Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 55
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 170 | 也 | yě | ya | 以證無也 |
2 | 102 | 因 | yīn | cause; reason | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
3 | 102 | 因 | yīn | to accord with | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
4 | 102 | 因 | yīn | to follow | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
5 | 102 | 因 | yīn | to rely on | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
6 | 102 | 因 | yīn | via; through | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
7 | 102 | 因 | yīn | to continue | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
8 | 102 | 因 | yīn | to receive | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
9 | 102 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
10 | 102 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
11 | 102 | 因 | yīn | to be like | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
12 | 102 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
13 | 102 | 因 | yīn | cause; hetu | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
14 | 97 | 曰 | yuē | to speak; to say | 僧亮曰 |
15 | 97 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 僧亮曰 |
16 | 97 | 曰 | yuē | to be called | 僧亮曰 |
17 | 97 | 曰 | yuē | said; ukta | 僧亮曰 |
18 | 87 | 者 | zhě | ca | 善男子佛性者所謂十力 |
19 | 61 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
20 | 61 | 果 | guǒ | fruit | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
21 | 61 | 果 | guǒ | to eat until full | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
22 | 61 | 果 | guǒ | to realize | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
23 | 61 | 果 | guǒ | a fruit tree | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
24 | 61 | 果 | guǒ | resolute; determined | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
25 | 61 | 果 | guǒ | Fruit | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
26 | 61 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
27 | 52 | 案 | àn | case; incident | 案 |
28 | 52 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
29 | 52 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
30 | 52 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
31 | 52 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
32 | 52 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
33 | 52 | 案 | àn | to press down | 案 |
34 | 52 | 案 | àn | to investigate | 案 |
35 | 52 | 案 | àn | according to | 案 |
36 | 52 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
37 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 但眾生為煩 |
38 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 但眾生為煩 |
39 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 但眾生為煩 |
40 | 51 | 為 | wéi | to do | 但眾生為煩 |
41 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 但眾生為煩 |
42 | 51 | 為 | wéi | to govern | 但眾生為煩 |
43 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 但眾生為煩 |
44 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦不得言無佛 |
45 | 51 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 辯佛性非果義 |
46 | 51 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 辯佛性非果義 |
47 | 51 | 非 | fēi | different | 辯佛性非果義 |
48 | 51 | 非 | fēi | to not be; to not have | 辯佛性非果義 |
49 | 51 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 辯佛性非果義 |
50 | 51 | 非 | fēi | Africa | 辯佛性非果義 |
51 | 51 | 非 | fēi | to slander | 辯佛性非果義 |
52 | 51 | 非 | fěi | to avoid | 辯佛性非果義 |
53 | 51 | 非 | fēi | must | 辯佛性非果義 |
54 | 51 | 非 | fēi | an error | 辯佛性非果義 |
55 | 51 | 非 | fēi | a problem; a question | 辯佛性非果義 |
56 | 51 | 非 | fēi | evil | 辯佛性非果義 |
57 | 50 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
58 | 50 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
59 | 50 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
60 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以證無也 |
61 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 以證無也 |
62 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 以證無也 |
63 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 以證無也 |
64 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 以證無也 |
65 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 以證無也 |
66 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以證無也 |
67 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 以證無也 |
68 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 以證無也 |
69 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 以證無也 |
70 | 41 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
71 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 因此生四取 |
72 | 39 | 生 | shēng | to live | 因此生四取 |
73 | 39 | 生 | shēng | raw | 因此生四取 |
74 | 39 | 生 | shēng | a student | 因此生四取 |
75 | 39 | 生 | shēng | life | 因此生四取 |
76 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 因此生四取 |
77 | 39 | 生 | shēng | alive | 因此生四取 |
78 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 因此生四取 |
79 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 因此生四取 |
80 | 39 | 生 | shēng | to grow | 因此生四取 |
81 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 因此生四取 |
82 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 因此生四取 |
83 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 因此生四取 |
84 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 因此生四取 |
85 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 因此生四取 |
86 | 39 | 生 | shēng | gender | 因此生四取 |
87 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 因此生四取 |
88 | 39 | 生 | shēng | to set up | 因此生四取 |
89 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 因此生四取 |
90 | 39 | 生 | shēng | a captive | 因此生四取 |
91 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 因此生四取 |
92 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 因此生四取 |
93 | 39 | 生 | shēng | unripe | 因此生四取 |
94 | 39 | 生 | shēng | nature | 因此生四取 |
95 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 因此生四取 |
96 | 39 | 生 | shēng | destiny | 因此生四取 |
97 | 39 | 生 | shēng | birth | 因此生四取 |
98 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 因此生四取 |
99 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
100 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
101 | 38 | 無 | mó | mo | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
102 | 38 | 無 | wú | to not have | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
103 | 38 | 無 | wú | Wu | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
104 | 38 | 無 | mó | mo | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
105 | 38 | 了 | liǎo | to know; to understand | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
106 | 38 | 了 | liǎo | to understand; to know | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
107 | 38 | 了 | liào | to look afar from a high place | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
108 | 38 | 了 | liǎo | to complete | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
109 | 38 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
110 | 38 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
111 | 36 | 見 | jiàn | to see | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
112 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
113 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
114 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
115 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
116 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
117 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
118 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
119 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
120 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
121 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
122 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
123 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
124 | 34 | 之 | zhī | to go | 師子吼品之第二 |
125 | 34 | 之 | zhī | to arrive; to go | 師子吼品之第二 |
126 | 34 | 之 | zhī | is | 師子吼品之第二 |
127 | 34 | 之 | zhī | to use | 師子吼品之第二 |
128 | 34 | 之 | zhī | Zhi | 師子吼品之第二 |
129 | 34 | 之 | zhī | winding | 師子吼品之第二 |
130 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 對眼不辨 |
131 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 佛言善男子譬如色法 |
132 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 佛言善男子譬如色法 |
133 | 30 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
134 | 30 | 明 | míng | Ming | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
135 | 30 | 明 | míng | Ming Dynasty | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
136 | 30 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
137 | 30 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
138 | 30 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
139 | 30 | 明 | míng | consecrated | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
140 | 30 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
141 | 30 | 明 | míng | to explain; to clarify | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
142 | 30 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
143 | 30 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
144 | 30 | 明 | míng | eyesight; vision | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
145 | 30 | 明 | míng | a god; a spirit | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
146 | 30 | 明 | míng | fame; renown | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
147 | 30 | 明 | míng | open; public | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
148 | 30 | 明 | míng | clear | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
149 | 30 | 明 | míng | to become proficient | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
150 | 30 | 明 | míng | to be proficient | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
151 | 30 | 明 | míng | virtuous | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
152 | 30 | 明 | míng | open and honest | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
153 | 30 | 明 | míng | clean; neat | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
154 | 30 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
155 | 30 | 明 | míng | next; afterwards | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
156 | 30 | 明 | míng | positive | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
157 | 30 | 明 | míng | Clear | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
158 | 30 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
159 | 30 | 宗 | zōng | school; sect | 僧宗 |
160 | 30 | 宗 | zōng | ancestor | 僧宗 |
161 | 30 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 僧宗 |
162 | 30 | 宗 | zōng | purpose | 僧宗 |
163 | 30 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 僧宗 |
164 | 30 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 僧宗 |
165 | 30 | 宗 | zōng | clan; family | 僧宗 |
166 | 30 | 宗 | zōng | a model | 僧宗 |
167 | 30 | 宗 | zōng | a county | 僧宗 |
168 | 30 | 宗 | zōng | religion | 僧宗 |
169 | 30 | 宗 | zōng | essential; necessary | 僧宗 |
170 | 30 | 宗 | zōng | summation | 僧宗 |
171 | 30 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 僧宗 |
172 | 30 | 宗 | zōng | Zong | 僧宗 |
173 | 30 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 僧宗 |
174 | 30 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 僧宗 |
175 | 28 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 辯佛性非果義 |
176 | 28 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧宗 |
177 | 28 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧宗 |
178 | 28 | 僧 | sēng | Seng | 僧宗 |
179 | 28 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧宗 |
180 | 27 | 義 | yì | meaning; sense | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
181 | 27 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
182 | 27 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
183 | 27 | 義 | yì | chivalry; generosity | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
184 | 27 | 義 | yì | just; righteous | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
185 | 27 | 義 | yì | adopted | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
186 | 27 | 義 | yì | a relationship | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
187 | 27 | 義 | yì | volunteer | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
188 | 27 | 義 | yì | something suitable | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
189 | 27 | 義 | yì | a martyr | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
190 | 27 | 義 | yì | a law | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
191 | 27 | 義 | yì | Yi | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
192 | 27 | 義 | yì | Righteousness | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
193 | 27 | 義 | yì | aim; artha | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
194 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以二人能見 |
195 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛以二人能見 |
196 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛以二人能見 |
197 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛以二人能見 |
198 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛以二人能見 |
199 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛以二人能見 |
200 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以二人能見 |
201 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不名一切也 |
202 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不名一切也 |
203 | 27 | 名 | míng | rank; position | 不名一切也 |
204 | 27 | 名 | míng | an excuse | 不名一切也 |
205 | 27 | 名 | míng | life | 不名一切也 |
206 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 不名一切也 |
207 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 不名一切也 |
208 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不名一切也 |
209 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 不名一切也 |
210 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 不名一切也 |
211 | 27 | 名 | míng | moral | 不名一切也 |
212 | 27 | 名 | míng | name; naman | 不名一切也 |
213 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不名一切也 |
214 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
215 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
216 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
217 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
218 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
219 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
220 | 26 | 言 | yán | to regard as | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
221 | 26 | 言 | yán | to act as | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
222 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
223 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
224 | 25 | 知 | zhī | to know | 知何為體 |
225 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 知何為體 |
226 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知何為體 |
227 | 25 | 知 | zhī | to administer | 知何為體 |
228 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知何為體 |
229 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 知何為體 |
230 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知何為體 |
231 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知何為體 |
232 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 知何為體 |
233 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知何為體 |
234 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 知何為體 |
235 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 知何為體 |
236 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 知何為體 |
237 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 知何為體 |
238 | 25 | 知 | zhī | to make known | 知何為體 |
239 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 知何為體 |
240 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知何為體 |
241 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 知何為體 |
242 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 知何為體 |
243 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得見 |
244 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 得見 |
245 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 得見 |
246 | 24 | 得 | dé | de | 得見 |
247 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 得見 |
248 | 24 | 得 | dé | to result in | 得見 |
249 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得見 |
250 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 得見 |
251 | 24 | 得 | dé | to be finished | 得見 |
252 | 24 | 得 | děi | satisfying | 得見 |
253 | 24 | 得 | dé | to contract | 得見 |
254 | 24 | 得 | dé | to hear | 得見 |
255 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 得見 |
256 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 得見 |
257 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得見 |
258 | 22 | 性 | xìng | gender | 辯性因了因義 |
259 | 22 | 性 | xìng | nature; disposition | 辯性因了因義 |
260 | 22 | 性 | xìng | grammatical gender | 辯性因了因義 |
261 | 22 | 性 | xìng | a property; a quality | 辯性因了因義 |
262 | 22 | 性 | xìng | life; destiny | 辯性因了因義 |
263 | 22 | 性 | xìng | sexual desire | 辯性因了因義 |
264 | 22 | 性 | xìng | scope | 辯性因了因義 |
265 | 22 | 性 | xìng | nature | 辯性因了因義 |
266 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 第二明若如中道而見 |
267 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 第二明若如中道而見 |
268 | 22 | 而 | néng | can; able | 第二明若如中道而見 |
269 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 第二明若如中道而見 |
270 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 第二明若如中道而見 |
271 | 21 | 寶亮 | bǎo liàng | Bao Liang | 寶亮曰 |
272 | 20 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
273 | 20 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
274 | 20 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
275 | 18 | 戒 | jiè | to quit | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
276 | 18 | 戒 | jiè | to warn against | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
277 | 18 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
278 | 18 | 戒 | jiè | vow | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
279 | 18 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
280 | 18 | 戒 | jiè | to ordain | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
281 | 18 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
282 | 18 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
283 | 18 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
284 | 18 | 戒 | jiè | boundary; realm | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
285 | 18 | 戒 | jiè | third finger | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
286 | 18 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
287 | 18 | 戒 | jiè | morality | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
288 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
289 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
290 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
291 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住 |
292 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住 |
293 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住 |
294 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住 |
295 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 住 |
296 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住 |
297 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說業也 |
298 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說業也 |
299 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 說業也 |
300 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說業也 |
301 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說業也 |
302 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說業也 |
303 | 15 | 說 | shuō | allocution | 說業也 |
304 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說業也 |
305 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說業也 |
306 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 說業也 |
307 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說業也 |
308 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 說業也 |
309 | 15 | 重 | zhòng | heavy | 廣釋重因重果義 |
310 | 15 | 重 | chóng | to repeat | 廣釋重因重果義 |
311 | 15 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 廣釋重因重果義 |
312 | 15 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 廣釋重因重果義 |
313 | 15 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 廣釋重因重果義 |
314 | 15 | 重 | zhòng | sad | 廣釋重因重果義 |
315 | 15 | 重 | zhòng | a weight | 廣釋重因重果義 |
316 | 15 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 廣釋重因重果義 |
317 | 15 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 廣釋重因重果義 |
318 | 15 | 重 | zhòng | to prefer | 廣釋重因重果義 |
319 | 15 | 重 | zhòng | to add | 廣釋重因重果義 |
320 | 15 | 重 | zhòng | heavy; guru | 廣釋重因重果義 |
321 | 15 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
322 | 15 | 則 | zé | a grade; a level | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
323 | 15 | 則 | zé | an example; a model | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
324 | 15 | 則 | zé | a weighing device | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
325 | 15 | 則 | zé | to grade; to rank | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
326 | 15 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
327 | 15 | 則 | zé | to do | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
328 | 15 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
329 | 14 | 答 | dá | to reply; to answer | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
330 | 14 | 答 | dá | to reciprocate to | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
331 | 14 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
332 | 14 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
333 | 14 | 答 | dā | Da | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
334 | 14 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
335 | 14 | 二 | èr | two | 佛以二人能見 |
336 | 14 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 佛以二人能見 |
337 | 14 | 二 | èr | second | 佛以二人能見 |
338 | 14 | 二 | èr | twice; double; di- | 佛以二人能見 |
339 | 14 | 二 | èr | more than one kind | 佛以二人能見 |
340 | 14 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 佛以二人能見 |
341 | 14 | 二 | èr | both; dvaya | 佛以二人能見 |
342 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 眾生雖復當時有 |
343 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 眾生雖復當時有 |
344 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 眾生雖復當時有 |
345 | 14 | 復 | fù | to restore | 眾生雖復當時有 |
346 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 眾生雖復當時有 |
347 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 眾生雖復當時有 |
348 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 眾生雖復當時有 |
349 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 眾生雖復當時有 |
350 | 14 | 復 | fù | Fu | 眾生雖復當時有 |
351 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 眾生雖復當時有 |
352 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 眾生雖復當時有 |
353 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 今從 |
354 | 14 | 今 | jīn | Jin | 今從 |
355 | 14 | 今 | jīn | modern | 今從 |
356 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 今從 |
357 | 14 | 問 | wèn | to ask | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
358 | 14 | 問 | wèn | to inquire after | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
359 | 14 | 問 | wèn | to interrogate | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
360 | 14 | 問 | wèn | to hold responsible | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
361 | 14 | 問 | wèn | to request something | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
362 | 14 | 問 | wèn | to rebuke | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
363 | 14 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
364 | 14 | 問 | wèn | news | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
365 | 14 | 問 | wèn | to propose marriage | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
366 | 14 | 問 | wén | to inform | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
367 | 14 | 問 | wèn | to research | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
368 | 14 | 問 | wèn | Wen | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
369 | 14 | 問 | wèn | a question | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
370 | 14 | 問 | wèn | ask; prccha | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
371 | 13 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就答此問中 |
372 | 13 | 就 | jiù | to assume | 就答此問中 |
373 | 13 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就答此問中 |
374 | 13 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就答此問中 |
375 | 13 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就答此問中 |
376 | 13 | 就 | jiù | to accomplish | 就答此問中 |
377 | 13 | 就 | jiù | to go with | 就答此問中 |
378 | 13 | 就 | jiù | to die | 就答此問中 |
379 | 13 | 師子吼 | shīzǐ hǒu | lion’s roar | 師子吼品之第二 |
380 | 13 | 色 | sè | color | 但有名色也 |
381 | 13 | 色 | sè | form; matter | 但有名色也 |
382 | 13 | 色 | shǎi | dice | 但有名色也 |
383 | 13 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 但有名色也 |
384 | 13 | 色 | sè | countenance | 但有名色也 |
385 | 13 | 色 | sè | scene; sight | 但有名色也 |
386 | 13 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 但有名色也 |
387 | 13 | 色 | sè | kind; type | 但有名色也 |
388 | 13 | 色 | sè | quality | 但有名色也 |
389 | 13 | 色 | sè | to be angry | 但有名色也 |
390 | 13 | 色 | sè | to seek; to search for | 但有名色也 |
391 | 13 | 色 | sè | lust; sexual desire | 但有名色也 |
392 | 13 | 色 | sè | form; rupa | 但有名色也 |
393 | 13 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 則不見非無是理也 |
394 | 13 | 理 | lǐ | to manage | 則不見非無是理也 |
395 | 13 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 則不見非無是理也 |
396 | 13 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 則不見非無是理也 |
397 | 13 | 理 | lǐ | a natural science | 則不見非無是理也 |
398 | 13 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 則不見非無是理也 |
399 | 13 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 則不見非無是理也 |
400 | 13 | 理 | lǐ | a judge | 則不見非無是理也 |
401 | 13 | 理 | lǐ | li; moral principle | 則不見非無是理也 |
402 | 13 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 則不見非無是理也 |
403 | 13 | 理 | lǐ | grain; texture | 則不見非無是理也 |
404 | 13 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 則不見非無是理也 |
405 | 13 | 理 | lǐ | principle; naya | 則不見非無是理也 |
406 | 13 | 第二 | dì èr | second | 師子吼品之第二 |
407 | 13 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 師子吼品之第二 |
408 | 13 | 十住 | shí zhù | ten abodes | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
409 | 13 | 十住 | shí zhù | the ten Stages in bodhisattva wisdom | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
410 | 13 | 但 | dàn | Dan | 但煩惱 |
411 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所了 |
412 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 所了 |
413 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所了 |
414 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所了 |
415 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 所了 |
416 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 所了 |
417 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所了 |
418 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 實不能測知如來心相 |
419 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 實不能測知如來心相 |
420 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 實不能測知如來心相 |
421 | 13 | 上 | shàng | top; a high position | 第四上雖明當有 |
422 | 13 | 上 | shang | top; the position on or above something | 第四上雖明當有 |
423 | 13 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 第四上雖明當有 |
424 | 13 | 上 | shàng | shang | 第四上雖明當有 |
425 | 13 | 上 | shàng | previous; last | 第四上雖明當有 |
426 | 13 | 上 | shàng | high; higher | 第四上雖明當有 |
427 | 13 | 上 | shàng | advanced | 第四上雖明當有 |
428 | 13 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 第四上雖明當有 |
429 | 13 | 上 | shàng | time | 第四上雖明當有 |
430 | 13 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 第四上雖明當有 |
431 | 13 | 上 | shàng | far | 第四上雖明當有 |
432 | 13 | 上 | shàng | big; as big as | 第四上雖明當有 |
433 | 13 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 第四上雖明當有 |
434 | 13 | 上 | shàng | to report | 第四上雖明當有 |
435 | 13 | 上 | shàng | to offer | 第四上雖明當有 |
436 | 13 | 上 | shàng | to go on stage | 第四上雖明當有 |
437 | 13 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 第四上雖明當有 |
438 | 13 | 上 | shàng | to install; to erect | 第四上雖明當有 |
439 | 13 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 第四上雖明當有 |
440 | 13 | 上 | shàng | to burn | 第四上雖明當有 |
441 | 13 | 上 | shàng | to remember | 第四上雖明當有 |
442 | 13 | 上 | shàng | to add | 第四上雖明當有 |
443 | 13 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 第四上雖明當有 |
444 | 13 | 上 | shàng | to meet | 第四上雖明當有 |
445 | 13 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 第四上雖明當有 |
446 | 13 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 第四上雖明當有 |
447 | 13 | 上 | shàng | a musical note | 第四上雖明當有 |
448 | 13 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 第四上雖明當有 |
449 | 12 | 謂 | wèi | to call | 謂見諦思惟無明住地也 |
450 | 12 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂見諦思惟無明住地也 |
451 | 12 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂見諦思惟無明住地也 |
452 | 12 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂見諦思惟無明住地也 |
453 | 12 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂見諦思惟無明住地也 |
454 | 12 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂見諦思惟無明住地也 |
455 | 12 | 謂 | wèi | to think | 謂見諦思惟無明住地也 |
456 | 12 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂見諦思惟無明住地也 |
457 | 12 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂見諦思惟無明住地也 |
458 | 12 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂見諦思惟無明住地也 |
459 | 12 | 謂 | wèi | Wei | 謂見諦思惟無明住地也 |
460 | 12 | 眼見 | yǎn jiàn | to see with one's own eyes | 以何眼見 |
461 | 12 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 舉第四問 |
462 | 12 | 舉 | jǔ | to move | 舉第四問 |
463 | 12 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 舉第四問 |
464 | 12 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 舉第四問 |
465 | 12 | 舉 | jǔ | to suggest | 舉第四問 |
466 | 12 | 舉 | jǔ | to fly | 舉第四問 |
467 | 12 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 舉第四問 |
468 | 12 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 舉第四問 |
469 | 12 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 舉第四問 |
470 | 12 | 舉 | jǔ | to raise an example | 舉第四問 |
471 | 12 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 舉第四問 |
472 | 12 | 人 | rén | person; people; a human being | 佛以二人能見 |
473 | 12 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 佛以二人能見 |
474 | 12 | 人 | rén | a kind of person | 佛以二人能見 |
475 | 12 | 人 | rén | everybody | 佛以二人能見 |
476 | 12 | 人 | rén | adult | 佛以二人能見 |
477 | 12 | 人 | rén | somebody; others | 佛以二人能見 |
478 | 12 | 人 | rén | an upright person | 佛以二人能見 |
479 | 12 | 人 | rén | person; manuṣya | 佛以二人能見 |
480 | 12 | 內 | nèi | inside; interior | 亦內者 |
481 | 12 | 內 | nèi | private | 亦內者 |
482 | 12 | 內 | nèi | family; domestic | 亦內者 |
483 | 12 | 內 | nèi | wife; consort | 亦內者 |
484 | 12 | 內 | nèi | an imperial palace | 亦內者 |
485 | 12 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 亦內者 |
486 | 12 | 內 | nèi | female | 亦內者 |
487 | 12 | 內 | nèi | to approach | 亦內者 |
488 | 12 | 內 | nèi | indoors | 亦內者 |
489 | 12 | 內 | nèi | inner heart | 亦內者 |
490 | 12 | 內 | nèi | a room | 亦內者 |
491 | 12 | 內 | nèi | Nei | 亦內者 |
492 | 12 | 內 | nà | to receive | 亦內者 |
493 | 12 | 內 | nèi | inner; antara | 亦內者 |
494 | 12 | 內 | nèi | self; adhyatma | 亦內者 |
495 | 12 | 內 | nèi | esoteric; private | 亦內者 |
496 | 12 | 翻 | fān | to translate | 有八翻 |
497 | 12 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 有八翻 |
498 | 12 | 翻 | fān | to turn over | 有八翻 |
499 | 12 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 有八翻 |
500 | 12 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 有八翻 |
Frequencies of all Words
Top 1065
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 170 | 也 | yě | also; too | 以證無也 |
2 | 170 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 以證無也 |
3 | 170 | 也 | yě | either | 以證無也 |
4 | 170 | 也 | yě | even | 以證無也 |
5 | 170 | 也 | yě | used to soften the tone | 以證無也 |
6 | 170 | 也 | yě | used for emphasis | 以證無也 |
7 | 170 | 也 | yě | used to mark contrast | 以證無也 |
8 | 170 | 也 | yě | used to mark compromise | 以證無也 |
9 | 170 | 也 | yě | ya | 以證無也 |
10 | 102 | 因 | yīn | because | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
11 | 102 | 因 | yīn | cause; reason | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
12 | 102 | 因 | yīn | to accord with | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
13 | 102 | 因 | yīn | to follow | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
14 | 102 | 因 | yīn | to rely on | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
15 | 102 | 因 | yīn | via; through | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
16 | 102 | 因 | yīn | to continue | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
17 | 102 | 因 | yīn | to receive | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
18 | 102 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
19 | 102 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
20 | 102 | 因 | yīn | to be like | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
21 | 102 | 因 | yīn | from; because of | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
22 | 102 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
23 | 102 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
24 | 102 | 因 | yīn | Cause | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
25 | 102 | 因 | yīn | cause; hetu | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
26 | 97 | 曰 | yuē | to speak; to say | 僧亮曰 |
27 | 97 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 僧亮曰 |
28 | 97 | 曰 | yuē | to be called | 僧亮曰 |
29 | 97 | 曰 | yuē | particle without meaning | 僧亮曰 |
30 | 97 | 曰 | yuē | said; ukta | 僧亮曰 |
31 | 87 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 善男子佛性者所謂十力 |
32 | 87 | 者 | zhě | that | 善男子佛性者所謂十力 |
33 | 87 | 者 | zhě | nominalizing function word | 善男子佛性者所謂十力 |
34 | 87 | 者 | zhě | used to mark a definition | 善男子佛性者所謂十力 |
35 | 87 | 者 | zhě | used to mark a pause | 善男子佛性者所謂十力 |
36 | 87 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 善男子佛性者所謂十力 |
37 | 87 | 者 | zhuó | according to | 善男子佛性者所謂十力 |
38 | 87 | 者 | zhě | ca | 善男子佛性者所謂十力 |
39 | 68 | 是 | shì | is; are; am; to be | 辯涅槃無因而是果義 |
40 | 68 | 是 | shì | is exactly | 辯涅槃無因而是果義 |
41 | 68 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 辯涅槃無因而是果義 |
42 | 68 | 是 | shì | this; that; those | 辯涅槃無因而是果義 |
43 | 68 | 是 | shì | really; certainly | 辯涅槃無因而是果義 |
44 | 68 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 辯涅槃無因而是果義 |
45 | 68 | 是 | shì | true | 辯涅槃無因而是果義 |
46 | 68 | 是 | shì | is; has; exists | 辯涅槃無因而是果義 |
47 | 68 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 辯涅槃無因而是果義 |
48 | 68 | 是 | shì | a matter; an affair | 辯涅槃無因而是果義 |
49 | 68 | 是 | shì | Shi | 辯涅槃無因而是果義 |
50 | 68 | 是 | shì | is; bhū | 辯涅槃無因而是果義 |
51 | 68 | 是 | shì | this; idam | 辯涅槃無因而是果義 |
52 | 64 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 三昧力故能得明了 |
53 | 64 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 三昧力故能得明了 |
54 | 64 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 三昧力故能得明了 |
55 | 64 | 故 | gù | to die | 三昧力故能得明了 |
56 | 64 | 故 | gù | so; therefore; hence | 三昧力故能得明了 |
57 | 64 | 故 | gù | original | 三昧力故能得明了 |
58 | 64 | 故 | gù | accident; happening; instance | 三昧力故能得明了 |
59 | 64 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 三昧力故能得明了 |
60 | 64 | 故 | gù | something in the past | 三昧力故能得明了 |
61 | 64 | 故 | gù | deceased; dead | 三昧力故能得明了 |
62 | 64 | 故 | gù | still; yet | 三昧力故能得明了 |
63 | 64 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 三昧力故能得明了 |
64 | 61 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
65 | 61 | 果 | guǒ | fruit | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
66 | 61 | 果 | guǒ | as expected; really | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
67 | 61 | 果 | guǒ | if really; if expected | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
68 | 61 | 果 | guǒ | to eat until full | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
69 | 61 | 果 | guǒ | to realize | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
70 | 61 | 果 | guǒ | a fruit tree | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
71 | 61 | 果 | guǒ | resolute; determined | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
72 | 61 | 果 | guǒ | Fruit | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
73 | 61 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
74 | 60 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 自身有之 |
75 | 60 | 有 | yǒu | to have; to possess | 自身有之 |
76 | 60 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 自身有之 |
77 | 60 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 自身有之 |
78 | 60 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 自身有之 |
79 | 60 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 自身有之 |
80 | 60 | 有 | yǒu | used to compare two things | 自身有之 |
81 | 60 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 自身有之 |
82 | 60 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 自身有之 |
83 | 60 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 自身有之 |
84 | 60 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 自身有之 |
85 | 60 | 有 | yǒu | abundant | 自身有之 |
86 | 60 | 有 | yǒu | purposeful | 自身有之 |
87 | 60 | 有 | yǒu | You | 自身有之 |
88 | 60 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 自身有之 |
89 | 60 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 自身有之 |
90 | 52 | 案 | àn | case; incident | 案 |
91 | 52 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
92 | 52 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
93 | 52 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
94 | 52 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
95 | 52 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
96 | 52 | 案 | àn | to press down | 案 |
97 | 52 | 案 | àn | to investigate | 案 |
98 | 52 | 案 | àn | according to | 案 |
99 | 52 | 案 | àn | thus; so; therefore | 案 |
100 | 52 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
101 | 51 | 為 | wèi | for; to | 但眾生為煩 |
102 | 51 | 為 | wèi | because of | 但眾生為煩 |
103 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 但眾生為煩 |
104 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 但眾生為煩 |
105 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 但眾生為煩 |
106 | 51 | 為 | wéi | to do | 但眾生為煩 |
107 | 51 | 為 | wèi | for | 但眾生為煩 |
108 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 但眾生為煩 |
109 | 51 | 為 | wèi | to | 但眾生為煩 |
110 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 但眾生為煩 |
111 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 但眾生為煩 |
112 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 但眾生為煩 |
113 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 但眾生為煩 |
114 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 但眾生為煩 |
115 | 51 | 為 | wéi | to govern | 但眾生為煩 |
116 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 但眾生為煩 |
117 | 51 | 亦 | yì | also; too | 亦不得言無佛 |
118 | 51 | 亦 | yì | but | 亦不得言無佛 |
119 | 51 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不得言無佛 |
120 | 51 | 亦 | yì | although; even though | 亦不得言無佛 |
121 | 51 | 亦 | yì | already | 亦不得言無佛 |
122 | 51 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不得言無佛 |
123 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦不得言無佛 |
124 | 51 | 非 | fēi | not; non-; un- | 辯佛性非果義 |
125 | 51 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 辯佛性非果義 |
126 | 51 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 辯佛性非果義 |
127 | 51 | 非 | fēi | different | 辯佛性非果義 |
128 | 51 | 非 | fēi | to not be; to not have | 辯佛性非果義 |
129 | 51 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 辯佛性非果義 |
130 | 51 | 非 | fēi | Africa | 辯佛性非果義 |
131 | 51 | 非 | fēi | to slander | 辯佛性非果義 |
132 | 51 | 非 | fěi | to avoid | 辯佛性非果義 |
133 | 51 | 非 | fēi | must | 辯佛性非果義 |
134 | 51 | 非 | fēi | an error | 辯佛性非果義 |
135 | 51 | 非 | fēi | a problem; a question | 辯佛性非果義 |
136 | 51 | 非 | fēi | evil | 辯佛性非果義 |
137 | 51 | 非 | fēi | besides; except; unless | 辯佛性非果義 |
138 | 51 | 非 | fēi | not | 辯佛性非果義 |
139 | 50 | 至 | zhì | to; until | 至 |
140 | 50 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
141 | 50 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
142 | 50 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
143 | 50 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
144 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以證無也 |
145 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以證無也 |
146 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以證無也 |
147 | 44 | 以 | yǐ | according to | 以證無也 |
148 | 44 | 以 | yǐ | because of | 以證無也 |
149 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 以證無也 |
150 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 以證無也 |
151 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 以證無也 |
152 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 以證無也 |
153 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 以證無也 |
154 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 以證無也 |
155 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 以證無也 |
156 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 以證無也 |
157 | 44 | 以 | yǐ | very | 以證無也 |
158 | 44 | 以 | yǐ | already | 以證無也 |
159 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 以證無也 |
160 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以證無也 |
161 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 以證無也 |
162 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 以證無也 |
163 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 以證無也 |
164 | 41 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
165 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 因此生四取 |
166 | 39 | 生 | shēng | to live | 因此生四取 |
167 | 39 | 生 | shēng | raw | 因此生四取 |
168 | 39 | 生 | shēng | a student | 因此生四取 |
169 | 39 | 生 | shēng | life | 因此生四取 |
170 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 因此生四取 |
171 | 39 | 生 | shēng | alive | 因此生四取 |
172 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 因此生四取 |
173 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 因此生四取 |
174 | 39 | 生 | shēng | to grow | 因此生四取 |
175 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 因此生四取 |
176 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 因此生四取 |
177 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 因此生四取 |
178 | 39 | 生 | shēng | very; extremely | 因此生四取 |
179 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 因此生四取 |
180 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 因此生四取 |
181 | 39 | 生 | shēng | gender | 因此生四取 |
182 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 因此生四取 |
183 | 39 | 生 | shēng | to set up | 因此生四取 |
184 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 因此生四取 |
185 | 39 | 生 | shēng | a captive | 因此生四取 |
186 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 因此生四取 |
187 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 因此生四取 |
188 | 39 | 生 | shēng | unripe | 因此生四取 |
189 | 39 | 生 | shēng | nature | 因此生四取 |
190 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 因此生四取 |
191 | 39 | 生 | shēng | destiny | 因此生四取 |
192 | 39 | 生 | shēng | birth | 因此生四取 |
193 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 因此生四取 |
194 | 38 | 無 | wú | no | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
195 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
196 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
197 | 38 | 無 | wú | has not yet | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
198 | 38 | 無 | mó | mo | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
199 | 38 | 無 | wú | do not | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
200 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
201 | 38 | 無 | wú | regardless of | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
202 | 38 | 無 | wú | to not have | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
203 | 38 | 無 | wú | um | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
204 | 38 | 無 | wú | Wu | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
205 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
206 | 38 | 無 | wú | not; non- | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
207 | 38 | 無 | mó | mo | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
208 | 38 | 了 | le | completion of an action | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
209 | 38 | 了 | liǎo | to know; to understand | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
210 | 38 | 了 | liǎo | to understand; to know | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
211 | 38 | 了 | liào | to look afar from a high place | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
212 | 38 | 了 | le | modal particle | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
213 | 38 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
214 | 38 | 了 | liǎo | to complete | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
215 | 38 | 了 | liǎo | completely | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
216 | 38 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
217 | 38 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
218 | 36 | 見 | jiàn | to see | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
219 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
220 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
221 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
222 | 36 | 見 | jiàn | passive marker | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
223 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
224 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
225 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
226 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
227 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
228 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
229 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
230 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
231 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
232 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 此第一翻 |
233 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 此第一翻 |
234 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此第一翻 |
235 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此第一翻 |
236 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此第一翻 |
237 | 34 | 之 | zhī | him; her; them; that | 師子吼品之第二 |
238 | 34 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 師子吼品之第二 |
239 | 34 | 之 | zhī | to go | 師子吼品之第二 |
240 | 34 | 之 | zhī | this; that | 師子吼品之第二 |
241 | 34 | 之 | zhī | genetive marker | 師子吼品之第二 |
242 | 34 | 之 | zhī | it | 師子吼品之第二 |
243 | 34 | 之 | zhī | in; in regards to | 師子吼品之第二 |
244 | 34 | 之 | zhī | all | 師子吼品之第二 |
245 | 34 | 之 | zhī | and | 師子吼品之第二 |
246 | 34 | 之 | zhī | however | 師子吼品之第二 |
247 | 34 | 之 | zhī | if | 師子吼品之第二 |
248 | 34 | 之 | zhī | then | 師子吼品之第二 |
249 | 34 | 之 | zhī | to arrive; to go | 師子吼品之第二 |
250 | 34 | 之 | zhī | is | 師子吼品之第二 |
251 | 34 | 之 | zhī | to use | 師子吼品之第二 |
252 | 34 | 之 | zhī | Zhi | 師子吼品之第二 |
253 | 34 | 之 | zhī | winding | 師子吼品之第二 |
254 | 34 | 不 | bù | not; no | 對眼不辨 |
255 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 對眼不辨 |
256 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 對眼不辨 |
257 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 對眼不辨 |
258 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 對眼不辨 |
259 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 對眼不辨 |
260 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 對眼不辨 |
261 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 對眼不辨 |
262 | 34 | 不 | bù | no; na | 對眼不辨 |
263 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 佛言善男子譬如色法 |
264 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 佛言善男子譬如色法 |
265 | 30 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
266 | 30 | 明 | míng | Ming | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
267 | 30 | 明 | míng | Ming Dynasty | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
268 | 30 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
269 | 30 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
270 | 30 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
271 | 30 | 明 | míng | consecrated | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
272 | 30 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
273 | 30 | 明 | míng | to explain; to clarify | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
274 | 30 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
275 | 30 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
276 | 30 | 明 | míng | eyesight; vision | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
277 | 30 | 明 | míng | a god; a spirit | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
278 | 30 | 明 | míng | fame; renown | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
279 | 30 | 明 | míng | open; public | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
280 | 30 | 明 | míng | clear | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
281 | 30 | 明 | míng | to become proficient | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
282 | 30 | 明 | míng | to be proficient | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
283 | 30 | 明 | míng | virtuous | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
284 | 30 | 明 | míng | open and honest | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
285 | 30 | 明 | míng | clean; neat | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
286 | 30 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
287 | 30 | 明 | míng | next; afterwards | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
288 | 30 | 明 | míng | positive | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
289 | 30 | 明 | míng | Clear | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
290 | 30 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
291 | 30 | 宗 | zōng | school; sect | 僧宗 |
292 | 30 | 宗 | zōng | ancestor | 僧宗 |
293 | 30 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 僧宗 |
294 | 30 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 僧宗 |
295 | 30 | 宗 | zōng | purpose | 僧宗 |
296 | 30 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 僧宗 |
297 | 30 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 僧宗 |
298 | 30 | 宗 | zōng | clan; family | 僧宗 |
299 | 30 | 宗 | zōng | a model | 僧宗 |
300 | 30 | 宗 | zōng | a county | 僧宗 |
301 | 30 | 宗 | zōng | religion | 僧宗 |
302 | 30 | 宗 | zōng | essential; necessary | 僧宗 |
303 | 30 | 宗 | zōng | summation | 僧宗 |
304 | 30 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 僧宗 |
305 | 30 | 宗 | zōng | Zong | 僧宗 |
306 | 30 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 僧宗 |
307 | 30 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 僧宗 |
308 | 28 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 辯佛性非果義 |
309 | 28 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧宗 |
310 | 28 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧宗 |
311 | 28 | 僧 | sēng | Seng | 僧宗 |
312 | 28 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧宗 |
313 | 27 | 義 | yì | meaning; sense | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
314 | 27 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
315 | 27 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
316 | 27 | 義 | yì | chivalry; generosity | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
317 | 27 | 義 | yì | just; righteous | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
318 | 27 | 義 | yì | adopted | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
319 | 27 | 義 | yì | a relationship | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
320 | 27 | 義 | yì | volunteer | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
321 | 27 | 義 | yì | something suitable | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
322 | 27 | 義 | yì | a martyr | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
323 | 27 | 義 | yì | a law | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
324 | 27 | 義 | yì | Yi | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
325 | 27 | 義 | yì | Righteousness | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
326 | 27 | 義 | yì | aim; artha | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
327 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以二人能見 |
328 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛以二人能見 |
329 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛以二人能見 |
330 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛以二人能見 |
331 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛以二人能見 |
332 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛以二人能見 |
333 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以二人能見 |
334 | 27 | 名 | míng | measure word for people | 不名一切也 |
335 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不名一切也 |
336 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不名一切也 |
337 | 27 | 名 | míng | rank; position | 不名一切也 |
338 | 27 | 名 | míng | an excuse | 不名一切也 |
339 | 27 | 名 | míng | life | 不名一切也 |
340 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 不名一切也 |
341 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 不名一切也 |
342 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不名一切也 |
343 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 不名一切也 |
344 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 不名一切也 |
345 | 27 | 名 | míng | moral | 不名一切也 |
346 | 27 | 名 | míng | name; naman | 不名一切也 |
347 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不名一切也 |
348 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能破三種惑 |
349 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 若能破三種惑 |
350 | 27 | 若 | ruò | if | 若能破三種惑 |
351 | 27 | 若 | ruò | you | 若能破三種惑 |
352 | 27 | 若 | ruò | this; that | 若能破三種惑 |
353 | 27 | 若 | ruò | and; or | 若能破三種惑 |
354 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能破三種惑 |
355 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 若能破三種惑 |
356 | 27 | 若 | ruò | to choose | 若能破三種惑 |
357 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能破三種惑 |
358 | 27 | 若 | ruò | thus | 若能破三種惑 |
359 | 27 | 若 | ruò | pollia | 若能破三種惑 |
360 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 若能破三種惑 |
361 | 27 | 若 | ruò | only then | 若能破三種惑 |
362 | 27 | 若 | rě | ja | 若能破三種惑 |
363 | 27 | 若 | rě | jñā | 若能破三種惑 |
364 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 若能破三種惑 |
365 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
366 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
367 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
368 | 26 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
369 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
370 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
371 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
372 | 26 | 言 | yán | to regard as | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
373 | 26 | 言 | yán | to act as | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
374 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
375 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 爾時師子吼菩薩摩訶薩言 |
376 | 25 | 知 | zhī | to know | 知何為體 |
377 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 知何為體 |
378 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知何為體 |
379 | 25 | 知 | zhī | to administer | 知何為體 |
380 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知何為體 |
381 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 知何為體 |
382 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知何為體 |
383 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知何為體 |
384 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 知何為體 |
385 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知何為體 |
386 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 知何為體 |
387 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 知何為體 |
388 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 知何為體 |
389 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 知何為體 |
390 | 25 | 知 | zhī | to make known | 知何為體 |
391 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 知何為體 |
392 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知何為體 |
393 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 知何為體 |
394 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 知何為體 |
395 | 24 | 得 | de | potential marker | 得見 |
396 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得見 |
397 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 得見 |
398 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 得見 |
399 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 得見 |
400 | 24 | 得 | dé | de | 得見 |
401 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 得見 |
402 | 24 | 得 | dé | to result in | 得見 |
403 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得見 |
404 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 得見 |
405 | 24 | 得 | dé | to be finished | 得見 |
406 | 24 | 得 | de | result of degree | 得見 |
407 | 24 | 得 | de | marks completion of an action | 得見 |
408 | 24 | 得 | děi | satisfying | 得見 |
409 | 24 | 得 | dé | to contract | 得見 |
410 | 24 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得見 |
411 | 24 | 得 | dé | expressing frustration | 得見 |
412 | 24 | 得 | dé | to hear | 得見 |
413 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 得見 |
414 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 得見 |
415 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得見 |
416 | 22 | 性 | xìng | gender | 辯性因了因義 |
417 | 22 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 辯性因了因義 |
418 | 22 | 性 | xìng | nature; disposition | 辯性因了因義 |
419 | 22 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 辯性因了因義 |
420 | 22 | 性 | xìng | grammatical gender | 辯性因了因義 |
421 | 22 | 性 | xìng | a property; a quality | 辯性因了因義 |
422 | 22 | 性 | xìng | life; destiny | 辯性因了因義 |
423 | 22 | 性 | xìng | sexual desire | 辯性因了因義 |
424 | 22 | 性 | xìng | scope | 辯性因了因義 |
425 | 22 | 性 | xìng | nature | 辯性因了因義 |
426 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 第二明若如中道而見 |
427 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 第二明若如中道而見 |
428 | 22 | 而 | ér | you | 第二明若如中道而見 |
429 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 第二明若如中道而見 |
430 | 22 | 而 | ér | right away; then | 第二明若如中道而見 |
431 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 第二明若如中道而見 |
432 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 第二明若如中道而見 |
433 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 第二明若如中道而見 |
434 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 第二明若如中道而見 |
435 | 22 | 而 | ér | so as to | 第二明若如中道而見 |
436 | 22 | 而 | ér | only then | 第二明若如中道而見 |
437 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 第二明若如中道而見 |
438 | 22 | 而 | néng | can; able | 第二明若如中道而見 |
439 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 第二明若如中道而見 |
440 | 22 | 而 | ér | me | 第二明若如中道而見 |
441 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 第二明若如中道而見 |
442 | 22 | 而 | ér | possessive | 第二明若如中道而見 |
443 | 22 | 而 | ér | and; ca | 第二明若如中道而見 |
444 | 21 | 寶亮 | bǎo liàng | Bao Liang | 寶亮曰 |
445 | 20 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
446 | 20 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
447 | 20 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
448 | 18 | 戒 | jiè | to quit | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
449 | 18 | 戒 | jiè | to warn against | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
450 | 18 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
451 | 18 | 戒 | jiè | vow | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
452 | 18 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
453 | 18 | 戒 | jiè | to ordain | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
454 | 18 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
455 | 18 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
456 | 18 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
457 | 18 | 戒 | jiè | boundary; realm | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
458 | 18 | 戒 | jiè | third finger | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
459 | 18 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
460 | 18 | 戒 | jiè | morality | 釋師子吼問戒則無因涅槃無果義 |
461 | 17 | 雖 | suī | although; even though | 第一段佛性雖有 |
462 | 17 | 雖 | suī | only | 第一段佛性雖有 |
463 | 17 | 雖 | suī | although; api | 第一段佛性雖有 |
464 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
465 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
466 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見 |
467 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住 |
468 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住 |
469 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住 |
470 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住 |
471 | 15 | 住 | zhù | firmly; securely | 住 |
472 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 住 |
473 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住 |
474 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說業也 |
475 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說業也 |
476 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 說業也 |
477 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說業也 |
478 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說業也 |
479 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說業也 |
480 | 15 | 說 | shuō | allocution | 說業也 |
481 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說業也 |
482 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說業也 |
483 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 說業也 |
484 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說業也 |
485 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 說業也 |
486 | 15 | 重 | zhòng | heavy | 廣釋重因重果義 |
487 | 15 | 重 | chóng | to repeat | 廣釋重因重果義 |
488 | 15 | 重 | chóng | repetition; iteration; layer | 廣釋重因重果義 |
489 | 15 | 重 | chóng | again | 廣釋重因重果義 |
490 | 15 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 廣釋重因重果義 |
491 | 15 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 廣釋重因重果義 |
492 | 15 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 廣釋重因重果義 |
493 | 15 | 重 | zhòng | sad | 廣釋重因重果義 |
494 | 15 | 重 | zhòng | a weight | 廣釋重因重果義 |
495 | 15 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 廣釋重因重果義 |
496 | 15 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 廣釋重因重果義 |
497 | 15 | 重 | zhòng | to prefer | 廣釋重因重果義 |
498 | 15 | 重 | zhòng | to add | 廣釋重因重果義 |
499 | 15 | 重 | zhòng | cautiously; prudently | 廣釋重因重果義 |
500 | 15 | 重 | zhòng | heavy; guru | 廣釋重因重果義 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
因 |
|
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
果 |
|
|
|
有 |
|
|
|
案 | àn | hold fast; ākram | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八大人觉 | 八大人覺 | 98 | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings |
宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
大般涅槃经集解 | 大般涅槃經集解 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ji Jie |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大乘 | 100 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
如来 | 如來 | 114 |
|
僧亮 | 115 | Sengliang | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱言 | 愛言 | 195 | kind words |
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
必应 | 必應 | 98 | must |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
持戒 | 99 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具足 | 106 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三惑 | 115 | three delusions | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生佛 | 115 |
|
|
生起 | 115 | cause; arising | |
声闻戒 | 聲聞戒 | 115 | śrāvaka precepts |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四品人 | 115 | four castes | |
四取 | 115 | four types of clinging | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无生 | 無生 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
信忍 | 120 | firm belief | |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
厌求 | 厭求 | 121 | loathing suffering and seeking pleasure |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲界 | 121 | realm of desire | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正行 | 122 | right action | |
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
自度 | 122 | self-salvation | |
自生 | 122 | self origination | |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |