Glossary and Vocabulary for Si Jiao Yi (The Meaning of the Four Teachings) 四教義, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 75 zhī to go 即是毘曇論主之所申也
2 75 zhī to arrive; to go 即是毘曇論主之所申也
3 75 zhī is 即是毘曇論主之所申也
4 75 zhī to use 即是毘曇論主之所申也
5 75 zhī Zhi 即是毘曇論主之所申也
6 75 zhī winding 即是毘曇論主之所申也
7 75 wéi to act as; to serve 為求聲聞者
8 75 wéi to change into; to become 為求聲聞者
9 75 wéi to be; is 為求聲聞者
10 75 wéi to do 為求聲聞者
11 75 wèi to support; to help 為求聲聞者
12 75 wéi to govern 為求聲聞者
13 75 wèi to be; bhū 為求聲聞者
14 73 ya 而諸經論多用非有非空門也
15 63 míng fame; renown; reputation 解賢者名直善也
16 63 míng a name; personal name; designation 解賢者名直善也
17 63 míng rank; position 解賢者名直善也
18 63 míng an excuse 解賢者名直善也
19 63 míng life 解賢者名直善也
20 63 míng to name; to call 解賢者名直善也
21 63 míng to express; to describe 解賢者名直善也
22 63 míng to be called; to have the name 解賢者名直善也
23 63 míng to own; to possess 解賢者名直善也
24 63 míng famous; renowned 解賢者名直善也
25 63 míng moral 解賢者名直善也
26 63 míng name; naman 解賢者名直善也
27 63 míng fame; renown; yasas 解賢者名直善也
28 56 zhě ca 分別淨無垢稱義者
29 46 念處 niànchù smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness 而修性念處及八正道也
30 37 guān to look at; to watch; to observe 觀四諦入道發真無漏
31 37 guàn Taoist monastery; monastery 觀四諦入道發真無漏
32 37 guān to display; to show; to make visible 觀四諦入道發真無漏
33 37 guān Guan 觀四諦入道發真無漏
34 37 guān appearance; looks 觀四諦入道發真無漏
35 37 guān a sight; a view; a vista 觀四諦入道發真無漏
36 37 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀四諦入道發真無漏
37 37 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀四諦入道發真無漏
38 37 guàn an announcement 觀四諦入道發真無漏
39 37 guàn a high tower; a watchtower 觀四諦入道發真無漏
40 37 guān Surview 觀四諦入道發真無漏
41 37 guān Observe 觀四諦入道發真無漏
42 37 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀四諦入道發真無漏
43 37 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀四諦入道發真無漏
44 37 guān recollection; anusmrti 觀四諦入道發真無漏
45 37 guān viewing; avaloka 觀四諦入道發真無漏
46 34 sān three 三約別教位
47 34 sān third 三約別教位
48 34 sān more than two 三約別教位
49 34 sān very few 三約別教位
50 34 sān San 三約別教位
51 34 sān three; tri 三約別教位
52 34 sān sa 三約別教位
53 34 sān three kinds; trividha 三約別教位
54 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 赴緣而說四門
55 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 赴緣而說四門
56 32 shuì to persuade 赴緣而說四門
57 32 shuō to teach; to recite; to explain 赴緣而說四門
58 32 shuō a doctrine; a theory 赴緣而說四門
59 32 shuō to claim; to assert 赴緣而說四門
60 32 shuō allocution 赴緣而說四門
61 32 shuō to criticize; to scold 赴緣而說四門
62 32 shuō to indicate; to refer to 赴緣而說四門
63 32 shuō speach; vāda 赴緣而說四門
64 32 shuō to speak; bhāṣate 赴緣而說四門
65 32 shuō to instruct 赴緣而說四門
66 32 wèi position; location; place 大門第四約四教位
67 32 wèi bit 大門第四約四教位
68 32 wèi a seat 大門第四約四教位
69 32 wèi a post 大門第四約四教位
70 32 wèi a rank; status 大門第四約四教位
71 32 wèi a throne 大門第四約四教位
72 32 wèi Wei 大門第四約四教位
73 32 wèi the standard form of an object 大門第四約四教位
74 32 wèi a polite form of address 大門第四約四教位
75 32 wèi at; located at 大門第四約四教位
76 32 wèi to arrange 大門第四約四教位
77 32 wèi to remain standing; avasthā 大門第四約四教位
78 31 míng bright; luminous; brilliant 六明約經論辨位多少
79 31 míng Ming 六明約經論辨位多少
80 31 míng Ming Dynasty 六明約經論辨位多少
81 31 míng obvious; explicit; clear 六明約經論辨位多少
82 31 míng intelligent; clever; perceptive 六明約經論辨位多少
83 31 míng to illuminate; to shine 六明約經論辨位多少
84 31 míng consecrated 六明約經論辨位多少
85 31 míng to understand; to comprehend 六明約經論辨位多少
86 31 míng to explain; to clarify 六明約經論辨位多少
87 31 míng Souther Ming; Later Ming 六明約經論辨位多少
88 31 míng the world; the human world; the world of the living 六明約經論辨位多少
89 31 míng eyesight; vision 六明約經論辨位多少
90 31 míng a god; a spirit 六明約經論辨位多少
91 31 míng fame; renown 六明約經論辨位多少
92 31 míng open; public 六明約經論辨位多少
93 31 míng clear 六明約經論辨位多少
94 31 míng to become proficient 六明約經論辨位多少
95 31 míng to be proficient 六明約經論辨位多少
96 31 míng virtuous 六明約經論辨位多少
97 31 míng open and honest 六明約經論辨位多少
98 31 míng clean; neat 六明約經論辨位多少
99 31 míng remarkable; outstanding; notable 六明約經論辨位多少
100 31 míng next; afterwards 六明約經論辨位多少
101 31 míng positive 六明約經論辨位多少
102 31 míng Clear 六明約經論辨位多少
103 31 míng wisdom; knowledge; vidyā 六明約經論辨位多少
104 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 雖俱得入道隨教立義
105 26 děi to want to; to need to 雖俱得入道隨教立義
106 26 děi must; ought to 雖俱得入道隨教立義
107 26 de 雖俱得入道隨教立義
108 26 de infix potential marker 雖俱得入道隨教立義
109 26 to result in 雖俱得入道隨教立義
110 26 to be proper; to fit; to suit 雖俱得入道隨教立義
111 26 to be satisfied 雖俱得入道隨教立義
112 26 to be finished 雖俱得入道隨教立義
113 26 děi satisfying 雖俱得入道隨教立義
114 26 to contract 雖俱得入道隨教立義
115 26 to hear 雖俱得入道隨教立義
116 26 to have; there is 雖俱得入道隨教立義
117 26 marks time passed 雖俱得入道隨教立義
118 26 obtain; attain; prāpta 雖俱得入道隨教立義
119 26 infix potential marker 三乘位不
120 25 to break; to split; to smash 二為破故
121 25 worn-out; broken 二為破故
122 25 to destroy; to ruin 二為破故
123 25 to break a rule; to allow an exception 二為破故
124 25 to defeat 二為破故
125 25 low quality; in poor condition 二為破故
126 25 to strike; to hit 二為破故
127 25 to spend [money]; to squander 二為破故
128 25 to disprove [an argument] 二為破故
129 25 finale 二為破故
130 25 to use up; to exhaust 二為破故
131 25 to penetrate 二為破故
132 25 pha 二為破故
133 25 break; bheda 二為破故
134 24 zhǒng kind; type 赴三種行人之根緣
135 24 zhòng to plant; to grow; to cultivate 赴三種行人之根緣
136 24 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 赴三種行人之根緣
137 24 zhǒng seed; strain 赴三種行人之根緣
138 24 zhǒng offspring 赴三種行人之根緣
139 24 zhǒng breed 赴三種行人之根緣
140 24 zhǒng race 赴三種行人之根緣
141 24 zhǒng species 赴三種行人之根緣
142 24 zhǒng root; source; origin 赴三種行人之根緣
143 24 zhǒng grit; guts 赴三種行人之根緣
144 24 zhǒng seed; bīja 赴三種行人之根緣
145 24 Yi 亦於一世即入涅槃
146 23 xiū to decorate; to embellish 是且空修梵行也
147 23 xiū to study; to cultivate 是且空修梵行也
148 23 xiū to repair 是且空修梵行也
149 23 xiū long; slender 是且空修梵行也
150 23 xiū to write; to compile 是且空修梵行也
151 23 xiū to build; to construct; to shape 是且空修梵行也
152 23 xiū to practice 是且空修梵行也
153 23 xiū to cut 是且空修梵行也
154 23 xiū virtuous; wholesome 是且空修梵行也
155 23 xiū a virtuous person 是且空修梵行也
156 23 xiū Xiu 是且空修梵行也
157 23 xiū to unknot 是且空修梵行也
158 23 xiū to prepare; to put in order 是且空修梵行也
159 23 xiū excellent 是且空修梵行也
160 23 xiū to perform [a ceremony] 是且空修梵行也
161 23 xiū Cultivation 是且空修梵行也
162 23 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 是且空修梵行也
163 23 xiū pratipanna; spiritual practice 是且空修梵行也
164 23 xīn heart [organ] 為物心大
165 23 xīn Kangxi radical 61 為物心大
166 23 xīn mind; consciousness 為物心大
167 23 xīn the center; the core; the middle 為物心大
168 23 xīn one of the 28 star constellations 為物心大
169 23 xīn heart 為物心大
170 23 xīn emotion 為物心大
171 23 xīn intention; consideration 為物心大
172 23 xīn disposition; temperament 為物心大
173 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為物心大
174 23 xīn heart; hṛdaya 為物心大
175 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 為物心大
176 23 Buddha; Awakened One 尋佛三藏
177 23 relating to Buddhism 尋佛三藏
178 23 a statue or image of a Buddha 尋佛三藏
179 23 a Buddhist text 尋佛三藏
180 23 to touch; to stroke 尋佛三藏
181 23 Buddha 尋佛三藏
182 23 Buddha; Awakened One 尋佛三藏
183 21 ér Kangxi radical 126 而諸經論多用有門
184 21 ér as if; to seem like 而諸經論多用有門
185 21 néng can; able 而諸經論多用有門
186 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸經論多用有門
187 21 ér to arrive; up to 而諸經論多用有門
188 20 suǒ a few; various; some 即是毘曇論主之所申也
189 20 suǒ a place; a location 即是毘曇論主之所申也
190 20 suǒ indicates a passive voice 即是毘曇論主之所申也
191 20 suǒ an ordinal number 即是毘曇論主之所申也
192 20 suǒ meaning 即是毘曇論主之所申也
193 20 suǒ garrison 即是毘曇論主之所申也
194 20 suǒ place; pradeśa 即是毘曇論主之所申也
195 20 néng can; able 能伏見惑
196 20 néng ability; capacity 能伏見惑
197 20 néng a mythical bear-like beast 能伏見惑
198 20 néng energy 能伏見惑
199 20 néng function; use 能伏見惑
200 20 néng talent 能伏見惑
201 20 néng expert at 能伏見惑
202 20 néng to be in harmony 能伏見惑
203 20 néng to tend to; to care for 能伏見惑
204 20 néng to reach; to arrive at 能伏見惑
205 20 néng to be able; śak 能伏見惑
206 20 néng skilful; pravīṇa 能伏見惑
207 20 hair 觀四諦入道發真無漏
208 20 to send out; to issue; to emit; to radiate 觀四諦入道發真無漏
209 20 to hand over; to deliver; to offer 觀四諦入道發真無漏
210 20 to express; to show; to be manifest 觀四諦入道發真無漏
211 20 to start out; to set off 觀四諦入道發真無漏
212 20 to open 觀四諦入道發真無漏
213 20 to requisition 觀四諦入道發真無漏
214 20 to occur 觀四諦入道發真無漏
215 20 to declare; to proclaim; to utter 觀四諦入道發真無漏
216 20 to express; to give vent 觀四諦入道發真無漏
217 20 to excavate 觀四諦入道發真無漏
218 20 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 觀四諦入道發真無漏
219 20 to get rich 觀四諦入道發真無漏
220 20 to rise; to expand; to inflate; to swell 觀四諦入道發真無漏
221 20 to sell 觀四諦入道發真無漏
222 20 to shoot with a bow 觀四諦入道發真無漏
223 20 to rise in revolt 觀四諦入道發真無漏
224 20 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 觀四諦入道發真無漏
225 20 to enlighten; to inspire 觀四諦入道發真無漏
226 20 to publicize; to make known; to show off; to spread 觀四諦入道發真無漏
227 20 to ignite; to set on fire 觀四諦入道發真無漏
228 20 to sing; to play 觀四諦入道發真無漏
229 20 to feel; to sense 觀四諦入道發真無漏
230 20 to act; to do 觀四諦入道發真無漏
231 20 grass and moss 觀四諦入道發真無漏
232 20 Fa 觀四諦入道發真無漏
233 20 to issue; to emit; utpāda 觀四諦入道發真無漏
234 20 hair; keśa 觀四諦入道發真無漏
235 20 jīn today; present; now 今明三藏教四門入道
236 20 jīn Jin 今明三藏教四門入道
237 20 jīn modern 今明三藏教四門入道
238 20 jīn now; adhunā 今明三藏教四門入道
239 20 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 令同得滅
240 20 miè to submerge 令同得滅
241 20 miè to extinguish; to put out 令同得滅
242 20 miè to eliminate 令同得滅
243 20 miè to disappear; to fade away 令同得滅
244 20 miè the cessation of suffering 令同得滅
245 20 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 令同得滅
246 19 rén person; people; a human being 觀行之人
247 19 rén Kangxi radical 9 觀行之人
248 19 rén a kind of person 觀行之人
249 19 rén everybody 觀行之人
250 19 rén adult 觀行之人
251 19 rén somebody; others 觀行之人
252 19 rén an upright person 觀行之人
253 19 rén person; manuṣya 觀行之人
254 18 four 四約圓教位
255 18 note a musical scale 四約圓教位
256 18 fourth 四約圓教位
257 18 Si 四約圓教位
258 18 four; catur 四約圓教位
259 18 一切 yīqiè temporary 識一切內外邪非
260 18 一切 yīqiè the same 識一切內外邪非
261 18 idea 即為六意
262 18 Italy (abbreviation) 即為六意
263 18 a wish; a desire; intention 即為六意
264 18 mood; feeling 即為六意
265 18 will; willpower; determination 即為六意
266 18 bearing; spirit 即為六意
267 18 to think of; to long for; to miss 即為六意
268 18 to anticipate; to expect 即為六意
269 18 to doubt; to suspect 即為六意
270 18 meaning 即為六意
271 18 a suggestion; a hint 即為六意
272 18 an understanding; a point of view 即為六意
273 18 Yi 即為六意
274 18 manas; mind; mentation 即為六意
275 17 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 未善通達
276 17 shàn happy 未善通達
277 17 shàn good 未善通達
278 17 shàn kind-hearted 未善通達
279 17 shàn to be skilled at something 未善通達
280 17 shàn familiar 未善通達
281 17 shàn to repair 未善通達
282 17 shàn to admire 未善通達
283 17 shàn to praise 未善通達
284 17 shàn Shan 未善通達
285 17 shàn wholesome; virtuous 未善通達
286 17 gòng to share 共出三界至成佛果
287 17 gòng Communist 共出三界至成佛果
288 17 gòng to connect; to join; to combine 共出三界至成佛果
289 17 gòng to include 共出三界至成佛果
290 17 gòng same; in common 共出三界至成佛果
291 17 gǒng to cup one fist in the other hand 共出三界至成佛果
292 17 gǒng to surround; to circle 共出三界至成佛果
293 17 gōng to provide 共出三界至成佛果
294 17 gōng respectfully 共出三界至成佛果
295 17 gōng Gong 共出三界至成佛果
296 17 èr two 二約通教位
297 17 èr Kangxi radical 7 二約通教位
298 17 èr second 二約通教位
299 17 èr twice; double; di- 二約通教位
300 17 èr more than one kind 二約通教位
301 17 èr two; dvā; dvi 二約通教位
302 17 èr both; dvaya 二約通教位
303 17 five 五約五味以結成
304 17 fifth musical note 五約五味以結成
305 17 Wu 五約五味以結成
306 17 the five elements 五約五味以結成
307 17 five; pañca 五約五味以結成
308 16 to use; to grasp 五約五味以結成
309 16 to rely on 五約五味以結成
310 16 to regard 五約五味以結成
311 16 to be able to 五約五味以結成
312 16 to order; to command 五約五味以結成
313 16 used after a verb 五約五味以結成
314 16 a reason; a cause 五約五味以結成
315 16 Israel 五約五味以結成
316 16 Yi 五約五味以結成
317 16 use; yogena 五約五味以結成
318 16 one 一約三藏教位
319 16 Kangxi radical 1 一約三藏教位
320 16 pure; concentrated 一約三藏教位
321 16 first 一約三藏教位
322 16 the same 一約三藏教位
323 16 sole; single 一約三藏教位
324 16 a very small amount 一約三藏教位
325 16 Yi 一約三藏教位
326 16 other 一約三藏教位
327 16 to unify 一約三藏教位
328 16 accidentally; coincidentally 一約三藏教位
329 16 abruptly; suddenly 一約三藏教位
330 16 one; eka 一約三藏教位
331 15 六師 liù shī the six teachers 四明為破三種六師
332 15 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 二別想四念處
333 15 四念處 sì niàn chù The Four Bases of Mindfulness 二別想四念處
334 15 meaning; sense 分別淨無垢稱義者
335 15 justice; right action; righteousness 分別淨無垢稱義者
336 15 artificial; man-made; fake 分別淨無垢稱義者
337 15 chivalry; generosity 分別淨無垢稱義者
338 15 just; righteous 分別淨無垢稱義者
339 15 adopted 分別淨無垢稱義者
340 15 a relationship 分別淨無垢稱義者
341 15 volunteer 分別淨無垢稱義者
342 15 something suitable 分別淨無垢稱義者
343 15 a martyr 分別淨無垢稱義者
344 15 a law 分別淨無垢稱義者
345 15 Yi 分別淨無垢稱義者
346 15 Righteousness 分別淨無垢稱義者
347 15 aim; artha 分別淨無垢稱義者
348 14 xián virtuous; worthy 隣聖曰賢
349 14 xián able; capable 隣聖曰賢
350 14 xián admirable 隣聖曰賢
351 14 xián a talented person 隣聖曰賢
352 14 xián India 隣聖曰賢
353 14 xián to respect 隣聖曰賢
354 14 xián to excel; to surpass 隣聖曰賢
355 14 xián blessed; auspicious; fortunate; bhadra 隣聖曰賢
356 14 to be near by; to be close to 亦於一世即入涅槃
357 14 at that time 亦於一世即入涅槃
358 14 to be exactly the same as; to be thus 亦於一世即入涅槃
359 14 supposed; so-called 亦於一世即入涅槃
360 14 to arrive at; to ascend 亦於一世即入涅槃
361 14 method; way 說應四諦法
362 14 France 說應四諦法
363 14 the law; rules; regulations 說應四諦法
364 14 the teachings of the Buddha; Dharma 說應四諦法
365 14 a standard; a norm 說應四諦法
366 14 an institution 說應四諦法
367 14 to emulate 說應四諦法
368 14 magic; a magic trick 說應四諦法
369 14 punishment 說應四諦法
370 14 Fa 說應四諦法
371 14 a precedent 說應四諦法
372 14 a classification of some kinds of Han texts 說應四諦法
373 14 relating to a ceremony or rite 說應四諦法
374 14 Dharma 說應四諦法
375 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 說應四諦法
376 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 說應四諦法
377 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 說應四諦法
378 14 quality; characteristic 說應四諦法
379 14 reason; logic; truth 佛於生生不可說非三之理用四悉檀
380 14 to manage 佛於生生不可說非三之理用四悉檀
381 14 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 佛於生生不可說非三之理用四悉檀
382 14 to work jade; to remove jade from ore 佛於生生不可說非三之理用四悉檀
383 14 a natural science 佛於生生不可說非三之理用四悉檀
384 14 law; principle; theory; inner principle or structure 佛於生生不可說非三之理用四悉檀
385 14 to acknowledge; to respond; to answer 佛於生生不可說非三之理用四悉檀
386 14 a judge 佛於生生不可說非三之理用四悉檀
387 14 li; moral principle 佛於生生不可說非三之理用四悉檀
388 14 to tidy up; to put in order 佛於生生不可說非三之理用四悉檀
389 14 grain; texture 佛於生生不可說非三之理用四悉檀
390 14 reason; logic; truth 佛於生生不可說非三之理用四悉檀
391 14 principle; naya 佛於生生不可說非三之理用四悉檀
392 14 shǔ to count 對治數息
393 14 shù a number; an amount 對治數息
394 14 shù mathenatics 對治數息
395 14 shù an ancient calculating method 對治數息
396 14 shù several; a few 對治數息
397 14 shǔ to allow; to permit 對治數息
398 14 shǔ to be equal; to compare to 對治數息
399 14 shù numerology; divination by numbers 對治數息
400 14 shù a skill; an art 對治數息
401 14 shù luck; fate 對治數息
402 14 shù a rule 對治數息
403 14 shù legal system 對治數息
404 14 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 對治數息
405 14 fine; detailed; dense 對治數息
406 14 prayer beads 對治數息
407 14 shǔ number; saṃkhyā 對治數息
408 14 jié to bond; to tie; to bind 斷三界結盡侵除習氣
409 14 jié a knot 斷三界結盡侵除習氣
410 14 jié to conclude; to come to a result 斷三界結盡侵除習氣
411 14 jié to provide a bond for; to contract 斷三界結盡侵除習氣
412 14 jié pent-up 斷三界結盡侵除習氣
413 14 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 斷三界結盡侵除習氣
414 14 jié a bound state 斷三界結盡侵除習氣
415 14 jié hair worn in a topknot 斷三界結盡侵除習氣
416 14 jiē firm; secure 斷三界結盡侵除習氣
417 14 jié to plait; to thatch; to weave 斷三界結盡侵除習氣
418 14 jié to form; to organize 斷三界結盡侵除習氣
419 14 jié to congeal; to crystallize 斷三界結盡侵除習氣
420 14 jié a junction 斷三界結盡侵除習氣
421 14 jié a node 斷三界結盡侵除習氣
422 14 jiē to bear fruit 斷三界結盡侵除習氣
423 14 jiē stutter 斷三界結盡侵除習氣
424 14 jié a fetter 斷三界結盡侵除習氣
425 13 入道 rùdào to enter the Way 最尋其正要不出四門入道
426 13 入道 rùdào to become a monastic 最尋其正要不出四門入道
427 13 入道 rùdào to begin practicing Buddhism 最尋其正要不出四門入道
428 13 jiàn to see 毘曇見有得道
429 13 jiàn opinion; view; understanding 毘曇見有得道
430 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 毘曇見有得道
431 13 jiàn refer to; for details see 毘曇見有得道
432 13 jiàn to listen to 毘曇見有得道
433 13 jiàn to meet 毘曇見有得道
434 13 jiàn to receive (a guest) 毘曇見有得道
435 13 jiàn let me; kindly 毘曇見有得道
436 13 jiàn Jian 毘曇見有得道
437 13 xiàn to appear 毘曇見有得道
438 13 xiàn to introduce 毘曇見有得道
439 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 毘曇見有得道
440 13 jiàn seeing; observing; darśana 毘曇見有得道
441 13 yuē approximately 大門第四約四教位
442 13 yuē a treaty; an agreement; a covenant 大門第四約四教位
443 13 yuē to arrange; to make an appointment 大門第四約四教位
444 13 yuē vague; indistinct 大門第四約四教位
445 13 yuē to invite 大門第四約四教位
446 13 yuē to reduce a fraction 大門第四約四教位
447 13 yuē to restrain; to restrict; to control 大門第四約四教位
448 13 yuē frugal; economical; thrifty 大門第四約四教位
449 13 yuē brief; simple 大門第四約四教位
450 13 yuē an appointment 大門第四約四教位
451 13 yuē to envelop; to shroud 大門第四約四教位
452 13 yuē a rope 大門第四約四教位
453 13 yuē to tie up 大門第四約四教位
454 13 yuē crooked 大門第四約四教位
455 13 yuē to prevent; to block 大門第四約四教位
456 13 yuē destitute; poverty stricken 大門第四約四教位
457 13 yuē base; low 大門第四約四教位
458 13 yuē to prepare 大門第四約四教位
459 13 yuē to plunder 大門第四約四教位
460 13 yuē to envelop; to shroud 大門第四約四教位
461 13 yāo to weigh 大門第四約四教位
462 13 yāo crucial point; key point 大門第四約四教位
463 13 yuē agreement; samaya 大門第四約四教位
464 13 niàn to read aloud 修安般念定有三種
465 13 niàn to remember; to expect 修安般念定有三種
466 13 niàn to miss 修安般念定有三種
467 13 niàn to consider 修安般念定有三種
468 13 niàn to recite; to chant 修安般念定有三種
469 13 niàn to show affection for 修安般念定有三種
470 13 niàn a thought; an idea 修安般念定有三種
471 13 niàn twenty 修安般念定有三種
472 13 niàn memory 修安般念定有三種
473 13 niàn an instant 修安般念定有三種
474 13 niàn Nian 修安般念定有三種
475 13 niàn mindfulness; smrti 修安般念定有三種
476 13 niàn a thought; citta 修安般念定有三種
477 13 huì intelligent; clever 為求實慧修五停心
478 13 huì mental ability; intellect 為求實慧修五停心
479 13 huì wisdom; understanding 為求實慧修五停心
480 13 huì Wisdom 為求實慧修五停心
481 13 huì wisdom; prajna 為求實慧修五停心
482 13 huì intellect; mati 為求實慧修五停心
483 13 duàn to judge 斷正使盡位證羅漢
484 13 duàn to severe; to break 斷正使盡位證羅漢
485 13 duàn to stop 斷正使盡位證羅漢
486 13 duàn to quit; to give up 斷正使盡位證羅漢
487 13 duàn to intercept 斷正使盡位證羅漢
488 13 duàn to divide 斷正使盡位證羅漢
489 13 duàn to isolate 斷正使盡位證羅漢
490 13 chū rudimentary; elementary 苦諦為初
491 13 chū original 苦諦為初
492 13 chū foremost, first; prathama 苦諦為初
493 12 zhí straight 解賢者名直善也
494 12 zhí upright; honest; upstanding 解賢者名直善也
495 12 zhí vertical 解賢者名直善也
496 12 zhí to straighten 解賢者名直善也
497 12 zhí straightforward; frank 解賢者名直善也
498 12 zhí stiff; inflexible 解賢者名直善也
499 12 zhí to undertake; to act as 解賢者名直善也
500 12 zhí to resist; to confront 解賢者名直善也

Frequencies of all Words

Top 1117

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 75 zhī him; her; them; that 即是毘曇論主之所申也
2 75 zhī used between a modifier and a word to form a word group 即是毘曇論主之所申也
3 75 zhī to go 即是毘曇論主之所申也
4 75 zhī this; that 即是毘曇論主之所申也
5 75 zhī genetive marker 即是毘曇論主之所申也
6 75 zhī it 即是毘曇論主之所申也
7 75 zhī in; in regards to 即是毘曇論主之所申也
8 75 zhī all 即是毘曇論主之所申也
9 75 zhī and 即是毘曇論主之所申也
10 75 zhī however 即是毘曇論主之所申也
11 75 zhī if 即是毘曇論主之所申也
12 75 zhī then 即是毘曇論主之所申也
13 75 zhī to arrive; to go 即是毘曇論主之所申也
14 75 zhī is 即是毘曇論主之所申也
15 75 zhī to use 即是毘曇論主之所申也
16 75 zhī Zhi 即是毘曇論主之所申也
17 75 zhī winding 即是毘曇論主之所申也
18 75 wèi for; to 為求聲聞者
19 75 wèi because of 為求聲聞者
20 75 wéi to act as; to serve 為求聲聞者
21 75 wéi to change into; to become 為求聲聞者
22 75 wéi to be; is 為求聲聞者
23 75 wéi to do 為求聲聞者
24 75 wèi for 為求聲聞者
25 75 wèi because of; for; to 為求聲聞者
26 75 wèi to 為求聲聞者
27 75 wéi in a passive construction 為求聲聞者
28 75 wéi forming a rehetorical question 為求聲聞者
29 75 wéi forming an adverb 為求聲聞者
30 75 wéi to add emphasis 為求聲聞者
31 75 wèi to support; to help 為求聲聞者
32 75 wéi to govern 為求聲聞者
33 75 wèi to be; bhū 為求聲聞者
34 73 also; too 而諸經論多用非有非空門也
35 73 a final modal particle indicating certainy or decision 而諸經論多用非有非空門也
36 73 either 而諸經論多用非有非空門也
37 73 even 而諸經論多用非有非空門也
38 73 used to soften the tone 而諸經論多用非有非空門也
39 73 used for emphasis 而諸經論多用非有非空門也
40 73 used to mark contrast 而諸經論多用非有非空門也
41 73 used to mark compromise 而諸經論多用非有非空門也
42 73 ya 而諸經論多用非有非空門也
43 63 míng measure word for people 解賢者名直善也
44 63 míng fame; renown; reputation 解賢者名直善也
45 63 míng a name; personal name; designation 解賢者名直善也
46 63 míng rank; position 解賢者名直善也
47 63 míng an excuse 解賢者名直善也
48 63 míng life 解賢者名直善也
49 63 míng to name; to call 解賢者名直善也
50 63 míng to express; to describe 解賢者名直善也
51 63 míng to be called; to have the name 解賢者名直善也
52 63 míng to own; to possess 解賢者名直善也
53 63 míng famous; renowned 解賢者名直善也
54 63 míng moral 解賢者名直善也
55 63 míng name; naman 解賢者名直善也
56 63 míng fame; renown; yasas 解賢者名直善也
57 56 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 分別淨無垢稱義者
58 56 zhě that 分別淨無垢稱義者
59 56 zhě nominalizing function word 分別淨無垢稱義者
60 56 zhě used to mark a definition 分別淨無垢稱義者
61 56 zhě used to mark a pause 分別淨無垢稱義者
62 56 zhě topic marker; that; it 分別淨無垢稱義者
63 56 zhuó according to 分別淨無垢稱義者
64 56 zhě ca 分別淨無垢稱義者
65 46 念處 niànchù smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness 而修性念處及八正道也
66 42 this; these 約此有門明位
67 42 in this way 約此有門明位
68 42 otherwise; but; however; so 約此有門明位
69 42 at this time; now; here 約此有門明位
70 42 this; here; etad 約此有門明位
71 40 ruò to seem; to be like; as 若論逗機化物
72 40 ruò seemingly 若論逗機化物
73 40 ruò if 若論逗機化物
74 40 ruò you 若論逗機化物
75 40 ruò this; that 若論逗機化物
76 40 ruò and; or 若論逗機化物
77 40 ruò as for; pertaining to 若論逗機化物
78 40 pomegranite 若論逗機化物
79 40 ruò to choose 若論逗機化物
80 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 若論逗機化物
81 40 ruò thus 若論逗機化物
82 40 ruò pollia 若論逗機化物
83 40 ruò Ruo 若論逗機化物
84 40 ruò only then 若論逗機化物
85 40 ja 若論逗機化物
86 40 jñā 若論逗機化物
87 40 ruò if; yadi 若論逗機化物
88 37 guān to look at; to watch; to observe 觀四諦入道發真無漏
89 37 guàn Taoist monastery; monastery 觀四諦入道發真無漏
90 37 guān to display; to show; to make visible 觀四諦入道發真無漏
91 37 guān Guan 觀四諦入道發真無漏
92 37 guān appearance; looks 觀四諦入道發真無漏
93 37 guān a sight; a view; a vista 觀四諦入道發真無漏
94 37 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀四諦入道發真無漏
95 37 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀四諦入道發真無漏
96 37 guàn an announcement 觀四諦入道發真無漏
97 37 guàn a high tower; a watchtower 觀四諦入道發真無漏
98 37 guān Surview 觀四諦入道發真無漏
99 37 guān Observe 觀四諦入道發真無漏
100 37 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀四諦入道發真無漏
101 37 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀四諦入道發真無漏
102 37 guān recollection; anusmrti 觀四諦入道發真無漏
103 37 guān viewing; avaloka 觀四諦入道發真無漏
104 35 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故法華經云
105 35 old; ancient; former; past 故法華經云
106 35 reason; cause; purpose 故法華經云
107 35 to die 故法華經云
108 35 so; therefore; hence 故法華經云
109 35 original 故法華經云
110 35 accident; happening; instance 故法華經云
111 35 a friend; an acquaintance; friendship 故法華經云
112 35 something in the past 故法華經云
113 35 deceased; dead 故法華經云
114 35 still; yet 故法華經云
115 35 therefore; tasmāt 故法華經云
116 34 sān three 三約別教位
117 34 sān third 三約別教位
118 34 sān more than two 三約別教位
119 34 sān very few 三約別教位
120 34 sān repeatedly 三約別教位
121 34 sān San 三約別教位
122 34 sān three; tri 三約別教位
123 34 sān sa 三約別教位
124 34 sān three kinds; trividha 三約別教位
125 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 赴緣而說四門
126 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 赴緣而說四門
127 32 shuì to persuade 赴緣而說四門
128 32 shuō to teach; to recite; to explain 赴緣而說四門
129 32 shuō a doctrine; a theory 赴緣而說四門
130 32 shuō to claim; to assert 赴緣而說四門
131 32 shuō allocution 赴緣而說四門
132 32 shuō to criticize; to scold 赴緣而說四門
133 32 shuō to indicate; to refer to 赴緣而說四門
134 32 shuō speach; vāda 赴緣而說四門
135 32 shuō to speak; bhāṣate 赴緣而說四門
136 32 shuō to instruct 赴緣而說四門
137 32 wèi position; location; place 大門第四約四教位
138 32 wèi measure word for people 大門第四約四教位
139 32 wèi bit 大門第四約四教位
140 32 wèi a seat 大門第四約四教位
141 32 wèi a post 大門第四約四教位
142 32 wèi a rank; status 大門第四約四教位
143 32 wèi a throne 大門第四約四教位
144 32 wèi Wei 大門第四約四教位
145 32 wèi the standard form of an object 大門第四約四教位
146 32 wèi a polite form of address 大門第四約四教位
147 32 wèi at; located at 大門第四約四教位
148 32 wèi to arrange 大門第四約四教位
149 32 wèi to remain standing; avasthā 大門第四約四教位
150 31 míng bright; luminous; brilliant 六明約經論辨位多少
151 31 míng Ming 六明約經論辨位多少
152 31 míng Ming Dynasty 六明約經論辨位多少
153 31 míng obvious; explicit; clear 六明約經論辨位多少
154 31 míng intelligent; clever; perceptive 六明約經論辨位多少
155 31 míng to illuminate; to shine 六明約經論辨位多少
156 31 míng consecrated 六明約經論辨位多少
157 31 míng to understand; to comprehend 六明約經論辨位多少
158 31 míng to explain; to clarify 六明約經論辨位多少
159 31 míng Souther Ming; Later Ming 六明約經論辨位多少
160 31 míng the world; the human world; the world of the living 六明約經論辨位多少
161 31 míng eyesight; vision 六明約經論辨位多少
162 31 míng a god; a spirit 六明約經論辨位多少
163 31 míng fame; renown 六明約經論辨位多少
164 31 míng open; public 六明約經論辨位多少
165 31 míng clear 六明約經論辨位多少
166 31 míng to become proficient 六明約經論辨位多少
167 31 míng to be proficient 六明約經論辨位多少
168 31 míng virtuous 六明約經論辨位多少
169 31 míng open and honest 六明約經論辨位多少
170 31 míng clean; neat 六明約經論辨位多少
171 31 míng remarkable; outstanding; notable 六明約經論辨位多少
172 31 míng next; afterwards 六明約經論辨位多少
173 31 míng positive 六明約經論辨位多少
174 31 míng Clear 六明約經論辨位多少
175 31 míng wisdom; knowledge; vidyā 六明約經論辨位多少
176 29 zhū all; many; various 而諸經論多用有門
177 29 zhū Zhu 而諸經論多用有門
178 29 zhū all; members of the class 而諸經論多用有門
179 29 zhū interrogative particle 而諸經論多用有門
180 29 zhū him; her; them; it 而諸經論多用有門
181 29 zhū of; in 而諸經論多用有門
182 29 zhū all; many; sarva 而諸經論多用有門
183 28 such as; for example; for instance 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
184 28 if 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
185 28 in accordance with 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
186 28 to be appropriate; should; with regard to 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
187 28 this 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
188 28 it is so; it is thus; can be compared with 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
189 28 to go to 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
190 28 to meet 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
191 28 to appear; to seem; to be like 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
192 28 at least as good as 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
193 28 and 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
194 28 or 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
195 28 but 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
196 28 then 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
197 28 naturally 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
198 28 expresses a question or doubt 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
199 28 you 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
200 28 the second lunar month 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
201 28 in; at 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
202 28 Ru 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
203 28 Thus 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
204 28 thus; tathā 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
205 28 like; iva 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
206 28 suchness; tathatā 如麞在獵圍驚怖跳出都不顧群
207 26 de potential marker 雖俱得入道隨教立義
208 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 雖俱得入道隨教立義
209 26 děi must; ought to 雖俱得入道隨教立義
210 26 děi to want to; to need to 雖俱得入道隨教立義
211 26 děi must; ought to 雖俱得入道隨教立義
212 26 de 雖俱得入道隨教立義
213 26 de infix potential marker 雖俱得入道隨教立義
214 26 to result in 雖俱得入道隨教立義
215 26 to be proper; to fit; to suit 雖俱得入道隨教立義
216 26 to be satisfied 雖俱得入道隨教立義
217 26 to be finished 雖俱得入道隨教立義
218 26 de result of degree 雖俱得入道隨教立義
219 26 de marks completion of an action 雖俱得入道隨教立義
220 26 děi satisfying 雖俱得入道隨教立義
221 26 to contract 雖俱得入道隨教立義
222 26 marks permission or possibility 雖俱得入道隨教立義
223 26 expressing frustration 雖俱得入道隨教立義
224 26 to hear 雖俱得入道隨教立義
225 26 to have; there is 雖俱得入道隨教立義
226 26 marks time passed 雖俱得入道隨教立義
227 26 obtain; attain; prāpta 雖俱得入道隨教立義
228 26 not; no 三乘位不
229 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 三乘位不
230 26 as a correlative 三乘位不
231 26 no (answering a question) 三乘位不
232 26 forms a negative adjective from a noun 三乘位不
233 26 at the end of a sentence to form a question 三乘位不
234 26 to form a yes or no question 三乘位不
235 26 infix potential marker 三乘位不
236 26 no; na 三乘位不
237 26 shì is; are; am; to be 此是大士位懷
238 26 shì is exactly 此是大士位懷
239 26 shì is suitable; is in contrast 此是大士位懷
240 26 shì this; that; those 此是大士位懷
241 26 shì really; certainly 此是大士位懷
242 26 shì correct; yes; affirmative 此是大士位懷
243 26 shì true 此是大士位懷
244 26 shì is; has; exists 此是大士位懷
245 26 shì used between repetitions of a word 此是大士位懷
246 26 shì a matter; an affair 此是大士位懷
247 26 shì Shi 此是大士位懷
248 26 shì is; bhū 此是大士位懷
249 26 shì this; idam 此是大士位懷
250 25 to break; to split; to smash 二為破故
251 25 worn-out; broken 二為破故
252 25 to destroy; to ruin 二為破故
253 25 to break a rule; to allow an exception 二為破故
254 25 to defeat 二為破故
255 25 low quality; in poor condition 二為破故
256 25 to strike; to hit 二為破故
257 25 to spend [money]; to squander 二為破故
258 25 to disprove [an argument] 二為破故
259 25 finale 二為破故
260 25 to use up; to exhaust 二為破故
261 25 to penetrate 二為破故
262 25 pha 二為破故
263 25 break; bheda 二為破故
264 24 zhǒng kind; type 赴三種行人之根緣
265 24 zhòng to plant; to grow; to cultivate 赴三種行人之根緣
266 24 zhǒng kind; type 赴三種行人之根緣
267 24 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 赴三種行人之根緣
268 24 zhǒng seed; strain 赴三種行人之根緣
269 24 zhǒng offspring 赴三種行人之根緣
270 24 zhǒng breed 赴三種行人之根緣
271 24 zhǒng race 赴三種行人之根緣
272 24 zhǒng species 赴三種行人之根緣
273 24 zhǒng root; source; origin 赴三種行人之根緣
274 24 zhǒng grit; guts 赴三種行人之根緣
275 24 zhǒng seed; bīja 赴三種行人之根緣
276 24 also; too 亦於一世即入涅槃
277 24 but 亦於一世即入涅槃
278 24 this; he; she 亦於一世即入涅槃
279 24 although; even though 亦於一世即入涅槃
280 24 already 亦於一世即入涅槃
281 24 particle with no meaning 亦於一世即入涅槃
282 24 Yi 亦於一世即入涅槃
283 23 xiū to decorate; to embellish 是且空修梵行也
284 23 xiū to study; to cultivate 是且空修梵行也
285 23 xiū to repair 是且空修梵行也
286 23 xiū long; slender 是且空修梵行也
287 23 xiū to write; to compile 是且空修梵行也
288 23 xiū to build; to construct; to shape 是且空修梵行也
289 23 xiū to practice 是且空修梵行也
290 23 xiū to cut 是且空修梵行也
291 23 xiū virtuous; wholesome 是且空修梵行也
292 23 xiū a virtuous person 是且空修梵行也
293 23 xiū Xiu 是且空修梵行也
294 23 xiū to unknot 是且空修梵行也
295 23 xiū to prepare; to put in order 是且空修梵行也
296 23 xiū excellent 是且空修梵行也
297 23 xiū to perform [a ceremony] 是且空修梵行也
298 23 xiū Cultivation 是且空修梵行也
299 23 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 是且空修梵行也
300 23 xiū pratipanna; spiritual practice 是且空修梵行也
301 23 xīn heart [organ] 為物心大
302 23 xīn Kangxi radical 61 為物心大
303 23 xīn mind; consciousness 為物心大
304 23 xīn the center; the core; the middle 為物心大
305 23 xīn one of the 28 star constellations 為物心大
306 23 xīn heart 為物心大
307 23 xīn emotion 為物心大
308 23 xīn intention; consideration 為物心大
309 23 xīn disposition; temperament 為物心大
310 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為物心大
311 23 xīn heart; hṛdaya 為物心大
312 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 為物心大
313 23 Buddha; Awakened One 尋佛三藏
314 23 relating to Buddhism 尋佛三藏
315 23 a statue or image of a Buddha 尋佛三藏
316 23 a Buddhist text 尋佛三藏
317 23 to touch; to stroke 尋佛三藏
318 23 Buddha 尋佛三藏
319 23 Buddha; Awakened One 尋佛三藏
320 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而諸經論多用有門
321 21 ér Kangxi radical 126 而諸經論多用有門
322 21 ér you 而諸經論多用有門
323 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而諸經論多用有門
324 21 ér right away; then 而諸經論多用有門
325 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 而諸經論多用有門
326 21 ér if; in case; in the event that 而諸經論多用有門
327 21 ér therefore; as a result; thus 而諸經論多用有門
328 21 ér how can it be that? 而諸經論多用有門
329 21 ér so as to 而諸經論多用有門
330 21 ér only then 而諸經論多用有門
331 21 ér as if; to seem like 而諸經論多用有門
332 21 néng can; able 而諸經論多用有門
333 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸經論多用有門
334 21 ér me 而諸經論多用有門
335 21 ér to arrive; up to 而諸經論多用有門
336 21 ér possessive 而諸經論多用有門
337 21 ér and; ca 而諸經論多用有門
338 20 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 即是毘曇論主之所申也
339 20 suǒ an office; an institute 即是毘曇論主之所申也
340 20 suǒ introduces a relative clause 即是毘曇論主之所申也
341 20 suǒ it 即是毘曇論主之所申也
342 20 suǒ if; supposing 即是毘曇論主之所申也
343 20 suǒ a few; various; some 即是毘曇論主之所申也
344 20 suǒ a place; a location 即是毘曇論主之所申也
345 20 suǒ indicates a passive voice 即是毘曇論主之所申也
346 20 suǒ that which 即是毘曇論主之所申也
347 20 suǒ an ordinal number 即是毘曇論主之所申也
348 20 suǒ meaning 即是毘曇論主之所申也
349 20 suǒ garrison 即是毘曇論主之所申也
350 20 suǒ place; pradeśa 即是毘曇論主之所申也
351 20 suǒ that which; yad 即是毘曇論主之所申也
352 20 néng can; able 能伏見惑
353 20 néng ability; capacity 能伏見惑
354 20 néng a mythical bear-like beast 能伏見惑
355 20 néng energy 能伏見惑
356 20 néng function; use 能伏見惑
357 20 néng may; should; permitted to 能伏見惑
358 20 néng talent 能伏見惑
359 20 néng expert at 能伏見惑
360 20 néng to be in harmony 能伏見惑
361 20 néng to tend to; to care for 能伏見惑
362 20 néng to reach; to arrive at 能伏見惑
363 20 néng as long as; only 能伏見惑
364 20 néng even if 能伏見惑
365 20 néng but 能伏見惑
366 20 néng in this way 能伏見惑
367 20 néng to be able; śak 能伏見惑
368 20 néng skilful; pravīṇa 能伏見惑
369 20 yǒu is; are; to exist 雖有小慈悲不能度物
370 20 yǒu to have; to possess 雖有小慈悲不能度物
371 20 yǒu indicates an estimate 雖有小慈悲不能度物
372 20 yǒu indicates a large quantity 雖有小慈悲不能度物
373 20 yǒu indicates an affirmative response 雖有小慈悲不能度物
374 20 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雖有小慈悲不能度物
375 20 yǒu used to compare two things 雖有小慈悲不能度物
376 20 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雖有小慈悲不能度物
377 20 yǒu used before the names of dynasties 雖有小慈悲不能度物
378 20 yǒu a certain thing; what exists 雖有小慈悲不能度物
379 20 yǒu multiple of ten and ... 雖有小慈悲不能度物
380 20 yǒu abundant 雖有小慈悲不能度物
381 20 yǒu purposeful 雖有小慈悲不能度物
382 20 yǒu You 雖有小慈悲不能度物
383 20 yǒu 1. existence; 2. becoming 雖有小慈悲不能度物
384 20 yǒu becoming; bhava 雖有小慈悲不能度物
385 20 hair 觀四諦入道發真無漏
386 20 to send out; to issue; to emit; to radiate 觀四諦入道發真無漏
387 20 round 觀四諦入道發真無漏
388 20 to hand over; to deliver; to offer 觀四諦入道發真無漏
389 20 to express; to show; to be manifest 觀四諦入道發真無漏
390 20 to start out; to set off 觀四諦入道發真無漏
391 20 to open 觀四諦入道發真無漏
392 20 to requisition 觀四諦入道發真無漏
393 20 to occur 觀四諦入道發真無漏
394 20 to declare; to proclaim; to utter 觀四諦入道發真無漏
395 20 to express; to give vent 觀四諦入道發真無漏
396 20 to excavate 觀四諦入道發真無漏
397 20 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 觀四諦入道發真無漏
398 20 to get rich 觀四諦入道發真無漏
399 20 to rise; to expand; to inflate; to swell 觀四諦入道發真無漏
400 20 to sell 觀四諦入道發真無漏
401 20 to shoot with a bow 觀四諦入道發真無漏
402 20 to rise in revolt 觀四諦入道發真無漏
403 20 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 觀四諦入道發真無漏
404 20 to enlighten; to inspire 觀四諦入道發真無漏
405 20 to publicize; to make known; to show off; to spread 觀四諦入道發真無漏
406 20 to ignite; to set on fire 觀四諦入道發真無漏
407 20 to sing; to play 觀四諦入道發真無漏
408 20 to feel; to sense 觀四諦入道發真無漏
409 20 to act; to do 觀四諦入道發真無漏
410 20 grass and moss 觀四諦入道發真無漏
411 20 Fa 觀四諦入道發真無漏
412 20 to issue; to emit; utpāda 觀四諦入道發真無漏
413 20 hair; keśa 觀四諦入道發真無漏
414 20 jīn today; present; now 今明三藏教四門入道
415 20 jīn Jin 今明三藏教四門入道
416 20 jīn modern 今明三藏教四門入道
417 20 jīn now; adhunā 今明三藏教四門入道
418 20 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 令同得滅
419 20 miè to submerge 令同得滅
420 20 miè to extinguish; to put out 令同得滅
421 20 miè to eliminate 令同得滅
422 20 miè to disappear; to fade away 令同得滅
423 20 miè the cessation of suffering 令同得滅
424 20 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 令同得滅
425 19 rén person; people; a human being 觀行之人
426 19 rén Kangxi radical 9 觀行之人
427 19 rén a kind of person 觀行之人
428 19 rén everybody 觀行之人
429 19 rén adult 觀行之人
430 19 rén somebody; others 觀行之人
431 19 rén an upright person 觀行之人
432 19 rén person; manuṣya 觀行之人
433 18 four 四約圓教位
434 18 note a musical scale 四約圓教位
435 18 fourth 四約圓教位
436 18 Si 四約圓教位
437 18 four; catur 四約圓教位
438 18 一切 yīqiè all; every; everything 識一切內外邪非
439 18 一切 yīqiè temporary 識一切內外邪非
440 18 一切 yīqiè the same 識一切內外邪非
441 18 一切 yīqiè generally 識一切內外邪非
442 18 一切 yīqiè all, everything 識一切內外邪非
443 18 一切 yīqiè all; sarva 識一切內外邪非
444 18 idea 即為六意
445 18 Italy (abbreviation) 即為六意
446 18 a wish; a desire; intention 即為六意
447 18 mood; feeling 即為六意
448 18 will; willpower; determination 即為六意
449 18 bearing; spirit 即為六意
450 18 to think of; to long for; to miss 即為六意
451 18 to anticipate; to expect 即為六意
452 18 to doubt; to suspect 即為六意
453 18 meaning 即為六意
454 18 a suggestion; a hint 即為六意
455 18 an understanding; a point of view 即為六意
456 18 or 即為六意
457 18 Yi 即為六意
458 18 manas; mind; mentation 即為六意
459 17 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 未善通達
460 17 shàn happy 未善通達
461 17 shàn good 未善通達
462 17 shàn kind-hearted 未善通達
463 17 shàn to be skilled at something 未善通達
464 17 shàn familiar 未善通達
465 17 shàn to repair 未善通達
466 17 shàn to admire 未善通達
467 17 shàn to praise 未善通達
468 17 shàn numerous; frequent; easy 未善通達
469 17 shàn Shan 未善通達
470 17 shàn wholesome; virtuous 未善通達
471 17 gòng together 共出三界至成佛果
472 17 gòng to share 共出三界至成佛果
473 17 gòng Communist 共出三界至成佛果
474 17 gòng to connect; to join; to combine 共出三界至成佛果
475 17 gòng to include 共出三界至成佛果
476 17 gòng all together; in total 共出三界至成佛果
477 17 gòng same; in common 共出三界至成佛果
478 17 gòng and 共出三界至成佛果
479 17 gǒng to cup one fist in the other hand 共出三界至成佛果
480 17 gǒng to surround; to circle 共出三界至成佛果
481 17 gōng to provide 共出三界至成佛果
482 17 gōng respectfully 共出三界至成佛果
483 17 gōng Gong 共出三界至成佛果
484 17 gòng together; saha 共出三界至成佛果
485 17 èr two 二約通教位
486 17 èr Kangxi radical 7 二約通教位
487 17 èr second 二約通教位
488 17 èr twice; double; di- 二約通教位
489 17 èr another; the other 二約通教位
490 17 èr more than one kind 二約通教位
491 17 èr two; dvā; dvi 二約通教位
492 17 èr both; dvaya 二約通教位
493 17 five 五約五味以結成
494 17 fifth musical note 五約五味以結成
495 17 Wu 五約五味以結成
496 17 the five elements 五約五味以結成
497 17 five; pañca 五約五味以結成
498 16 so as to; in order to 五約五味以結成
499 16 to use; to regard as 五約五味以結成
500 16 to use; to grasp 五約五味以結成

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
ya
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
zhě ca
念处 念處 niànchù smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
this; here; etad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
therefore; tasmāt
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
净名 淨名 106 Vimalakirti
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼揵 110 Nirgrantha
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
人乘 114 Human Vehicle
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四教义 四教義 115 Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
天台山 116 Mount Tiantai
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
韦陀 韋陀 119 Veda
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无诸 無諸 119 Wu Zhu
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香象 120 Gandhahastī
小乘 120 Hinayana
修罗 修羅 120 Asura
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
正使 122 Chief Envoy
智顗 122 Zhi Yi; Chih-i
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 253.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱着 愛著 195 attachment to desire
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
别教 別教 98 separate teachings
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出世法 99 World-Transcending Teachings
初果 99 srotaāpanna
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道心 100 Mind for the Way
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
度化 100 Deliver
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二受 195 two kinds of perception
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非想 102 non-perection
非有非空门 非有非空門 102 the teaching that there is neither the phenomenal world or emptiness
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛戒 102 Buddha precepts
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
共法 103 totality of truth
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
弘誓 104 great vows
后五 後五 104 following five hundred years
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见惑 見惑 106 misleading views
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结使 結使 106 a fetter
阶位 階位 106 rank; position; stage
净颠倒 淨顛倒 106 to view the defiled as undefiled
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
九次第定 106 nine graduated concentrations
九想 106 nine perceptions; navasamjna
卷第四 106 scroll 4
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐颠倒 樂顛倒 108 to view suffering as pleasure
乐求 樂求 108 seek pleasure
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
立义 立義 108 establishing the definition
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六忍 108 six kinds of tolerance
六师 六師 108 the six teachers
六师外道 六師外道 108 Six Non-Buddhist schools
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
目足 109 eyes and feet
内方 內方 110 to protect
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七圣 七聖 113 seven sacred graces
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
七贤位 七賢位 113 seven expedient means
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身受心法 115 four bases of mindfulness
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
世第一法 115 the foremost dharma
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十使 115 ten messengers
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
说欲 說欲 115 explanation of desire
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
所以者何 115 Why is that?
通教 116 common teachings; tongjiao
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
未到地 119 anāgamya-samādhi
未到地定 119 upacāra-samādhi
我颠倒 我顛倒 119 to view non-self as self; the delusion that the self is real
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五度门 五度門 119 five contemplations for settling the mind
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五停心 119 five meditations for settling the mind
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪定聚 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
亦有亦空门 亦有亦空門 121 the teaching of both the phenomenal world and of emptiness
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆教四门 圓教四門 121 four gates of perfect teachings
缘理 緣理 121 study of principles
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
藏教 122 Tripiṭaka teachings
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻蔔 122 campaka
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
诤论 諍論 122 to debate
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知世间 知世間 122 one who knows the world
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
中善 122 admirable in the middle
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
子缚 子縛 122 seed bond
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti