Glossary and Vocabulary for Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 起信論疏筆削記, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 121 | 義 | yì | meaning; sense | 而義有此異也 |
2 | 121 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 而義有此異也 |
3 | 121 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 而義有此異也 |
4 | 121 | 義 | yì | chivalry; generosity | 而義有此異也 |
5 | 121 | 義 | yì | just; righteous | 而義有此異也 |
6 | 121 | 義 | yì | adopted | 而義有此異也 |
7 | 121 | 義 | yì | a relationship | 而義有此異也 |
8 | 121 | 義 | yì | volunteer | 而義有此異也 |
9 | 121 | 義 | yì | something suitable | 而義有此異也 |
10 | 121 | 義 | yì | a martyr | 而義有此異也 |
11 | 121 | 義 | yì | a law | 而義有此異也 |
12 | 121 | 義 | yì | Yi | 而義有此異也 |
13 | 121 | 義 | yì | Righteousness | 而義有此異也 |
14 | 121 | 義 | yì | aim; artha | 而義有此異也 |
15 | 115 | 者 | zhě | ca | 科釋生滅心法者 |
16 | 108 | 也 | yě | ya | 文正解生滅因緣相也 |
17 | 107 | 之 | zhī | to go | 如來之藏依主 |
18 | 107 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來之藏依主 |
19 | 107 | 之 | zhī | is | 如來之藏依主 |
20 | 107 | 之 | zhī | to use | 如來之藏依主 |
21 | 107 | 之 | zhī | Zhi | 如來之藏依主 |
22 | 107 | 之 | zhī | winding | 如來之藏依主 |
23 | 106 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以立義分中云是心生 |
24 | 106 | 以 | yǐ | to rely on | 以立義分中云是心生 |
25 | 106 | 以 | yǐ | to regard | 以立義分中云是心生 |
26 | 106 | 以 | yǐ | to be able to | 以立義分中云是心生 |
27 | 106 | 以 | yǐ | to order; to command | 以立義分中云是心生 |
28 | 106 | 以 | yǐ | used after a verb | 以立義分中云是心生 |
29 | 106 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以立義分中云是心生 |
30 | 106 | 以 | yǐ | Israel | 以立義分中云是心生 |
31 | 106 | 以 | yǐ | Yi | 以立義分中云是心生 |
32 | 106 | 以 | yǐ | use; yogena | 以立義分中云是心生 |
33 | 91 | 下 | xià | bottom | 然此下顯生滅與不生滅義 |
34 | 91 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 然此下顯生滅與不生滅義 |
35 | 91 | 下 | xià | to announce | 然此下顯生滅與不生滅義 |
36 | 91 | 下 | xià | to do | 然此下顯生滅與不生滅義 |
37 | 91 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 然此下顯生滅與不生滅義 |
38 | 91 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 然此下顯生滅與不生滅義 |
39 | 91 | 下 | xià | inside | 然此下顯生滅與不生滅義 |
40 | 91 | 下 | xià | an aspect | 然此下顯生滅與不生滅義 |
41 | 91 | 下 | xià | a certain time | 然此下顯生滅與不生滅義 |
42 | 91 | 下 | xià | to capture; to take | 然此下顯生滅與不生滅義 |
43 | 91 | 下 | xià | to put in | 然此下顯生滅與不生滅義 |
44 | 91 | 下 | xià | to enter | 然此下顯生滅與不生滅義 |
45 | 91 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 然此下顯生滅與不生滅義 |
46 | 91 | 下 | xià | to finish work or school | 然此下顯生滅與不生滅義 |
47 | 91 | 下 | xià | to go | 然此下顯生滅與不生滅義 |
48 | 91 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 然此下顯生滅與不生滅義 |
49 | 91 | 下 | xià | to modestly decline | 然此下顯生滅與不生滅義 |
50 | 91 | 下 | xià | to produce | 然此下顯生滅與不生滅義 |
51 | 91 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 然此下顯生滅與不生滅義 |
52 | 91 | 下 | xià | to decide | 然此下顯生滅與不生滅義 |
53 | 91 | 下 | xià | to be less than | 然此下顯生滅與不生滅義 |
54 | 91 | 下 | xià | humble; lowly | 然此下顯生滅與不生滅義 |
55 | 91 | 下 | xià | below; adhara | 然此下顯生滅與不生滅義 |
56 | 91 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 然此下顯生滅與不生滅義 |
57 | 84 | 云 | yún | cloud | 以立義分中云是心生 |
58 | 84 | 云 | yún | Yunnan | 以立義分中云是心生 |
59 | 84 | 云 | yún | Yun | 以立義分中云是心生 |
60 | 84 | 云 | yún | to say | 以立義分中云是心生 |
61 | 84 | 云 | yún | to have | 以立義分中云是心生 |
62 | 84 | 云 | yún | cloud; megha | 以立義分中云是心生 |
63 | 84 | 云 | yún | to say; iti | 以立義分中云是心生 |
64 | 83 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即煩惱為 |
65 | 83 | 即 | jí | at that time | 即煩惱為 |
66 | 83 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即煩惱為 |
67 | 83 | 即 | jí | supposed; so-called | 即煩惱為 |
68 | 83 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即煩惱為 |
69 | 76 | 二 | èr | two | 二聖含凡 |
70 | 76 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二聖含凡 |
71 | 76 | 二 | èr | second | 二聖含凡 |
72 | 76 | 二 | èr | twice; double; di- | 二聖含凡 |
73 | 76 | 二 | èr | more than one kind | 二聖含凡 |
74 | 76 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二聖含凡 |
75 | 76 | 二 | èr | both; dvaya | 二聖含凡 |
76 | 66 | 中 | zhōng | middle | 以立義分中云是心生 |
77 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以立義分中云是心生 |
78 | 66 | 中 | zhōng | China | 以立義分中云是心生 |
79 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以立義分中云是心生 |
80 | 66 | 中 | zhōng | midday | 以立義分中云是心生 |
81 | 66 | 中 | zhōng | inside | 以立義分中云是心生 |
82 | 66 | 中 | zhōng | during | 以立義分中云是心生 |
83 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 以立義分中云是心生 |
84 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 以立義分中云是心生 |
85 | 66 | 中 | zhōng | half | 以立義分中云是心生 |
86 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以立義分中云是心生 |
87 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以立義分中云是心生 |
88 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 以立義分中云是心生 |
89 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以立義分中云是心生 |
90 | 66 | 中 | zhōng | middle | 以立義分中云是心生 |
91 | 61 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成能依之波不同 |
92 | 61 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成能依之波不同 |
93 | 61 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成能依之波不同 |
94 | 61 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成能依之波不同 |
95 | 61 | 成 | chéng | a full measure of | 成能依之波不同 |
96 | 61 | 成 | chéng | whole | 成能依之波不同 |
97 | 61 | 成 | chéng | set; established | 成能依之波不同 |
98 | 61 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成能依之波不同 |
99 | 61 | 成 | chéng | to reconcile | 成能依之波不同 |
100 | 61 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成能依之波不同 |
101 | 61 | 成 | chéng | composed of | 成能依之波不同 |
102 | 61 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成能依之波不同 |
103 | 61 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成能依之波不同 |
104 | 61 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成能依之波不同 |
105 | 61 | 成 | chéng | Cheng | 成能依之波不同 |
106 | 61 | 成 | chéng | Become | 成能依之波不同 |
107 | 61 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成能依之波不同 |
108 | 60 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此則以因為藏 |
109 | 60 | 則 | zé | a grade; a level | 此則以因為藏 |
110 | 60 | 則 | zé | an example; a model | 此則以因為藏 |
111 | 60 | 則 | zé | a weighing device | 此則以因為藏 |
112 | 60 | 則 | zé | to grade; to rank | 此則以因為藏 |
113 | 60 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此則以因為藏 |
114 | 60 | 則 | zé | to do | 此則以因為藏 |
115 | 60 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此則以因為藏 |
116 | 59 | 生滅 | shēngmiè | arising and ceasing | 科釋生滅心法者 |
117 | 59 | 生滅 | shēngmiè | life and death | 科釋生滅心法者 |
118 | 52 | 釋 | shì | to release; to set free | 科釋生滅心法者 |
119 | 52 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 科釋生滅心法者 |
120 | 52 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 科釋生滅心法者 |
121 | 52 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 科釋生滅心法者 |
122 | 52 | 釋 | shì | to put down | 科釋生滅心法者 |
123 | 52 | 釋 | shì | to resolve | 科釋生滅心法者 |
124 | 52 | 釋 | shì | to melt | 科釋生滅心法者 |
125 | 52 | 釋 | shì | Śākyamuni | 科釋生滅心法者 |
126 | 52 | 釋 | shì | Buddhism | 科釋生滅心法者 |
127 | 52 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 科釋生滅心法者 |
128 | 52 | 釋 | yì | pleased; glad | 科釋生滅心法者 |
129 | 52 | 釋 | shì | explain | 科釋生滅心法者 |
130 | 52 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 科釋生滅心法者 |
131 | 50 | 體 | tǐ | a human or animal body | 初標體論如來藏者 |
132 | 50 | 體 | tǐ | form; style | 初標體論如來藏者 |
133 | 50 | 體 | tǐ | a substance | 初標體論如來藏者 |
134 | 50 | 體 | tǐ | a system | 初標體論如來藏者 |
135 | 50 | 體 | tǐ | a font | 初標體論如來藏者 |
136 | 50 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 初標體論如來藏者 |
137 | 50 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 初標體論如來藏者 |
138 | 50 | 體 | tī | ti | 初標體論如來藏者 |
139 | 50 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 初標體論如來藏者 |
140 | 50 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 初標體論如來藏者 |
141 | 50 | 體 | tǐ | a genre of writing | 初標體論如來藏者 |
142 | 50 | 體 | tǐ | body; śarīra | 初標體論如來藏者 |
143 | 50 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 初標體論如來藏者 |
144 | 50 | 體 | tǐ | ti; essence | 初標體論如來藏者 |
145 | 50 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 初標體論如來藏者 |
146 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
147 | 50 | 等 | děng | to wait | 等 |
148 | 50 | 等 | děng | to be equal | 等 |
149 | 50 | 等 | děng | degree; level | 等 |
150 | 50 | 等 | děng | to compare | 等 |
151 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
152 | 49 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 依母有子非全母 |
153 | 49 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 依母有子非全母 |
154 | 49 | 非 | fēi | different | 依母有子非全母 |
155 | 49 | 非 | fēi | to not be; to not have | 依母有子非全母 |
156 | 49 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 依母有子非全母 |
157 | 49 | 非 | fēi | Africa | 依母有子非全母 |
158 | 49 | 非 | fēi | to slander | 依母有子非全母 |
159 | 49 | 非 | fěi | to avoid | 依母有子非全母 |
160 | 49 | 非 | fēi | must | 依母有子非全母 |
161 | 49 | 非 | fēi | an error | 依母有子非全母 |
162 | 49 | 非 | fēi | a problem; a question | 依母有子非全母 |
163 | 49 | 非 | fēi | evil | 依母有子非全母 |
164 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 二者如來自隱不現 |
165 | 46 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 如來之藏依主 |
166 | 46 | 依 | yī | to comply with; to follow | 如來之藏依主 |
167 | 46 | 依 | yī | to help | 如來之藏依主 |
168 | 46 | 依 | yī | flourishing | 如來之藏依主 |
169 | 46 | 依 | yī | lovable | 如來之藏依主 |
170 | 46 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 如來之藏依主 |
171 | 46 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 如來之藏依主 |
172 | 46 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 如來之藏依主 |
173 | 44 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅因緣相 |
174 | 44 | 滅 | miè | to submerge | 滅因緣相 |
175 | 44 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅因緣相 |
176 | 44 | 滅 | miè | to eliminate | 滅因緣相 |
177 | 44 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅因緣相 |
178 | 44 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅因緣相 |
179 | 44 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅因緣相 |
180 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 反流為滅 |
181 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 反流為滅 |
182 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 反流為滅 |
183 | 43 | 為 | wéi | to do | 反流為滅 |
184 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 反流為滅 |
185 | 43 | 為 | wéi | to govern | 反流為滅 |
186 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 反流為滅 |
187 | 42 | 異 | yì | different; other | 而義有此異也 |
188 | 42 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 而義有此異也 |
189 | 42 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 而義有此異也 |
190 | 42 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 而義有此異也 |
191 | 42 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 而義有此異也 |
192 | 42 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 而義有此異也 |
193 | 42 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 而義有此異也 |
194 | 40 | 合 | hé | to join; to combine | 當知下法合並如 |
195 | 40 | 合 | hé | to close | 當知下法合並如 |
196 | 40 | 合 | hé | to agree with; equal to | 當知下法合並如 |
197 | 40 | 合 | hé | to gather | 當知下法合並如 |
198 | 40 | 合 | hé | whole | 當知下法合並如 |
199 | 40 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 當知下法合並如 |
200 | 40 | 合 | hé | a musical note | 當知下法合並如 |
201 | 40 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 當知下法合並如 |
202 | 40 | 合 | hé | to fight | 當知下法合並如 |
203 | 40 | 合 | hé | to conclude | 當知下法合並如 |
204 | 40 | 合 | hé | to be similar to | 當知下法合並如 |
205 | 40 | 合 | hé | crowded | 當知下法合並如 |
206 | 40 | 合 | hé | a box | 當知下法合並如 |
207 | 40 | 合 | hé | to copulate | 當知下法合並如 |
208 | 40 | 合 | hé | a partner; a spouse | 當知下法合並如 |
209 | 40 | 合 | hé | harmonious | 當知下法合並如 |
210 | 40 | 合 | hé | He | 當知下法合並如 |
211 | 40 | 合 | gè | a container for grain measurement | 當知下法合並如 |
212 | 40 | 合 | hé | Merge | 當知下法合並如 |
213 | 40 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 當知下法合並如 |
214 | 40 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 文正解生滅因緣相也 |
215 | 40 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 文正解生滅因緣相也 |
216 | 40 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 文正解生滅因緣相也 |
217 | 40 | 相 | xiàng | to aid; to help | 文正解生滅因緣相也 |
218 | 40 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 文正解生滅因緣相也 |
219 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 文正解生滅因緣相也 |
220 | 40 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 文正解生滅因緣相也 |
221 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 文正解生滅因緣相也 |
222 | 40 | 相 | xiāng | form substance | 文正解生滅因緣相也 |
223 | 40 | 相 | xiāng | to express | 文正解生滅因緣相也 |
224 | 40 | 相 | xiàng | to choose | 文正解生滅因緣相也 |
225 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 文正解生滅因緣相也 |
226 | 40 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 文正解生滅因緣相也 |
227 | 40 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 文正解生滅因緣相也 |
228 | 40 | 相 | xiāng | to compare | 文正解生滅因緣相也 |
229 | 40 | 相 | xiàng | to divine | 文正解生滅因緣相也 |
230 | 40 | 相 | xiàng | to administer | 文正解生滅因緣相也 |
231 | 40 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 文正解生滅因緣相也 |
232 | 40 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 文正解生滅因緣相也 |
233 | 40 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 文正解生滅因緣相也 |
234 | 40 | 相 | xiāng | coralwood | 文正解生滅因緣相也 |
235 | 40 | 相 | xiàng | ministry | 文正解生滅因緣相也 |
236 | 40 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 文正解生滅因緣相也 |
237 | 40 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 文正解生滅因緣相也 |
238 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 文正解生滅因緣相也 |
239 | 40 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 文正解生滅因緣相也 |
240 | 40 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 文正解生滅因緣相也 |
241 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 具有此說 |
242 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 具有此說 |
243 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 具有此說 |
244 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 具有此說 |
245 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 具有此說 |
246 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 具有此說 |
247 | 39 | 說 | shuō | allocution | 具有此說 |
248 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 具有此說 |
249 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 具有此說 |
250 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 具有此說 |
251 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 具有此說 |
252 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 具有此說 |
253 | 38 | 謂 | wèi | to call | 謂隱覆含攝出生義 |
254 | 38 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂隱覆含攝出生義 |
255 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂隱覆含攝出生義 |
256 | 38 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂隱覆含攝出生義 |
257 | 38 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂隱覆含攝出生義 |
258 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂隱覆含攝出生義 |
259 | 38 | 謂 | wèi | to think | 謂隱覆含攝出生義 |
260 | 38 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂隱覆含攝出生義 |
261 | 38 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂隱覆含攝出生義 |
262 | 38 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂隱覆含攝出生義 |
263 | 38 | 謂 | wèi | Wei | 謂隱覆含攝出生義 |
264 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 世尊若無如來藏者 |
265 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 世尊若無如來藏者 |
266 | 38 | 無 | mó | mo | 世尊若無如來藏者 |
267 | 38 | 無 | wú | to not have | 世尊若無如來藏者 |
268 | 38 | 無 | wú | Wu | 世尊若無如來藏者 |
269 | 38 | 無 | mó | mo | 世尊若無如來藏者 |
270 | 38 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又染法生時是淨法 |
271 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名如來藏 |
272 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名如來藏 |
273 | 37 | 名 | míng | rank; position | 名如來藏 |
274 | 37 | 名 | míng | an excuse | 名如來藏 |
275 | 37 | 名 | míng | life | 名如來藏 |
276 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 名如來藏 |
277 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 名如來藏 |
278 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名如來藏 |
279 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 名如來藏 |
280 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 名如來藏 |
281 | 37 | 名 | míng | moral | 名如來藏 |
282 | 37 | 名 | míng | name; naman | 名如來藏 |
283 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名如來藏 |
284 | 37 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 謂十地證真名藏 |
285 | 37 | 真 | zhēn | sincere | 謂十地證真名藏 |
286 | 37 | 真 | zhēn | Zhen | 謂十地證真名藏 |
287 | 37 | 真 | zhēn | regular script | 謂十地證真名藏 |
288 | 37 | 真 | zhēn | a portrait | 謂十地證真名藏 |
289 | 37 | 真 | zhēn | natural state | 謂十地證真名藏 |
290 | 37 | 真 | zhēn | perfect | 謂十地證真名藏 |
291 | 37 | 真 | zhēn | ideal | 謂十地證真名藏 |
292 | 37 | 真 | zhēn | an immortal | 謂十地證真名藏 |
293 | 37 | 真 | zhēn | a true official appointment | 謂十地證真名藏 |
294 | 37 | 真 | zhēn | True | 謂十地證真名藏 |
295 | 37 | 真 | zhēn | true | 謂十地證真名藏 |
296 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 今此一 |
297 | 36 | 今 | jīn | Jin | 今此一 |
298 | 36 | 今 | jīn | modern | 今此一 |
299 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此一 |
300 | 35 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初標體論如來藏者 |
301 | 35 | 初 | chū | original | 初標體論如來藏者 |
302 | 35 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初標體論如來藏者 |
303 | 35 | 本 | běn | to be one's own | 從本 |
304 | 35 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 從本 |
305 | 35 | 本 | běn | the roots of a plant | 從本 |
306 | 35 | 本 | běn | capital | 從本 |
307 | 35 | 本 | běn | main; central; primary | 從本 |
308 | 35 | 本 | běn | according to | 從本 |
309 | 35 | 本 | běn | a version; an edition | 從本 |
310 | 35 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 從本 |
311 | 35 | 本 | běn | a book | 從本 |
312 | 35 | 本 | běn | trunk of a tree | 從本 |
313 | 35 | 本 | běn | to investigate the root of | 從本 |
314 | 35 | 本 | běn | a manuscript for a play | 從本 |
315 | 35 | 本 | běn | Ben | 從本 |
316 | 35 | 本 | běn | root; origin; mula | 從本 |
317 | 35 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 從本 |
318 | 35 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 從本 |
319 | 33 | 於 | yú | to go; to | 藏於如來 |
320 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 藏於如來 |
321 | 33 | 於 | yú | Yu | 藏於如來 |
322 | 33 | 於 | wū | a crow | 藏於如來 |
323 | 33 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 又染法生是妄 |
324 | 33 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 又染法生是妄 |
325 | 33 | 妄 | wàng | arrogant | 又染法生是妄 |
326 | 33 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 又染法生是妄 |
327 | 33 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 謂隱覆含攝出生義 |
328 | 33 | 攝 | shè | to take a photo | 謂隱覆含攝出生義 |
329 | 33 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 謂隱覆含攝出生義 |
330 | 33 | 攝 | shè | to act for; to represent | 謂隱覆含攝出生義 |
331 | 33 | 攝 | shè | to administer | 謂隱覆含攝出生義 |
332 | 33 | 攝 | shè | to conserve | 謂隱覆含攝出生義 |
333 | 33 | 攝 | shè | to hold; to support | 謂隱覆含攝出生義 |
334 | 33 | 攝 | shè | to get close to | 謂隱覆含攝出生義 |
335 | 33 | 攝 | shè | to help | 謂隱覆含攝出生義 |
336 | 33 | 攝 | niè | peaceful | 謂隱覆含攝出生義 |
337 | 33 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 謂隱覆含攝出生義 |
338 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而義有此異也 |
339 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 而義有此異也 |
340 | 32 | 而 | néng | can; able | 而義有此異也 |
341 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而義有此異也 |
342 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 而義有此異也 |
343 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所依 |
344 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 所依 |
345 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所依 |
346 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所依 |
347 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 所依 |
348 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 所依 |
349 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所依 |
350 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言思之者 |
351 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言思之者 |
352 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言思之者 |
353 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 言思之者 |
354 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 言思之者 |
355 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言思之者 |
356 | 32 | 言 | yán | to regard as | 言思之者 |
357 | 32 | 言 | yán | to act as | 言思之者 |
358 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 言思之者 |
359 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 言思之者 |
360 | 32 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 初標體論如來藏者 |
361 | 32 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 初標體論如來藏者 |
362 | 32 | 論 | lùn | to evaluate | 初標體論如來藏者 |
363 | 32 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 初標體論如來藏者 |
364 | 32 | 論 | lùn | to convict | 初標體論如來藏者 |
365 | 32 | 論 | lùn | to edit; to compile | 初標體論如來藏者 |
366 | 32 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 初標體論如來藏者 |
367 | 32 | 論 | lùn | discussion | 初標體論如來藏者 |
368 | 31 | 前 | qián | front | 前二持業釋 |
369 | 31 | 前 | qián | former; the past | 前二持業釋 |
370 | 31 | 前 | qián | to go forward | 前二持業釋 |
371 | 31 | 前 | qián | preceding | 前二持業釋 |
372 | 31 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前二持業釋 |
373 | 31 | 前 | qián | to appear before | 前二持業釋 |
374 | 31 | 前 | qián | future | 前二持業釋 |
375 | 31 | 前 | qián | top; first | 前二持業釋 |
376 | 31 | 前 | qián | battlefront | 前二持業釋 |
377 | 31 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前二持業釋 |
378 | 31 | 前 | qián | facing; mukha | 前二持業釋 |
379 | 31 | 覺 | jué | to awake | 亂意慧愚癡凡夫所不能覺 |
380 | 31 | 覺 | jiào | sleep | 亂意慧愚癡凡夫所不能覺 |
381 | 31 | 覺 | jué | to realize | 亂意慧愚癡凡夫所不能覺 |
382 | 31 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 亂意慧愚癡凡夫所不能覺 |
383 | 31 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 亂意慧愚癡凡夫所不能覺 |
384 | 31 | 覺 | jué | perception; feeling | 亂意慧愚癡凡夫所不能覺 |
385 | 31 | 覺 | jué | a person with foresight | 亂意慧愚癡凡夫所不能覺 |
386 | 31 | 覺 | jué | Awaken | 亂意慧愚癡凡夫所不能覺 |
387 | 31 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 亂意慧愚癡凡夫所不能覺 |
388 | 30 | 在 | zài | in; at | 謂一切眾生皆在如來智內 |
389 | 30 | 在 | zài | to exist; to be living | 謂一切眾生皆在如來智內 |
390 | 30 | 在 | zài | to consist of | 謂一切眾生皆在如來智內 |
391 | 30 | 在 | zài | to be at a post | 謂一切眾生皆在如來智內 |
392 | 30 | 在 | zài | in; bhū | 謂一切眾生皆在如來智內 |
393 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 以立義分中云是心生 |
394 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以立義分中云是心生 |
395 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以立義分中云是心生 |
396 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以立義分中云是心生 |
397 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以立義分中云是心生 |
398 | 30 | 心 | xīn | heart | 以立義分中云是心生 |
399 | 30 | 心 | xīn | emotion | 以立義分中云是心生 |
400 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 以立義分中云是心生 |
401 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以立義分中云是心生 |
402 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以立義分中云是心生 |
403 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以立義分中云是心生 |
404 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以立義分中云是心生 |
405 | 30 | 約 | yuē | approximately | 約兩 |
406 | 30 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 約兩 |
407 | 30 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 約兩 |
408 | 30 | 約 | yuē | vague; indistinct | 約兩 |
409 | 30 | 約 | yuē | to invite | 約兩 |
410 | 30 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 約兩 |
411 | 30 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 約兩 |
412 | 30 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 約兩 |
413 | 30 | 約 | yuē | brief; simple | 約兩 |
414 | 30 | 約 | yuē | an appointment | 約兩 |
415 | 30 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約兩 |
416 | 30 | 約 | yuē | a rope | 約兩 |
417 | 30 | 約 | yuē | to tie up | 約兩 |
418 | 30 | 約 | yuē | crooked | 約兩 |
419 | 30 | 約 | yuē | to prevent; to block | 約兩 |
420 | 30 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 約兩 |
421 | 30 | 約 | yuē | base; low | 約兩 |
422 | 30 | 約 | yuē | to prepare | 約兩 |
423 | 30 | 約 | yuē | to plunder | 約兩 |
424 | 30 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約兩 |
425 | 30 | 約 | yāo | to weigh | 約兩 |
426 | 30 | 約 | yāo | crucial point; key point | 約兩 |
427 | 30 | 約 | yuē | agreement; samaya | 約兩 |
428 | 29 | 耶 | yē | ye | 不可以智知識識況眼見耶 |
429 | 29 | 耶 | yé | ya | 不可以智知識識況眼見耶 |
430 | 29 | 一 | yī | one | 今此一 |
431 | 29 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 今此一 |
432 | 29 | 一 | yī | pure; concentrated | 今此一 |
433 | 29 | 一 | yī | first | 今此一 |
434 | 29 | 一 | yī | the same | 今此一 |
435 | 29 | 一 | yī | sole; single | 今此一 |
436 | 29 | 一 | yī | a very small amount | 今此一 |
437 | 29 | 一 | yī | Yi | 今此一 |
438 | 29 | 一 | yī | other | 今此一 |
439 | 29 | 一 | yī | to unify | 今此一 |
440 | 29 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 今此一 |
441 | 29 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 今此一 |
442 | 29 | 一 | yī | one; eka | 今此一 |
443 | 29 | 四 | sì | four | 除於四 |
444 | 29 | 四 | sì | note a musical scale | 除於四 |
445 | 29 | 四 | sì | fourth | 除於四 |
446 | 29 | 四 | sì | Si | 除於四 |
447 | 29 | 四 | sì | four; catur | 除於四 |
448 | 28 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 水全起 |
449 | 28 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 水全起 |
450 | 28 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 水全起 |
451 | 28 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 水全起 |
452 | 28 | 起 | qǐ | to start | 水全起 |
453 | 28 | 起 | qǐ | to establish; to build | 水全起 |
454 | 28 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 水全起 |
455 | 28 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 水全起 |
456 | 28 | 起 | qǐ | to get out of bed | 水全起 |
457 | 28 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 水全起 |
458 | 28 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 水全起 |
459 | 28 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 水全起 |
460 | 28 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 水全起 |
461 | 28 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 水全起 |
462 | 28 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 水全起 |
463 | 28 | 起 | qǐ | to conjecture | 水全起 |
464 | 28 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 水全起 |
465 | 28 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 水全起 |
466 | 26 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然此下顯生滅與不生滅義 |
467 | 26 | 然 | rán | to burn | 然此下顯生滅與不生滅義 |
468 | 26 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然此下顯生滅與不生滅義 |
469 | 26 | 然 | rán | Ran | 然此下顯生滅與不生滅義 |
470 | 26 | 與 | yǔ | to give | 藏與生滅心俱為體 |
471 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 藏與生滅心俱為體 |
472 | 26 | 與 | yù | to particate in | 藏與生滅心俱為體 |
473 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 藏與生滅心俱為體 |
474 | 26 | 與 | yù | to help | 藏與生滅心俱為體 |
475 | 26 | 與 | yǔ | for | 藏與生滅心俱為體 |
476 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 以生滅法皆依此故 |
477 | 25 | 法 | fǎ | France | 以生滅法皆依此故 |
478 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以生滅法皆依此故 |
479 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以生滅法皆依此故 |
480 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以生滅法皆依此故 |
481 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 以生滅法皆依此故 |
482 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 以生滅法皆依此故 |
483 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以生滅法皆依此故 |
484 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 以生滅法皆依此故 |
485 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 以生滅法皆依此故 |
486 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 以生滅法皆依此故 |
487 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以生滅法皆依此故 |
488 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以生滅法皆依此故 |
489 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 以生滅法皆依此故 |
490 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以生滅法皆依此故 |
491 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以生滅法皆依此故 |
492 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以生滅法皆依此故 |
493 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以生滅法皆依此故 |
494 | 25 | 三 | sān | three | 具三種義 |
495 | 25 | 三 | sān | third | 具三種義 |
496 | 25 | 三 | sān | more than two | 具三種義 |
497 | 25 | 三 | sān | very few | 具三種義 |
498 | 25 | 三 | sān | San | 具三種義 |
499 | 25 | 三 | sān | three; tri | 具三種義 |
500 | 25 | 三 | sān | sa | 具三種義 |
Frequencies of all Words
Top 1232
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 135 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 能示摩訶衍自體相用故 |
2 | 135 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 能示摩訶衍自體相用故 |
3 | 135 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 能示摩訶衍自體相用故 |
4 | 135 | 故 | gù | to die | 能示摩訶衍自體相用故 |
5 | 135 | 故 | gù | so; therefore; hence | 能示摩訶衍自體相用故 |
6 | 135 | 故 | gù | original | 能示摩訶衍自體相用故 |
7 | 135 | 故 | gù | accident; happening; instance | 能示摩訶衍自體相用故 |
8 | 135 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 能示摩訶衍自體相用故 |
9 | 135 | 故 | gù | something in the past | 能示摩訶衍自體相用故 |
10 | 135 | 故 | gù | deceased; dead | 能示摩訶衍自體相用故 |
11 | 135 | 故 | gù | still; yet | 能示摩訶衍自體相用故 |
12 | 135 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 能示摩訶衍自體相用故 |
13 | 121 | 義 | yì | meaning; sense | 而義有此異也 |
14 | 121 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 而義有此異也 |
15 | 121 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 而義有此異也 |
16 | 121 | 義 | yì | chivalry; generosity | 而義有此異也 |
17 | 121 | 義 | yì | just; righteous | 而義有此異也 |
18 | 121 | 義 | yì | adopted | 而義有此異也 |
19 | 121 | 義 | yì | a relationship | 而義有此異也 |
20 | 121 | 義 | yì | volunteer | 而義有此異也 |
21 | 121 | 義 | yì | something suitable | 而義有此異也 |
22 | 121 | 義 | yì | a martyr | 而義有此異也 |
23 | 121 | 義 | yì | a law | 而義有此異也 |
24 | 121 | 義 | yì | Yi | 而義有此異也 |
25 | 121 | 義 | yì | Righteousness | 而義有此異也 |
26 | 121 | 義 | yì | aim; artha | 而義有此異也 |
27 | 115 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 科釋生滅心法者 |
28 | 115 | 者 | zhě | that | 科釋生滅心法者 |
29 | 115 | 者 | zhě | nominalizing function word | 科釋生滅心法者 |
30 | 115 | 者 | zhě | used to mark a definition | 科釋生滅心法者 |
31 | 115 | 者 | zhě | used to mark a pause | 科釋生滅心法者 |
32 | 115 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 科釋生滅心法者 |
33 | 115 | 者 | zhuó | according to | 科釋生滅心法者 |
34 | 115 | 者 | zhě | ca | 科釋生滅心法者 |
35 | 108 | 也 | yě | also; too | 文正解生滅因緣相也 |
36 | 108 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 文正解生滅因緣相也 |
37 | 108 | 也 | yě | either | 文正解生滅因緣相也 |
38 | 108 | 也 | yě | even | 文正解生滅因緣相也 |
39 | 108 | 也 | yě | used to soften the tone | 文正解生滅因緣相也 |
40 | 108 | 也 | yě | used for emphasis | 文正解生滅因緣相也 |
41 | 108 | 也 | yě | used to mark contrast | 文正解生滅因緣相也 |
42 | 108 | 也 | yě | used to mark compromise | 文正解生滅因緣相也 |
43 | 108 | 也 | yě | ya | 文正解生滅因緣相也 |
44 | 107 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如來之藏依主 |
45 | 107 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如來之藏依主 |
46 | 107 | 之 | zhī | to go | 如來之藏依主 |
47 | 107 | 之 | zhī | this; that | 如來之藏依主 |
48 | 107 | 之 | zhī | genetive marker | 如來之藏依主 |
49 | 107 | 之 | zhī | it | 如來之藏依主 |
50 | 107 | 之 | zhī | in; in regards to | 如來之藏依主 |
51 | 107 | 之 | zhī | all | 如來之藏依主 |
52 | 107 | 之 | zhī | and | 如來之藏依主 |
53 | 107 | 之 | zhī | however | 如來之藏依主 |
54 | 107 | 之 | zhī | if | 如來之藏依主 |
55 | 107 | 之 | zhī | then | 如來之藏依主 |
56 | 107 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來之藏依主 |
57 | 107 | 之 | zhī | is | 如來之藏依主 |
58 | 107 | 之 | zhī | to use | 如來之藏依主 |
59 | 107 | 之 | zhī | Zhi | 如來之藏依主 |
60 | 107 | 之 | zhī | winding | 如來之藏依主 |
61 | 106 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以立義分中云是心生 |
62 | 106 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以立義分中云是心生 |
63 | 106 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以立義分中云是心生 |
64 | 106 | 以 | yǐ | according to | 以立義分中云是心生 |
65 | 106 | 以 | yǐ | because of | 以立義分中云是心生 |
66 | 106 | 以 | yǐ | on a certain date | 以立義分中云是心生 |
67 | 106 | 以 | yǐ | and; as well as | 以立義分中云是心生 |
68 | 106 | 以 | yǐ | to rely on | 以立義分中云是心生 |
69 | 106 | 以 | yǐ | to regard | 以立義分中云是心生 |
70 | 106 | 以 | yǐ | to be able to | 以立義分中云是心生 |
71 | 106 | 以 | yǐ | to order; to command | 以立義分中云是心生 |
72 | 106 | 以 | yǐ | further; moreover | 以立義分中云是心生 |
73 | 106 | 以 | yǐ | used after a verb | 以立義分中云是心生 |
74 | 106 | 以 | yǐ | very | 以立義分中云是心生 |
75 | 106 | 以 | yǐ | already | 以立義分中云是心生 |
76 | 106 | 以 | yǐ | increasingly | 以立義分中云是心生 |
77 | 106 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以立義分中云是心生 |
78 | 106 | 以 | yǐ | Israel | 以立義分中云是心生 |
79 | 106 | 以 | yǐ | Yi | 以立義分中云是心生 |
80 | 106 | 以 | yǐ | use; yogena | 以立義分中云是心生 |
81 | 103 | 此 | cǐ | this; these | 今此一 |
82 | 103 | 此 | cǐ | in this way | 今此一 |
83 | 103 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此一 |
84 | 103 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此一 |
85 | 103 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此一 |
86 | 91 | 下 | xià | next | 然此下顯生滅與不生滅義 |
87 | 91 | 下 | xià | bottom | 然此下顯生滅與不生滅義 |
88 | 91 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 然此下顯生滅與不生滅義 |
89 | 91 | 下 | xià | measure word for time | 然此下顯生滅與不生滅義 |
90 | 91 | 下 | xià | expresses completion of an action | 然此下顯生滅與不生滅義 |
91 | 91 | 下 | xià | to announce | 然此下顯生滅與不生滅義 |
92 | 91 | 下 | xià | to do | 然此下顯生滅與不生滅義 |
93 | 91 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 然此下顯生滅與不生滅義 |
94 | 91 | 下 | xià | under; below | 然此下顯生滅與不生滅義 |
95 | 91 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 然此下顯生滅與不生滅義 |
96 | 91 | 下 | xià | inside | 然此下顯生滅與不生滅義 |
97 | 91 | 下 | xià | an aspect | 然此下顯生滅與不生滅義 |
98 | 91 | 下 | xià | a certain time | 然此下顯生滅與不生滅義 |
99 | 91 | 下 | xià | a time; an instance | 然此下顯生滅與不生滅義 |
100 | 91 | 下 | xià | to capture; to take | 然此下顯生滅與不生滅義 |
101 | 91 | 下 | xià | to put in | 然此下顯生滅與不生滅義 |
102 | 91 | 下 | xià | to enter | 然此下顯生滅與不生滅義 |
103 | 91 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 然此下顯生滅與不生滅義 |
104 | 91 | 下 | xià | to finish work or school | 然此下顯生滅與不生滅義 |
105 | 91 | 下 | xià | to go | 然此下顯生滅與不生滅義 |
106 | 91 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 然此下顯生滅與不生滅義 |
107 | 91 | 下 | xià | to modestly decline | 然此下顯生滅與不生滅義 |
108 | 91 | 下 | xià | to produce | 然此下顯生滅與不生滅義 |
109 | 91 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 然此下顯生滅與不生滅義 |
110 | 91 | 下 | xià | to decide | 然此下顯生滅與不生滅義 |
111 | 91 | 下 | xià | to be less than | 然此下顯生滅與不生滅義 |
112 | 91 | 下 | xià | humble; lowly | 然此下顯生滅與不生滅義 |
113 | 91 | 下 | xià | below; adhara | 然此下顯生滅與不生滅義 |
114 | 91 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 然此下顯生滅與不生滅義 |
115 | 84 | 云 | yún | cloud | 以立義分中云是心生 |
116 | 84 | 云 | yún | Yunnan | 以立義分中云是心生 |
117 | 84 | 云 | yún | Yun | 以立義分中云是心生 |
118 | 84 | 云 | yún | to say | 以立義分中云是心生 |
119 | 84 | 云 | yún | to have | 以立義分中云是心生 |
120 | 84 | 云 | yún | a particle with no meaning | 以立義分中云是心生 |
121 | 84 | 云 | yún | in this way | 以立義分中云是心生 |
122 | 84 | 云 | yún | cloud; megha | 以立義分中云是心生 |
123 | 84 | 云 | yún | to say; iti | 以立義分中云是心生 |
124 | 83 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即煩惱為 |
125 | 83 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即煩惱為 |
126 | 83 | 即 | jí | at that time | 即煩惱為 |
127 | 83 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即煩惱為 |
128 | 83 | 即 | jí | supposed; so-called | 即煩惱為 |
129 | 83 | 即 | jí | if; but | 即煩惱為 |
130 | 83 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即煩惱為 |
131 | 83 | 即 | jí | then; following | 即煩惱為 |
132 | 83 | 即 | jí | so; just so; eva | 即煩惱為 |
133 | 76 | 二 | èr | two | 二聖含凡 |
134 | 76 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二聖含凡 |
135 | 76 | 二 | èr | second | 二聖含凡 |
136 | 76 | 二 | èr | twice; double; di- | 二聖含凡 |
137 | 76 | 二 | èr | another; the other | 二聖含凡 |
138 | 76 | 二 | èr | more than one kind | 二聖含凡 |
139 | 76 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二聖含凡 |
140 | 76 | 二 | èr | both; dvaya | 二聖含凡 |
141 | 74 | 是 | shì | is; are; am; to be | 以立義分中云是心生 |
142 | 74 | 是 | shì | is exactly | 以立義分中云是心生 |
143 | 74 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 以立義分中云是心生 |
144 | 74 | 是 | shì | this; that; those | 以立義分中云是心生 |
145 | 74 | 是 | shì | really; certainly | 以立義分中云是心生 |
146 | 74 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 以立義分中云是心生 |
147 | 74 | 是 | shì | true | 以立義分中云是心生 |
148 | 74 | 是 | shì | is; has; exists | 以立義分中云是心生 |
149 | 74 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 以立義分中云是心生 |
150 | 74 | 是 | shì | a matter; an affair | 以立義分中云是心生 |
151 | 74 | 是 | shì | Shi | 以立義分中云是心生 |
152 | 74 | 是 | shì | is; bhū | 以立義分中云是心生 |
153 | 74 | 是 | shì | this; idam | 以立義分中云是心生 |
154 | 66 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 淨法各有生滅 |
155 | 66 | 有 | yǒu | to have; to possess | 淨法各有生滅 |
156 | 66 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 淨法各有生滅 |
157 | 66 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 淨法各有生滅 |
158 | 66 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 淨法各有生滅 |
159 | 66 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 淨法各有生滅 |
160 | 66 | 有 | yǒu | used to compare two things | 淨法各有生滅 |
161 | 66 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 淨法各有生滅 |
162 | 66 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 淨法各有生滅 |
163 | 66 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 淨法各有生滅 |
164 | 66 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 淨法各有生滅 |
165 | 66 | 有 | yǒu | abundant | 淨法各有生滅 |
166 | 66 | 有 | yǒu | purposeful | 淨法各有生滅 |
167 | 66 | 有 | yǒu | You | 淨法各有生滅 |
168 | 66 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 淨法各有生滅 |
169 | 66 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 淨法各有生滅 |
170 | 66 | 中 | zhōng | middle | 以立義分中云是心生 |
171 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以立義分中云是心生 |
172 | 66 | 中 | zhōng | China | 以立義分中云是心生 |
173 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以立義分中云是心生 |
174 | 66 | 中 | zhōng | in; amongst | 以立義分中云是心生 |
175 | 66 | 中 | zhōng | midday | 以立義分中云是心生 |
176 | 66 | 中 | zhōng | inside | 以立義分中云是心生 |
177 | 66 | 中 | zhōng | during | 以立義分中云是心生 |
178 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 以立義分中云是心生 |
179 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 以立義分中云是心生 |
180 | 66 | 中 | zhōng | half | 以立義分中云是心生 |
181 | 66 | 中 | zhōng | just right; suitably | 以立義分中云是心生 |
182 | 66 | 中 | zhōng | while | 以立義分中云是心生 |
183 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以立義分中云是心生 |
184 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以立義分中云是心生 |
185 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 以立義分中云是心生 |
186 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以立義分中云是心生 |
187 | 66 | 中 | zhōng | middle | 以立義分中云是心生 |
188 | 61 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成能依之波不同 |
189 | 61 | 成 | chéng | one tenth | 成能依之波不同 |
190 | 61 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成能依之波不同 |
191 | 61 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成能依之波不同 |
192 | 61 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成能依之波不同 |
193 | 61 | 成 | chéng | a full measure of | 成能依之波不同 |
194 | 61 | 成 | chéng | whole | 成能依之波不同 |
195 | 61 | 成 | chéng | set; established | 成能依之波不同 |
196 | 61 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成能依之波不同 |
197 | 61 | 成 | chéng | to reconcile | 成能依之波不同 |
198 | 61 | 成 | chéng | alright; OK | 成能依之波不同 |
199 | 61 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 成能依之波不同 |
200 | 61 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成能依之波不同 |
201 | 61 | 成 | chéng | composed of | 成能依之波不同 |
202 | 61 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成能依之波不同 |
203 | 61 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成能依之波不同 |
204 | 61 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成能依之波不同 |
205 | 61 | 成 | chéng | Cheng | 成能依之波不同 |
206 | 61 | 成 | chéng | Become | 成能依之波不同 |
207 | 61 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成能依之波不同 |
208 | 60 | 則 | zé | otherwise; but; however | 此則以因為藏 |
209 | 60 | 則 | zé | then | 此則以因為藏 |
210 | 60 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 此則以因為藏 |
211 | 60 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此則以因為藏 |
212 | 60 | 則 | zé | a grade; a level | 此則以因為藏 |
213 | 60 | 則 | zé | an example; a model | 此則以因為藏 |
214 | 60 | 則 | zé | a weighing device | 此則以因為藏 |
215 | 60 | 則 | zé | to grade; to rank | 此則以因為藏 |
216 | 60 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此則以因為藏 |
217 | 60 | 則 | zé | to do | 此則以因為藏 |
218 | 60 | 則 | zé | only | 此則以因為藏 |
219 | 60 | 則 | zé | immediately | 此則以因為藏 |
220 | 60 | 則 | zé | then; moreover; atha | 此則以因為藏 |
221 | 60 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此則以因為藏 |
222 | 59 | 生滅 | shēngmiè | arising and ceasing | 科釋生滅心法者 |
223 | 59 | 生滅 | shēngmiè | life and death | 科釋生滅心法者 |
224 | 52 | 釋 | shì | to release; to set free | 科釋生滅心法者 |
225 | 52 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 科釋生滅心法者 |
226 | 52 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 科釋生滅心法者 |
227 | 52 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 科釋生滅心法者 |
228 | 52 | 釋 | shì | to put down | 科釋生滅心法者 |
229 | 52 | 釋 | shì | to resolve | 科釋生滅心法者 |
230 | 52 | 釋 | shì | to melt | 科釋生滅心法者 |
231 | 52 | 釋 | shì | Śākyamuni | 科釋生滅心法者 |
232 | 52 | 釋 | shì | Buddhism | 科釋生滅心法者 |
233 | 52 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 科釋生滅心法者 |
234 | 52 | 釋 | yì | pleased; glad | 科釋生滅心法者 |
235 | 52 | 釋 | shì | explain | 科釋生滅心法者 |
236 | 52 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 科釋生滅心法者 |
237 | 50 | 體 | tǐ | a human or animal body | 初標體論如來藏者 |
238 | 50 | 體 | tǐ | form; style | 初標體論如來藏者 |
239 | 50 | 體 | tǐ | a substance | 初標體論如來藏者 |
240 | 50 | 體 | tǐ | a system | 初標體論如來藏者 |
241 | 50 | 體 | tǐ | a font | 初標體論如來藏者 |
242 | 50 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 初標體論如來藏者 |
243 | 50 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 初標體論如來藏者 |
244 | 50 | 體 | tī | ti | 初標體論如來藏者 |
245 | 50 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 初標體論如來藏者 |
246 | 50 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 初標體論如來藏者 |
247 | 50 | 體 | tǐ | a genre of writing | 初標體論如來藏者 |
248 | 50 | 體 | tǐ | body; śarīra | 初標體論如來藏者 |
249 | 50 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 初標體論如來藏者 |
250 | 50 | 體 | tǐ | ti; essence | 初標體論如來藏者 |
251 | 50 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 初標體論如來藏者 |
252 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
253 | 50 | 等 | děng | to wait | 等 |
254 | 50 | 等 | děng | degree; kind | 等 |
255 | 50 | 等 | děng | plural | 等 |
256 | 50 | 等 | děng | to be equal | 等 |
257 | 50 | 等 | děng | degree; level | 等 |
258 | 50 | 等 | děng | to compare | 等 |
259 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
260 | 49 | 非 | fēi | not; non-; un- | 依母有子非全母 |
261 | 49 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 依母有子非全母 |
262 | 49 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 依母有子非全母 |
263 | 49 | 非 | fēi | different | 依母有子非全母 |
264 | 49 | 非 | fēi | to not be; to not have | 依母有子非全母 |
265 | 49 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 依母有子非全母 |
266 | 49 | 非 | fēi | Africa | 依母有子非全母 |
267 | 49 | 非 | fēi | to slander | 依母有子非全母 |
268 | 49 | 非 | fěi | to avoid | 依母有子非全母 |
269 | 49 | 非 | fēi | must | 依母有子非全母 |
270 | 49 | 非 | fēi | an error | 依母有子非全母 |
271 | 49 | 非 | fēi | a problem; a question | 依母有子非全母 |
272 | 49 | 非 | fēi | evil | 依母有子非全母 |
273 | 49 | 非 | fēi | besides; except; unless | 依母有子非全母 |
274 | 49 | 非 | fēi | not | 依母有子非全母 |
275 | 47 | 不 | bù | not; no | 二者如來自隱不現 |
276 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 二者如來自隱不現 |
277 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 二者如來自隱不現 |
278 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 二者如來自隱不現 |
279 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 二者如來自隱不現 |
280 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 二者如來自隱不現 |
281 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 二者如來自隱不現 |
282 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 二者如來自隱不現 |
283 | 47 | 不 | bù | no; na | 二者如來自隱不現 |
284 | 46 | 依 | yī | according to | 如來之藏依主 |
285 | 46 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 如來之藏依主 |
286 | 46 | 依 | yī | to comply with; to follow | 如來之藏依主 |
287 | 46 | 依 | yī | to help | 如來之藏依主 |
288 | 46 | 依 | yī | flourishing | 如來之藏依主 |
289 | 46 | 依 | yī | lovable | 如來之藏依主 |
290 | 46 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 如來之藏依主 |
291 | 46 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 如來之藏依主 |
292 | 46 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 如來之藏依主 |
293 | 44 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅因緣相 |
294 | 44 | 滅 | miè | to submerge | 滅因緣相 |
295 | 44 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅因緣相 |
296 | 44 | 滅 | miè | to eliminate | 滅因緣相 |
297 | 44 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅因緣相 |
298 | 44 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅因緣相 |
299 | 44 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅因緣相 |
300 | 43 | 為 | wèi | for; to | 反流為滅 |
301 | 43 | 為 | wèi | because of | 反流為滅 |
302 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 反流為滅 |
303 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 反流為滅 |
304 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 反流為滅 |
305 | 43 | 為 | wéi | to do | 反流為滅 |
306 | 43 | 為 | wèi | for | 反流為滅 |
307 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 反流為滅 |
308 | 43 | 為 | wèi | to | 反流為滅 |
309 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 反流為滅 |
310 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 反流為滅 |
311 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 反流為滅 |
312 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 反流為滅 |
313 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 反流為滅 |
314 | 43 | 為 | wéi | to govern | 反流為滅 |
315 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 反流為滅 |
316 | 42 | 異 | yì | different; other | 而義有此異也 |
317 | 42 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 而義有此異也 |
318 | 42 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 而義有此異也 |
319 | 42 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 而義有此異也 |
320 | 42 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 而義有此異也 |
321 | 42 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 而義有此異也 |
322 | 42 | 異 | yì | another; other | 而義有此異也 |
323 | 42 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 而義有此異也 |
324 | 40 | 合 | hé | to join; to combine | 當知下法合並如 |
325 | 40 | 合 | hé | a time; a trip | 當知下法合並如 |
326 | 40 | 合 | hé | to close | 當知下法合並如 |
327 | 40 | 合 | hé | to agree with; equal to | 當知下法合並如 |
328 | 40 | 合 | hé | to gather | 當知下法合並如 |
329 | 40 | 合 | hé | whole | 當知下法合並如 |
330 | 40 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 當知下法合並如 |
331 | 40 | 合 | hé | a musical note | 當知下法合並如 |
332 | 40 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 當知下法合並如 |
333 | 40 | 合 | hé | to fight | 當知下法合並如 |
334 | 40 | 合 | hé | to conclude | 當知下法合並如 |
335 | 40 | 合 | hé | to be similar to | 當知下法合並如 |
336 | 40 | 合 | hé | and; also | 當知下法合並如 |
337 | 40 | 合 | hé | crowded | 當知下法合並如 |
338 | 40 | 合 | hé | a box | 當知下法合並如 |
339 | 40 | 合 | hé | to copulate | 當知下法合並如 |
340 | 40 | 合 | hé | a partner; a spouse | 當知下法合並如 |
341 | 40 | 合 | hé | harmonious | 當知下法合並如 |
342 | 40 | 合 | hé | should | 當知下法合並如 |
343 | 40 | 合 | hé | He | 當知下法合並如 |
344 | 40 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 當知下法合並如 |
345 | 40 | 合 | gè | a container for grain measurement | 當知下法合並如 |
346 | 40 | 合 | hé | Merge | 當知下法合並如 |
347 | 40 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 當知下法合並如 |
348 | 40 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 文正解生滅因緣相也 |
349 | 40 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 文正解生滅因緣相也 |
350 | 40 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 文正解生滅因緣相也 |
351 | 40 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 文正解生滅因緣相也 |
352 | 40 | 相 | xiàng | to aid; to help | 文正解生滅因緣相也 |
353 | 40 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 文正解生滅因緣相也 |
354 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 文正解生滅因緣相也 |
355 | 40 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 文正解生滅因緣相也 |
356 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 文正解生滅因緣相也 |
357 | 40 | 相 | xiāng | form substance | 文正解生滅因緣相也 |
358 | 40 | 相 | xiāng | to express | 文正解生滅因緣相也 |
359 | 40 | 相 | xiàng | to choose | 文正解生滅因緣相也 |
360 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 文正解生滅因緣相也 |
361 | 40 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 文正解生滅因緣相也 |
362 | 40 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 文正解生滅因緣相也 |
363 | 40 | 相 | xiāng | to compare | 文正解生滅因緣相也 |
364 | 40 | 相 | xiàng | to divine | 文正解生滅因緣相也 |
365 | 40 | 相 | xiàng | to administer | 文正解生滅因緣相也 |
366 | 40 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 文正解生滅因緣相也 |
367 | 40 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 文正解生滅因緣相也 |
368 | 40 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 文正解生滅因緣相也 |
369 | 40 | 相 | xiāng | coralwood | 文正解生滅因緣相也 |
370 | 40 | 相 | xiàng | ministry | 文正解生滅因緣相也 |
371 | 40 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 文正解生滅因緣相也 |
372 | 40 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 文正解生滅因緣相也 |
373 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 文正解生滅因緣相也 |
374 | 40 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 文正解生滅因緣相也 |
375 | 40 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 文正解生滅因緣相也 |
376 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如櫃中有金名為金櫃 |
377 | 39 | 如 | rú | if | 如櫃中有金名為金櫃 |
378 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 如櫃中有金名為金櫃 |
379 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如櫃中有金名為金櫃 |
380 | 39 | 如 | rú | this | 如櫃中有金名為金櫃 |
381 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如櫃中有金名為金櫃 |
382 | 39 | 如 | rú | to go to | 如櫃中有金名為金櫃 |
383 | 39 | 如 | rú | to meet | 如櫃中有金名為金櫃 |
384 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如櫃中有金名為金櫃 |
385 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 如櫃中有金名為金櫃 |
386 | 39 | 如 | rú | and | 如櫃中有金名為金櫃 |
387 | 39 | 如 | rú | or | 如櫃中有金名為金櫃 |
388 | 39 | 如 | rú | but | 如櫃中有金名為金櫃 |
389 | 39 | 如 | rú | then | 如櫃中有金名為金櫃 |
390 | 39 | 如 | rú | naturally | 如櫃中有金名為金櫃 |
391 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如櫃中有金名為金櫃 |
392 | 39 | 如 | rú | you | 如櫃中有金名為金櫃 |
393 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 如櫃中有金名為金櫃 |
394 | 39 | 如 | rú | in; at | 如櫃中有金名為金櫃 |
395 | 39 | 如 | rú | Ru | 如櫃中有金名為金櫃 |
396 | 39 | 如 | rú | Thus | 如櫃中有金名為金櫃 |
397 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 如櫃中有金名為金櫃 |
398 | 39 | 如 | rú | like; iva | 如櫃中有金名為金櫃 |
399 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如櫃中有金名為金櫃 |
400 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 具有此說 |
401 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 具有此說 |
402 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 具有此說 |
403 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 具有此說 |
404 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 具有此說 |
405 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 具有此說 |
406 | 39 | 說 | shuō | allocution | 具有此說 |
407 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 具有此說 |
408 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 具有此說 |
409 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 具有此說 |
410 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 具有此說 |
411 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 具有此說 |
412 | 38 | 謂 | wèi | to call | 謂隱覆含攝出生義 |
413 | 38 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂隱覆含攝出生義 |
414 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂隱覆含攝出生義 |
415 | 38 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂隱覆含攝出生義 |
416 | 38 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂隱覆含攝出生義 |
417 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂隱覆含攝出生義 |
418 | 38 | 謂 | wèi | to think | 謂隱覆含攝出生義 |
419 | 38 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂隱覆含攝出生義 |
420 | 38 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂隱覆含攝出生義 |
421 | 38 | 謂 | wèi | and | 謂隱覆含攝出生義 |
422 | 38 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂隱覆含攝出生義 |
423 | 38 | 謂 | wèi | Wei | 謂隱覆含攝出生義 |
424 | 38 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂隱覆含攝出生義 |
425 | 38 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂隱覆含攝出生義 |
426 | 38 | 無 | wú | no | 世尊若無如來藏者 |
427 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 世尊若無如來藏者 |
428 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 世尊若無如來藏者 |
429 | 38 | 無 | wú | has not yet | 世尊若無如來藏者 |
430 | 38 | 無 | mó | mo | 世尊若無如來藏者 |
431 | 38 | 無 | wú | do not | 世尊若無如來藏者 |
432 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 世尊若無如來藏者 |
433 | 38 | 無 | wú | regardless of | 世尊若無如來藏者 |
434 | 38 | 無 | wú | to not have | 世尊若無如來藏者 |
435 | 38 | 無 | wú | um | 世尊若無如來藏者 |
436 | 38 | 無 | wú | Wu | 世尊若無如來藏者 |
437 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 世尊若無如來藏者 |
438 | 38 | 無 | wú | not; non- | 世尊若無如來藏者 |
439 | 38 | 無 | mó | mo | 世尊若無如來藏者 |
440 | 38 | 又 | yòu | again; also | 又染法生時是淨法 |
441 | 38 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又染法生時是淨法 |
442 | 38 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又染法生時是淨法 |
443 | 38 | 又 | yòu | and | 又染法生時是淨法 |
444 | 38 | 又 | yòu | furthermore | 又染法生時是淨法 |
445 | 38 | 又 | yòu | in addition | 又染法生時是淨法 |
446 | 38 | 又 | yòu | but | 又染法生時是淨法 |
447 | 38 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又染法生時是淨法 |
448 | 37 | 名 | míng | measure word for people | 名如來藏 |
449 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名如來藏 |
450 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名如來藏 |
451 | 37 | 名 | míng | rank; position | 名如來藏 |
452 | 37 | 名 | míng | an excuse | 名如來藏 |
453 | 37 | 名 | míng | life | 名如來藏 |
454 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 名如來藏 |
455 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 名如來藏 |
456 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名如來藏 |
457 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 名如來藏 |
458 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 名如來藏 |
459 | 37 | 名 | míng | moral | 名如來藏 |
460 | 37 | 名 | míng | name; naman | 名如來藏 |
461 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名如來藏 |
462 | 37 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 謂十地證真名藏 |
463 | 37 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 謂十地證真名藏 |
464 | 37 | 真 | zhēn | sincere | 謂十地證真名藏 |
465 | 37 | 真 | zhēn | Zhen | 謂十地證真名藏 |
466 | 37 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 謂十地證真名藏 |
467 | 37 | 真 | zhēn | regular script | 謂十地證真名藏 |
468 | 37 | 真 | zhēn | a portrait | 謂十地證真名藏 |
469 | 37 | 真 | zhēn | natural state | 謂十地證真名藏 |
470 | 37 | 真 | zhēn | perfect | 謂十地證真名藏 |
471 | 37 | 真 | zhēn | ideal | 謂十地證真名藏 |
472 | 37 | 真 | zhēn | an immortal | 謂十地證真名藏 |
473 | 37 | 真 | zhēn | a true official appointment | 謂十地證真名藏 |
474 | 37 | 真 | zhēn | True | 謂十地證真名藏 |
475 | 37 | 真 | zhēn | true | 謂十地證真名藏 |
476 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 今此一 |
477 | 36 | 今 | jīn | Jin | 今此一 |
478 | 36 | 今 | jīn | modern | 今此一 |
479 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此一 |
480 | 35 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初標體論如來藏者 |
481 | 35 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初標體論如來藏者 |
482 | 35 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初標體論如來藏者 |
483 | 35 | 初 | chū | just now | 初標體論如來藏者 |
484 | 35 | 初 | chū | thereupon | 初標體論如來藏者 |
485 | 35 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初標體論如來藏者 |
486 | 35 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初標體論如來藏者 |
487 | 35 | 初 | chū | original | 初標體論如來藏者 |
488 | 35 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初標體論如來藏者 |
489 | 35 | 本 | běn | measure word for books | 從本 |
490 | 35 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 從本 |
491 | 35 | 本 | běn | originally; formerly | 從本 |
492 | 35 | 本 | běn | to be one's own | 從本 |
493 | 35 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 從本 |
494 | 35 | 本 | běn | the roots of a plant | 從本 |
495 | 35 | 本 | běn | self | 從本 |
496 | 35 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 從本 |
497 | 35 | 本 | běn | capital | 從本 |
498 | 35 | 本 | běn | main; central; primary | 從本 |
499 | 35 | 本 | běn | according to | 從本 |
500 | 35 | 本 | běn | a version; an edition | 從本 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
义 | 義 |
|
|
者 | zhě | ca | |
也 | yě | ya | |
以 | yǐ | use; yogena | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
下 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
二 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大慧 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
法和 | 102 | Fahe | |
梵文 | 102 | Sanskrit | |
法身 | 70 |
|
|
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
海东 | 海東 | 104 | Haidong |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
华夏 | 華夏 | 104 | China; Cathay |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
凝然 | 110 | Gyōnen | |
起信论疏笔削记 | 起信論疏筆削記 | 113 | Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
世尊 | 115 |
|
|
西域 | 120 | Western Regions | |
相宗 | 120 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
有子 | 121 | Master You | |
有苗 | 121 | Youmiao | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
成佛 | 99 |
|
|
出体 | 出體 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
二法 | 195 |
|
|
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
分别事识 | 分別事識 | 102 | discriminating consciousness; consciousness |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
根本不觉 | 根本不覺 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
根本智 | 103 |
|
|
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
见法 | 見法 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
俱起 | 106 | being brought together | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六麁 | 108 | six course aspects | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
立义分 | 立義分 | 108 | introduction |
略明 | 108 | brief explaination | |
满足方便 | 滿足方便 | 109 | perfected expedient means |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末那 | 109 | manas; mind | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
能藏 | 110 | ability to store | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三法 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三乘 | 115 |
|
|
三细 | 三細 | 115 | three subtle aspects |
三相 | 115 |
|
|
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
色心 | 115 | form and the formless | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生灭因缘 | 生滅因緣 | 115 | the causes and conditions of birth and extinction |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
事识 | 事識 | 115 | discriminating consciousness; consciousness |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
实相 | 實相 | 115 |
|
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四生 | 115 | four types of birth | |
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四相 | 115 |
|
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随染本觉 | 隨染本覺 | 115 | original enlightenment in relation to the defiled state |
所藏 | 115 | the thing stored | |
体相用 | 體相用 | 116 |
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
体用 | 體用 | 116 |
|
同许 | 同許 | 116 | commonly admitted [dharma] |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
妄境界 | 119 | world of delusion | |
妄念 | 119 |
|
|
妄法 | 119 | delusion | |
妄染 | 119 | false ideas | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我执 | 我執 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无明熏习 | 無明熏習 | 119 | ignorance permeating |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心法 | 120 | mental objects | |
心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
心体离念 | 心體離念 | 120 | the mind's essence transcends thought |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 |
|
言依 | 121 | dependence on words | |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一觉 | 一覺 | 121 |
|
一门 | 一門 | 121 |
|
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
一心二门 | 一心二門 | 121 | One mind opens two doors |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有性 | 121 |
|
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
真身 | 122 | true body | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
智净相 | 智淨相 | 122 | the attribute of pure wisdom |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
智碍 | 智礙 | 122 | a cognitive obstruction |
执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
枝末不觉 | 枝末不覺 | 122 | secondary nonenlightenment |
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|