Glossary and Vocabulary for Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 起信論疏筆削記, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 121 meaning; sense 而義有此異也
2 121 justice; right action; righteousness 而義有此異也
3 121 artificial; man-made; fake 而義有此異也
4 121 chivalry; generosity 而義有此異也
5 121 just; righteous 而義有此異也
6 121 adopted 而義有此異也
7 121 a relationship 而義有此異也
8 121 volunteer 而義有此異也
9 121 something suitable 而義有此異也
10 121 a martyr 而義有此異也
11 121 a law 而義有此異也
12 121 Yi 而義有此異也
13 121 Righteousness 而義有此異也
14 121 aim; artha 而義有此異也
15 115 zhě ca 科釋生滅心法者
16 108 ya 文正解生滅因緣相也
17 107 zhī to go 如來之藏依主
18 107 zhī to arrive; to go 如來之藏依主
19 107 zhī is 如來之藏依主
20 107 zhī to use 如來之藏依主
21 107 zhī Zhi 如來之藏依主
22 107 zhī winding 如來之藏依主
23 106 to use; to grasp 以立義分中云是心生
24 106 to rely on 以立義分中云是心生
25 106 to regard 以立義分中云是心生
26 106 to be able to 以立義分中云是心生
27 106 to order; to command 以立義分中云是心生
28 106 used after a verb 以立義分中云是心生
29 106 a reason; a cause 以立義分中云是心生
30 106 Israel 以立義分中云是心生
31 106 Yi 以立義分中云是心生
32 106 use; yogena 以立義分中云是心生
33 91 xià bottom 然此下顯生滅與不生滅義
34 91 xià to fall; to drop; to go down; to descend 然此下顯生滅與不生滅義
35 91 xià to announce 然此下顯生滅與不生滅義
36 91 xià to do 然此下顯生滅與不生滅義
37 91 xià to withdraw; to leave; to exit 然此下顯生滅與不生滅義
38 91 xià the lower class; a member of the lower class 然此下顯生滅與不生滅義
39 91 xià inside 然此下顯生滅與不生滅義
40 91 xià an aspect 然此下顯生滅與不生滅義
41 91 xià a certain time 然此下顯生滅與不生滅義
42 91 xià to capture; to take 然此下顯生滅與不生滅義
43 91 xià to put in 然此下顯生滅與不生滅義
44 91 xià to enter 然此下顯生滅與不生滅義
45 91 xià to eliminate; to remove; to get off 然此下顯生滅與不生滅義
46 91 xià to finish work or school 然此下顯生滅與不生滅義
47 91 xià to go 然此下顯生滅與不生滅義
48 91 xià to scorn; to look down on 然此下顯生滅與不生滅義
49 91 xià to modestly decline 然此下顯生滅與不生滅義
50 91 xià to produce 然此下顯生滅與不生滅義
51 91 xià to stay at; to lodge at 然此下顯生滅與不生滅義
52 91 xià to decide 然此下顯生滅與不生滅義
53 91 xià to be less than 然此下顯生滅與不生滅義
54 91 xià humble; lowly 然此下顯生滅與不生滅義
55 91 xià below; adhara 然此下顯生滅與不生滅義
56 91 xià lower; inferior; hina 然此下顯生滅與不生滅義
57 84 yún cloud 以立義分中云是心生
58 84 yún Yunnan 以立義分中云是心生
59 84 yún Yun 以立義分中云是心生
60 84 yún to say 以立義分中云是心生
61 84 yún to have 以立義分中云是心生
62 84 yún cloud; megha 以立義分中云是心生
63 84 yún to say; iti 以立義分中云是心生
64 83 to be near by; to be close to 即煩惱為
65 83 at that time 即煩惱為
66 83 to be exactly the same as; to be thus 即煩惱為
67 83 supposed; so-called 即煩惱為
68 83 to arrive at; to ascend 即煩惱為
69 76 èr two 二聖含凡
70 76 èr Kangxi radical 7 二聖含凡
71 76 èr second 二聖含凡
72 76 èr twice; double; di- 二聖含凡
73 76 èr more than one kind 二聖含凡
74 76 èr two; dvā; dvi 二聖含凡
75 76 èr both; dvaya 二聖含凡
76 66 zhōng middle 以立義分中云是心生
77 66 zhōng medium; medium sized 以立義分中云是心生
78 66 zhōng China 以立義分中云是心生
79 66 zhòng to hit the mark 以立義分中云是心生
80 66 zhōng midday 以立義分中云是心生
81 66 zhōng inside 以立義分中云是心生
82 66 zhōng during 以立義分中云是心生
83 66 zhōng Zhong 以立義分中云是心生
84 66 zhōng intermediary 以立義分中云是心生
85 66 zhōng half 以立義分中云是心生
86 66 zhòng to reach; to attain 以立義分中云是心生
87 66 zhòng to suffer; to infect 以立義分中云是心生
88 66 zhòng to obtain 以立義分中云是心生
89 66 zhòng to pass an exam 以立義分中云是心生
90 66 zhōng middle 以立義分中云是心生
91 61 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成能依之波不同
92 61 chéng to become; to turn into 成能依之波不同
93 61 chéng to grow up; to ripen; to mature 成能依之波不同
94 61 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成能依之波不同
95 61 chéng a full measure of 成能依之波不同
96 61 chéng whole 成能依之波不同
97 61 chéng set; established 成能依之波不同
98 61 chéng to reache a certain degree; to amount to 成能依之波不同
99 61 chéng to reconcile 成能依之波不同
100 61 chéng to resmble; to be similar to 成能依之波不同
101 61 chéng composed of 成能依之波不同
102 61 chéng a result; a harvest; an achievement 成能依之波不同
103 61 chéng capable; able; accomplished 成能依之波不同
104 61 chéng to help somebody achieve something 成能依之波不同
105 61 chéng Cheng 成能依之波不同
106 61 chéng Become 成能依之波不同
107 61 chéng becoming; bhāva 成能依之波不同
108 60 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此則以因為藏
109 60 a grade; a level 此則以因為藏
110 60 an example; a model 此則以因為藏
111 60 a weighing device 此則以因為藏
112 60 to grade; to rank 此則以因為藏
113 60 to copy; to imitate; to follow 此則以因為藏
114 60 to do 此則以因為藏
115 60 koan; kōan; gong'an 此則以因為藏
116 59 生滅 shēngmiè arising and ceasing 科釋生滅心法者
117 59 生滅 shēngmiè life and death 科釋生滅心法者
118 52 shì to release; to set free 科釋生滅心法者
119 52 shì to explain; to interpret 科釋生滅心法者
120 52 shì to remove; to dispell; to clear up 科釋生滅心法者
121 52 shì to give up; to abandon 科釋生滅心法者
122 52 shì to put down 科釋生滅心法者
123 52 shì to resolve 科釋生滅心法者
124 52 shì to melt 科釋生滅心法者
125 52 shì Śākyamuni 科釋生滅心法者
126 52 shì Buddhism 科釋生滅心法者
127 52 shì Śākya; Shakya 科釋生滅心法者
128 52 pleased; glad 科釋生滅心法者
129 52 shì explain 科釋生滅心法者
130 52 shì Śakra; Indra 科釋生滅心法者
131 50 a human or animal body 初標體論如來藏者
132 50 form; style 初標體論如來藏者
133 50 a substance 初標體論如來藏者
134 50 a system 初標體論如來藏者
135 50 a font 初標體論如來藏者
136 50 grammatical aspect (of a verb) 初標體論如來藏者
137 50 to experience; to realize 初標體論如來藏者
138 50 ti 初標體論如來藏者
139 50 limbs of a human or animal body 初標體論如來藏者
140 50 to put oneself in another's shoes 初標體論如來藏者
141 50 a genre of writing 初標體論如來藏者
142 50 body; śarīra 初標體論如來藏者
143 50 śarīra; human body 初標體論如來藏者
144 50 ti; essence 初標體論如來藏者
145 50 entity; a constituent; an element 初標體論如來藏者
146 50 děng et cetera; and so on
147 50 děng to wait
148 50 děng to be equal
149 50 děng degree; level
150 50 děng to compare
151 50 děng same; equal; sama
152 49 fēi Kangxi radical 175 依母有子非全母
153 49 fēi wrong; bad; untruthful 依母有子非全母
154 49 fēi different 依母有子非全母
155 49 fēi to not be; to not have 依母有子非全母
156 49 fēi to violate; to be contrary to 依母有子非全母
157 49 fēi Africa 依母有子非全母
158 49 fēi to slander 依母有子非全母
159 49 fěi to avoid 依母有子非全母
160 49 fēi must 依母有子非全母
161 49 fēi an error 依母有子非全母
162 49 fēi a problem; a question 依母有子非全母
163 49 fēi evil 依母有子非全母
164 47 infix potential marker 二者如來自隱不現
165 46 to depend on; to lean on 如來之藏依主
166 46 to comply with; to follow 如來之藏依主
167 46 to help 如來之藏依主
168 46 flourishing 如來之藏依主
169 46 lovable 如來之藏依主
170 46 bonds; substratum; upadhi 如來之藏依主
171 46 refuge; śaraṇa 如來之藏依主
172 46 reliance; pratiśaraṇa 如來之藏依主
173 44 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅因緣相
174 44 miè to submerge 滅因緣相
175 44 miè to extinguish; to put out 滅因緣相
176 44 miè to eliminate 滅因緣相
177 44 miè to disappear; to fade away 滅因緣相
178 44 miè the cessation of suffering 滅因緣相
179 44 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅因緣相
180 43 wéi to act as; to serve 反流為滅
181 43 wéi to change into; to become 反流為滅
182 43 wéi to be; is 反流為滅
183 43 wéi to do 反流為滅
184 43 wèi to support; to help 反流為滅
185 43 wéi to govern 反流為滅
186 43 wèi to be; bhū 反流為滅
187 42 different; other 而義有此異也
188 42 to distinguish; to separate; to discriminate 而義有此異也
189 42 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 而義有此異也
190 42 unfamiliar; foreign 而義有此異也
191 42 unusual; strange; surprising 而義有此異也
192 42 to marvel; to wonder 而義有此異也
193 42 distinction; viśeṣa 而義有此異也
194 40 to join; to combine 當知下法合並如
195 40 to close 當知下法合並如
196 40 to agree with; equal to 當知下法合並如
197 40 to gather 當知下法合並如
198 40 whole 當知下法合並如
199 40 to be suitable; to be up to standard 當知下法合並如
200 40 a musical note 當知下法合並如
201 40 the conjunction of two astronomical objects 當知下法合並如
202 40 to fight 當知下法合並如
203 40 to conclude 當知下法合並如
204 40 to be similar to 當知下法合並如
205 40 crowded 當知下法合並如
206 40 a box 當知下法合並如
207 40 to copulate 當知下法合並如
208 40 a partner; a spouse 當知下法合並如
209 40 harmonious 當知下法合並如
210 40 He 當知下法合並如
211 40 a container for grain measurement 當知下法合並如
212 40 Merge 當知下法合並如
213 40 unite; saṃyoga 當知下法合並如
214 40 xiàng to observe; to assess 文正解生滅因緣相也
215 40 xiàng appearance; portrait; picture 文正解生滅因緣相也
216 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 文正解生滅因緣相也
217 40 xiàng to aid; to help 文正解生滅因緣相也
218 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 文正解生滅因緣相也
219 40 xiàng a sign; a mark; appearance 文正解生滅因緣相也
220 40 xiāng alternately; in turn 文正解生滅因緣相也
221 40 xiāng Xiang 文正解生滅因緣相也
222 40 xiāng form substance 文正解生滅因緣相也
223 40 xiāng to express 文正解生滅因緣相也
224 40 xiàng to choose 文正解生滅因緣相也
225 40 xiāng Xiang 文正解生滅因緣相也
226 40 xiāng an ancient musical instrument 文正解生滅因緣相也
227 40 xiāng the seventh lunar month 文正解生滅因緣相也
228 40 xiāng to compare 文正解生滅因緣相也
229 40 xiàng to divine 文正解生滅因緣相也
230 40 xiàng to administer 文正解生滅因緣相也
231 40 xiàng helper for a blind person 文正解生滅因緣相也
232 40 xiāng rhythm [music] 文正解生滅因緣相也
233 40 xiāng the upper frets of a pipa 文正解生滅因緣相也
234 40 xiāng coralwood 文正解生滅因緣相也
235 40 xiàng ministry 文正解生滅因緣相也
236 40 xiàng to supplement; to enhance 文正解生滅因緣相也
237 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 文正解生滅因緣相也
238 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 文正解生滅因緣相也
239 40 xiàng sign; mark; liṅga 文正解生滅因緣相也
240 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 文正解生滅因緣相也
241 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 具有此說
242 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 具有此說
243 39 shuì to persuade 具有此說
244 39 shuō to teach; to recite; to explain 具有此說
245 39 shuō a doctrine; a theory 具有此說
246 39 shuō to claim; to assert 具有此說
247 39 shuō allocution 具有此說
248 39 shuō to criticize; to scold 具有此說
249 39 shuō to indicate; to refer to 具有此說
250 39 shuō speach; vāda 具有此說
251 39 shuō to speak; bhāṣate 具有此說
252 39 shuō to instruct 具有此說
253 38 wèi to call 謂隱覆含攝出生義
254 38 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂隱覆含攝出生義
255 38 wèi to speak to; to address 謂隱覆含攝出生義
256 38 wèi to treat as; to regard as 謂隱覆含攝出生義
257 38 wèi introducing a condition situation 謂隱覆含攝出生義
258 38 wèi to speak to; to address 謂隱覆含攝出生義
259 38 wèi to think 謂隱覆含攝出生義
260 38 wèi for; is to be 謂隱覆含攝出生義
261 38 wèi to make; to cause 謂隱覆含攝出生義
262 38 wèi principle; reason 謂隱覆含攝出生義
263 38 wèi Wei 謂隱覆含攝出生義
264 38 Kangxi radical 71 世尊若無如來藏者
265 38 to not have; without 世尊若無如來藏者
266 38 mo 世尊若無如來藏者
267 38 to not have 世尊若無如來藏者
268 38 Wu 世尊若無如來藏者
269 38 mo 世尊若無如來藏者
270 38 yòu Kangxi radical 29 又染法生時是淨法
271 37 míng fame; renown; reputation 名如來藏
272 37 míng a name; personal name; designation 名如來藏
273 37 míng rank; position 名如來藏
274 37 míng an excuse 名如來藏
275 37 míng life 名如來藏
276 37 míng to name; to call 名如來藏
277 37 míng to express; to describe 名如來藏
278 37 míng to be called; to have the name 名如來藏
279 37 míng to own; to possess 名如來藏
280 37 míng famous; renowned 名如來藏
281 37 míng moral 名如來藏
282 37 míng name; naman 名如來藏
283 37 míng fame; renown; yasas 名如來藏
284 37 zhēn real; true; genuine 謂十地證真名藏
285 37 zhēn sincere 謂十地證真名藏
286 37 zhēn Zhen 謂十地證真名藏
287 37 zhēn regular script 謂十地證真名藏
288 37 zhēn a portrait 謂十地證真名藏
289 37 zhēn natural state 謂十地證真名藏
290 37 zhēn perfect 謂十地證真名藏
291 37 zhēn ideal 謂十地證真名藏
292 37 zhēn an immortal 謂十地證真名藏
293 37 zhēn a true official appointment 謂十地證真名藏
294 37 zhēn True 謂十地證真名藏
295 37 zhēn true 謂十地證真名藏
296 36 jīn today; present; now 今此一
297 36 jīn Jin 今此一
298 36 jīn modern 今此一
299 36 jīn now; adhunā 今此一
300 35 chū rudimentary; elementary 初標體論如來藏者
301 35 chū original 初標體論如來藏者
302 35 chū foremost, first; prathama 初標體論如來藏者
303 35 běn to be one's own 從本
304 35 běn origin; source; root; foundation; basis 從本
305 35 běn the roots of a plant 從本
306 35 běn capital 從本
307 35 běn main; central; primary 從本
308 35 běn according to 從本
309 35 běn a version; an edition 從本
310 35 běn a memorial [presented to the emperor] 從本
311 35 běn a book 從本
312 35 běn trunk of a tree 從本
313 35 běn to investigate the root of 從本
314 35 běn a manuscript for a play 從本
315 35 běn Ben 從本
316 35 běn root; origin; mula 從本
317 35 běn becoming, being, existing; bhava 從本
318 35 běn former; previous; pūrva 從本
319 33 to go; to 藏於如來
320 33 to rely on; to depend on 藏於如來
321 33 Yu 藏於如來
322 33 a crow 藏於如來
323 33 wàng absurd; fantastic; presumptuous 又染法生是妄
324 33 wàng irregular (behavior) 又染法生是妄
325 33 wàng arrogant 又染法生是妄
326 33 wàng falsely; mithyā 又染法生是妄
327 33 shè to absorb; to assimilate 謂隱覆含攝出生義
328 33 shè to take a photo 謂隱覆含攝出生義
329 33 shè a broad rhyme class 謂隱覆含攝出生義
330 33 shè to act for; to represent 謂隱覆含攝出生義
331 33 shè to administer 謂隱覆含攝出生義
332 33 shè to conserve 謂隱覆含攝出生義
333 33 shè to hold; to support 謂隱覆含攝出生義
334 33 shè to get close to 謂隱覆含攝出生義
335 33 shè to help 謂隱覆含攝出生義
336 33 niè peaceful 謂隱覆含攝出生義
337 33 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 謂隱覆含攝出生義
338 32 ér Kangxi radical 126 而義有此異也
339 32 ér as if; to seem like 而義有此異也
340 32 néng can; able 而義有此異也
341 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而義有此異也
342 32 ér to arrive; up to 而義有此異也
343 32 suǒ a few; various; some 所依
344 32 suǒ a place; a location 所依
345 32 suǒ indicates a passive voice 所依
346 32 suǒ an ordinal number 所依
347 32 suǒ meaning 所依
348 32 suǒ garrison 所依
349 32 suǒ place; pradeśa 所依
350 32 yán to speak; to say; said 言思之者
351 32 yán language; talk; words; utterance; speech 言思之者
352 32 yán Kangxi radical 149 言思之者
353 32 yán phrase; sentence 言思之者
354 32 yán a word; a syllable 言思之者
355 32 yán a theory; a doctrine 言思之者
356 32 yán to regard as 言思之者
357 32 yán to act as 言思之者
358 32 yán word; vacana 言思之者
359 32 yán speak; vad 言思之者
360 32 lùn to comment; to discuss 初標體論如來藏者
361 32 lùn a theory; a doctrine 初標體論如來藏者
362 32 lùn to evaluate 初標體論如來藏者
363 32 lùn opinion; speech; statement 初標體論如來藏者
364 32 lùn to convict 初標體論如來藏者
365 32 lùn to edit; to compile 初標體論如來藏者
366 32 lùn a treatise; sastra 初標體論如來藏者
367 32 lùn discussion 初標體論如來藏者
368 31 qián front 前二持業釋
369 31 qián former; the past 前二持業釋
370 31 qián to go forward 前二持業釋
371 31 qián preceding 前二持業釋
372 31 qián before; earlier; prior 前二持業釋
373 31 qián to appear before 前二持業釋
374 31 qián future 前二持業釋
375 31 qián top; first 前二持業釋
376 31 qián battlefront 前二持業釋
377 31 qián before; former; pūrva 前二持業釋
378 31 qián facing; mukha 前二持業釋
379 31 jué to awake 亂意慧愚癡凡夫所不能覺
380 31 jiào sleep 亂意慧愚癡凡夫所不能覺
381 31 jué to realize 亂意慧愚癡凡夫所不能覺
382 31 jué to know; to understand; to sense; to perceive 亂意慧愚癡凡夫所不能覺
383 31 jué to enlighten; to inspire 亂意慧愚癡凡夫所不能覺
384 31 jué perception; feeling 亂意慧愚癡凡夫所不能覺
385 31 jué a person with foresight 亂意慧愚癡凡夫所不能覺
386 31 jué Awaken 亂意慧愚癡凡夫所不能覺
387 31 jué enlightenment; awakening; bodhi 亂意慧愚癡凡夫所不能覺
388 30 zài in; at 謂一切眾生皆在如來智內
389 30 zài to exist; to be living 謂一切眾生皆在如來智內
390 30 zài to consist of 謂一切眾生皆在如來智內
391 30 zài to be at a post 謂一切眾生皆在如來智內
392 30 zài in; bhū 謂一切眾生皆在如來智內
393 30 xīn heart [organ] 以立義分中云是心生
394 30 xīn Kangxi radical 61 以立義分中云是心生
395 30 xīn mind; consciousness 以立義分中云是心生
396 30 xīn the center; the core; the middle 以立義分中云是心生
397 30 xīn one of the 28 star constellations 以立義分中云是心生
398 30 xīn heart 以立義分中云是心生
399 30 xīn emotion 以立義分中云是心生
400 30 xīn intention; consideration 以立義分中云是心生
401 30 xīn disposition; temperament 以立義分中云是心生
402 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以立義分中云是心生
403 30 xīn heart; hṛdaya 以立義分中云是心生
404 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以立義分中云是心生
405 30 yuē approximately 約兩
406 30 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約兩
407 30 yuē to arrange; to make an appointment 約兩
408 30 yuē vague; indistinct 約兩
409 30 yuē to invite 約兩
410 30 yuē to reduce a fraction 約兩
411 30 yuē to restrain; to restrict; to control 約兩
412 30 yuē frugal; economical; thrifty 約兩
413 30 yuē brief; simple 約兩
414 30 yuē an appointment 約兩
415 30 yuē to envelop; to shroud 約兩
416 30 yuē a rope 約兩
417 30 yuē to tie up 約兩
418 30 yuē crooked 約兩
419 30 yuē to prevent; to block 約兩
420 30 yuē destitute; poverty stricken 約兩
421 30 yuē base; low 約兩
422 30 yuē to prepare 約兩
423 30 yuē to plunder 約兩
424 30 yuē to envelop; to shroud 約兩
425 30 yāo to weigh 約兩
426 30 yāo crucial point; key point 約兩
427 30 yuē agreement; samaya 約兩
428 29 ye 不可以智知識識況眼見耶
429 29 ya 不可以智知識識況眼見耶
430 29 one 今此一
431 29 Kangxi radical 1 今此一
432 29 pure; concentrated 今此一
433 29 first 今此一
434 29 the same 今此一
435 29 sole; single 今此一
436 29 a very small amount 今此一
437 29 Yi 今此一
438 29 other 今此一
439 29 to unify 今此一
440 29 accidentally; coincidentally 今此一
441 29 abruptly; suddenly 今此一
442 29 one; eka 今此一
443 29 four 除於四
444 29 note a musical scale 除於四
445 29 fourth 除於四
446 29 Si 除於四
447 29 four; catur 除於四
448 28 to arise; to get up 水全起
449 28 to rise; to raise 水全起
450 28 to grow out of; to bring forth; to emerge 水全起
451 28 to appoint (to an official post); to take up a post 水全起
452 28 to start 水全起
453 28 to establish; to build 水全起
454 28 to draft; to draw up (a plan) 水全起
455 28 opening sentence; opening verse 水全起
456 28 to get out of bed 水全起
457 28 to recover; to heal 水全起
458 28 to take out; to extract 水全起
459 28 marks the beginning of an action 水全起
460 28 marks the sufficiency of an action 水全起
461 28 to call back from mourning 水全起
462 28 to take place; to occur 水全起
463 28 to conjecture 水全起
464 28 stand up; utthāna 水全起
465 28 arising; utpāda 水全起
466 26 rán to approve; to endorse 然此下顯生滅與不生滅義
467 26 rán to burn 然此下顯生滅與不生滅義
468 26 rán to pledge; to promise 然此下顯生滅與不生滅義
469 26 rán Ran 然此下顯生滅與不生滅義
470 26 to give 藏與生滅心俱為體
471 26 to accompany 藏與生滅心俱為體
472 26 to particate in 藏與生滅心俱為體
473 26 of the same kind 藏與生滅心俱為體
474 26 to help 藏與生滅心俱為體
475 26 for 藏與生滅心俱為體
476 25 method; way 以生滅法皆依此故
477 25 France 以生滅法皆依此故
478 25 the law; rules; regulations 以生滅法皆依此故
479 25 the teachings of the Buddha; Dharma 以生滅法皆依此故
480 25 a standard; a norm 以生滅法皆依此故
481 25 an institution 以生滅法皆依此故
482 25 to emulate 以生滅法皆依此故
483 25 magic; a magic trick 以生滅法皆依此故
484 25 punishment 以生滅法皆依此故
485 25 Fa 以生滅法皆依此故
486 25 a precedent 以生滅法皆依此故
487 25 a classification of some kinds of Han texts 以生滅法皆依此故
488 25 relating to a ceremony or rite 以生滅法皆依此故
489 25 Dharma 以生滅法皆依此故
490 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以生滅法皆依此故
491 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以生滅法皆依此故
492 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以生滅法皆依此故
493 25 quality; characteristic 以生滅法皆依此故
494 25 sān three 具三種義
495 25 sān third 具三種義
496 25 sān more than two 具三種義
497 25 sān very few 具三種義
498 25 sān San 具三種義
499 25 sān three; tri 具三種義
500 25 sān sa 具三種義

Frequencies of all Words

Top 1232

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 135 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 能示摩訶衍自體相用故
2 135 old; ancient; former; past 能示摩訶衍自體相用故
3 135 reason; cause; purpose 能示摩訶衍自體相用故
4 135 to die 能示摩訶衍自體相用故
5 135 so; therefore; hence 能示摩訶衍自體相用故
6 135 original 能示摩訶衍自體相用故
7 135 accident; happening; instance 能示摩訶衍自體相用故
8 135 a friend; an acquaintance; friendship 能示摩訶衍自體相用故
9 135 something in the past 能示摩訶衍自體相用故
10 135 deceased; dead 能示摩訶衍自體相用故
11 135 still; yet 能示摩訶衍自體相用故
12 135 therefore; tasmāt 能示摩訶衍自體相用故
13 121 meaning; sense 而義有此異也
14 121 justice; right action; righteousness 而義有此異也
15 121 artificial; man-made; fake 而義有此異也
16 121 chivalry; generosity 而義有此異也
17 121 just; righteous 而義有此異也
18 121 adopted 而義有此異也
19 121 a relationship 而義有此異也
20 121 volunteer 而義有此異也
21 121 something suitable 而義有此異也
22 121 a martyr 而義有此異也
23 121 a law 而義有此異也
24 121 Yi 而義有此異也
25 121 Righteousness 而義有此異也
26 121 aim; artha 而義有此異也
27 115 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 科釋生滅心法者
28 115 zhě that 科釋生滅心法者
29 115 zhě nominalizing function word 科釋生滅心法者
30 115 zhě used to mark a definition 科釋生滅心法者
31 115 zhě used to mark a pause 科釋生滅心法者
32 115 zhě topic marker; that; it 科釋生滅心法者
33 115 zhuó according to 科釋生滅心法者
34 115 zhě ca 科釋生滅心法者
35 108 also; too 文正解生滅因緣相也
36 108 a final modal particle indicating certainy or decision 文正解生滅因緣相也
37 108 either 文正解生滅因緣相也
38 108 even 文正解生滅因緣相也
39 108 used to soften the tone 文正解生滅因緣相也
40 108 used for emphasis 文正解生滅因緣相也
41 108 used to mark contrast 文正解生滅因緣相也
42 108 used to mark compromise 文正解生滅因緣相也
43 108 ya 文正解生滅因緣相也
44 107 zhī him; her; them; that 如來之藏依主
45 107 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如來之藏依主
46 107 zhī to go 如來之藏依主
47 107 zhī this; that 如來之藏依主
48 107 zhī genetive marker 如來之藏依主
49 107 zhī it 如來之藏依主
50 107 zhī in; in regards to 如來之藏依主
51 107 zhī all 如來之藏依主
52 107 zhī and 如來之藏依主
53 107 zhī however 如來之藏依主
54 107 zhī if 如來之藏依主
55 107 zhī then 如來之藏依主
56 107 zhī to arrive; to go 如來之藏依主
57 107 zhī is 如來之藏依主
58 107 zhī to use 如來之藏依主
59 107 zhī Zhi 如來之藏依主
60 107 zhī winding 如來之藏依主
61 106 so as to; in order to 以立義分中云是心生
62 106 to use; to regard as 以立義分中云是心生
63 106 to use; to grasp 以立義分中云是心生
64 106 according to 以立義分中云是心生
65 106 because of 以立義分中云是心生
66 106 on a certain date 以立義分中云是心生
67 106 and; as well as 以立義分中云是心生
68 106 to rely on 以立義分中云是心生
69 106 to regard 以立義分中云是心生
70 106 to be able to 以立義分中云是心生
71 106 to order; to command 以立義分中云是心生
72 106 further; moreover 以立義分中云是心生
73 106 used after a verb 以立義分中云是心生
74 106 very 以立義分中云是心生
75 106 already 以立義分中云是心生
76 106 increasingly 以立義分中云是心生
77 106 a reason; a cause 以立義分中云是心生
78 106 Israel 以立義分中云是心生
79 106 Yi 以立義分中云是心生
80 106 use; yogena 以立義分中云是心生
81 103 this; these 今此一
82 103 in this way 今此一
83 103 otherwise; but; however; so 今此一
84 103 at this time; now; here 今此一
85 103 this; here; etad 今此一
86 91 xià next 然此下顯生滅與不生滅義
87 91 xià bottom 然此下顯生滅與不生滅義
88 91 xià to fall; to drop; to go down; to descend 然此下顯生滅與不生滅義
89 91 xià measure word for time 然此下顯生滅與不生滅義
90 91 xià expresses completion of an action 然此下顯生滅與不生滅義
91 91 xià to announce 然此下顯生滅與不生滅義
92 91 xià to do 然此下顯生滅與不生滅義
93 91 xià to withdraw; to leave; to exit 然此下顯生滅與不生滅義
94 91 xià under; below 然此下顯生滅與不生滅義
95 91 xià the lower class; a member of the lower class 然此下顯生滅與不生滅義
96 91 xià inside 然此下顯生滅與不生滅義
97 91 xià an aspect 然此下顯生滅與不生滅義
98 91 xià a certain time 然此下顯生滅與不生滅義
99 91 xià a time; an instance 然此下顯生滅與不生滅義
100 91 xià to capture; to take 然此下顯生滅與不生滅義
101 91 xià to put in 然此下顯生滅與不生滅義
102 91 xià to enter 然此下顯生滅與不生滅義
103 91 xià to eliminate; to remove; to get off 然此下顯生滅與不生滅義
104 91 xià to finish work or school 然此下顯生滅與不生滅義
105 91 xià to go 然此下顯生滅與不生滅義
106 91 xià to scorn; to look down on 然此下顯生滅與不生滅義
107 91 xià to modestly decline 然此下顯生滅與不生滅義
108 91 xià to produce 然此下顯生滅與不生滅義
109 91 xià to stay at; to lodge at 然此下顯生滅與不生滅義
110 91 xià to decide 然此下顯生滅與不生滅義
111 91 xià to be less than 然此下顯生滅與不生滅義
112 91 xià humble; lowly 然此下顯生滅與不生滅義
113 91 xià below; adhara 然此下顯生滅與不生滅義
114 91 xià lower; inferior; hina 然此下顯生滅與不生滅義
115 84 yún cloud 以立義分中云是心生
116 84 yún Yunnan 以立義分中云是心生
117 84 yún Yun 以立義分中云是心生
118 84 yún to say 以立義分中云是心生
119 84 yún to have 以立義分中云是心生
120 84 yún a particle with no meaning 以立義分中云是心生
121 84 yún in this way 以立義分中云是心生
122 84 yún cloud; megha 以立義分中云是心生
123 84 yún to say; iti 以立義分中云是心生
124 83 promptly; right away; immediately 即煩惱為
125 83 to be near by; to be close to 即煩惱為
126 83 at that time 即煩惱為
127 83 to be exactly the same as; to be thus 即煩惱為
128 83 supposed; so-called 即煩惱為
129 83 if; but 即煩惱為
130 83 to arrive at; to ascend 即煩惱為
131 83 then; following 即煩惱為
132 83 so; just so; eva 即煩惱為
133 76 èr two 二聖含凡
134 76 èr Kangxi radical 7 二聖含凡
135 76 èr second 二聖含凡
136 76 èr twice; double; di- 二聖含凡
137 76 èr another; the other 二聖含凡
138 76 èr more than one kind 二聖含凡
139 76 èr two; dvā; dvi 二聖含凡
140 76 èr both; dvaya 二聖含凡
141 74 shì is; are; am; to be 以立義分中云是心生
142 74 shì is exactly 以立義分中云是心生
143 74 shì is suitable; is in contrast 以立義分中云是心生
144 74 shì this; that; those 以立義分中云是心生
145 74 shì really; certainly 以立義分中云是心生
146 74 shì correct; yes; affirmative 以立義分中云是心生
147 74 shì true 以立義分中云是心生
148 74 shì is; has; exists 以立義分中云是心生
149 74 shì used between repetitions of a word 以立義分中云是心生
150 74 shì a matter; an affair 以立義分中云是心生
151 74 shì Shi 以立義分中云是心生
152 74 shì is; bhū 以立義分中云是心生
153 74 shì this; idam 以立義分中云是心生
154 66 yǒu is; are; to exist 淨法各有生滅
155 66 yǒu to have; to possess 淨法各有生滅
156 66 yǒu indicates an estimate 淨法各有生滅
157 66 yǒu indicates a large quantity 淨法各有生滅
158 66 yǒu indicates an affirmative response 淨法各有生滅
159 66 yǒu a certain; used before a person, time, or place 淨法各有生滅
160 66 yǒu used to compare two things 淨法各有生滅
161 66 yǒu used in a polite formula before certain verbs 淨法各有生滅
162 66 yǒu used before the names of dynasties 淨法各有生滅
163 66 yǒu a certain thing; what exists 淨法各有生滅
164 66 yǒu multiple of ten and ... 淨法各有生滅
165 66 yǒu abundant 淨法各有生滅
166 66 yǒu purposeful 淨法各有生滅
167 66 yǒu You 淨法各有生滅
168 66 yǒu 1. existence; 2. becoming 淨法各有生滅
169 66 yǒu becoming; bhava 淨法各有生滅
170 66 zhōng middle 以立義分中云是心生
171 66 zhōng medium; medium sized 以立義分中云是心生
172 66 zhōng China 以立義分中云是心生
173 66 zhòng to hit the mark 以立義分中云是心生
174 66 zhōng in; amongst 以立義分中云是心生
175 66 zhōng midday 以立義分中云是心生
176 66 zhōng inside 以立義分中云是心生
177 66 zhōng during 以立義分中云是心生
178 66 zhōng Zhong 以立義分中云是心生
179 66 zhōng intermediary 以立義分中云是心生
180 66 zhōng half 以立義分中云是心生
181 66 zhōng just right; suitably 以立義分中云是心生
182 66 zhōng while 以立義分中云是心生
183 66 zhòng to reach; to attain 以立義分中云是心生
184 66 zhòng to suffer; to infect 以立義分中云是心生
185 66 zhòng to obtain 以立義分中云是心生
186 66 zhòng to pass an exam 以立義分中云是心生
187 66 zhōng middle 以立義分中云是心生
188 61 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成能依之波不同
189 61 chéng one tenth 成能依之波不同
190 61 chéng to become; to turn into 成能依之波不同
191 61 chéng to grow up; to ripen; to mature 成能依之波不同
192 61 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成能依之波不同
193 61 chéng a full measure of 成能依之波不同
194 61 chéng whole 成能依之波不同
195 61 chéng set; established 成能依之波不同
196 61 chéng to reache a certain degree; to amount to 成能依之波不同
197 61 chéng to reconcile 成能依之波不同
198 61 chéng alright; OK 成能依之波不同
199 61 chéng an area of ten square miles 成能依之波不同
200 61 chéng to resmble; to be similar to 成能依之波不同
201 61 chéng composed of 成能依之波不同
202 61 chéng a result; a harvest; an achievement 成能依之波不同
203 61 chéng capable; able; accomplished 成能依之波不同
204 61 chéng to help somebody achieve something 成能依之波不同
205 61 chéng Cheng 成能依之波不同
206 61 chéng Become 成能依之波不同
207 61 chéng becoming; bhāva 成能依之波不同
208 60 otherwise; but; however 此則以因為藏
209 60 then 此則以因為藏
210 60 measure word for short sections of text 此則以因為藏
211 60 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此則以因為藏
212 60 a grade; a level 此則以因為藏
213 60 an example; a model 此則以因為藏
214 60 a weighing device 此則以因為藏
215 60 to grade; to rank 此則以因為藏
216 60 to copy; to imitate; to follow 此則以因為藏
217 60 to do 此則以因為藏
218 60 only 此則以因為藏
219 60 immediately 此則以因為藏
220 60 then; moreover; atha 此則以因為藏
221 60 koan; kōan; gong'an 此則以因為藏
222 59 生滅 shēngmiè arising and ceasing 科釋生滅心法者
223 59 生滅 shēngmiè life and death 科釋生滅心法者
224 52 shì to release; to set free 科釋生滅心法者
225 52 shì to explain; to interpret 科釋生滅心法者
226 52 shì to remove; to dispell; to clear up 科釋生滅心法者
227 52 shì to give up; to abandon 科釋生滅心法者
228 52 shì to put down 科釋生滅心法者
229 52 shì to resolve 科釋生滅心法者
230 52 shì to melt 科釋生滅心法者
231 52 shì Śākyamuni 科釋生滅心法者
232 52 shì Buddhism 科釋生滅心法者
233 52 shì Śākya; Shakya 科釋生滅心法者
234 52 pleased; glad 科釋生滅心法者
235 52 shì explain 科釋生滅心法者
236 52 shì Śakra; Indra 科釋生滅心法者
237 50 a human or animal body 初標體論如來藏者
238 50 form; style 初標體論如來藏者
239 50 a substance 初標體論如來藏者
240 50 a system 初標體論如來藏者
241 50 a font 初標體論如來藏者
242 50 grammatical aspect (of a verb) 初標體論如來藏者
243 50 to experience; to realize 初標體論如來藏者
244 50 ti 初標體論如來藏者
245 50 limbs of a human or animal body 初標體論如來藏者
246 50 to put oneself in another's shoes 初標體論如來藏者
247 50 a genre of writing 初標體論如來藏者
248 50 body; śarīra 初標體論如來藏者
249 50 śarīra; human body 初標體論如來藏者
250 50 ti; essence 初標體論如來藏者
251 50 entity; a constituent; an element 初標體論如來藏者
252 50 děng et cetera; and so on
253 50 děng to wait
254 50 děng degree; kind
255 50 děng plural
256 50 děng to be equal
257 50 děng degree; level
258 50 děng to compare
259 50 děng same; equal; sama
260 49 fēi not; non-; un- 依母有子非全母
261 49 fēi Kangxi radical 175 依母有子非全母
262 49 fēi wrong; bad; untruthful 依母有子非全母
263 49 fēi different 依母有子非全母
264 49 fēi to not be; to not have 依母有子非全母
265 49 fēi to violate; to be contrary to 依母有子非全母
266 49 fēi Africa 依母有子非全母
267 49 fēi to slander 依母有子非全母
268 49 fěi to avoid 依母有子非全母
269 49 fēi must 依母有子非全母
270 49 fēi an error 依母有子非全母
271 49 fēi a problem; a question 依母有子非全母
272 49 fēi evil 依母有子非全母
273 49 fēi besides; except; unless 依母有子非全母
274 49 fēi not 依母有子非全母
275 47 not; no 二者如來自隱不現
276 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 二者如來自隱不現
277 47 as a correlative 二者如來自隱不現
278 47 no (answering a question) 二者如來自隱不現
279 47 forms a negative adjective from a noun 二者如來自隱不現
280 47 at the end of a sentence to form a question 二者如來自隱不現
281 47 to form a yes or no question 二者如來自隱不現
282 47 infix potential marker 二者如來自隱不現
283 47 no; na 二者如來自隱不現
284 46 according to 如來之藏依主
285 46 to depend on; to lean on 如來之藏依主
286 46 to comply with; to follow 如來之藏依主
287 46 to help 如來之藏依主
288 46 flourishing 如來之藏依主
289 46 lovable 如來之藏依主
290 46 bonds; substratum; upadhi 如來之藏依主
291 46 refuge; śaraṇa 如來之藏依主
292 46 reliance; pratiśaraṇa 如來之藏依主
293 44 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅因緣相
294 44 miè to submerge 滅因緣相
295 44 miè to extinguish; to put out 滅因緣相
296 44 miè to eliminate 滅因緣相
297 44 miè to disappear; to fade away 滅因緣相
298 44 miè the cessation of suffering 滅因緣相
299 44 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅因緣相
300 43 wèi for; to 反流為滅
301 43 wèi because of 反流為滅
302 43 wéi to act as; to serve 反流為滅
303 43 wéi to change into; to become 反流為滅
304 43 wéi to be; is 反流為滅
305 43 wéi to do 反流為滅
306 43 wèi for 反流為滅
307 43 wèi because of; for; to 反流為滅
308 43 wèi to 反流為滅
309 43 wéi in a passive construction 反流為滅
310 43 wéi forming a rehetorical question 反流為滅
311 43 wéi forming an adverb 反流為滅
312 43 wéi to add emphasis 反流為滅
313 43 wèi to support; to help 反流為滅
314 43 wéi to govern 反流為滅
315 43 wèi to be; bhū 反流為滅
316 42 different; other 而義有此異也
317 42 to distinguish; to separate; to discriminate 而義有此異也
318 42 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 而義有此異也
319 42 unfamiliar; foreign 而義有此異也
320 42 unusual; strange; surprising 而義有此異也
321 42 to marvel; to wonder 而義有此異也
322 42 another; other 而義有此異也
323 42 distinction; viśeṣa 而義有此異也
324 40 to join; to combine 當知下法合並如
325 40 a time; a trip 當知下法合並如
326 40 to close 當知下法合並如
327 40 to agree with; equal to 當知下法合並如
328 40 to gather 當知下法合並如
329 40 whole 當知下法合並如
330 40 to be suitable; to be up to standard 當知下法合並如
331 40 a musical note 當知下法合並如
332 40 the conjunction of two astronomical objects 當知下法合並如
333 40 to fight 當知下法合並如
334 40 to conclude 當知下法合並如
335 40 to be similar to 當知下法合並如
336 40 and; also 當知下法合並如
337 40 crowded 當知下法合並如
338 40 a box 當知下法合並如
339 40 to copulate 當知下法合並如
340 40 a partner; a spouse 當知下法合並如
341 40 harmonious 當知下法合並如
342 40 should 當知下法合並如
343 40 He 當知下法合並如
344 40 a unit of measure for grain 當知下法合並如
345 40 a container for grain measurement 當知下法合並如
346 40 Merge 當知下法合並如
347 40 unite; saṃyoga 當知下法合並如
348 40 xiāng each other; one another; mutually 文正解生滅因緣相也
349 40 xiàng to observe; to assess 文正解生滅因緣相也
350 40 xiàng appearance; portrait; picture 文正解生滅因緣相也
351 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 文正解生滅因緣相也
352 40 xiàng to aid; to help 文正解生滅因緣相也
353 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 文正解生滅因緣相也
354 40 xiàng a sign; a mark; appearance 文正解生滅因緣相也
355 40 xiāng alternately; in turn 文正解生滅因緣相也
356 40 xiāng Xiang 文正解生滅因緣相也
357 40 xiāng form substance 文正解生滅因緣相也
358 40 xiāng to express 文正解生滅因緣相也
359 40 xiàng to choose 文正解生滅因緣相也
360 40 xiāng Xiang 文正解生滅因緣相也
361 40 xiāng an ancient musical instrument 文正解生滅因緣相也
362 40 xiāng the seventh lunar month 文正解生滅因緣相也
363 40 xiāng to compare 文正解生滅因緣相也
364 40 xiàng to divine 文正解生滅因緣相也
365 40 xiàng to administer 文正解生滅因緣相也
366 40 xiàng helper for a blind person 文正解生滅因緣相也
367 40 xiāng rhythm [music] 文正解生滅因緣相也
368 40 xiāng the upper frets of a pipa 文正解生滅因緣相也
369 40 xiāng coralwood 文正解生滅因緣相也
370 40 xiàng ministry 文正解生滅因緣相也
371 40 xiàng to supplement; to enhance 文正解生滅因緣相也
372 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 文正解生滅因緣相也
373 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 文正解生滅因緣相也
374 40 xiàng sign; mark; liṅga 文正解生滅因緣相也
375 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 文正解生滅因緣相也
376 39 such as; for example; for instance 如櫃中有金名為金櫃
377 39 if 如櫃中有金名為金櫃
378 39 in accordance with 如櫃中有金名為金櫃
379 39 to be appropriate; should; with regard to 如櫃中有金名為金櫃
380 39 this 如櫃中有金名為金櫃
381 39 it is so; it is thus; can be compared with 如櫃中有金名為金櫃
382 39 to go to 如櫃中有金名為金櫃
383 39 to meet 如櫃中有金名為金櫃
384 39 to appear; to seem; to be like 如櫃中有金名為金櫃
385 39 at least as good as 如櫃中有金名為金櫃
386 39 and 如櫃中有金名為金櫃
387 39 or 如櫃中有金名為金櫃
388 39 but 如櫃中有金名為金櫃
389 39 then 如櫃中有金名為金櫃
390 39 naturally 如櫃中有金名為金櫃
391 39 expresses a question or doubt 如櫃中有金名為金櫃
392 39 you 如櫃中有金名為金櫃
393 39 the second lunar month 如櫃中有金名為金櫃
394 39 in; at 如櫃中有金名為金櫃
395 39 Ru 如櫃中有金名為金櫃
396 39 Thus 如櫃中有金名為金櫃
397 39 thus; tathā 如櫃中有金名為金櫃
398 39 like; iva 如櫃中有金名為金櫃
399 39 suchness; tathatā 如櫃中有金名為金櫃
400 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 具有此說
401 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 具有此說
402 39 shuì to persuade 具有此說
403 39 shuō to teach; to recite; to explain 具有此說
404 39 shuō a doctrine; a theory 具有此說
405 39 shuō to claim; to assert 具有此說
406 39 shuō allocution 具有此說
407 39 shuō to criticize; to scold 具有此說
408 39 shuō to indicate; to refer to 具有此說
409 39 shuō speach; vāda 具有此說
410 39 shuō to speak; bhāṣate 具有此說
411 39 shuō to instruct 具有此說
412 38 wèi to call 謂隱覆含攝出生義
413 38 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂隱覆含攝出生義
414 38 wèi to speak to; to address 謂隱覆含攝出生義
415 38 wèi to treat as; to regard as 謂隱覆含攝出生義
416 38 wèi introducing a condition situation 謂隱覆含攝出生義
417 38 wèi to speak to; to address 謂隱覆含攝出生義
418 38 wèi to think 謂隱覆含攝出生義
419 38 wèi for; is to be 謂隱覆含攝出生義
420 38 wèi to make; to cause 謂隱覆含攝出生義
421 38 wèi and 謂隱覆含攝出生義
422 38 wèi principle; reason 謂隱覆含攝出生義
423 38 wèi Wei 謂隱覆含攝出生義
424 38 wèi which; what; yad 謂隱覆含攝出生義
425 38 wèi to say; iti 謂隱覆含攝出生義
426 38 no 世尊若無如來藏者
427 38 Kangxi radical 71 世尊若無如來藏者
428 38 to not have; without 世尊若無如來藏者
429 38 has not yet 世尊若無如來藏者
430 38 mo 世尊若無如來藏者
431 38 do not 世尊若無如來藏者
432 38 not; -less; un- 世尊若無如來藏者
433 38 regardless of 世尊若無如來藏者
434 38 to not have 世尊若無如來藏者
435 38 um 世尊若無如來藏者
436 38 Wu 世尊若無如來藏者
437 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 世尊若無如來藏者
438 38 not; non- 世尊若無如來藏者
439 38 mo 世尊若無如來藏者
440 38 yòu again; also 又染法生時是淨法
441 38 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又染法生時是淨法
442 38 yòu Kangxi radical 29 又染法生時是淨法
443 38 yòu and 又染法生時是淨法
444 38 yòu furthermore 又染法生時是淨法
445 38 yòu in addition 又染法生時是淨法
446 38 yòu but 又染法生時是淨法
447 38 yòu again; also; moreover; punar 又染法生時是淨法
448 37 míng measure word for people 名如來藏
449 37 míng fame; renown; reputation 名如來藏
450 37 míng a name; personal name; designation 名如來藏
451 37 míng rank; position 名如來藏
452 37 míng an excuse 名如來藏
453 37 míng life 名如來藏
454 37 míng to name; to call 名如來藏
455 37 míng to express; to describe 名如來藏
456 37 míng to be called; to have the name 名如來藏
457 37 míng to own; to possess 名如來藏
458 37 míng famous; renowned 名如來藏
459 37 míng moral 名如來藏
460 37 míng name; naman 名如來藏
461 37 míng fame; renown; yasas 名如來藏
462 37 zhēn real; true; genuine 謂十地證真名藏
463 37 zhēn really; indeed; genuinely 謂十地證真名藏
464 37 zhēn sincere 謂十地證真名藏
465 37 zhēn Zhen 謂十地證真名藏
466 37 zhēn clearly; unmistakably 謂十地證真名藏
467 37 zhēn regular script 謂十地證真名藏
468 37 zhēn a portrait 謂十地證真名藏
469 37 zhēn natural state 謂十地證真名藏
470 37 zhēn perfect 謂十地證真名藏
471 37 zhēn ideal 謂十地證真名藏
472 37 zhēn an immortal 謂十地證真名藏
473 37 zhēn a true official appointment 謂十地證真名藏
474 37 zhēn True 謂十地證真名藏
475 37 zhēn true 謂十地證真名藏
476 36 jīn today; present; now 今此一
477 36 jīn Jin 今此一
478 36 jīn modern 今此一
479 36 jīn now; adhunā 今此一
480 35 chū at first; at the beginning; initially 初標體論如來藏者
481 35 chū used to prefix numbers 初標體論如來藏者
482 35 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初標體論如來藏者
483 35 chū just now 初標體論如來藏者
484 35 chū thereupon 初標體論如來藏者
485 35 chū an intensifying adverb 初標體論如來藏者
486 35 chū rudimentary; elementary 初標體論如來藏者
487 35 chū original 初標體論如來藏者
488 35 chū foremost, first; prathama 初標體論如來藏者
489 35 běn measure word for books 從本
490 35 běn this (city, week, etc) 從本
491 35 běn originally; formerly 從本
492 35 běn to be one's own 從本
493 35 běn origin; source; root; foundation; basis 從本
494 35 běn the roots of a plant 從本
495 35 běn self 從本
496 35 běn measure word for flowering plants 從本
497 35 běn capital 從本
498 35 běn main; central; primary 從本
499 35 běn according to 從本
500 35 běn a version; an edition 從本

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. Righteousness
  2. aim; artha
zhě ca
ya
use; yogena
this; here; etad
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
so; just so; eva
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
法和 102 Fahe
梵文 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
海东 海東 104 Haidong
恒生 恆生 104 Hang Seng
华夏 華夏 104 China; Cathay
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
开成 開成 107 Kaicheng
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
起信论疏笔削记 起信論疏筆削記 113 Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
西域 120 Western Regions
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
雪山 120 Himalayan Mountains
有子 121 Master You
有苗 121 Youmiao
真智 122 Zhen Zhi
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.

Simplified Traditional Pinyin English
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
此等 99 they; eṣā
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法执 法執 102 attachment to dharmas
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
法如 102 dharma nature
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
分齐 分齊 102 difference
佛境界 102 realm of buddhas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
根本不觉 根本不覺 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
归真 歸真 103 to return to Tathata
果位 103 stage of reward; stage of attainment
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
俱起 106 being brought together
卷第八 106 scroll 8
觉者 覺者 106 awakened one
客尘 客塵 107 external taint
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
乐求 樂求 108 seek pleasure
离念 離念 108 transcends conception
了知 108 to understand clearly
六麁 108 six course aspects
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
立义分 立義分 108 introduction
略明 108 brief explaination
满足方便 滿足方便 109 perfected expedient means
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
末那 109 manas; mind
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
能藏 110 ability to store
能所 110 ability to transform and transformable
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如梦 如夢 114 like in a dream
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三结 三結 115 the three fetters
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三细 三細 115 three subtle aspects
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三际 三際 115 past, present, and future
色心 115 form and the formless
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
摄事 攝事 115 means of embracing
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
深妙 115 profound; deep and subtle
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四生 115 four types of birth
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随染本觉 隨染本覺 115 original enlightenment in relation to the defiled state
所藏 115 the thing stored
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
体空 體空 116 the emptiness of substance
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同许 同許 116 commonly admitted [dharma]
外境 119 external realm; external objects
妄境界 119 world of delusion
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄法 119 delusion
妄染 119 false ideas
妄心 119 a deluded mind
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我爱 我愛 119 self-love
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无见者 無見者 119 no observer
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明熏习 無明熏習 119 ignorance permeating
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心法 120 mental objects
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心真如 120 the mind of tathatā
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
厌生死苦 厭生死苦 121
  1. hate the suffering of Saṃsāra
  2. hate the suffering of Saṃsāra
言依 121 dependence on words
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一法 121 one dharma; one thing
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
异门 異門 121 other schools
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
一异 一異 121 one and many
异法 異法 121 a counter example
应知 應知 121 should be known
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因位 121 causative stage; causative position
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一心二门 一心二門 121 One mind opens two doors
异义 異義 121 to establish different meanings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
藏经 藏經 122 Buddhist canon
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真妄 122 true and false; real and imaginary
智净相 智淨相 122 the attribute of pure wisdom
智相 122 discriminating intellect
智碍 智礙 122 a cognitive obstruction
执藏 執藏 122 the process of storing
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
枝末不觉 枝末不覺 122 secondary nonenlightenment
执心 執心 122 a grasping mind
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti