗摩伽经 | 羅摩伽經 | 108 | Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing |
鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
曼殊室利菩萨呪藏中一字呪王经 | 曼殊室利菩薩呪藏中一字呪王經 | 77 | Manjusri Bodhisattva, Dharma Prince Mantra Hidden in One Syylable Sutra; Manshushili Pusa Zhou Cang Zhong Yizi Zhou Wang Jing |
曼殊室利童子菩萨五字瑜伽法 | 曼殊室利童子菩薩五字瑜伽法 | 77 | Manjusri Bodhisattva Five Syllable Yoga Ritual; Manshushili Tongzi Pusa Wu Zi Yujia Fa |
曼陀罗仙 | 曼陀羅仙 | 109 | Mandra; Mandrasena |
妙法 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
弥勒来时经 | 彌勒來時經 | 109 | The Time of Maitreya’s Coming; Mile Lai Shi Jing |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
弥勒上生经 | 彌勒上生經 | 109 | Maitreya Ascends to be Born in Tusita Heaven |
弥勒下生成佛经 | 彌勒下生成佛經 | 109 | The Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Cheng Fo Jing |
弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing |
摩利支天经 | 摩利支天經 | 109 | Mārīcīdhāraṇīsūtra; Mo Li Zhi Tian Jing |
末利支提婆华鬘经 | 末利支提婆華鬘經 | 109 | Mārīcīdhāraṇīsūtra; Molizhi Tipo Huaman Jing |
摩诃刹头经 | 摩訶剎頭經 | 109 | Mohe Sha Tou Jing |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
南天竺 | 110 | Southern India | |
南印度 | 110 | Southern India | |
南海 | 110 |
|
|
南康 | 110 | Nankang | |
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
内典录 | 內典錄 | 110 | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu |
内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
聶道真 | 110 | Nie Dao Zhen | |
聶道真录 | 聶道真錄 | 110 | Nie Daozhen's Catalog |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃部 | 110 | Nirvāṇa Section | |
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘俱胝 | 112 | Bhrkuti | |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
毘尼多流支 | 112 | Vinītaruci | |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘婆娑 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普超经 | 普超經 | 112 | Pu Chao Jing |
普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
普门 | 普門 | 80 |
|
普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
普超三昧经 | 普超三昧經 | 112 | sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī |
普集会坛 | 普集會壇 | 112 | Mandala of Universal Gathering |
普门品 | 普門品 | 112 |
|
菩萨本业经 | 菩薩本業經 | 112 | Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva; Pusa Ben Ye Jing |
菩萨睒子经 | 菩薩睒子經 | 112 | Pusa Shan Zi Jing; Śyāmakajātakasūtra |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
菩萨逝经 | 菩薩逝經 | 112 | Pusa Shi Jing |
菩萨十住经 | 菩薩十住經 | 112 | Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing |
菩萨十住行道品 | 菩薩十住行道品 | 112 | Pusa Shi Zhu Xing Dao Jing |
菩萨行方便境界神通变化经 | 菩薩行方便境界神通變化經 | 112 | Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Pusa Xing Fangbian Jingjie Shentong Bianhua Jing |
菩萨修行四法经 | 菩薩修行四法經 | 112 | Caturdharmakasūtra; Pusa Xiuxing Si Fa Jing |
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
菩提寺 | 112 | Wat Pho; Wat Phra Chetuphon | |
菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
七俱胝佛母所说淮提陀罗尼经 | 七俱胝佛母所說准提陀羅尼經 | 113 | The Maha-Cundi Dharani Sutra |
前世三转经 | 前世三轉經 | 113 | Qian Shi San Zhuan Jing |
千手千眼观世音菩萨大身呪本 | 千手千眼觀世音菩薩大身呪本 | 113 | Text of the Great Body of Avalokitesvara Bodhisattva with Thousand Hands and Thousand Eyes Mantra; Qian Shou Qian Yan Guanshiyin Pusa Da Shen Zhou Ben |
千手千眼观世音菩萨姥陀罗尼身经 | 千手千眼觀世音菩薩姥陀羅尼身經 | 113 | Nīlakaṇṭhakasūtra; Qian Shou Qian Yan Guanshiyin Pusa Lao Tuoluoni Shen Jing |
千手千眼观自在 | 千手千眼觀自在 | 113 | Thousand-Hand Thousand-Eye Guanyin; Thousand-Hand Thousand-Eye Avalokiteśvara |
千眼千臂观世音菩萨陀罗尼神呪经 | 千眼千臂觀世音菩薩陀羅尼神呪經 | 113 | Sutra of the Divine Dharani of the Thousand Eye, Thousand Arm Avalokitesvara Bodhisattva |
乞伏秦 | 113 | Qifu Qin | |
秦 | 113 |
|
|
请雨经 | 請雨經 | 113 | Prayer for Rain Sutra |
清河 | 113 | Qinghe | |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
瞿昙般若流支 | 瞿曇般若流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
瞿昙流支 | 瞿曇流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
入法界体性经 | 入法界體性經 | 114 | Ratnakūṭasūtra / Ru Fajie Tixing Jing |
乳光佛经 | 乳光佛經 | 114 | Ru Guang Fojing |
乳光经 | 乳光經 | 114 | Ru Guang Jing |
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
如来独证自誓三昧经 | 如來獨證自誓三昧經 | 114 | Rulai Du Zheng Zi Shi Sanmei Jing |
如来示教胜军王经 | 如來示教勝軍王經 | 114 | Rājāvavādaka; Rulai Shi Jiao Sheng Jun Wang Jing |
如来兴显经 | 如來興顯經 | 114 | Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra; Rulai Xing Xian Jing |
如来智印经 | 如來智印經 | 114 | Tathāgatajñānamudrā; Rulai Zhi Yin Jing |
如来庄严智慧光明入一切佛境界经 | 如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經 | 114 | Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Rulai Zhuangyan Zhihui Guangming Ru Yiqie Fo Jingjie Jing) |
若那 | 114 | Ruo Na | |
如意轮陀罗尼经 | 如意輪陀羅尼經 | 114 | Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra; Ruyi Lun Tuoluoni Jing |
入藏录 | 入藏錄 | 114 | Ru Zang Lu |
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
萨昙分陀利经 | 薩曇分陀利經 | 115 | The Lotus Sutra; Satanfentuoli Jing |
僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
善恭敬经 | 善恭敬經 | 115 | Shan Gongjing Jing |
善思童子经 | 善思童子經 | 115 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Shan Si Tongzi Jing |
睒子经 | 睒子經 | 115 | Shan Zi Jing |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
深密解脱经 | 深密解脫經 | 115 | Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing |
申日儿本经 | 申日兒本經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Er Ben Jing |
申日经 | 申日經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Jing |
什希有经 | 甚希有經 | 115 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Shen Xiyou Jing |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
阇那耶舍 | 闍那耶舍 | 115 | Jñānayaśas; Jnanayasas |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
胜思惟梵天所问经 | 勝思惟梵天所問經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing |
胜军王 | 勝軍王 | 115 | King Prasenajit |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
释法显 | 釋法顯 | 115 | Fa Xian |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释圣坚 | 釋聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian |
逝童子经 | 逝童子經 | 115 | Shi Tongzi Jing |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
十住 | 115 |
|
|
十住经 | 十住經 | 115 | Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
十一面观世音神呪经 | 十一面觀世音神呪經 | 115 | Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra; Shiyi Mian Guanshiyin Shen Zhou Jing |
十一面观自在菩萨 | 十一面觀自在菩薩 | 115 | Eleven-faced Avalokitesvara Bodhisattva |
十一面神呪心经 | 十一面神呪心經 | 115 | Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra; Shiyi Mian Shen Zhou Xinjing |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
水天 | 115 | Varuna | |
顺权方便经 | 順權方便經 | 115 | Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing |
说妙法决定业障经 | 說妙法決定業障經 | 115 |
|
说无垢称经 | 說無垢稱經 | 115 | Vimalakīrti sūtra; Shuo Wugou Cheng Jing |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四童子三昧经 | 四童子三昧經 | 115 | Caturdārakasamādhisūtra; Si Tongzi Sanmei Jing |
思益梵天所问经 | 思益梵天所問經 | 115 |
|
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
思益义经 | 思益義經 | 115 | Viśeṣacintabrahma-paripṛcchā sūtra |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
太子沐魄经 | 太子沐魄經 | 116 | Prince Mūka sūtra |
太子慕魄经 | 太子慕魄經 | 116 |
|
太子须大拏经 | 太子須大拏經 | 116 | Prince Sudana Sutra |
昙无忏 | 曇無懺 | 116 | Dharmakṣema |
昙无兰 | 曇無蘭 | 116 | Tan Wulan |
昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
唐三藏 | 116 | Tang Tripitaka; Xuanzang | |
唐国 | 唐國 | 116 | Tangguo |
昙摩伽陀耶舍 | 曇摩伽陀耶舍 | 116 | Dharmāgatayaśas |
昙摩流支 | 曇摩流支 | 116 | Bodhiruci; Dharmaruci |
昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra |
昙摩耶舍 | 曇摩耶舍 | 116 | Dharmayaśas |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
提云般若 | 提雲般若 | 116 | Devaprajñā |
同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
陀罗尼集经 | 陀羅尼集經 | 116 | Dharanisamgraha Sutra; Collected Dharanis Sutra |
瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
维摩诘所说经 | 維摩詰所說經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakirti Nirdesa Sutra |
维摩诘子问经 | 維摩詰子問經 | 119 | Sutra on the Questions of Master Vimalakirti |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利问菩提经 | 文殊師利問菩提經 | 119 | Mañjuśrī's Questions on Enlightenment; Wenshushili Wen Puti Jing |
文殊师利现宝藏经 | 文殊師利現寶藏經 | 119 | Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang Jing |
文殊师利巡行经 | 文殊師利巡行經 | 119 | Mañjuśrī goes on an Inspection Round; Wenshushili Xun Xing Jing |
吴 | 吳 | 119 |
|
武帝 | 119 |
|
|
无极宝经 | 無極寶經 | 119 | Unbounded Treasure Sutra; Wu Ji Bao Jing |
无极宝三昧经 | 無極寶三昧經 | 119 | Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
无字宝箧经 | 無字寶篋經 | 119 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Wu Zi Bao Qie Jing |
五字陀罗尼颂 | 五字陀羅尼頌 | 119 | Pañcākṣaradhāraṇīkārikā; Wu Zi Tuoluoni Song |
邬波离 | 鄔波離 | 119 | Upāli; Upali |
无垢贤女经 | 無垢賢女經 | 119 | Strīvivartavyākaraṇa; Wugou Xian Nu Jing |
无量寿观经 | 無量壽觀經 | 119 | Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
乌枢沙摩 | 烏樞沙摩 | 119 | Ucchusma |
无所希望经 | 無所希望經 | 119 | Sutra on the Absence of Hope |
勿提提犀鱼 | 勿提提犀魚 | 119 | Utpalavīrya |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西京 | 120 |
|
|
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
西太原寺 | 120 | Xi Taiyuan Temple; Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
西域 | 120 | Western Regions | |
显无边佛土功德经 | 顯無邊佛土功德經 | 120 | Tathāgatānāṃ Buddhakṣetraguṇoktadharmaparyāyasūtra; Xian Wubian Fotu Gongde Jing |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
象头精舍经 | 象頭精舍經 | 120 | Gagāśīrṣa Vihara Sutra; Xiang Tou Jingshe Jing |
象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing |
相续解脱地波罗蜜了义经 | 相續解脫地波羅蜜了義經 | 120 | Sandhīnirmocanasūtra; Xiangxu Jietuo Di Boluomi Liaoyi Jing |
萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
萧梁 | 蕭梁 | 120 | Liang of the Southern dynasties |
小乘 | 120 | Hinayana | |
信力入印法门经 | 信力入印法門經 | 120 | Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra; Xin Li Ru Yin Famen Jing |
兴和 | 興和 | 120 | Xinghe |
心经 | 心經 | 88 |
|
西天 | 120 | India; Indian continent | |
希有挍量功德经 | 希有挍量功德經 | 120 | Xiyou Jiao Liang Gongde Jing |
玄奘 | 120 |
|
|
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
彦琮 | 彥琮 | 121 | Yan Cong |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
药师 | 藥師 | 89 |
|
药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
药师如来本愿经 | 藥師如來本願經 | 121 | Sutra on the Vows of the Medicine Buddha; Yaoshi Rulai Benyuan Jing |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
耶舍 | 121 |
|
|
耶舍崛多 | 121 | Yaśogupta | |
仪轨经 | 儀軌經 | 121 | Kalpa Sutra |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
银色女经 | 銀色女經 | 121 | Yinse Nu Jing; Pūpāvatyāvadānā |
一切法高王经 | 一切法高王經 | 121 | Yiqie Fa Gao Wang Jing |
一切如来心秘密全身舍利宝箧印陀罗尼经 | 一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經 | 121 | The Scripture of the Mudrās and Dhāraṇīs of the Precious Repository of the Secret Whole-body Śarīra of all the Tathāgata; Yiqie Rulai Xin Mimi Quanshen Sheli Bao Qie Yin Tuoluoni Jing |
益州 | 121 | Yizhou | |
永定 | 121 | Yongding | |
遊行经 | 遊行經 | 121 | Mahāparinibbāna Sutta |
优禅尼国 | 優禪尼國 | 121 | Ujjayanī |
优填 | 優填 | 121 |
|
盂兰盆经 | 盂蘭盆經 | 121 | Yulan Bowl sūtra |
浴像功德经 | 浴像功德經 | 121 | Sutra on the Merit Gained Through Washing an Image of the Buddha |
缘生初胜分法本经 | 緣生初勝分法本經 | 121 | Yuan Sheng Chu Sheng Fen Fa Ben Jing |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
缘起圣道经 | 緣起聖道經 | 121 | Nidānasūtra; Yuanqi Sheng Dao Jing |
月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
月天 | 121 | Candra | |
月光童子 | 121 | Candraprabha Kumāra | |
月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing |
月明童子经 | 月明童子經 | 121 | Candraprabha Kumāra sūtra |
月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
瑜伽金刚顶经释字母品 | 瑜伽金剛頂經釋字母品 | 121 | Yujia Jingang Ding Jing Shi Zimu Pin; Explanation of Characters in the Yoga Vajra Crown Tantra |
盂兰 | 盂蘭 | 121 | Ullambana Sutra |
云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
宇文 | 121 |
|
|
造立形像福报经 | 造立形像福報經 | 122 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zaoli Xingxiang Fu Bao Jing |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
长房录 | 長房錄 | 122 | Changfang's Catalog |
长者子制经 | 長者子制經 | 122 | Zhangzhe Zi Zhi Jing |
贞元新定释教目录 | 貞元新定釋教目錄 | 122 | Zhen Yuan Era Catalog of Newly Authorized Buddhist Teachings; Zhen Yuan Xin Ding Shijiao Mulu |
正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
正恭敬经 | 正恭敬經 | 122 | Zheng Gongjing Jing |
证契大乘经 | 證契大乘經 | 122 | Mahāyānābhisamaya; Zheng Qi Dasheng Jing |
贞元 | 貞元 | 122 |
|
志德 | 志德 | 122 | Jnanagupta |
支法度 | 122 | Zhi Fadu | |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
祇多蜜 | 122 | Gītamitra | |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
呪五首 | 122 | Zhou Wu Shou; Five Mantras | |
周武帝 | 122 | Emperor Wu of Northern Zhou | |
竺 | 122 |
|
|
诸法本无经 | 諸法本無經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Ben Wu Jing |
诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
諸菩萨求佛本业经 | 諸菩薩求佛本業經 | 122 | Zhu Pusa Qiu Fo Ben Ye Jing |
转女身经 | 轉女身經 | 122 | Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing |
转女身菩萨经 | 轉女身菩薩經 | 122 | Zhuan Nu Shen Pusa Jing |
转有经 | 轉有經 | 122 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing |
庄严菩提心分 | 莊嚴菩提心經 | 122 | Zhuangyan Putixin Jing |
准提 | 準提 | 122 | Cundi |
准泥 | 122 | Cundi | |
自誓三昧经 | 自誓三昧經 | 122 | Zi Shi Sanmei Jing |
最无比经 | 最無比經 | 122 | Zui Wubi Jing |
作佛形像经 | 作佛形像經 | 122 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zuo Fo Xingxiang Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 169.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
跋折罗 | 跋折羅 | 98 | vajra |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不空羂索 | 98 | unerring lasso; amoghapasa | |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
成佛 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大教王 | 100 | tantra | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大智舍利弗 | 100 | Sariputra of great wisdom | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
得度 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
兜沙 | 100 | tuṣāra; frost | |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
二法 | 195 |
|
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二字 | 195 |
|
|
法海 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法门 | 法門 | 102 |
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
法堂 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛部 | 102 | Buddha division | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
共法 | 103 | totality of truth | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
加行 | 106 |
|
|
结界 | 結界 | 106 |
|
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
金光明 | 106 | golden light | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
金刚印 | 金剛印 | 106 | vajra mudra |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
旧华严 | 舊華嚴 | 106 | old Avatamsaka |
旧华严经 | 舊華嚴經 | 106 | old Avatamsaka Sutra |
九经 | 九經 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings |
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
理趣 | 108 | thought; mata | |
利行 | 108 |
|
|
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
曼茶罗 | 曼茶羅 | 109 | mandala |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
木叉 | 109 |
|
|
念珠 | 110 |
|
|
普光 | 112 |
|
|
普光明殿 | 112 | Hall of Universal Light | |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
七处八会 | 七處八會 | 113 | seven places with eight assemblies |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七经 | 七經 | 113 | seven Pureland sutras |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
入藏 | 114 |
|
|
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
三道 | 115 |
|
|
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
僧正 | 115 | sōjō | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
十定品 | 115 | ten types of concentration [chapter] | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
十忍品 | 115 | ten types of forbearance [chapter] | |
十方 | 115 |
|
|
失译经 | 失譯經 | 115 | sutras with names of translators lost |
十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
尸罗达摩 | 尸羅達摩 | 115 | Śīladharma |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
樹下思惟 | 115 | reflections on the farming process | |
数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
胎藏 | 116 | womb | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
往生 | 119 |
|
|
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
五大 | 119 | the five elements | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
性起 | 120 | arising from nature | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
星宿天 | 120 | celestial deity | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心密 | 120 | mystery of the mind | |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
药草喻品 | 藥草喻品 | 121 | Chapter on the Simile of Medicinal Herbs |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业障 | 業障 | 121 |
|
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
圆照 | 圓照 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
总持 | 總持 | 122 |
|