Glossary and Vocabulary for Commentary on the Hundred Treatise 百論疏, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 679 to break; to split; to smash 破神品第二
2 679 worn-out; broken 破神品第二
3 679 to destroy; to ruin 破神品第二
4 679 to break a rule; to allow an exception 破神品第二
5 679 to defeat 破神品第二
6 679 low quality; in poor condition 破神品第二
7 679 to strike; to hit 破神品第二
8 679 to spend [money]; to squander 破神品第二
9 679 to disprove [an argument] 破神品第二
10 679 finale 破神品第二
11 679 to use up; to exhaust 破神品第二
12 679 to penetrate 破神品第二
13 679 pha 破神品第二
14 679 break; bheda 破神品第二
15 647 píng a bottle 內曰下明五塵成瓶
16 647 píng a jar; a pitcher; a vase 內曰下明五塵成瓶
17 647 píng Ping 內曰下明五塵成瓶
18 647 píng a jar; ghaṭa 內曰下明五塵成瓶
19 586 shén divine; mysterious; magical; supernatural 破神品第二
20 586 shén a deity; a god; a spiritual being 破神品第二
21 586 shén spirit; will; attention 破神品第二
22 586 shén soul; spirit; divine essence 破神品第二
23 586 shén expression 破神品第二
24 586 shén a portrait 破神品第二
25 586 shén a person with supernatural powers 破神品第二
26 586 shén Shen 破神品第二
27 586 shén spiritual powers; ṛddhi 破神品第二
28 512 Kangxi radical 71 而提婆論義疑無
29 512 to not have; without 而提婆論義疑無
30 512 mo 而提婆論義疑無
31 512 to not have 而提婆論義疑無
32 512 Wu 而提婆論義疑無
33 512 mo 而提婆論義疑無
34 471 one 一捨罪二捨福三辨能
35 471 Kangxi radical 1 一捨罪二捨福三辨能
36 471 pure; concentrated 一捨罪二捨福三辨能
37 471 first 一捨罪二捨福三辨能
38 471 the same 一捨罪二捨福三辨能
39 471 sole; single 一捨罪二捨福三辨能
40 471 a very small amount 一捨罪二捨福三辨能
41 471 Yi 一捨罪二捨福三辨能
42 471 other 一捨罪二捨福三辨能
43 471 to unify 一捨罪二捨福三辨能
44 471 accidentally; coincidentally 一捨罪二捨福三辨能
45 471 abruptly; suddenly 一捨罪二捨福三辨能
46 471 one; eka 一捨罪二捨福三辨能
47 431 Yi 邪門對上亦二亦三
48 410 ya 後除一異謂法空也
49 382 zhě ca 言三者
50 352 èr two 破神品第二
51 352 èr Kangxi radical 7 破神品第二
52 352 èr second 破神品第二
53 352 èr twice; double; di- 破神品第二
54 352 èr more than one kind 破神品第二
55 352 èr two; dvā; dvi 破神品第二
56 352 èr both; dvaya 破神品第二
57 351 infix potential marker 不摧通無不屈
58 320 wéi to act as; to serve 則知神為眾見之本
59 320 wéi to change into; to become 則知神為眾見之本
60 320 wéi to be; is 則知神為眾見之本
61 320 wéi to do 則知神為眾見之本
62 320 wèi to support; to help 則知神為眾見之本
63 320 wéi to govern 則知神為眾見之本
64 320 wèi to be; bhū 則知神為眾見之本
65 305 jīn today; present; now 此章已去今是第
66 305 jīn Jin 此章已去今是第
67 305 jīn modern 此章已去今是第
68 305 jīn now; adhunā 此章已去今是第
69 304 zhī to go 則知神為眾見之本
70 304 zhī to arrive; to go 則知神為眾見之本
71 304 zhī is 則知神為眾見之本
72 304 zhī to use 則知神為眾見之本
73 304 zhī Zhi 則知神為眾見之本
74 304 zhī winding 則知神為眾見之本
75 298 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則知神為眾見之本
76 298 a grade; a level 則知神為眾見之本
77 298 an example; a model 則知神為眾見之本
78 298 a weighing device 則知神為眾見之本
79 298 to grade; to rank 則知神為眾見之本
80 298 to copy; to imitate; to follow 則知神為眾見之本
81 298 to do 則知神為眾見之本
82 298 koan; kōan; gong'an 則知神為眾見之本
83 297 zhī to know 則知神為眾見之本
84 297 zhī to comprehend 則知神為眾見之本
85 297 zhī to inform; to tell 則知神為眾見之本
86 297 zhī to administer 則知神為眾見之本
87 297 zhī to distinguish; to discern; to recognize 則知神為眾見之本
88 297 zhī to be close friends 則知神為眾見之本
89 297 zhī to feel; to sense; to perceive 則知神為眾見之本
90 297 zhī to receive; to entertain 則知神為眾見之本
91 297 zhī knowledge 則知神為眾見之本
92 297 zhī consciousness; perception 則知神為眾見之本
93 297 zhī a close friend 則知神為眾見之本
94 297 zhì wisdom 則知神為眾見之本
95 297 zhì Zhi 則知神為眾見之本
96 297 zhī to appreciate 則知神為眾見之本
97 297 zhī to make known 則知神為眾見之本
98 297 zhī to have control over 則知神為眾見之本
99 297 zhī to expect; to foresee 則知神為眾見之本
100 297 zhī Understanding 則知神為眾見之本
101 297 zhī know; jña 則知神為眾見之本
102 288 jué to awake 佉計神與覺一
103 288 jiào sleep 佉計神與覺一
104 288 jué to realize 佉計神與覺一
105 288 jué to know; to understand; to sense; to perceive 佉計神與覺一
106 288 jué to enlighten; to inspire 佉計神與覺一
107 288 jué perception; feeling 佉計神與覺一
108 288 jué a person with foresight 佉計神與覺一
109 288 jué Awaken 佉計神與覺一
110 288 jué enlightenment; awakening; bodhi 佉計神與覺一
111 281 jiàn to see 以有見故有愛
112 281 jiàn opinion; view; understanding 以有見故有愛
113 281 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 以有見故有愛
114 281 jiàn refer to; for details see 以有見故有愛
115 281 jiàn to listen to 以有見故有愛
116 281 jiàn to meet 以有見故有愛
117 281 jiàn to receive (a guest) 以有見故有愛
118 281 jiàn let me; kindly 以有見故有愛
119 281 jiàn Jian 以有見故有愛
120 281 xiàn to appear 以有見故有愛
121 281 xiàn to introduce 以有見故有愛
122 281 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 以有見故有愛
123 281 jiàn seeing; observing; darśana 以有見故有愛
124 281 meaning; sense 義難無不詶詶無不塞
125 281 justice; right action; righteousness 義難無不詶詶無不塞
126 281 artificial; man-made; fake 義難無不詶詶無不塞
127 281 chivalry; generosity 義難無不詶詶無不塞
128 281 just; righteous 義難無不詶詶無不塞
129 281 adopted 義難無不詶詶無不塞
130 281 a relationship 義難無不詶詶無不塞
131 281 volunteer 義難無不詶詶無不塞
132 281 something suitable 義難無不詶詶無不塞
133 281 a martyr 義難無不詶詶無不塞
134 281 a law 義難無不詶詶無不塞
135 281 Yi 義難無不詶詶無不塞
136 281 Righteousness 義難無不詶詶無不塞
137 281 aim; artha 義難無不詶詶無不塞
138 266 different; other 二者衛世明神與覺異
139 266 to distinguish; to separate; to discriminate 二者衛世明神與覺異
140 266 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 二者衛世明神與覺異
141 266 unfamiliar; foreign 二者衛世明神與覺異
142 266 unusual; strange; surprising 二者衛世明神與覺異
143 266 to marvel; to wonder 二者衛世明神與覺異
144 266 distinction; viśeṣa 二者衛世明神與覺異
145 247 to use; to grasp 以有見故有愛
146 247 to rely on 以有見故有愛
147 247 to regard 以有見故有愛
148 247 to be able to 以有見故有愛
149 247 to order; to command 以有見故有愛
150 247 used after a verb 以有見故有愛
151 247 a reason; a cause 以有見故有愛
152 247 Israel 以有見故有愛
153 247 Yi 以有見故有愛
154 247 use; yogena 以有見故有愛
155 230 míng bright; luminous; brilliant 自上已來明
156 230 míng Ming 自上已來明
157 230 míng Ming Dynasty 自上已來明
158 230 míng obvious; explicit; clear 自上已來明
159 230 míng intelligent; clever; perceptive 自上已來明
160 230 míng to illuminate; to shine 自上已來明
161 230 míng consecrated 自上已來明
162 230 míng to understand; to comprehend 自上已來明
163 230 míng to explain; to clarify 自上已來明
164 230 míng Souther Ming; Later Ming 自上已來明
165 230 míng the world; the human world; the world of the living 自上已來明
166 230 míng eyesight; vision 自上已來明
167 230 míng a god; a spirit 自上已來明
168 230 míng fame; renown 自上已來明
169 230 míng open; public 自上已來明
170 230 míng clear 自上已來明
171 230 míng to become proficient 自上已來明
172 230 míng to be proficient 自上已來明
173 230 míng virtuous 自上已來明
174 230 míng open and honest 自上已來明
175 230 míng clean; neat 自上已來明
176 230 míng remarkable; outstanding; notable 自上已來明
177 230 míng next; afterwards 自上已來明
178 230 míng positive 自上已來明
179 230 míng Clear 自上已來明
180 230 míng wisdom; knowledge; vidyā 自上已來明
181 227 ér Kangxi radical 126 若就賓主而
182 227 ér as if; to seem like 若就賓主而
183 227 néng can; able 若就賓主而
184 227 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若就賓主而
185 227 ér to arrive; up to 若就賓主而
186 225 wài outside 前外總立
187 225 wài external; outer 前外總立
188 225 wài foreign countries 前外總立
189 225 wài exterior; outer surface 前外總立
190 225 wài a remote place 前外總立
191 225 wài husband 前外總立
192 225 wài other 前外總立
193 225 wài to be extra; to be additional 前外總立
194 225 wài unofficial; informal; exoteric 前外總立
195 225 wài role of an old man 前外總立
196 225 wài to drift apart; to become estranged 前外總立
197 225 wài to betray; to forsake 前外總立
198 225 wài outside; exterior 前外總立
199 225 to give 佉計神與覺一
200 225 to accompany 佉計神與覺一
201 225 to particate in 佉計神與覺一
202 225 of the same kind 佉計神與覺一
203 225 to help 佉計神與覺一
204 225 for 佉計神與覺一
205 221 fēi Kangxi radical 175 覺非一非異
206 221 fēi wrong; bad; untruthful 覺非一非異
207 221 fēi different 覺非一非異
208 221 fēi to not be; to not have 覺非一非異
209 221 fēi to violate; to be contrary to 覺非一非異
210 221 fēi Africa 覺非一非異
211 221 fēi to slander 覺非一非異
212 221 fěi to avoid 覺非一非異
213 221 fēi must 覺非一非異
214 221 fēi an error 覺非一非異
215 221 fēi a problem; a question 覺非一非異
216 221 fēi evil 覺非一非異
217 211 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 法空難成故深
218 211 chéng to become; to turn into 法空難成故深
219 211 chéng to grow up; to ripen; to mature 法空難成故深
220 211 chéng to set up; to establish; to develop; to form 法空難成故深
221 211 chéng a full measure of 法空難成故深
222 211 chéng whole 法空難成故深
223 211 chéng set; established 法空難成故深
224 211 chéng to reache a certain degree; to amount to 法空難成故深
225 211 chéng to reconcile 法空難成故深
226 211 chéng to resmble; to be similar to 法空難成故深
227 211 chéng composed of 法空難成故深
228 211 chéng a result; a harvest; an achievement 法空難成故深
229 211 chéng capable; able; accomplished 法空難成故深
230 211 chéng to help somebody achieve something 法空難成故深
231 211 chéng Cheng 法空難成故深
232 211 chéng Become 法空難成故深
233 211 chéng becoming; bhāva 法空難成故深
234 210 bié other 邊見更從別義立稱
235 210 bié special 邊見更從別義立稱
236 210 bié to leave 邊見更從別義立稱
237 210 bié to distinguish 邊見更從別義立稱
238 210 bié to pin 邊見更從別義立稱
239 210 bié to insert; to jam 邊見更從別義立稱
240 210 bié to turn 邊見更從別義立稱
241 210 bié Bie 邊見更從別義立稱
242 209 sān three 上漸捨或二或三
243 209 sān third 上漸捨或二或三
244 209 sān more than two 上漸捨或二或三
245 209 sān very few 上漸捨或二或三
246 209 sān San 上漸捨或二或三
247 209 sān three; tri 上漸捨或二或三
248 209 sān sa 上漸捨或二或三
249 209 sān three kinds; trividha 上漸捨或二或三
250 198 zǒng general; total; overall; chief 師總立有神
251 198 zǒng to sum up 師總立有神
252 198 zǒng in general 師總立有神
253 198 zǒng invariably 師總立有神
254 198 zǒng to assemble together 師總立有神
255 198 zōng to sew together; to suture 師總立有神
256 198 zǒng to manage 師總立有神
257 198 zǒng in summary; succinctly; samāsatas 師總立有神
258 198 zǒng all, whole; sādhāraṇa 師總立有神
259 197 color 如計色是我
260 197 form; matter 如計色是我
261 197 shǎi dice 如計色是我
262 197 Kangxi radical 139 如計色是我
263 197 countenance 如計色是我
264 197 scene; sight 如計色是我
265 197 feminine charm; female beauty 如計色是我
266 197 kind; type 如計色是我
267 197 quality 如計色是我
268 197 to be angry 如計色是我
269 197 to seek; to search for 如計色是我
270 197 lust; sexual desire 如計色是我
271 197 form; rupa 如計色是我
272 193 to join; to combine 又合此五難以為三關
273 193 to close 又合此五難以為三關
274 193 to agree with; equal to 又合此五難以為三關
275 193 to gather 又合此五難以為三關
276 193 whole 又合此五難以為三關
277 193 to be suitable; to be up to standard 又合此五難以為三關
278 193 a musical note 又合此五難以為三關
279 193 the conjunction of two astronomical objects 又合此五難以為三關
280 193 to fight 又合此五難以為三關
281 193 to conclude 又合此五難以為三關
282 193 to be similar to 又合此五難以為三關
283 193 crowded 又合此五難以為三關
284 193 a box 又合此五難以為三關
285 193 to copulate 又合此五難以為三關
286 193 a partner; a spouse 又合此五難以為三關
287 193 harmonious 又合此五難以為三關
288 193 He 又合此五難以為三關
289 193 a container for grain measurement 又合此五難以為三關
290 193 Merge 又合此五難以為三關
291 193 unite; saṃyoga 又合此五難以為三關
292 192 yòu Kangxi radical 29
293 189 yún cloud 大品經云
294 189 yún Yunnan 大品經云
295 189 yún Yun 大品經云
296 189 yún to say 大品經云
297 189 yún to have 大品經云
298 189 yún cloud; megha 大品經云
299 189 yún to say; iti 大品經云
300 188 qián front 具如前說
301 188 qián former; the past 具如前說
302 188 qián to go forward 具如前說
303 188 qián preceding 具如前說
304 188 qián before; earlier; prior 具如前說
305 188 qián to appear before 具如前說
306 188 qián future 具如前說
307 188 qián top; first 具如前說
308 188 qián battlefront 具如前說
309 188 qián before; former; pūrva 具如前說
310 188 qián facing; mukha 具如前說
311 185 to go; to 申佛漸捨教門明於顯正
312 185 to rely on; to depend on 申佛漸捨教門明於顯正
313 185 Yu 申佛漸捨教門明於顯正
314 185 a crow 申佛漸捨教門明於顯正
315 177 biàn all; complete 欲遍釋大小乘經破我明無我義故有此品
316 177 biàn to be covered with 欲遍釋大小乘經破我明無我義故有此品
317 177 biàn everywhere; sarva 欲遍釋大小乘經破我明無我義故有此品
318 177 biàn pervade; visva 欲遍釋大小乘經破我明無我義故有此品
319 177 biàn everywhere fragrant; paricitra 欲遍釋大小乘經破我明無我義故有此品
320 177 biàn everywhere; spharaṇa 欲遍釋大小乘經破我明無我義故有此品
321 175 yìng to answer; to respond 不應無有所作之法
322 175 yìng to confirm; to verify 不應無有所作之法
323 175 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應無有所作之法
324 175 yìng to accept 不應無有所作之法
325 175 yìng to permit; to allow 不應無有所作之法
326 175 yìng to echo 不應無有所作之法
327 175 yìng to handle; to deal with 不應無有所作之法
328 175 yìng Ying 不應無有所作之法
329 172 nèi inside; interior 內道計神亦有四師
330 172 nèi private 內道計神亦有四師
331 172 nèi family; domestic 內道計神亦有四師
332 172 nèi wife; consort 內道計神亦有四師
333 172 nèi an imperial palace 內道計神亦有四師
334 172 nèi an internal organ; heart 內道計神亦有四師
335 172 nèi female 內道計神亦有四師
336 172 nèi to approach 內道計神亦有四師
337 172 nèi indoors 內道計神亦有四師
338 172 nèi inner heart 內道計神亦有四師
339 172 nèi a room 內道計神亦有四師
340 172 nèi Nei 內道計神亦有四師
341 172 to receive 內道計神亦有四師
342 172 nèi inner; antara 內道計神亦有四師
343 172 nèi self; adhyatma 內道計神亦有四師
344 172 nèi esoteric; private 內道計神亦有四師
345 172 nán difficult; arduous; hard 法空難成故深
346 172 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 法空難成故深
347 172 nán hardly possible; unable 法空難成故深
348 172 nàn disaster; calamity 法空難成故深
349 172 nàn enemy; foe 法空難成故深
350 172 nán bad; unpleasant 法空難成故深
351 172 nàn to blame; to rebuke 法空難成故深
352 172 nàn to object to; to argue against 法空難成故深
353 172 nàn to reject; to repudiate 法空難成故深
354 172 nán inopportune; aksana 法空難成故深
355 169 xiàng to observe; to assess 二出神相
356 169 xiàng appearance; portrait; picture 二出神相
357 169 xiàng countenance; personage; character; disposition 二出神相
358 169 xiàng to aid; to help 二出神相
359 169 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 二出神相
360 169 xiàng a sign; a mark; appearance 二出神相
361 169 xiāng alternately; in turn 二出神相
362 169 xiāng Xiang 二出神相
363 169 xiāng form substance 二出神相
364 169 xiāng to express 二出神相
365 169 xiàng to choose 二出神相
366 169 xiāng Xiang 二出神相
367 169 xiāng an ancient musical instrument 二出神相
368 169 xiāng the seventh lunar month 二出神相
369 169 xiāng to compare 二出神相
370 169 xiàng to divine 二出神相
371 169 xiàng to administer 二出神相
372 169 xiàng helper for a blind person 二出神相
373 169 xiāng rhythm [music] 二出神相
374 169 xiāng the upper frets of a pipa 二出神相
375 169 xiāng coralwood 二出神相
376 169 xiàng ministry 二出神相
377 169 xiàng to supplement; to enhance 二出神相
378 169 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 二出神相
379 169 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 二出神相
380 169 xiàng sign; mark; liṅga 二出神相
381 169 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 二出神相
382 167 yuē to speak; to say 內曰下第二總破
383 167 yuē Kangxi radical 73 內曰下第二總破
384 167 yuē to be called 內曰下第二總破
385 167 yuē said; ukta 內曰下第二總破
386 165 shēng to be born; to give birth 業故有生
387 165 shēng to live 業故有生
388 165 shēng raw 業故有生
389 165 shēng a student 業故有生
390 165 shēng life 業故有生
391 165 shēng to produce; to give rise 業故有生
392 165 shēng alive 業故有生
393 165 shēng a lifetime 業故有生
394 165 shēng to initiate; to become 業故有生
395 165 shēng to grow 業故有生
396 165 shēng unfamiliar 業故有生
397 165 shēng not experienced 業故有生
398 165 shēng hard; stiff; strong 業故有生
399 165 shēng having academic or professional knowledge 業故有生
400 165 shēng a male role in traditional theatre 業故有生
401 165 shēng gender 業故有生
402 165 shēng to develop; to grow 業故有生
403 165 shēng to set up 業故有生
404 165 shēng a prostitute 業故有生
405 165 shēng a captive 業故有生
406 165 shēng a gentleman 業故有生
407 165 shēng Kangxi radical 100 業故有生
408 165 shēng unripe 業故有生
409 165 shēng nature 業故有生
410 165 shēng to inherit; to succeed 業故有生
411 165 shēng destiny 業故有生
412 165 shēng birth 業故有生
413 165 shēng arise; produce; utpad 業故有生
414 162 a human or animal body 破邪歸正論體之中凡有二門
415 162 form; style 破邪歸正論體之中凡有二門
416 162 a substance 破邪歸正論體之中凡有二門
417 162 a system 破邪歸正論體之中凡有二門
418 162 a font 破邪歸正論體之中凡有二門
419 162 grammatical aspect (of a verb) 破邪歸正論體之中凡有二門
420 162 to experience; to realize 破邪歸正論體之中凡有二門
421 162 ti 破邪歸正論體之中凡有二門
422 162 limbs of a human or animal body 破邪歸正論體之中凡有二門
423 162 to put oneself in another's shoes 破邪歸正論體之中凡有二門
424 162 a genre of writing 破邪歸正論體之中凡有二門
425 162 body; śarīra 破邪歸正論體之中凡有二門
426 162 śarīra; human body 破邪歸正論體之中凡有二門
427 162 ti; essence 破邪歸正論體之中凡有二門
428 162 entity; a constituent; an element 破邪歸正論體之中凡有二門
429 159 zhōng middle 百論疏卷中
430 159 zhōng medium; medium sized 百論疏卷中
431 159 zhōng China 百論疏卷中
432 159 zhòng to hit the mark 百論疏卷中
433 159 zhōng midday 百論疏卷中
434 159 zhōng inside 百論疏卷中
435 159 zhōng during 百論疏卷中
436 159 zhōng Zhong 百論疏卷中
437 159 zhōng intermediary 百論疏卷中
438 159 zhōng half 百論疏卷中
439 159 zhòng to reach; to attain 百論疏卷中
440 159 zhòng to suffer; to infect 百論疏卷中
441 159 zhòng to obtain 百論疏卷中
442 159 zhòng to pass an exam 百論疏卷中
443 159 zhōng middle 百論疏卷中
444 157 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 二者惑人多執
445 157 duó many; much 二者惑人多執
446 157 duō more 二者惑人多執
447 157 duō excessive 二者惑人多執
448 157 duō abundant 二者惑人多執
449 157 duō to multiply; to acrue 二者惑人多執
450 157 duō Duo 二者惑人多執
451 157 duō ta 二者惑人多執
452 155 shàng top; a high position 自上已來明
453 155 shang top; the position on or above something 自上已來明
454 155 shàng to go up; to go forward 自上已來明
455 155 shàng shang 自上已來明
456 155 shàng previous; last 自上已來明
457 155 shàng high; higher 自上已來明
458 155 shàng advanced 自上已來明
459 155 shàng a monarch; a sovereign 自上已來明
460 155 shàng time 自上已來明
461 155 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 自上已來明
462 155 shàng far 自上已來明
463 155 shàng big; as big as 自上已來明
464 155 shàng abundant; plentiful 自上已來明
465 155 shàng to report 自上已來明
466 155 shàng to offer 自上已來明
467 155 shàng to go on stage 自上已來明
468 155 shàng to take office; to assume a post 自上已來明
469 155 shàng to install; to erect 自上已來明
470 155 shàng to suffer; to sustain 自上已來明
471 155 shàng to burn 自上已來明
472 155 shàng to remember 自上已來明
473 155 shàng to add 自上已來明
474 155 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 自上已來明
475 155 shàng to meet 自上已來明
476 155 shàng falling then rising (4th) tone 自上已來明
477 155 shang used after a verb indicating a result 自上已來明
478 155 shàng a musical note 自上已來明
479 155 shàng higher, superior; uttara 自上已來明
480 155 rén person; people; a human being 神是能作罪福之人
481 155 rén Kangxi radical 9 神是能作罪福之人
482 155 rén a kind of person 神是能作罪福之人
483 155 rén everybody 神是能作罪福之人
484 155 rén adult 神是能作罪福之人
485 155 rén somebody; others 神是能作罪福之人
486 155 rén an upright person 神是能作罪福之人
487 155 rén person; manuṣya 神是能作罪福之人
488 145 yán to speak; to say; said 言二者
489 145 yán language; talk; words; utterance; speech 言二者
490 145 yán Kangxi radical 149 言二者
491 145 yán phrase; sentence 言二者
492 145 yán a word; a syllable 言二者
493 145 yán a theory; a doctrine 言二者
494 145 yán to regard as 言二者
495 145 yán to act as 言二者
496 145 yán word; vacana 言二者
497 145 yán speak; vad 言二者
498 143 to complete; to finish 人法既空
499 143 Ji 人法既空
500 136 to stand 第二外道昇座立於神法

Frequencies of all Words

Top 1303

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 887 yǒu is; are; to exist 破邪歸正論體之中凡有二門
2 887 yǒu to have; to possess 破邪歸正論體之中凡有二門
3 887 yǒu indicates an estimate 破邪歸正論體之中凡有二門
4 887 yǒu indicates a large quantity 破邪歸正論體之中凡有二門
5 887 yǒu indicates an affirmative response 破邪歸正論體之中凡有二門
6 887 yǒu a certain; used before a person, time, or place 破邪歸正論體之中凡有二門
7 887 yǒu used to compare two things 破邪歸正論體之中凡有二門
8 887 yǒu used in a polite formula before certain verbs 破邪歸正論體之中凡有二門
9 887 yǒu used before the names of dynasties 破邪歸正論體之中凡有二門
10 887 yǒu a certain thing; what exists 破邪歸正論體之中凡有二門
11 887 yǒu multiple of ten and ... 破邪歸正論體之中凡有二門
12 887 yǒu abundant 破邪歸正論體之中凡有二門
13 887 yǒu purposeful 破邪歸正論體之中凡有二門
14 887 yǒu You 破邪歸正論體之中凡有二門
15 887 yǒu 1. existence; 2. becoming 破邪歸正論體之中凡有二門
16 887 yǒu becoming; bhava 破邪歸正論體之中凡有二門
17 679 to break; to split; to smash 破神品第二
18 679 worn-out; broken 破神品第二
19 679 to destroy; to ruin 破神品第二
20 679 to break a rule; to allow an exception 破神品第二
21 679 to defeat 破神品第二
22 679 low quality; in poor condition 破神品第二
23 679 to strike; to hit 破神品第二
24 679 to spend [money]; to squander 破神品第二
25 679 to disprove [an argument] 破神品第二
26 679 finale 破神品第二
27 679 to use up; to exhaust 破神品第二
28 679 to penetrate 破神品第二
29 679 pha 破神品第二
30 679 break; bheda 破神品第二
31 647 píng a bottle 內曰下明五塵成瓶
32 647 píng bottle 內曰下明五塵成瓶
33 647 píng a jar; a pitcher; a vase 內曰下明五塵成瓶
34 647 píng Ping 內曰下明五塵成瓶
35 647 píng a jar; ghaṭa 內曰下明五塵成瓶
36 592 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以有見故有愛
37 592 old; ancient; former; past 以有見故有愛
38 592 reason; cause; purpose 以有見故有愛
39 592 to die 以有見故有愛
40 592 so; therefore; hence 以有見故有愛
41 592 original 以有見故有愛
42 592 accident; happening; instance 以有見故有愛
43 592 a friend; an acquaintance; friendship 以有見故有愛
44 592 something in the past 以有見故有愛
45 592 deceased; dead 以有見故有愛
46 592 still; yet 以有見故有愛
47 592 therefore; tasmāt 以有見故有愛
48 586 shén divine; mysterious; magical; supernatural 破神品第二
49 586 shén a deity; a god; a spiritual being 破神品第二
50 586 shén spirit; will; attention 破神品第二
51 586 shén soul; spirit; divine essence 破神品第二
52 586 shén expression 破神品第二
53 586 shén a portrait 破神品第二
54 586 shén a person with supernatural powers 破神品第二
55 586 shén Shen 破神品第二
56 586 shén spiritual powers; ṛddhi 破神品第二
57 512 no 而提婆論義疑無
58 512 Kangxi radical 71 而提婆論義疑無
59 512 to not have; without 而提婆論義疑無
60 512 has not yet 而提婆論義疑無
61 512 mo 而提婆論義疑無
62 512 do not 而提婆論義疑無
63 512 not; -less; un- 而提婆論義疑無
64 512 regardless of 而提婆論義疑無
65 512 to not have 而提婆論義疑無
66 512 um 而提婆論義疑無
67 512 Wu 而提婆論義疑無
68 512 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 而提婆論義疑無
69 512 not; non- 而提婆論義疑無
70 512 mo 而提婆論義疑無
71 471 one 一捨罪二捨福三辨能
72 471 Kangxi radical 1 一捨罪二捨福三辨能
73 471 as soon as; all at once 一捨罪二捨福三辨能
74 471 pure; concentrated 一捨罪二捨福三辨能
75 471 whole; all 一捨罪二捨福三辨能
76 471 first 一捨罪二捨福三辨能
77 471 the same 一捨罪二捨福三辨能
78 471 each 一捨罪二捨福三辨能
79 471 certain 一捨罪二捨福三辨能
80 471 throughout 一捨罪二捨福三辨能
81 471 used in between a reduplicated verb 一捨罪二捨福三辨能
82 471 sole; single 一捨罪二捨福三辨能
83 471 a very small amount 一捨罪二捨福三辨能
84 471 Yi 一捨罪二捨福三辨能
85 471 other 一捨罪二捨福三辨能
86 471 to unify 一捨罪二捨福三辨能
87 471 accidentally; coincidentally 一捨罪二捨福三辨能
88 471 abruptly; suddenly 一捨罪二捨福三辨能
89 471 or 一捨罪二捨福三辨能
90 471 one; eka 一捨罪二捨福三辨能
91 431 also; too 邪門對上亦二亦三
92 431 but 邪門對上亦二亦三
93 431 this; he; she 邪門對上亦二亦三
94 431 although; even though 邪門對上亦二亦三
95 431 already 邪門對上亦二亦三
96 431 particle with no meaning 邪門對上亦二亦三
97 431 Yi 邪門對上亦二亦三
98 425 shì is; are; am; to be 此章已去今是第
99 425 shì is exactly 此章已去今是第
100 425 shì is suitable; is in contrast 此章已去今是第
101 425 shì this; that; those 此章已去今是第
102 425 shì really; certainly 此章已去今是第
103 425 shì correct; yes; affirmative 此章已去今是第
104 425 shì true 此章已去今是第
105 425 shì is; has; exists 此章已去今是第
106 425 shì used between repetitions of a word 此章已去今是第
107 425 shì a matter; an affair 此章已去今是第
108 425 shì Shi 此章已去今是第
109 425 shì is; bhū 此章已去今是第
110 425 shì this; idam 此章已去今是第
111 410 also; too 後除一異謂法空也
112 410 a final modal particle indicating certainy or decision 後除一異謂法空也
113 410 either 後除一異謂法空也
114 410 even 後除一異謂法空也
115 410 used to soften the tone 後除一異謂法空也
116 410 used for emphasis 後除一異謂法空也
117 410 used to mark contrast 後除一異謂法空也
118 410 used to mark compromise 後除一異謂法空也
119 410 ya 後除一異謂法空也
120 382 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言三者
121 382 zhě that 言三者
122 382 zhě nominalizing function word 言三者
123 382 zhě used to mark a definition 言三者
124 382 zhě used to mark a pause 言三者
125 382 zhě topic marker; that; it 言三者
126 382 zhuó according to 言三者
127 382 zhě ca 言三者
128 361 this; these 此章已去今是第
129 361 in this way 此章已去今是第
130 361 otherwise; but; however; so 此章已去今是第
131 361 at this time; now; here 此章已去今是第
132 361 this; here; etad 此章已去今是第
133 352 èr two 破神品第二
134 352 èr Kangxi radical 7 破神品第二
135 352 èr second 破神品第二
136 352 èr twice; double; di- 破神品第二
137 352 èr another; the other 破神品第二
138 352 èr more than one kind 破神品第二
139 352 èr two; dvā; dvi 破神品第二
140 352 èr both; dvaya 破神品第二
141 351 not; no 不摧通無不屈
142 351 expresses that a certain condition cannot be acheived 不摧通無不屈
143 351 as a correlative 不摧通無不屈
144 351 no (answering a question) 不摧通無不屈
145 351 forms a negative adjective from a noun 不摧通無不屈
146 351 at the end of a sentence to form a question 不摧通無不屈
147 351 to form a yes or no question 不摧通無不屈
148 351 infix potential marker 不摧通無不屈
149 351 no; na 不摧通無不屈
150 322 ruò to seem; to be like; as 若就賓主而
151 322 ruò seemingly 若就賓主而
152 322 ruò if 若就賓主而
153 322 ruò you 若就賓主而
154 322 ruò this; that 若就賓主而
155 322 ruò and; or 若就賓主而
156 322 ruò as for; pertaining to 若就賓主而
157 322 pomegranite 若就賓主而
158 322 ruò to choose 若就賓主而
159 322 ruò to agree; to accord with; to conform to 若就賓主而
160 322 ruò thus 若就賓主而
161 322 ruò pollia 若就賓主而
162 322 ruò Ruo 若就賓主而
163 322 ruò only then 若就賓主而
164 322 ja 若就賓主而
165 322 jñā 若就賓主而
166 322 ruò if; yadi 若就賓主而
167 320 wèi for; to 則知神為眾見之本
168 320 wèi because of 則知神為眾見之本
169 320 wéi to act as; to serve 則知神為眾見之本
170 320 wéi to change into; to become 則知神為眾見之本
171 320 wéi to be; is 則知神為眾見之本
172 320 wéi to do 則知神為眾見之本
173 320 wèi for 則知神為眾見之本
174 320 wèi because of; for; to 則知神為眾見之本
175 320 wèi to 則知神為眾見之本
176 320 wéi in a passive construction 則知神為眾見之本
177 320 wéi forming a rehetorical question 則知神為眾見之本
178 320 wéi forming an adverb 則知神為眾見之本
179 320 wéi to add emphasis 則知神為眾見之本
180 320 wèi to support; to help 則知神為眾見之本
181 320 wéi to govern 則知神為眾見之本
182 320 wèi to be; bhū 則知神為眾見之本
183 305 jīn today; present; now 此章已去今是第
184 305 jīn Jin 此章已去今是第
185 305 jīn modern 此章已去今是第
186 305 jīn now; adhunā 此章已去今是第
187 304 zhī him; her; them; that 則知神為眾見之本
188 304 zhī used between a modifier and a word to form a word group 則知神為眾見之本
189 304 zhī to go 則知神為眾見之本
190 304 zhī this; that 則知神為眾見之本
191 304 zhī genetive marker 則知神為眾見之本
192 304 zhī it 則知神為眾見之本
193 304 zhī in; in regards to 則知神為眾見之本
194 304 zhī all 則知神為眾見之本
195 304 zhī and 則知神為眾見之本
196 304 zhī however 則知神為眾見之本
197 304 zhī if 則知神為眾見之本
198 304 zhī then 則知神為眾見之本
199 304 zhī to arrive; to go 則知神為眾見之本
200 304 zhī is 則知神為眾見之本
201 304 zhī to use 則知神為眾見之本
202 304 zhī Zhi 則知神為眾見之本
203 304 zhī winding 則知神為眾見之本
204 298 otherwise; but; however 則知神為眾見之本
205 298 then 則知神為眾見之本
206 298 measure word for short sections of text 則知神為眾見之本
207 298 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則知神為眾見之本
208 298 a grade; a level 則知神為眾見之本
209 298 an example; a model 則知神為眾見之本
210 298 a weighing device 則知神為眾見之本
211 298 to grade; to rank 則知神為眾見之本
212 298 to copy; to imitate; to follow 則知神為眾見之本
213 298 to do 則知神為眾見之本
214 298 only 則知神為眾見之本
215 298 immediately 則知神為眾見之本
216 298 then; moreover; atha 則知神為眾見之本
217 298 koan; kōan; gong'an 則知神為眾見之本
218 297 zhī to know 則知神為眾見之本
219 297 zhī to comprehend 則知神為眾見之本
220 297 zhī to inform; to tell 則知神為眾見之本
221 297 zhī to administer 則知神為眾見之本
222 297 zhī to distinguish; to discern; to recognize 則知神為眾見之本
223 297 zhī to be close friends 則知神為眾見之本
224 297 zhī to feel; to sense; to perceive 則知神為眾見之本
225 297 zhī to receive; to entertain 則知神為眾見之本
226 297 zhī knowledge 則知神為眾見之本
227 297 zhī consciousness; perception 則知神為眾見之本
228 297 zhī a close friend 則知神為眾見之本
229 297 zhì wisdom 則知神為眾見之本
230 297 zhì Zhi 則知神為眾見之本
231 297 zhī to appreciate 則知神為眾見之本
232 297 zhī to make known 則知神為眾見之本
233 297 zhī to have control over 則知神為眾見之本
234 297 zhī to expect; to foresee 則知神為眾見之本
235 297 zhī Understanding 則知神為眾見之本
236 297 zhī know; jña 則知神為眾見之本
237 288 jué to awake 佉計神與覺一
238 288 jiào sleep 佉計神與覺一
239 288 jué to realize 佉計神與覺一
240 288 jué to know; to understand; to sense; to perceive 佉計神與覺一
241 288 jué to enlighten; to inspire 佉計神與覺一
242 288 jué perception; feeling 佉計神與覺一
243 288 jué a person with foresight 佉計神與覺一
244 288 jiào a sleep; a nap 佉計神與覺一
245 288 jué Awaken 佉計神與覺一
246 288 jué enlightenment; awakening; bodhi 佉計神與覺一
247 281 jiàn to see 以有見故有愛
248 281 jiàn opinion; view; understanding 以有見故有愛
249 281 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 以有見故有愛
250 281 jiàn refer to; for details see 以有見故有愛
251 281 jiàn passive marker 以有見故有愛
252 281 jiàn to listen to 以有見故有愛
253 281 jiàn to meet 以有見故有愛
254 281 jiàn to receive (a guest) 以有見故有愛
255 281 jiàn let me; kindly 以有見故有愛
256 281 jiàn Jian 以有見故有愛
257 281 xiàn to appear 以有見故有愛
258 281 xiàn to introduce 以有見故有愛
259 281 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 以有見故有愛
260 281 jiàn seeing; observing; darśana 以有見故有愛
261 281 meaning; sense 義難無不詶詶無不塞
262 281 justice; right action; righteousness 義難無不詶詶無不塞
263 281 artificial; man-made; fake 義難無不詶詶無不塞
264 281 chivalry; generosity 義難無不詶詶無不塞
265 281 just; righteous 義難無不詶詶無不塞
266 281 adopted 義難無不詶詶無不塞
267 281 a relationship 義難無不詶詶無不塞
268 281 volunteer 義難無不詶詶無不塞
269 281 something suitable 義難無不詶詶無不塞
270 281 a martyr 義難無不詶詶無不塞
271 281 a law 義難無不詶詶無不塞
272 281 Yi 義難無不詶詶無不塞
273 281 Righteousness 義難無不詶詶無不塞
274 281 aim; artha 義難無不詶詶無不塞
275 266 different; other 二者衛世明神與覺異
276 266 to distinguish; to separate; to discriminate 二者衛世明神與覺異
277 266 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 二者衛世明神與覺異
278 266 unfamiliar; foreign 二者衛世明神與覺異
279 266 unusual; strange; surprising 二者衛世明神與覺異
280 266 to marvel; to wonder 二者衛世明神與覺異
281 266 another; other 二者衛世明神與覺異
282 266 distinction; viśeṣa 二者衛世明神與覺異
283 247 so as to; in order to 以有見故有愛
284 247 to use; to regard as 以有見故有愛
285 247 to use; to grasp 以有見故有愛
286 247 according to 以有見故有愛
287 247 because of 以有見故有愛
288 247 on a certain date 以有見故有愛
289 247 and; as well as 以有見故有愛
290 247 to rely on 以有見故有愛
291 247 to regard 以有見故有愛
292 247 to be able to 以有見故有愛
293 247 to order; to command 以有見故有愛
294 247 further; moreover 以有見故有愛
295 247 used after a verb 以有見故有愛
296 247 very 以有見故有愛
297 247 already 以有見故有愛
298 247 increasingly 以有見故有愛
299 247 a reason; a cause 以有見故有愛
300 247 Israel 以有見故有愛
301 247 Yi 以有見故有愛
302 247 use; yogena 以有見故有愛
303 230 míng bright; luminous; brilliant 自上已來明
304 230 míng Ming 自上已來明
305 230 míng Ming Dynasty 自上已來明
306 230 míng obvious; explicit; clear 自上已來明
307 230 míng intelligent; clever; perceptive 自上已來明
308 230 míng to illuminate; to shine 自上已來明
309 230 míng consecrated 自上已來明
310 230 míng to understand; to comprehend 自上已來明
311 230 míng to explain; to clarify 自上已來明
312 230 míng Souther Ming; Later Ming 自上已來明
313 230 míng the world; the human world; the world of the living 自上已來明
314 230 míng eyesight; vision 自上已來明
315 230 míng a god; a spirit 自上已來明
316 230 míng fame; renown 自上已來明
317 230 míng open; public 自上已來明
318 230 míng clear 自上已來明
319 230 míng to become proficient 自上已來明
320 230 míng to be proficient 自上已來明
321 230 míng virtuous 自上已來明
322 230 míng open and honest 自上已來明
323 230 míng clean; neat 自上已來明
324 230 míng remarkable; outstanding; notable 自上已來明
325 230 míng next; afterwards 自上已來明
326 230 míng positive 自上已來明
327 230 míng Clear 自上已來明
328 230 míng wisdom; knowledge; vidyā 自上已來明
329 227 ér and; as well as; but (not); yet (not) 若就賓主而
330 227 ér Kangxi radical 126 若就賓主而
331 227 ér you 若就賓主而
332 227 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 若就賓主而
333 227 ér right away; then 若就賓主而
334 227 ér but; yet; however; while; nevertheless 若就賓主而
335 227 ér if; in case; in the event that 若就賓主而
336 227 ér therefore; as a result; thus 若就賓主而
337 227 ér how can it be that? 若就賓主而
338 227 ér so as to 若就賓主而
339 227 ér only then 若就賓主而
340 227 ér as if; to seem like 若就賓主而
341 227 néng can; able 若就賓主而
342 227 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若就賓主而
343 227 ér me 若就賓主而
344 227 ér to arrive; up to 若就賓主而
345 227 ér possessive 若就賓主而
346 227 ér and; ca 若就賓主而
347 225 wài outside 前外總立
348 225 wài out; outer 前外總立
349 225 wài external; outer 前外總立
350 225 wài foreign countries 前外總立
351 225 wài exterior; outer surface 前外總立
352 225 wài a remote place 前外總立
353 225 wài maternal side; wife's family members 前外總立
354 225 wài husband 前外總立
355 225 wài other 前外總立
356 225 wài to be extra; to be additional 前外總立
357 225 wài unofficial; informal; exoteric 前外總立
358 225 wài role of an old man 前外總立
359 225 wài to drift apart; to become estranged 前外總立
360 225 wài to betray; to forsake 前外總立
361 225 wài outside; exterior 前外總立
362 225 and 佉計神與覺一
363 225 to give 佉計神與覺一
364 225 together with 佉計神與覺一
365 225 interrogative particle 佉計神與覺一
366 225 to accompany 佉計神與覺一
367 225 to particate in 佉計神與覺一
368 225 of the same kind 佉計神與覺一
369 225 to help 佉計神與覺一
370 225 for 佉計神與覺一
371 225 and; ca 佉計神與覺一
372 221 fēi not; non-; un- 覺非一非異
373 221 fēi Kangxi radical 175 覺非一非異
374 221 fēi wrong; bad; untruthful 覺非一非異
375 221 fēi different 覺非一非異
376 221 fēi to not be; to not have 覺非一非異
377 221 fēi to violate; to be contrary to 覺非一非異
378 221 fēi Africa 覺非一非異
379 221 fēi to slander 覺非一非異
380 221 fěi to avoid 覺非一非異
381 221 fēi must 覺非一非異
382 221 fēi an error 覺非一非異
383 221 fēi a problem; a question 覺非一非異
384 221 fēi evil 覺非一非異
385 221 fēi besides; except; unless 覺非一非異
386 221 fēi not 覺非一非異
387 211 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 法空難成故深
388 211 chéng one tenth 法空難成故深
389 211 chéng to become; to turn into 法空難成故深
390 211 chéng to grow up; to ripen; to mature 法空難成故深
391 211 chéng to set up; to establish; to develop; to form 法空難成故深
392 211 chéng a full measure of 法空難成故深
393 211 chéng whole 法空難成故深
394 211 chéng set; established 法空難成故深
395 211 chéng to reache a certain degree; to amount to 法空難成故深
396 211 chéng to reconcile 法空難成故深
397 211 chéng alright; OK 法空難成故深
398 211 chéng an area of ten square miles 法空難成故深
399 211 chéng to resmble; to be similar to 法空難成故深
400 211 chéng composed of 法空難成故深
401 211 chéng a result; a harvest; an achievement 法空難成故深
402 211 chéng capable; able; accomplished 法空難成故深
403 211 chéng to help somebody achieve something 法空難成故深
404 211 chéng Cheng 法空難成故深
405 211 chéng Become 法空難成故深
406 211 chéng becoming; bhāva 法空難成故深
407 210 bié do not; must not 邊見更從別義立稱
408 210 bié other 邊見更從別義立稱
409 210 bié special 邊見更從別義立稱
410 210 bié to leave 邊見更從別義立稱
411 210 bié besides; moreover; furthermore; in addition 邊見更從別義立稱
412 210 bié to distinguish 邊見更從別義立稱
413 210 bié to pin 邊見更從別義立稱
414 210 bié to insert; to jam 邊見更從別義立稱
415 210 bié to turn 邊見更從別義立稱
416 210 bié Bie 邊見更從別義立稱
417 210 bié other; anya 邊見更從別義立稱
418 209 sān three 上漸捨或二或三
419 209 sān third 上漸捨或二或三
420 209 sān more than two 上漸捨或二或三
421 209 sān very few 上漸捨或二或三
422 209 sān repeatedly 上漸捨或二或三
423 209 sān San 上漸捨或二或三
424 209 sān three; tri 上漸捨或二或三
425 209 sān sa 上漸捨或二或三
426 209 sān three kinds; trividha 上漸捨或二或三
427 198 zǒng general; total; overall; chief 師總立有神
428 198 zǒng to sum up 師總立有神
429 198 zǒng in general 師總立有神
430 198 zǒng invariably 師總立有神
431 198 zǒng after all 師總立有神
432 198 zǒng to assemble together 師總立有神
433 198 zǒng although 師總立有神
434 198 zōng to sew together; to suture 師總立有神
435 198 zǒng to manage 師總立有神
436 198 zǒng in summary; succinctly; samāsatas 師總立有神
437 198 zǒng all, whole; sādhāraṇa 師總立有神
438 197 color 如計色是我
439 197 form; matter 如計色是我
440 197 shǎi dice 如計色是我
441 197 Kangxi radical 139 如計色是我
442 197 countenance 如計色是我
443 197 scene; sight 如計色是我
444 197 feminine charm; female beauty 如計色是我
445 197 kind; type 如計色是我
446 197 quality 如計色是我
447 197 to be angry 如計色是我
448 197 to seek; to search for 如計色是我
449 197 lust; sexual desire 如計色是我
450 197 form; rupa 如計色是我
451 193 to join; to combine 又合此五難以為三關
452 193 a time; a trip 又合此五難以為三關
453 193 to close 又合此五難以為三關
454 193 to agree with; equal to 又合此五難以為三關
455 193 to gather 又合此五難以為三關
456 193 whole 又合此五難以為三關
457 193 to be suitable; to be up to standard 又合此五難以為三關
458 193 a musical note 又合此五難以為三關
459 193 the conjunction of two astronomical objects 又合此五難以為三關
460 193 to fight 又合此五難以為三關
461 193 to conclude 又合此五難以為三關
462 193 to be similar to 又合此五難以為三關
463 193 and; also 又合此五難以為三關
464 193 crowded 又合此五難以為三關
465 193 a box 又合此五難以為三關
466 193 to copulate 又合此五難以為三關
467 193 a partner; a spouse 又合此五難以為三關
468 193 harmonious 又合此五難以為三關
469 193 should 又合此五難以為三關
470 193 He 又合此五難以為三關
471 193 a unit of measure for grain 又合此五難以為三關
472 193 a container for grain measurement 又合此五難以為三關
473 193 Merge 又合此五難以為三關
474 193 unite; saṃyoga 又合此五難以為三關
475 192 yòu again; also
476 192 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
477 192 yòu Kangxi radical 29
478 192 yòu and
479 192 yòu furthermore
480 192 yòu in addition
481 192 yòu but
482 192 yòu again; also; moreover; punar
483 189 yún cloud 大品經云
484 189 yún Yunnan 大品經云
485 189 yún Yun 大品經云
486 189 yún to say 大品經云
487 189 yún to have 大品經云
488 189 yún a particle with no meaning 大品經云
489 189 yún in this way 大品經云
490 189 yún cloud; megha 大品經云
491 189 yún to say; iti 大品經云
492 188 qián front 具如前說
493 188 qián former; the past 具如前說
494 188 qián to go forward 具如前說
495 188 qián preceding 具如前說
496 188 qián before; earlier; prior 具如前說
497 188 qián to appear before 具如前說
498 188 qián future 具如前說
499 188 qián top; first 具如前說
500 188 qián battlefront 具如前說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. pha
  2. break; bheda
píng a jar; ghaṭa
therefore; tasmāt
shén spiritual powers; ṛddhi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
one; eka
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ya
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
百论疏 百論疏 66
  1. Commentary on the Treatise in a Hundred Verses
  2. Commentary on the Treatise in a Hundred Verses
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成都 99 Chengdu
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东至 東至 100 Dongzhi
犊子 犢子 100 Vatsa
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法救 102 Dharmatrāta
梵文 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
河东 河東 104
  1. Hedong
  2. Hedong
吉藏 106 Jizang
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金七十论 金七十論 106 Commentary on Samkhya Karika
今文 今文 106 New Text Confucianism
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名 淨名 106 Vimalakirti
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空也 107 Kūya
勒沙婆 108 Rsabha
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
了悟 76 Liao Wu
林内 林內 108 Linnei
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明体 明體 109 Mincho; Ming font
内典 內典 110 Neidian; Internal Classics
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
内经 內經 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
七略 113 Seven Categories
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
若提子 114 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧佉 115 Samkhya
僧佉经 僧佉經 115 Samkhya Sutra
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释迦 釋迦 115 Sakya
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四明 115 Si Ming
四分 115 four divisions of cognition
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
卫世师 衛世師 119 Vaisesika
文中 119 Bunchū
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
因陀罗 因陀羅 121 Indra
义通 義通 121 Yitong
有若 121 You Ruo
犹达 猶達 121 Jude
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
震旦 122 China
正应 正應 122 Shōō
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
庄周 莊周 90 Zhuang Zi; Zhuang Zhou

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 347.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
本性空 98 emptiness of essential original nature
必应 必應 98 must
遍处 遍處 98 kasina
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成身 成身 99 habitation; samāśraya
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
出入息 99 breath out and in
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大利 100 great advantage; great benefit
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
尔前 爾前 196 before this
二摄 二攝 195 two kinds of help
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法如 102 dharma nature
非情 102 non-sentient object
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非见 非見 102 non-view
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
归真 歸真 103 to return to Tathata
过未 過未 103 past and future
后五 後五 104 following five hundred years
坏相 壞相 104 state of destruction
火大 104 fire; element of fire
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
界分 106 a region; a realm
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
立义 立義 108 establishing the definition
了别 了別 108 to distinguish; to discern
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六即 108 the six identities
六难 六難 108 six difficult things
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
六十二见 六十二見 108 sixty two views
立宗 108 proposition; pratijñā
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
名身 109 group of names
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内空 內空 110 empty within
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破佛 112 persecution of Buddhism
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
頗梨 112 crystal
破显 破顯 112 to destroy evil and manifest righteousness
去法 113 act of going; gamana
取分 113 vision part
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人相 114 the notion of a person
若尔 若爾 114 then; tarhi
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三灾 三災 115 Three Calamities
三假 115 three delusions; three illusions
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色入 115 entrances for objects of the senses
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧祇 115 asamkhyeya
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生空 115 empty of a permanent ego
生相 115 attribute of arising
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
十一种色 十一種色 115 eleven kinds of form
受法 115 to receive the Dharma
水想 115 contemplation of water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四微 115 four objects of the senses
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四信 115 four kinds of faith
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四宗 115 four kinds of logical inference
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通论 通論 116 a detailed explanation
兔角 116 rabbit's horns
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外空 119 emptiness external to the body
外入 119 external sense organs
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无见者 無見者 119 no observer
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无身 無身 119 no-body
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
行一 120 equivalence of all forms of practice
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修妬路 120 sutra
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
眼根 121 the faculty of sight
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业缚 業縛 121 karmic connections; karmic bonds
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
一大事 121 a great undertaking
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一异 一異 121 one and many
一宗 121 one sect; one school
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应见 應見 121 should be seen
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一品 121 a chapter
异品 異品 121 of a different kind
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异义 異義 121 to establish different meanings
义宗 義宗 121 doctrine
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云心 雲心 121 a clouded heart
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真一 122 True One
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
指多 122 citta
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme